1
00:00:12,157 --> 00:00:17,496
♪ جريمة قتل أخرى في هذه المدينة ♪

2
00:00:22,292 --> 00:00:28,006
♪ هذا لا يعني شيئًا، فقط أغلق أبوابك وقم بالقيادة ♪

3
00:00:31,760 --> 00:00:37,933
♪ جريمة قتل أخرى في هذه المدينة ♪

4
00:00:41,061 --> 00:00:48,109
♪ لا تقلق، سوف يغسل المطر آثار الطباشير من الأرض ♪

5
00:00:51,238 --> 00:00:53,657
♪ مساء السبت ، ترن طلقات ♪

6
00:00:53,782 --> 00:00:56,076
♪ أضف واحدًا إلى عدد الجثث ♪

7
00:00:56,201 --> 00:01:00,121
♪ أنت تحيا لترى نهاية الآخر ♪

8
00:01:00,247 --> 00:01:03,750
♪ اعترف بها ليقل العدد ♪

9
00:01:03,875 --> 00:01:05,877
♪ المحامي يقول، بلا شك

10
00:01:06,002 --> 00:01:10,131
♪ في غضون ثالثة إلى خامسة سنوات ستكون في الشارع مرة أخرى ♪

11
00:01:10,257 --> 00:01:13,969
♪ جريمة قتل أخرى ♪

12
00:01:14,094 --> 00:01:17,222
♪ في هذه البلدة ♪

00:01:29,000--> 00:01:38,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>

13
00:02:00,593 --> 00:02:04,806
هناك هناك الكبير، الكبير

14
00:02:04,931 --> 00:02:06,599
هذا كثير من النقاط

15
00:02:06,725 --> 00:02:09,310
هذا الفسوق هو الأخلاق القادمة في نهاية العالم

16
00:02:09,436 --> 00:02:11,688
يتم إجراء عمليات إزالة التحسس المنهجية 


17
00:02:11,813 --> 00:02:14,149
للتحكم في عداوتنا وإلحاحنا الجنسي 


18
00:02:14,274 --> 00:02:15,733
الذي سيبقينا كالدمى سهلة الانقياد 

19
00:02:15,859 --> 00:02:17,861
بحواسنا المرهونة بالكمبيوتر

20
00:02:17,986 --> 00:02:19,446
إنها مجرد لعبة على قرص مضغوط

21
00:02:19,571 --> 00:02:22,991
إنها مجرد طريقة لاستكشاف الطبيعة التعسفية للفوز والخسارة

22
00:02:23,116 --> 00:02:25,285
هل هذا هو طريقك إلى التنوير؟

23
00:02:25,410 --> 00:02:28,496
البطل امرأة كبيرة الصدر تقاتل الفضائيين

24
00:02:28,621 --> 00:02:32,250
هاي، تارا غرينوود تجعل العالم في مأمن من الشر

25
00:02:32,375 --> 00:02:34,419
إنها رسوم متحركة ثنائية الأبعاد

26
00:02:34,544 --> 00:02:37,755
ألم يكن لديك شيء اتجاه ويلما فلينتستون، هاه؟

27
00:02:37,881 --> 00:02:39,757
انتبه. ويلما مقدسه
(كرتون فلينستون الشهير)

28
00:02:40,758 --> 00:02:42,552
حصلت على جثة في هايلاندتاون

29
00:02:42,677 --> 00:02:46,514
يبدو أن ميلدريك ليس في العمل. انا بحاجة الى شريك

30
00:02:46,639 --> 00:02:48,600
أنا في منتصف لعبة هنا

31
00:02:48,725 --> 00:02:51,644
ماذا عنك يا بايليس؟ هل تريد محاربة الشر في العالم الحقيقي؟

32
00:02:51,769 --> 00:02:53,938
نعم نعم نعم. بالتأكيد. لنذهب

33
00:02:54,063 --> 00:02:56,065
نعم. أجل، اذهب 

34
00:02:58,234 --> 00:02:59,903
خلاص جيد

35
00:03:00,028 --> 00:03:01,488
أوه

36
00:03:05,533 --> 00:03:07,452
شانا سيجل. 25 سنه

37
00:03:07,577 --> 00:03:11,539
وجدتها صديقة ميليسا تشامبرز عندما جاءت لتأخذ سيجل

38
00:03:11,664 --> 00:03:13,499
تعملان في النوبة الصباحيه في مطعم سين ان بيت

39
00:03:13,625 --> 00:03:17,545
لا توجد علامات صراع. لا آثار أقدام دامية

40
00:03:17,670 --> 00:03:19,214
لا لطخات على الباب

41
00:03:19,339 --> 00:03:22,592
حسنًا، هذا ليس جيدًا. عدم ترك أي أدلة لنا

42
00:03:23,426 --> 00:03:26,054
القاتل ترك لنا شيئا
هاه؟

43
00:03:26,179 --> 00:03:30,558
انظر الى هذا
قليل جدا بعد فوات الأوان

44
00:03:39,484 --> 00:03:40,985
هاي اين كنتي؟

45
00:03:41,110 --> 00:03:43,821
التسجيل في دورة الدفاع عن النفس بالأكاديمية

46
00:03:43,947 --> 00:03:45,823
لماذا؟ شئ ما حدث؟

47
00:03:45,949 --> 00:03:49,077
لا، أنا فقط لم أرك هنا. دفاع عن النفس، هاه؟

48
00:03:49,202 --> 00:03:52,580
اه. هل تتبعني؟

49
00:03:52,705 --> 00:03:55,041
إذا كنتي مهتمه بحماية نفسكي في الشارع 

50
00:03:55,166 --> 00:03:56,960
يمكنني أن أريكي بعض حركات الملاكمة

51
00:03:57,085 --> 00:03:59,462
أوه، أنا وأنت؟ ملاكمة؟

52
00:03:59,587 --> 00:04:03,132
نعم، كما تعلمي، القليل منها على الأرض، والحمل

53
00:04:03,257 --> 00:04:06,177
تثبيت محكم 
نتمرن حتى نعرق

54
00:04:06,886 --> 00:04:10,014
تناقشون قضية أيها المحققون؟
بالتأكيد جي

55
00:04:10,139 --> 00:04:13,559
هذا يسعد قلبي بأن أرى اثنين من المحققين المحترفين يعملان بجد 

56
00:04:13,685 --> 00:04:16,479
نعم ... يجب ان

57
00:04:16,604 --> 00:04:18,898
أراكي لاحقًا، لورا. محققه بالارد

58
00:04:19,023 --> 00:04:21,067
نعم ، حسنا... فالسون

59
00:04:22,402 --> 00:04:24,278
حسنا. شكرا

60
00:04:24,404 --> 00:04:26,114
انسة تشامبرز؟

61
00:04:27,281 --> 00:04:30,034
آنسة تشامبرز؟
اسفه هل كنتي تقول لي شيئا؟

62
00:04:30,159 --> 00:04:32,662
أحتاج أن أسألكي بعض الأسئلة 

63
00:04:32,787 --> 00:04:35,707
هل لديك أدنى فكرة من سيؤذي شانا هكذا؟

64
00:04:35,832 --> 00:04:38,501
لا، أنا لا أعرفها جيدًا

65
00:04:38,626 --> 00:04:40,461
سافرنا للعمل معًا

66
00:04:40,586 --> 00:04:42,505
تحدثت كثيرا في السيارة 

67
00:04:42,630 --> 00:04:45,216
لكن إذا كنت أقود السيارة، فلا يمكنني قراءة شفتيها

68
00:04:45,341 --> 00:04:47,301
لقد فاتني الكثير مما قالته

69
00:04:47,427 --> 00:04:51,222
هل رأيتي أي شخص يخرج من منزلها؟ هل رأيتي أي شيء مريب؟

70
00:04:51,347 --> 00:04:53,975
لا شيئ. كان الباب مفتوحًا عندما وصلت

71
00:04:54,100 --> 00:04:56,102
شانا دائما تترك الباب مفتوحا

72
00:04:56,227 --> 00:04:59,397
أخبرتها أنه ليس آمنًا، لكنها لم تستمع

73
00:04:59,522 --> 00:05:02,108
هل شانا لديها عائلة في البلدة؟

74
00:05:02,233 --> 00:05:05,445
فقط من ذكرتها وهي أختها

75
00:05:05,570 --> 00:05:09,323
اختها؟
نعم. أعتقد أنها من ديترويت

76
00:05:10,450 --> 00:05:12,660
هاي. هل قدمت صديقة شانا أي مساعدة؟

77
00:05:12,785 --> 00:05:15,037
ليس الكثيرا. هل حصلت على أي شيء من هذا الكمبيوتر؟

78
00:05:15,163 --> 00:05:17,915
فقط ان شانا والقاتل كان من الممكن أن يكون لهما جمهور

79
00:05:18,040 --> 00:05:21,252
نعم، اتري أن هناك بطاقة في الكمبيوتر

80
00:05:21,377 --> 00:05:25,381
التي تقوم بتوصيلها بكاميرا فيديو 

81
00:05:25,506 --> 00:05:27,800
وتقوم بإرسال الصور عبر الإنترنت

82
00:05:27,925 --> 00:05:30,803
اذن هذا يعني أنه قد يكون هناك شريط فيديو

83
00:05:30,928 --> 00:05:33,473
موجود في مكان ما في الفضاء الإلكتروني 

84
00:05:33,598 --> 00:05:36,392
أو قد يكون في مكان ما على هذا الكمبيوتر؟

85
00:05:36,517 --> 00:05:41,564
سنحتاج لجرائم الكمبيوتر
مصباح مسرح، سكين مزيفه

86
00:05:42,607 --> 00:05:45,234
ما هي هذه؟
أوه، إنها مفرقعات

87
00:05:45,359 --> 00:05:48,988
تقوم بربطها بالجسم، وتثقبها، وسينزل لك دم مزيف على الفور

