﻿1
00:00:05,740 --> 00:02:24,300
جميع الحقوق محفوظة حصرياً لصالح نوربلاي

2
00:02:31,740 --> 00:02:32,880
أطلقوا

3
00:02:32,880 --> 00:02:34,200
محاربي اليمين
"الحلقة 14"

4
00:02:34,200 --> 00:02:36,540
احتموا بسرعة

5
00:02:36,820 