88
00:05:50,448 --> 00:05:52,909
في صغري اديت بعض الدراما

89
00:05:53,034 --> 00:05:55,870
إذن لدينا عناصر تشير إلى الأداء المسرحي

90
00:05:55,995 --> 00:05:59,290
مم-هم. كامل مع جثة حقيقية

91
00:06:03,002 --> 00:06:07,798
أشعر بالنشاط، اتعلم. مستعده. أول قضية حقيقية منذ حادثتي

92
00:06:07,924 --> 00:06:10,176
بالكاد أستطيع رؤية الكدمات. كل شيء على ما يرام؟

93
00:06:10,301 --> 00:06:13,513
نعم. كل شيء رائع
جيد

94
00:06:13,638 --> 00:06:17,266
اتعلمي، لقد ظننت أنكي أنتي ولويس في شراكة 

95
00:06:17,391 --> 00:06:21,437
اذا اردتي العمل معه في هذه الحالة، فلا بأس بذلك

96
00:06:21,562 --> 00:06:23,689
هل قال لك لويس شيئًا عني؟

97
00:06:23,814 --> 00:06:25,274
لا لا شيء

98
00:06:25,399 --> 00:06:27,652
إذا كنتما تريدان استعادة تفاهمكما

99
00:06:27,777 --> 00:06:29,779
لا أريد أن أقف في طريقك

100
00:06:29,904 --> 00:06:32,281
لم يكن لويس موجود. وانت كنت

101
00:06:32,406 --> 00:06:35,326
لا يوجد سبب يمنعنا من إنهاء ما بدأناه

102
00:06:35,451 --> 00:06:38,120
ليس الأمر وكأن هذه الشراكات راسخه، أليس كذلك؟

103
00:06:38,663 --> 00:06:40,122
صحيح

104
00:06:42,667 --> 00:06:44,126
احم

105
00:06:44,252 --> 00:06:45,711
هاي
رينيه. تيم

106
00:06:45,836 --> 00:06:51,050
المحققان بونافينتورا، إل زد أوستن. ما الذي أتى بكم إلى هنا خارج الوردية؟

107
00:06:51,175 --> 00:06:54,637
سمعنا عبر كي جي اي، انكم قمتم بزيارة منزل شانا سيجل لقد قتلت

108
00:06:54,762 --> 00:06:57,682
نعم. انت تعرفها؟
لقد تحدثنا إلى شانا أمس.

109
00:06:57,807 --> 00:07:00,768
لقد كانت شاهدًا على خدعة قتل عبر الإنترنت

110
00:07:00,893 --> 00:07:02,770
خدعة؟
فيلم مزيف

111
00:07:02,895 --> 00:07:07,108
محاكاة القتل. تم بثه عبر الإنترنت الليلة قبل الماضيه

112
00:07:07,233 --> 00:07:09,151
كانت شانا سيجل هي النجمة

113
00:07:09,277 --> 00:07:12,530
شانا سيجل، طالبة خريجة في كلية جرانت 

114
00:07:12,655 --> 00:07:16,283
وتسلل أحد معارفها، ليمي كوتيون، إلى موقع الكلية على الويب

115
00:07:16,409 --> 00:07:18,661
وبث فيلمًا مزيفأً

116
00:07:18,786 --> 00:07:21,706
سيجل كضحية، كوتيون كالقاتل

117
00:07:21,831 --> 00:07:24,250
تم إرسال هذه الدعوات عبر البريد الإلكتروني

118
00:07:24,375 --> 00:07:27,378
تم الإعلان عنها على أنها طقوس العصر الجديد

119
00:07:27,503 --> 00:07:32,842
في تحقيقهما، وجد بونافينتورا وأوستن أن سيجل على قيد الحياة وبصحة جيدة

120
00:07:32,967 --> 00:07:35,386
وحذراها من تقديم عرض آخر

121
00:07:35,511 --> 00:07:39,807
ثم تلقوا الليلة الماضية مكالمة حول ما بدا وكأنها جريمة قتل مدبرة أخرى 

122
00:07:39,932 --> 00:07:42,977
لذلك أرسلوا تلك المكالمات إلى جرائم الكمبيوتر، وحدث ما حدث

123
00:07:43,102 --> 00:07:44,687
حتى ظهرت شانا ميتة

124
00:07:44,812 --> 00:07:49,316
ماذا عن ليمي كوتيون، القاتل المزيف؟ ربما هو القاتل الحقيقي

125
00:07:49,442 --> 00:07:52,695
إذا كان هو قاتلنا، فقد استخدم أيضًا اسمًا مزيفًا

126
00:07:52,820 --> 00:07:56,866
انتظر، ليمي كوتيون كان شخصية

127
00:07:56,991 --> 00:07:59,744
في ستينيات القرن الماضي، فيلم فرنسي بعنوان ألفافيل
(Alphaville 1965)

128
00:07:59,869 --> 00:08:02,413
كان الأمر يتعلق بجهاز كمبيوتر يدير مجتمعًا بأكمله


129
00:08:02,538 --> 00:08:04,915
هل لدينا أي شيء في هذه القضية؟

130
00:08:05,041 --> 00:08:07,710
بونافينتورا وأوستن لديهما شريط فيديو لجريمة القتل المزيفة 

131
00:08:07,835 --> 00:08:10,045
وكانت هناك طقوس ذات صلة، بما في ذلك الرسم على الجسد

132
00:08:10,171 --> 00:08:12,214
وفقًا لأبحاثهم، كانت الطقوس

133
00:08:12,339 --> 00:08:16,385
نقش من الطقوس الدينية الأفروكوبية التوفيقية 

134
00:08:16,510 --> 00:08:19,263
بما في ذلك الفودو والسانتيريا وكاندومبل

135
00:08:19,388 --> 00:08:23,350
اعملا مع بونافينتورا و اوستن، اعثرو على ليمي، ايا كان اسمه

136
00:08:23,476 --> 00:08:26,103
وعدد الأشخاص الذين شاهدوا جريمة القتل الليلة الماضية على الكمبيوتر

137
00:08:26,228 --> 00:08:28,230
حسنا
اريد من مايك المساعدة

138
00:08:28,355 --> 00:08:30,858
يمتلك مكتب التحقيقات الفدرالي أحدث أجهزة تحليل الكمبيوتر

139
00:08:30,983 --> 00:08:33,736
أجهزة الكمبيوتر والإنترنت وعالم الإنترنت ... تسبب لي الاظطراب 

140
00:08:33,861 --> 00:08:36,906
سأتي حالاً
حسنا

141
00:08:37,156 --> 00:08:39,575
حصلتي لنفسك على شريك جديد، اليس كذلك؟

142
00:08:39,700 --> 00:08:42,077
لم تكن هنا عندما جاءت المكالمة

143
00:08:42,203 --> 00:08:44,997
كنت في جيمي أحضر لنفسي شطيرة بيض

144
00:08:45,122 --> 00:08:46,582
أنت لم تخبرني بذلك

145
00:08:46,707 --> 00:08:49,460
لم أقل أبدًا أنني لا أريد العمل معكي في القضايا

146
00:08:49,585 --> 00:08:53,339
أنا أعرف
لذلك أنا قادر على المشاركة

147
00:08:53,464 --> 00:08:56,759
لسنا بحاجة. لقد وضعناها أنا وبايليس تحت السيطرة

148
00:08:56,884 --> 00:08:58,886
حسنا حسنا

149
00:08:59,011 --> 00:09:00,471
حسنا

150
00:09:00,596 --> 00:09:02,306
ماذا لديك؟

151
00:09:02,431 --> 00:09:04,558
هذا القتل المزيف لشانا سيجل

152
00:09:04,683 --> 00:09:07,311
عرض الليلة بل الماضية على موقع كلية جرانت على الويب

153
00:09:07,436 --> 00:09:09,355
قام بعض الفتيه ارسلوه إلينا

154
00:09:17,947 --> 00:09:21,200
أوتش
كلها مزيفة

155
00:09:21,325 --> 00:09:23,661
سكيبس الدم. والسكين مزيف

156
00:09:23,786 --> 00:09:25,663
تبدو حقيقية بما يكفي بالنسبة لي

157
00:09:25,788 --> 00:09:31,126
اخترق سيجل وكوتيون موقع الكلية لمدة ليلتين على التوالي

158
00:09:31,252 --> 00:09:36,590
نحن بحاجة لمعرفة كيف فعلوا ذلك
اسم الملف طقس/ القتل

159
00:09:36,715 --> 00:09:38,926
دعونا نرى من كان مزودهم

160
00:09:39,051 --> 00:09:40,761
استخدم المخترق بلاغما

161
00:09:40,886 --> 00:09:47,268
رقم التعريف هو 1 بي ال 422636

162
00:09:47,393 --> 00:09:50,062
انتظر. هذا هو حساب شانا سيجل

163
00:09:50,187 --> 00:09:53,816
عندما يقوم شخص ما بتسجيل الدخول على الشبكة، يمكن تعقبه من خلال رقم هويته

164
00:09:53,941 --> 00:09:55,401
إنها مثل بصمات الأصابع

165
00:09:55,526 --> 00:09:58,737
يخبرنا أن ليمي كوتيون كان يعرف سجلات الكمبيوتر

166
00:09:58,862 --> 00:10:02,449
لم يرد أي شيء ليعود إليه فاستخدم حساب ضحيته

167
00:10:02,574 --> 00:10:04,660
لكي

168
00:10:04,785 --> 00:10:06,245
شيبارد

169
00:10:06,370 --> 00:10:11,208
هل يجب أن يكون المخترق شخصًا على دراية بنظامك؟

170
00:10:11,333 --> 00:10:14,211
يمكن لأي مخترق بجهاز كمبيوتر معقد

171
00:10:14,336 --> 00:10:16,588
أن يجد طريقه لاختراق أي نظام

172
00:10:16,714 --> 00:10:18,173
اذن أي شخص. حسنا

173
00:10:18,299 --> 00:10:21,510
اعذرنا
حسنا، شكرا

174
00:10:23,053 --> 00:10:25,431
تلقى بونافينتورا مكالمة من أحد الشهود

175
00:10:25,556 --> 00:10:27,433
لقد تلقوا دعوة بالبريد الإلكتروني

176
00:10:27,558 --> 00:10:30,144
لعرض أداء طقسي آخر تم تنظيمه في العصر الجديد

177
00:10:30,269 --> 00:10:33,188
الليلة عند منتصف الليل. هذه المرة على موقع جامعة ويتلي

178
00:10:33,314 --> 00:10:35,357
اه. إذن أداء آخر؟

179
00:10:35,482 --> 00:10:37,526
أو جريمة قتل أخرى
نعم

180
00:10:37,651 --> 00:10:41,739
تهانينا. أعتقد أنكي قمت بالحصول على أول قضية كبيرة الان

181
00:10:51,516 --> 00:10:55,853
لدينا دعوات بالبريد الإلكتروني لطقوس قتل أخرى الليلة في الساعة 12 منتصف الليل 

182
00:10:55,978 --> 00:10:58,231
سيتم بثها على موقع جامعة ويتلي

183
00:10:58,356 --> 00:11:00,691
ربما الضحية التالية من جامعة وايتلي

184
00:11:00,817 --> 00:11:03,403
السؤال هو هل لدينا الوقت لمقابلة كل طالب؟

185
00:11:03,528 --> 00:11:07,365
لا، وليس لدينا أي فكرة عما إذا كانت جريمة القتل ستقع في بالتيمور

186
00:11:07,490 --> 00:11:11,285
كل ما يمكننا المضي فيه هو المعلومات التي نعرفها عن مقتل سيجل

187
00:11:11,411 --> 00:11:14,622
هل لديك أي فكرة من القاتل؟
لا. كان يرتدي قناعا

188
00:11:14,747 --> 00:11:17,959
كل ما نعرفه هو أنه أطلق على نفسه اسمًا مزيفًا، ليمي كوتيون

189
00:11:18,084 --> 00:11:20,586
حتى الآن لم يأت معمل الجريمة بشيء

190
00:11:20,711 --> 00:11:25,091
ليس لديهم أدلة، ولا شعر، لذلك نحن ننتظر تقرير المختبر الطبي

191
00:11:25,216 --> 00:11:27,260
لم يتذكر الجيران أي إزعاج

192
00:11:27,385 --> 00:11:29,929
لم ير أحد أي شخص يدخل أو يغادر منزل سيجل

193
00:11:30,054 --> 00:11:32,974
تم الاتصال بأسرتها، وكذلك زملاء العمل

194
00:11:33,099 --> 00:11:35,560
لدينا الآن ثماني مكالمات هاتفية من المشاهدين

195
00:11:35,685 --> 00:11:38,646
الذين شهدوا وفاة سيجل على جهاز الكمبيوتر الخاص بهم الليلة الماضية

196
00:11:38,771 --> 00:11:40,439
نحن سندعوهم لإجراء المقابلات

197
00:11:40,565 --> 00:11:43,609
لويس، أنت ومونش قابلا شقيقة سيجل

198
00:11:43,734 --> 00:11:45,361
ستطير هذا الصباح

199
00:11:45,486 --> 00:11:49,198
بونافينتورا أنت وأوستن اعيدا مقابلة الطلاب في جرانت

200
00:11:49,323 --> 00:11:54,871
وبالارد، أنتي ولويس اعيدا مسح الحي الذي تعيش فيه سيجل

201
00:11:54,996 --> 00:11:57,456
اعتقد أردتي مني ومن ومونش رؤية أخت سيجل

202
00:11:58,791 --> 00:12:01,794
لويس ومونش، لماذا لا تبقيا مع عائلة سيجل؟

203
00:12:01,919 --> 00:12:05,381
بالارد وغارتي وفالسون وستيفرس يذهبان الى الحي

204
00:12:05,506 --> 00:12:07,800
ليتحدثا مع الشهود الذين شاهدوا الفيديو

205
00:12:07,925 --> 00:12:09,468
نسقو هنا مع مايك

206
00:12:09,594 --> 00:12:12,013
ايضا أريد أن تتحدث إلى جرائم الكمبيوتر

207
00:12:12,138 --> 00:12:14,849
لنكتشف مصدر دعوة البريد الإلكتروني اليوم، حسنًا؟

208
00:12:14,974 --> 00:12:18,811
لست مضطرًا لتذكيركم جميعًا بأن لدينا 15 ساعة حتى منتصف الليل

209
00:12:18,936 --> 00:12:23,774
سأكون بنفسي المعتادة الممتعة حتى يتم حل هذه القضية

210
00:12:26,027 --> 00:12:28,779
يجب أن نذهب إلى مكتب الفاحص الطبي. ونرى ما لدى جريسكوم

211
00:12:28,905 --> 00:12:32,575
لا تخبرني كيف علي ادارة هذه الحالة إلا إذا كنت تريد أن تكون الأساسي

212
00:12:32,700 --> 00:12:34,452
عن ماذا تتحدثي؟

213
00:12:34,577 --> 00:12:38,205
اخطئت هناك، وكنت ساقوم بحلها خلال ثانية 

214
00:12:38,331 --> 00:12:41,751
تأتي انت لتنقذني، لست بحاجة إلى ذلك

215
00:12:41,876 --> 00:12:43,336
كنت أحاول أن أساعد

216
00:12:43,461 --> 00:12:46,589
أعلم أنني لم أكن أبدًا اساسية في قضية كبيرة

217
00:12:46,714 --> 00:12:50,259
أعرف ما يفكر فيه الجميع بي

218
00:12:50,384 --> 00:12:53,137
لا أحد يفكر أنكي لا تستطيعي التعامل مع هذه القضية

219
00:12:53,262 --> 00:12:55,640
حسنا
اسمعي

220
00:12:55,765 --> 00:12:59,101
قال غاندي ذات مرة إن لديه ثلاثة أعداء فقط

221
00:12:59,226 --> 00:13:01,896
كانت الإمبراطورية البريطانية عدوه المفضل

222
00:13:02,021 --> 00:13:04,649
كان العدو المفضل الثاني هو الشعب الهندي

223
00:13:04,774 --> 00:13:08,527
لكن خصمه الثالث والأكثر شراسة كان غاندي نفسه

224
00:13:08,653 --> 00:13:11,697
اعفيني من فلسفتك المقرمشة. دعنا نذهب لرؤية جريسكوم

225
00:13:11,822 --> 00:13:13,741
نعم، لنفعل ذلك
نعم

226
00:13:13,866 --> 00:13:16,619
بعض المرات كنت أسقي نباتاتها عندما تغادر المدينة

227
00:13:16,744 --> 00:13:20,665
هل سبق أن رأيتي شانا مع أحد أو تحدثتي معها عن أصدقاء؟

228
00:13:20,790 --> 00:13:24,710
لا
إذا خطر ببالكي أي شيء، اتصلي بنا

229
00:13:24,835 --> 00:13:26,754
أنا متأكده أنني لن افعل

230
00:13:33,135 --> 00:13:36,305
أنا سعيد لأنك و فالسون متوقفان في وقت الشركة

231
00:13:36,430 --> 00:13:39,475
أوه، حسنًا، في الواقع، نحن متوقفان تمامًا

232
00:13:39,600 --> 00:13:41,143
أوه؟
مم

233
00:13:41,268 --> 00:13:43,187
فكرتك أم فكرته؟

234
00:13:43,312 --> 00:13:45,147
فكرتنا نحن الاثنان

235
00:13:45,272 --> 00:13:46,941
نعم؟

236
00:13:47,066 --> 00:13:49,694
هل أنتي موافقه على ذلك؟
مم-هم

237
00:13:49,819 --> 00:13:52,196
لا تحتاجي لي لكي احدثه؟

238
00:13:52,321 --> 00:13:53,906
لا

239
00:13:54,031 --> 00:13:58,661
لأنه إذا حطم قلبكي أو شيء من هذا القبيل 

240
00:13:58,786 --> 00:14:00,538
عليك فقط أن تققولي وسأهتم به

241
00:14:00,663 --> 00:14:03,249
ليس هناك حاجة ولكن شكرا لك

242
00:14:09,296 --> 00:14:14,343
هل تحدثت أختكي معكي يومًا عن صديقاتها وتحديداً ليمي كوتيون؟

243
00:14:14,468 --> 00:14:18,556
لم تذكر هذا الاسم أبدًا. لم تذكر أحدا قط

244
00:14:18,681 --> 00:14:22,393
أنا أعلم أن هذا كان سيحدث
كيف عرفتي؟

245
00:14:22,518 --> 00:14:26,313
شانا انتقلت للمدينة الوحيدة ذات معدل جرائم القتل الأعلى من ديترويت

246
00:14:26,439 --> 00:14:30,151
ويا للمفاجأة، قُتلت

247
00:14:30,276 --> 00:14:32,236
أعتقد أن هذه هي اختي

248
00:14:32,361 --> 00:14:36,073
تحاول دائما التغلب على الصعاب. وتخسر دائما

249
00:14:38,909 --> 00:14:41,662
فيما يلي نتائج تشريح جثة شانا سيجل

250
00:14:41,787 --> 00:14:45,249
استغرق الأمر مني بعض الوقت لمعرفة التسلسل الدقيق للأحداث

251
00:14:45,374 --> 00:14:48,335
لكن الأمر استفزني وتوصلت إلى السيناريو التالي

252
00:14:48,461 --> 00:14:50,713
أولاً، طعنت في صدرها

253
00:14:50,838 --> 00:14:53,465
قطعت الضربات الأولية الشريان الأورطي لها

254
00:14:53,591 --> 00:14:57,219
لذا من المحتمل أنها ماتت قبل الضربة الثالثة. ثم استخدم القاتل 

255
00:14:57,344 --> 00:15:02,057
سكين صيد ذو حواف مستقيمة. ثم طعنها ست مرات أخرى

256
00:15:02,183 --> 00:15:04,476
لقد رأينا نسخة من الفيديو الخاص بالقاتل

257
00:15:04,602 --> 00:15:07,771
قام بارتكاب جريمة قتل مزيفة في الليلة التي سبقت القتل الفعلي

258
00:15:07,897 --> 00:15:09,690
هل يمكن أن تقول لي
نعم

259
00:15:09,815 --> 00:15:12,693
جريسكوم، نحتاج إلى معرفة ما إذا وجدت أي آثار

260
00:15:12,818 --> 00:15:16,864
جلد تحت الأظافر؟ شعر؟ أي شيء قد يعطينا دليل

261
00:15:16,989 --> 00:15:20,159
كان المختبر يفحص ملابسها، لكن حتى الآن 

262
00:15:20,284 --> 00:15:21,744
لا تقل لي لاشيء

263
00:15:23,454 --> 00:15:25,706
ماذا عن لا شيء؟

264
00:15:25,831 --> 00:15:28,250
او لا شيء او لا شيء؟

265
00:15:28,375 --> 00:15:31,754
أو ربما تفضلي الصفر أو صفر أو اللاشيء؟
(بمختلف المعاني)

266
00:15:31,879 --> 00:15:35,424
عليكي أن تختاري، أيها المحققه. ذلك لا يعني شيئا بالنسبة لي

267
00:15:35,549 --> 00:15:37,384
كيف سمعتي عن جريمة القتل؟

268
00:15:37,509 --> 00:15:40,221
صديقتي أعادت توجيه دعوة لي عبر البريد الإلكتروني

269
00:15:40,346 --> 00:15:44,725
أرسلها شقيقها إليها، لكني لا أعرف من الذي دعاه إلى الدخول

270
00:15:44,850 --> 00:15:48,228
أنا أستاذ الفلسفة في كلية جرانت

271
00:15:48,354 --> 00:15:52,024
سمعت العديد من طلابي يتحدثون عن القتل عبر الإنترنت

272
00:15:52,149 --> 00:15:55,945
كنت أرغب في مواكبة ما يهتمون به، لذلك شاهدت

273
00:15:56,070 --> 00:15:57,905
جريمة القتل بأكملها؟

274
00:15:58,030 --> 00:16:03,494
مواكبة طلاب الجامعات هذه الأيام، ليس من أجل الحساسية

275
00:16:03,619 --> 00:16:07,122
كانت التقنيه جيدة لكن الموثرات كانت عبارة عن دخان ومرأة واشياء

276
00:16:07,247 --> 00:16:11,543
تراه كل يوم على شاشة التلفزيون. ليس الأمر كما لو أن المرأة قُتلت

277
00:16:11,669 --> 00:16:14,838
ما رأيته كان جريمة قتل حقيقية

278
00:16:14,964 --> 00:16:17,216
يا رجل

279
00:16:18,717 --> 00:16:23,097
يا رجل هذا ... هذا ... رائع جدا

280
00:16:25,683 --> 00:16:29,228
شيبارد؟ ما هي حالة جريمة قتل سيجل؟

281
00:16:29,645 --> 00:16:31,188
نحن نعمل على القضية، جي

282
00:16:31,313 --> 00:16:34,233
هناك احتمالية قوية، حوالي منتصف الليل الليلة 

283
00:16:34,358 --> 00:16:36,568
شابة أخرى ستفقد حياتها

284
00:16:36,694 --> 00:16:41,949
أريد إجابة أكثر تحديدًا من نحن نعمل على القضية

285
00:16:42,074 --> 00:16:44,284
لا شيء من معمل الجريمة أو المختبر الطبي

286
00:16:44,410 --> 00:16:47,830
لم يسمع الجيران شيئًا. العائلة والأصدقاء لا يعرفون شيئًا

287
00:16:47,955 --> 00:16:50,666
أين بونافينتورا وأوستن؟

288
00:16:50,791 --> 00:16:54,002
أعتقد أنهم في الكلية يستجوبون الطلاب

289
00:16:54,128 --> 00:16:56,755
تعتقدي؟ أنتي الأساسي في القضية

290
00:16:56,880 --> 00:17:01,176
يجب أن تعرفي مكان الجميع، لانه إذا كنتي بحاجتهم يجب ان تحصلي عليهم

291
00:17:01,301 --> 00:17:03,721
هل أوضحت فكرتي؟
نعم سيدي

292
00:17:12,980 --> 00:17:15,774
أخبرني أنك وجدت شيئًا
لا

293
00:17:15,899 --> 00:17:19,486
أنا أتحقق من بي بي اس. لمعرفة ما إذا كان لدى أي شخص نسخة من مقتل سيجل

294
00:17:19,611 --> 00:17:21,947
بي بي اس؟
لوحات اعلانات الانترنت

295
00:17:22,072 --> 00:17:24,616
يمكنك إنشاء موقع يقوم فيه الأشخاص بتسجيل الدخول 

296
00:17:24,742 --> 00:17:28,871
وكما تعلمي، يشاركون آرائهم حول موضوع معين

297
00:17:28,996 --> 00:17:32,082
لارى اذا ما وضع شخص ما على بي بي اس جريمة قتل سيجل

298
00:17:32,207 --> 00:17:36,086
لقد تحققت أيضًا من غرف الدردشة سايبرسلاش

299
00:17:36,211 --> 00:17:40,466
يجري هؤلاء الأشخاص محادثات في الوقت الفعلي حول مقتل سيجل

300
00:17:40,591 --> 00:17:42,634
لديك 20 اسمًا هناك
نعم

301
00:17:42,759 --> 00:17:47,097
هذه مجرد غرفة دردشة سايبرسلاش رقم أربعة. هناك ستة منها

302
00:17:47,222 --> 00:17:49,099
أليس لديهم أشياء أفضل ليفعلوها

303
00:17:49,224 --> 00:17:52,394
من الجلوس أمام شاشة والتحدث عن جريمة قتل؟

304
00:17:52,519 --> 00:17:54,021
على ما يبدو لا

305
00:17:54,146 --> 00:17:57,774
اعلموني إذا كان لدى أي شخص أي شيء مهم ليقوله

306
00:17:59,985 --> 00:18:03,489
الضابط في مكان الحادث كان فرانك كين

307
00:18:03,614 --> 00:18:07,659
كيف لهولاء المجانين ان يعرفو هذا؟
يتابعون التحقيق

308
00:18:07,784 --> 00:18:10,954
إنهم يعرفون كل المحققين المعنيين. أسمائهم، حقائق الحياة

309
00:18:11,079 --> 00:18:12,456
ما حقائق الحياة؟

310
00:18:12,581 --> 00:18:15,000
يستطيع اي شخص ما ان يبحث عن الحالات التي عملنا عليها 

311
00:18:15,125 --> 00:18:17,419
المدرسة التي ذهبنا لها، اين نعيش

312
00:18:17,544 --> 00:18:20,714
انتظر دقيقة. تفاصيلي متواجده في الفضاء الالكتروني؟

313
00:18:20,839 --> 00:18:24,676
ألا يحتاجون إذن مني؟
ليس إذا كان في السجل العام

314
00:18:24,801 --> 00:18:26,470
ومن يقرأ هذا؟

315
00:18:26,595 --> 00:18:29,556
حسنًا، يمكن لأي شخص متصل بالشبكة الوصول إليها

316
00:18:29,681 --> 00:18:34,311
نحن نتحدث عن 70، ربما 100 مليون محطة حول العالم

317
00:18:34,436 --> 00:18:38,190
شيبارد، فني الكمبيوتر في مكتب التحقيقات الفيدرالي، وجد شيئًا ما على كمبيوتر سيجل

318
00:18:38,315 --> 00:18:41,443
بايليس ينتظرنا في الطابق السفلي
دعنا نذهب

319
00:18:45,030 --> 00:18:49,243
تمكنت من استعادة البريد الإلكتروني للضحية المحذوف من ذاكرة التخزين المؤقته الخاصة بها

320
00:18:49,368 --> 00:18:51,286
؟Bytemyface حسنا من هو 


321
00:18:51,411 --> 00:18:53,288
هذا هو عنوان البريد الإلكتروني لسيجل

322
00:18:53,413 --> 00:18:54,873
جميل

323
00:18:54,998 --> 00:18:59,336
سنحتاج إلى الاستعدادت لبضع ساعات، لذا سأحضر الساعة التاسعة

324
00:19:00,379 --> 00:19:02,214
هذه رسالة من القاتل

325
00:19:02,339 --> 00:19:05,509
Arnie@ICSN
هل يمكننا معرفة من هذا؟

326
00:19:05,634 --> 00:19:09,930
ICSN هل يمكننا الحصول على مذكرة للحصول على معلومات المشترك؟


327
00:19:10,055 --> 00:19:12,891
بالطبع
Arnie@ICSN سأعرف من هو 

328
00:19:14,726 --> 00:19:17,187
مسكتك يا أرني، أيها الوغد

329
00:19:46,299 --> 00:19:48,677
شرطة بالتيمور! افتح

330
00:19:55,308 --> 00:19:57,060
تعال الى هنا

331
00:19:58,019 --> 00:20:02,065
نحن هنا للتحدث مع آرني مولر اين هو
اسمع، نحن لن نؤذيك

332
00:20:02,190 --> 00:20:05,026
هل يمكن أن تخبرنا أين هو؟

333
00:20:05,152 --> 00:20:06,653
أنا أرنولد مولر

334
00:20:06,778 --> 00:20:08,613
أنت. أنت أرنولد؟

335
00:20:11,366 --> 00:20:13,452
لقد تم خداعنا

336
00:20:17,706 --> 00:20:19,541
ابن العاهرة سخر منا

337
00:20:19,666 --> 00:20:22,461
استخدم عنوان البريد الإلكتروني لشخص آخر لإخفاء هويته

338
00:20:22,586 --> 00:20:24,045
كيف فعل هذا؟

339
00:20:24,171 --> 00:20:26,882
كتب برنامجًا، فعندما يرسل بريدًا إلكترونيًا 

340
00:20:27,007 --> 00:20:29,259
Arnie@ICSN يبدو انه يأتي من

341
00:20:29,384 --> 00:20:32,304
إذا حاول شخص ما تتبع كوتيون، فسيجد أرنولد

342
00:20:32,429 --> 00:20:35,098
من لا يعرف كوتيون من آدم

343
00:20:35,223 --> 00:20:38,685
مايك، هل يمكن لخدماتك الفنية معرفة من أرسل تلك الرسائل؟

344
00:20:38,810 --> 00:20:41,521
طبعا أكيد. سيستغرق الأمر بعض الوقت فقط

345
00:20:41,646 --> 00:20:46,443
لدينا حتى منتصف الليل. هذا يعطينا أقل من أربع ساعات

346
00:20:46,568 --> 00:20:50,113
قد تكون هناك طريقة أخرى للقبض على ليمي كوتيون هذا

347
00:20:50,238 --> 00:20:52,532
اذذن سننتظر حتى يقتل مرة أخرى؟

348
00:20:52,657 --> 00:20:55,660
استغرقت كل طقوس كوتيون حوالي 30 دقيقة

349
00:20:55,785 --> 00:20:59,206
لقد مرت 20 دقيقة قبل أن يبدأ في طعن ضحيته

350
00:20:59,331 --> 00:21:02,083
كوتيون أيضا سجيل الدخول باستخدام حساب ضحيته

351
00:21:02,209 --> 00:21:07,005
يمكننا مراقبة سجلات الكمبيوتر حيث يأتي عرض كوتيون

352
00:21:07,130 --> 00:21:09,299
بما أن كوتيون يستخدم حساب ضحيته 

353
00:21:09,424 --> 00:21:13,053
يمكننا معرفة رقم المزود ورقم الضحية

354
00:21:13,178 --> 00:21:16,014
كيف نعرف أن السيد كوتيون لن يكتشف ما نفعله؟

355
00:21:16,139 --> 00:21:18,975
حسنًا، لا نعرف ذلك، لكنها أفضل فرصة لنا

356
00:21:19,100 --> 00:21:22,229
بمجرد حصولنا على رقم هوية الضحية، نتواصل مع مقدم الخدمة

357
00:21:22,354 --> 00:21:24,314
ونحصل على اسم الضحية وعنوانها

358
00:21:24,439 --> 00:21:26,107
ثم نحصل على رجلنا

359
00:21:26,233 --> 00:21:29,528
كم من الوقت سوف يستغرق هذا؟
إذا سارت حسب الخطة، 15 دقيقة

360
00:21:29,653 --> 00:21:31,571
إذا لم يحدث ذلك؟

361
00:21:33,573 --> 00:21:36,701
غير مقبول
قد لا يكون هناك خيار آخر هنا

362
00:21:36,826 --> 00:21:39,246
لقد تحدثنا إلى عائلة سيجل ومعارفها 

363
00:21:39,371 --> 00:21:41,957
واستجوبنا الشهود وفحصنا مسرح الجريمة

364
00:21:42,082 --> 00:21:46,127
أريدكي أن تفحصي كل مقابلة، كل دليل، كل تقرير

365
00:21:46,253 --> 00:21:50,173
عشر مرات، إذا كان عليكي سحب المحققين الآخرين إذا كنت بحاجة إلى ذلك

366
00:21:50,298 --> 00:21:53,843
لا أريد أن تمر امرأة أخرى بهذا التعذيب مرة أخرى

367
00:21:55,053 --> 00:21:58,390
ليس لمدة خمس دقائق ليس لمدة خمس ثوان

368
00:22:10,903 --> 00:22:15,700
في1 يونيو 1996، كان تيموثي ليري سينتحر على الإنترنت

369
00:22:15,825 --> 00:22:17,994
مات قبل الموعد المحدد

370
00:22:18,119 --> 00:22:22,415
في 16 يونيو 1998، أنجبت إليزابيث أوليفر ابنها شون على الإنترنت

371
00:22:22,540 --> 00:22:26,461
رينيه فلوكر لديه تجاوز رباعي على الويب قبل عشرة أشهر 

372
00:22:26,586 --> 00:22:30,923
ولكن هذه هي المرة الأولى التي يُقتل فيها أي شخص على الويب على حد علمنا

373
00:22:31,048 --> 00:22:32,498
هذا هو حظي

374
00:22:34,635 --> 00:22:38,598
فيما يلي المقابلات مع أصدقاء وزملاء شانا سيجل

375
00:22:38,723 --> 00:22:42,518
لم تكن الآنسة سيجل شديدة التواصل بشأن أنشطتها خارج إطار الزواج

376
00:22:46,022 --> 00:22:49,734
تم ترتيب كل شيء في جامعة ويتلي. وحدة مكتب التحقيقات الفدرالية الإقليمية على أهبة الاستعداد

377
00:22:49,859 --> 00:22:51,486
لدينا 30 دقيقة متبقية

378
00:22:54,530 --> 00:22:58,534
لم يخبرنا الأصدقاء والجيران بأي شيء عن لقاء سيجل بكوتيون

379
00:22:58,704 --> 00:23:01,078
اين تريدي هذا؟
فقط قم بوضعها هنا

380
00:23:05,792 --> 00:23:09,879
إنها تشعر بالضغط
من؟ المتسرعه؟
(منافسة يكون فيها الفائز هو أسرع شخص يسحب مسدسًا)

381
00:23:10,004 --> 00:23:12,757
هذا سيء يا ميلدريك
كانت مزحة

382
00:23:12,882 --> 00:23:15,343
هيا، أنا الشخص الذي تم إطلاق النار عليه

383
00:23:15,468 --> 00:23:20,097
إذا كانت تلك الرصاصة أقل بمقدار بوصة واحدة، فلن أكون هنا للدفاع عن نفسي

384
00:23:20,223 --> 00:23:23,476
شيبارد ... أي شيء؟
ليس بعد

385
00:23:24,727 --> 00:23:27,563
اذهبو إلى جامعة ويتلي

386
00:23:27,688 --> 00:23:29,148
تيم، نحن ذاهبون
نعم

387
00:23:29,273 --> 00:23:31,484
مايك، أحتاجك في مكتب التحقيقات الفيدرالي الإقليمي

388
00:23:31,609 --> 00:23:35,279
فالسون، نسق مع سيارات الشرطة وكل محقق متوفر

389
00:23:35,404 --> 00:23:37,156
بمجرد أن نحصل على عنوان الضحية 

390
00:23:37,281 --> 00:23:40,243
سيكون لدينا أقل من عشر دقائق للوصول إليها

391
00:23:47,375 --> 00:23:49,961
مايك، حان الوقت

392
00:23:50,086 --> 00:23:52,713
فالسون؟
المدينة المغطاة. جميع الوحدات جاهزة

393
00:23:52,838 --> 00:23:55,466
انهم على اهبت الاستعداد
حسنا

394
00:23:58,511 --> 00:24:02,974
بدأت التتبع، نحاول الحصول على تتبع من البث

395
00:24:15,236 --> 00:24:17,154
هل يمكنكي الحصول على أي شيء؟

396
00:24:24,036 --> 00:24:25,997
ماذا حدث؟
هنج الكمبيوتر

397
00:24:26,122 --> 00:24:30,126
قام العديد من الأشخاص بتسجيل الدخول لمشاهدة جريمة القتل. لقد علق الكمبيوتر

398
00:24:30,251 --> 00:24:32,753
هل فقدتي الاشاره هل يمكنكي الحصول على رقم الهوية؟ 
أمهليني دقيقة

399
00:24:32,878 --> 00:24:36,299
ليس لدينا دقيقة 
النظام توقف هناك الكثير يمكنني القيام به

400
00:24:36,424 --> 00:24:38,426
عليكي أن تفعلي ذلك بشكل أسرع

401
00:24:38,551 --> 00:24:41,721
انتظر ... انتظر

402
00:24:43,514 --> 00:24:45,641
حصلت عليه. جاءت الإشارة من ريتينكس

403
00:24:45,766 --> 00:24:48,102
مايك، المزود هو ريتينكس

404
00:24:48,227 --> 00:24:51,314
الرقم
5XL3299

405
00:24:51,439 --> 00:24:54,025
جيد. انتظر دقيقة

406
00:24:56,569 --> 00:24:59,488
هذا العميل الخاص مايك جيارديللو من مكتب التحقيقات الفيدرالي

407
00:24:59,613 --> 00:25:05,661
5XL3299 لدي أمر استدعاء لمعرفة رقم المشترك

408
00:25:06,495 --> 00:25:08,122
مم-هم

409
00:25:08,247 --> 00:25:10,583
مايك؟

410
00:25:11,292 --> 00:25:12,752
بايليس

411
00:25:12,877 --> 00:25:17,173
المرسل الاول ال ريلاند
ال ريلاند

412
00:25:17,298 --> 00:25:19,425
في 800 شارع هنريتا. علم

413
00:25:19,550 --> 00:25:21,594
فالسون العنوان 800 شارع هنريتا

00:26:03,550 --> 00:26:05,000
هههه 
خدعتكم

414
00:26:31,789 --> 00:26:35,167
على الأقل نعلم أن اسم ليمي كوتيون الحقيقي هو لوك ريلاند

415
00:26:35,292 --> 00:26:37,086
لكن هل أنت متأكد؟

416
00:26:37,211 --> 00:26:41,090
اذا تعرف شخص ما في مطعم سيب ان بيت ووضع سيجل و ريلاند معًا

417
00:26:41,215 --> 00:26:45,803
لكن استخدم ريلاند حسابه الخاص لتسجيل الدخول. قلتي أنه سيستخدم حساب ضحيته

418
00:26:45,928 --> 00:26:47,972
كنا نظن أنه سيتبع النمط

419
00:26:48,097 --> 00:26:51,183
لكنه لم يفعل والآن يمكن أن يكون لدينا امرأة ميتة أخرى

420
00:26:51,308 --> 00:26:54,270
يجب أن نجد ريلاند
لقد وضعنا اسمه في مركز معلومات الجرائم الوطنية

421
00:26:54,395 --> 00:26:57,731
اذا كان هذا مخترق كيف نعرف أنه لم يغير سجلاته؟

422
00:26:57,856 --> 00:26:59,316
سيدي، نحن لا نعرف ذلك

423
00:26:59,441 --> 00:27:02,611
هناك الكثير لا نعرفه. أعطني شيئًا يمكنني العمل عليه

424
00:27:06,407 --> 00:27:08,242
نحن نستقبل مئات المكالمات ورسائل البريد الإلكتروني

425
00:27:08,367 --> 00:27:10,953
كل واحد يقول إنهم يعرفون هوية الضحية

426
00:27:11,078 --> 00:27:13,747
فقط دليل. فقط دليل واحد جيد

427
00:27:13,872 --> 00:27:18,335
رينيه، رجل دورية في كانتون يعتقد أنه وجد الضحية الثانية

428
00:27:18,460 --> 00:27:19,920
شيبارد

429
00:27:20,921 --> 00:27:23,007
حسنًا، بونافينتورا وأوستن، تحققا من الغرف الأخرى

430
00:27:23,132 --> 00:27:26,635
اطلعا إذا كان هناك أي شيء قد يشير إلى كيفية معرفتها بـريلاند

431
00:27:26,760 --> 00:27:30,389
ريلاند يصعد أعمال العنف. اضربها أولاً قبل طعنها

432
00:27:30,514 --> 00:27:33,434
هل ترك رسالة؟
لا

433
00:27:33,559 --> 00:27:36,437
هل يمكنك فصل ذلك؟ يجب أن تنظر الخدمة الفنية في الأمر

434
00:27:36,562 --> 00:27:38,605
لا مشكلة
أين معمل الجريمة؟

435
00:27:38,731 --> 00:27:41,692
أريد معالجة هذا المكان من الأعلى إلى الأسفل

436
00:27:43,444 --> 00:27:46,905
هل لديك مشتبه به؟ لدينا مشتبه به

437
00:27:47,031 --> 00:27:48,949
متى ستقومون باعتقال؟
قريبا جدا

438
00:27:49,074 --> 00:27:51,118
نحن ننتهي من تحقيقنا

439
00:27:51,243 --> 00:27:52,703
هل هناك أي شيء يتم القيام به

440
00:27:52,828 --> 00:27:55,164
لمنع تداول النسخ على الانترنت؟

441
00:27:55,289 --> 00:27:59,001
هذا خارج نطاق اختصاصنا. تحقق الشرطة في جريمة قتل

442
00:27:59,126 --> 00:28:01,295
لا يمكننا التحكم في المحتوى على الإنترنت

443
00:28:01,420 --> 00:28:04,673
سيتم إخطار الصحافة عندما يكون لدينا المشتبه به في الحجز

444
00:28:04,798 --> 00:28:07,676
شكرا جزيلا. هذا كل شيء

445
00:28:08,802 --> 00:28:11,180
لنتحدث

446
00:28:32,451 --> 00:28:34,453
بايليس
نعم جي؟

447
00:28:34,578 --> 00:28:39,541
إذا لم تقم باعتقال قريبًا، فإن بارنفاذر يريدك كأساسي

448
00:28:39,666 --> 00:28:42,336
تستطيع رينيه التعامل معها
أنا بحاجة إلى نتائج، فهمت؟

449
00:28:42,461 --> 00:28:44,379
أحتاج إلى نتائج

450
00:28:44,505 --> 00:28:47,257
قبل سبع سنوات، أول قضية كبيرة لي، أدينا واتسون 

451
00:28:47,382 --> 00:28:50,636
لقد أراد الرؤساء إخراجي من القضية وانت دعمتني

452
00:28:50,761 --> 00:28:54,807
على ما أذكر، لم تغلق قضية أدينا واتسون أيضًا

453
00:29:10,155 --> 00:29:13,117
فقط انظم كل المعلومات

454
00:29:13,242 --> 00:29:15,035
وانظفها

455
00:29:16,870 --> 00:29:18,914
اتعلمي، ريني، قلتي ذات مرة

456
00:29:19,039 --> 00:29:22,417
أنكي أردتي صديقًا يمكنكي التحدث إليه

457
00:29:22,543 --> 00:29:26,630
أتعلم؟ لدي ما يكفي من الأصدقاء

458
00:29:30,008 --> 00:29:31,468
هاي

459
00:29:32,386 --> 00:29:35,514
انظري، هذا هو عقلكي عندما يكون صافيا

460
00:29:36,557 --> 00:29:41,895
وهذا هو عقلك .. عندما يكون لديكي موقف

461
00:29:42,020 --> 00:29:46,525
لست بحاجة إلى دروسك حول المحققين المناسبين عاطفيًا وسياسيًا


462
00:29:46,650 --> 00:29:49,778
ربما هذه هي الطريقة التي كنت تفعلها حين أتيت بها إلى الفريق

463
00:29:49,903 --> 00:29:53,490
الاستماع عند أقدام بيمبلتون القوي

464
00:29:53,615 --> 00:29:58,579
لست بحاجة إلى معلم. لقد عملت بهذه الطريقه وسأكمل بقية الطريق بها

465
00:29:58,704 --> 00:30:03,166
ليس أثناء قيامك بعمل ممتاز. بارنفاذر يريد اخرجكي من القضية

466
00:30:05,669 --> 00:30:09,006
لن يساعدكي ترتيب هذه الملفات في الإمساك بـريلاند

467
00:30:09,131 --> 00:30:12,593
اغرب عن وجهي
لستي بحاجة لهذه الملفات، ريني

468
00:30:12,718 --> 00:30:15,721
أنت تعرف كل شيء موجود في هذه الملفات

469
00:30:15,846 --> 00:30:21,768
أنت بحاجة للتغلب على ما تعتقديه بأن الجميع يعتقد أنكي لا تستطيعي التعامل مع حماقة هذه القضية

470
00:30:21,893 --> 00:30:27,316
يمكنك إما أن تدعي ما حدث يمسح كل ذرة من ثقتك بنفسك

471
00:30:27,441 --> 00:30:30,277
ويدمر قدرتكي على أن تكوني محققه

472
00:30:31,361 --> 00:30:33,280
أو يمكنك الاستمرار

473
00:30:33,405 --> 00:30:35,365
يمكنك العمل في جرائم القتل وإغلاق القضايا

474
00:30:35,490 --> 00:30:37,659
وماذا لو لم أستطع؟

475
00:30:38,994 --> 00:30:41,204
ماذا لو لم أغلق القضية؟

476
00:30:43,665 --> 00:30:46,877
اذن ستبقى على السبورة باللون الأحمر 

477
00:30:47,002 --> 00:30:49,671
وتنتقلي إلى الحالة التالية 

478
00:30:49,796 --> 00:30:52,633
والتالية والتالية بعد ذلك

479
00:30:52,758 --> 00:30:55,260
تبا لك يا بايليس

480
00:30:55,385 --> 00:30:58,472
تبا لكي أيضا، ريني. قومي بعملك

481
00:30:58,597 --> 00:31:01,016
ماذا؟ أم أنك ستتولاها كأساسي؟

482
00:31:01,141 --> 00:31:03,352
اذن لماذا نحن اصدقاء؟

483
00:31:15,945 --> 00:31:18,281
لقد أكدنا أن لوك ريلاند من أنابوليس

484
00:31:18,406 --> 00:31:21,659
ليس لديه عائلة. مات والديه وتركا له الكثير من المال

485
00:31:21,784 --> 00:31:24,453
انسحب من جامعة كورنيل قبل أربع سنوات

486
00:31:24,579 --> 00:31:28,332
كان يعيش في بالتيمور الثلاثة سنوات الماضية. لا اعتقالات سابقة

487
00:31:28,457 --> 00:31:31,794
ماذا عن الضحية الأخيرة؟
كاثرين كونسيل، 28 سنة

488
00:31:31,919 --> 00:31:36,632
عملت في محل لبيع الكتب. يقول الأصدقاء إنها قابلت ريلاند عبر الإنترنت

489
00:31:36,757 --> 00:31:39,510
يبدو أن ريلاند أرسل الإشارة عبر الهاتف المحمول

490
00:31:39,635 --> 00:31:42,555
هل يمكننا تتبعه من خلال إشارة الهاتف المحمول؟

491
00:31:42,680 --> 00:31:45,057
نحتاج إلى أمر محكمة من لجنة الاتصالات الفيدرالية للقيام بذلك

492
00:31:45,182 --> 00:31:48,769
كنت افكر القتلة المتسلسلون يستمتعون بالإثارة التي يسببونها

493
00:31:48,894 --> 00:31:52,148
يشاهدون التلفاز ويقرؤون الصحف
صحيح

494
00:31:52,273 --> 00:31:55,651
هل سيراقب لوحة الإعلانات على الإنترنت؟

495
00:31:58,237 --> 00:32:01,240
حسنا. لقد قمنا بتسجيل الدخول. أنتي المسؤولة

496
00:32:06,787 --> 00:32:08,664
انا المحققه شيبارد

497
00:32:12,293 --> 00:32:14,879
أعلم أنك هنا، يا ابن العا

498
00:32:15,004 --> 00:32:18,215
هل يمكنك كتابة ذلك على العام؟
لا اشجع على الألفاظ النابية

499
00:32:18,341 --> 00:32:20,176
سيئ للغاية. كيف أرسلها؟

500
00:32:23,721 --> 00:32:25,556
لا أحد يستجيب

501
00:32:25,681 --> 00:32:27,975
انتظر دقيقة. هذه رسالة من أوبرمير

502
00:32:30,269 --> 00:32:32,938
ألا تعرفي أفضل من استخدام الألفاظ النابية؟

503
00:32:33,064 --> 00:32:35,191
حسنًا، لقد أخبرتكي

504
00:32:35,316 --> 00:32:36,984
هناك شيء آخر

505
00:32:37,109 --> 00:32:40,488
المحقق شيبارد، هل صحيح أنك كنت ملكة جمال آن أرونديل؟

506
00:32:40,613 --> 00:32:44,575
هل كنتي ملكة جمال مقاطعة آن أروندل؟
هذا لا يقودنا إلى أي مكان

507
00:32:44,700 --> 00:32:49,288
إذا كان ريلاند يشاهد الإنترنت، فليس هناك ما يضمن أنه ينظر إلى لوحة الاعلانات هذه

508
00:32:49,413 --> 00:32:51,999
امنحيه الوقت. قد يكون خجولا

509
00:32:52,124 --> 00:32:53,626
لقد تلقيتي رسالة فورية

510
00:32:53,751 --> 00:32:56,128
شخص ما يريد اجراء محادثة خاصة معكي

511
00:32:56,253 --> 00:32:58,923
هل هذا من المحققه المكلفه بالقضية؟

512
00:32:59,048 --> 00:33:00,716
نعم

513
00:33:02,426 --> 00:33:06,847
لن تحصل على فرصة للقبض علي. سآخذ اعمالي لمكان آخر

514
00:33:06,972 --> 00:33:10,476
مُرسلُ من بروثينكر. هل يمكننا الحصول على بعض المعلومات عن هذه الشخصية؟

515
00:33:10,601 --> 00:33:13,354
إذا كان ريلاند، فمن المحتمل أنه انتحل اسمًا آخر لنفسه

516
00:33:13,479 --> 00:33:15,898
كيف أعرف أنك ريلاند؟

517
00:33:18,567 --> 00:33:20,277
Arnie at ICSN

518
00:33:20,402 --> 00:33:24,031
الناس لا يعرفون أن القاتل استخدم هذا العنوان. إنه ريلاند

519
00:33:24,156 --> 00:33:28,119
أنت ستأخذ عملك إلى مكان آخر؟

520
00:33:28,244 --> 00:33:31,205
ألا تريد اللعب بعد الآن؟

521
00:33:32,748 --> 00:33:38,212
لقد قرأت كل شيء عنكي. اعتقدت أنكي سوف تتعبي من الضرب

522
00:33:38,337 --> 00:33:41,298
أنا فقط أستعد. تعال

523
00:33:41,423 --> 00:33:44,510
أنتي تطلبي منه أن يرتكب جريمة قتل؟ لا. إنها تحاول اصطياده

524
00:33:44,635 --> 00:33:48,013
قد نتمكن من تتبع استخدام هاتفه المحمول

525
00:33:48,138 --> 00:33:50,432
قد نتمكن من الحصول عليه هذه المرة

526
00:33:51,600 --> 00:33:53,686
لن يرد

527
00:33:55,437 --> 00:33:57,481
هل أنت خائف؟ جبان؟

528
00:33:58,774 --> 00:34:00,609
لا. قام بتسجيل الخروج

529
00:34:01,861 --> 00:34:07,199
ولكن ليس قبل نشر رسالة على لوحة الإعلانات

530
00:34:07,324 --> 00:34:12,371
أنتم مدعوون إلى عرض آخر. الساعه الثانية عشر منتصف الليل

531
00:34:12,496 --> 00:34:16,750
Www.Inplainsite

532
00:34:16,876 --> 00:34:20,629
موقع من هذا؟
سوف نتحقق من ذلك

533
00:34:20,754 --> 00:34:22,506
لا ، سوف أتحقق من ذلك

534
00:34:22,631 --> 00:34:26,135
بونافينتورا، احصل على أمر استدعاء لتتبع الهاتف المحمول من لجنة الاتصالات الفيدرالية

535
00:34:26,260 --> 00:34:27,970
أوستن، رتب مع سيارات الفرقة

536
00:34:28,095 --> 00:34:32,641
مايك، أحتاج إلى تقنيي الكمبيوتر في مكتب التحقيقات الفيدرالي لمراقبة بث الفيديو الخاص به

537
00:34:32,766 --> 00:34:35,603
سوف نحصل عليه هذه المرة

538
00:34:35,728 --> 00:34:38,731
اعتقد إذا تحدينا ريلاند 
تعتقدي؟

539
00:34:38,856 --> 00:34:42,359
ماذا لو لم يستخدم ريلاند هاتفه المحمول؟ ماذا لو سخر منا مرة أخرى؟

540
00:34:42,484 --> 00:34:44,236
اليس هذا الرجل من الهكرات 

541
00:34:44,361 --> 00:34:46,905
ريلاند صعد من عنف جرائم القتل التي ارتكبها

542
00:34:47,031 --> 00:34:49,867
 انه خارج السيطرة سوف يخطئ
إذا لم تكوني قد قمت بذلك بالفعل

543
00:34:49,992 --> 00:34:53,454
على الأقل كن رجلاً واخرجني من القضيه

544
00:34:53,579 --> 00:34:56,707
أقترح بشدة أن تعيدي صياغة ذلك، أيها المحققه

545
00:34:56,832 --> 00:35:02,504
إذا كان هذا يتعلق بعدم إيمانك بي كمحقق، فعندئذ يجب أن أستقيل فقط

546
00:35:02,630 --> 00:35:05,549
انتظري دقيقة. تراجعي

547
00:35:05,674 --> 00:35:09,178
كنت في هذا العمل حين كنتي لا تزالين في الحفاضات

548
00:35:09,303 --> 00:35:11,513
الرفقاء مثلي في قسم الشرطة كانو من البيض بالكامل

549
00:35:11,638 --> 00:35:14,600
قامو بالمستحيل للسماح لامرأة سوداء بأن تكون محققة

550
00:35:14,725 --> 00:35:17,353
لقد تعرضتي للضرب وأنتي مسؤولة عن قضية كبيرة

551
00:35:17,478 --> 00:35:20,481
لذلك سوف أنسى أنك استخدمت هذه الكلمات


552
00:35:20,606 --> 00:35:23,650
أنت المسؤولة عن هذه القضية! أغلقيها

00:35:27,006 --> 00:35:31,050
قالت له لو عندك خصاوي استرجل واخرجني من القضية

553
00:35:30,991 --> 00:35:34,953
لقد قمت بتغطية الجانب الجنوبي بالكامل. ستنتظر سيارات الفرقة حلول الساعة 11:45

554
00:35:35,079 --> 00:35:37,623
ماذا عن أمر الاستدعاء لتتبع إشارة الهاتف؟

555
00:35:37,748 --> 00:35:40,125
لقد تم تسليمها إلى لجنة الاتصالات الفدرالية بالفعل
حسنا

556
00:35:40,250 --> 00:35:44,797
تيم، هل تعرف مالك صفحة الويب تلك؟

557
00:35:46,173 --> 00:35:47,800
إيه ... إنه ليس ريلاند

558
00:35:47,925 --> 00:35:50,552
ربما يعرف ريلاند. ربما متصل به بطريقة ما

559
00:35:50,677 --> 00:35:54,598
لا، إنه مجرد ... إنه موقع عشوائي

560
00:35:54,723 --> 00:35:57,059
هذا غير منطقي. هل قمت بفحصه؟

561
00:35:57,184 --> 00:35:58,644
رينيه 

562
00:36:02,856 --> 00:36:04,316
إنه ... إيه

563
00:36:05,609 --> 00:36:07,528
إنه موقع الويب الخاص بي

564
00:36:08,654 --> 00:36:11,156
موقعك؟
نعم

565
00:36:12,199 --> 00:36:14,409
لماذا لم تقل ذلك فقط؟

566
00:36:14,535 --> 00:36:17,454
لأنني أفضل الحفاظ على خصوصية حياتي الخاصة

567
00:36:18,914 --> 00:36:20,374
نعم

568
00:36:24,336 --> 00:36:29,758
انظروا الى ما هو على هذا الموقع. وجهات النظر البوذية عن الازدواجية الجنسية

569
00:36:29,883 --> 00:36:32,553
البوذية. هذا ما تحبه، أليس كذلك، بايليس؟

570
00:36:32,678 --> 00:36:34,304
نعم. ماذا عن ذلك؟

571
00:36:39,184 --> 00:36:40,644
تقرير جميع الوحدات؟

572
00:36:40,769 --> 00:36:42,521
هولابيرد و دوندالك جاهزان

573
00:36:42,646 --> 00:36:44,648
البمارل والشرقية جاهزة

574
00:36:44,773 --> 00:36:46,900
جوف ولينوود جاهزان

575
00:36:58,579 --> 00:37:00,414
ابدأ التتبع

576
00:37:26,773 --> 00:37:29,693
ICSN حصلت على المزود. إنه 

577
00:37:29,818 --> 00:37:32,237
ICSN أحتاج إلى أمر تتبع لـ

578
00:37:32,362 --> 00:37:35,866
رقم معرف المستخدم
346925ار

579
00:37:35,991 --> 00:37:38,577
لا نعرف على وجه اليقين أن هذا هو حساب الضحية

580
00:37:38,702 --> 00:37:44,625
هل حصلت لجنة الاتصالات الفدرالية على إشارة الهاتف الخلوي؟ إنه قادم من 106، طريق فينتشرش

581
00:37:44,750 --> 00:37:49,212
في106، طريق فينتشرش. لا صفارات انذار. لا نريد إخباره

582
00:37:49,338 --> 00:37:50,797
لننطلق

583
00:37:50,922 --> 00:37:55,093
♪ هل يسود ظلمتي؟ ♪

584
00:37:58,055 --> 00:38:02,434
♪ هل تفشل ذاكرتك؟ ♪

585
00:38:02,559 --> 00:38:05,646
♪ أوه، الحب على الجناح ♪

586
00:38:05,771 --> 00:38:07,731
♪ احمل صلاتي ♪

587
00:38:07,856 --> 00:38:11,902
♪ نعتز بهذه اللحظة في أوقات اليأس ♪

588
00:38:12,027 --> 00:38:15,906
♪ فوق الجبال فوق البحر ♪

589
00:38:16,031 --> 00:38:20,786
♪ ملاك الحب عد إلى المنزل لاجلي ♪

590
00:38:28,085 --> 00:38:33,799
♪ هل يمكنك تحمل عاصفتي؟ ♪

591
00:38:36,635 --> 00:38:39,888
♪ فوق الجبال فوق البحر ♪

592
00:38:40,013 --> 00:38:42,516
♪ ملاك الحب ♪

593
00:38:42,641 --> 00:38:45,811
♪  ارجوك ارجع الى المنزل لي♪

594
00:38:47,813 --> 00:38:50,023
♪ أوه، عد إلى المنزل ♪

595
00:38:54,319 --> 00:38:58,240
♪ أنا مذنب جدا ، أنا مذنب جدا ♪

596
00:38:58,365 --> 00:39:00,909
♪ أنا مذنب جدا ♪

597
00:39:02,244 --> 00:39:03,829
توقف
الشرطة

598
00:39:03,954 --> 00:39:06,039
ارمها ارمها 

599
00:39:07,165 --> 00:39:09,084
خذ السكين

600
00:39:12,170 --> 00:39:13,588
كبله

601
00:39:18,301 --> 00:39:20,720
لا لا

602
00:39:22,514 --> 00:39:24,724
نعم. مسكناه

603
00:39:27,352 --> 00:39:29,104
حسنًا، دعنا نذهب. هيا

604
00:39:45,912 --> 00:39:49,583
المحققه شيبارد، سررت بلقائكي وجهاً لوجه

605
00:39:49,708 --> 00:39:51,918
الشعور متبادل، يا ابن العاهرة

606
00:40:05,765 --> 00:40:08,727
ربما أراكي لاحقًا
سوف اتصل بك

607
00:40:11,813 --> 00:40:14,941
مشكلة في الجنة؟
لا

608
00:40:15,066 --> 00:40:17,819
اذن فدت شيبارد نفسها، أليس كذلك؟ قبضت على القاتل

609
00:40:17,944 --> 00:40:21,781
نعم. إنها جريمة كمبيوتر. إنها بعيده كل البعد عن الشارع

610
00:40:21,907 --> 00:40:23,992
هاي، شيبارد
هاي

611
00:40:24,117 --> 00:40:28,038
حسنا. رينيه، دانفرز في طريقه إلى الأسفل

612
00:40:28,163 --> 00:40:30,665
مايك، ما هو شعورك حيال العمل في وردية ثانية

613
00:40:30,790 --> 00:40:32,876
للاستفادة من خبرة مكتب التحقيقات الفدرالي الخاص بك؟

614
00:40:33,001 --> 00:40:35,712
بالتأكيد. ماذا لديك؟
يمكننا استخدام مساعدتك

615
00:40:35,837 --> 00:40:37,297
حسنا

616
00:40:37,422 --> 00:40:40,842
شيبارد، بارنفاذر سيعقد مؤتمرا صحفيا في 20 دقيقة

617
00:40:40,967 --> 00:40:43,553
كوني هناك حتى يهنئكي لاتمام هذا العمل

618
00:40:43,678 --> 00:40:46,973
لا داعي، ملازم
كوني هناك. هذا أمر

619
00:40:47,098 --> 00:40:50,018
أريد أن أرى بارنفاذر وهو يعترف بأنه مخطئ

620
00:40:50,810 --> 00:40:56,733
يجب أن تكون هناك أيضًا
جي لم يقل أي شيء عني

621
00:40:56,858 --> 00:41:00,904
إلى جانب ذلك، أغلقتي القضية، فأنتي تستحقي المجد

622
00:41:01,029 --> 00:41:04,950
لا أريد أن أسرق مجدكي
كذاب

623
00:41:05,075 --> 00:41:08,787
أنت فقط تريد الذهاب إلى المنزل للنوم
صحيح

624
00:41:08,912 --> 00:41:11,289
عمل جيد 

625
00:41:11,414 --> 00:41:13,833
تصبح على خير يا بايليس
تصبحين على خير يا رينيه

00:41:14,000 --> 00:41:17,999
يوجد ملاحظة في نهاية الحلقة

626
00:41:26,971 --> 00:41:32,644
♪ جريمة قتل أخرى في هذه المدينة ♪

627
00:41:36,523 --> 00:41:42,112
♪ هذا لا يعني شيئًا ، فقط أغلق أبوابك وقم بالقيادة ♪

628
00:41:46,491 --> 00:41:52,580
♪ جريمة قتل أخرى في هذه المدينة ♪

629
00:41:56,000 --> 00:42:02,465
♪ لا تقلق ، سوف يغسل المطر آثار الطباشير من الأرض ♪

630
00:42:05,969 --> 00:42:08,471
♪ مساء السبت ، ترن طلقات ♪

631
00:42:08,596 --> 00:42:10,932
♪ أضف واحدًا إلى عدد الجثث ♪

632
00:42:11,057 --> 00:42:14,269
♪ أنت تحيا لترى نهاية الآخر ♪

633
00:42:15,937 --> 00:42:18,314
♪ اعترف بها ليقل العدد♪

634
00:42:18,440 --> 00:42:20,775
♪ المحامي يقول ، بلا شك ♪

635
00:42:20,900 --> 00:42:25,155
♪ في غضون ثلاث إلى خمس سنوات ستكون في الشارع مرة أخرى ♪


00:42:25,500--> 00:42:36,500
هذه الحلقة متقاطعه بشكل بسيط مع حلقة الكترونية نصيه قصيرة مذاعه على الانترنت في ذلك الوقت، وهي غير موجوه اطلاقا في الوقت الحالي ولم تذاع على التلفاز اصلا لكن وجب علي ان انوه لهذه النقطه
Homicide: Second Shift اسمها 

00:42:36,600--> 00:42:46,500
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>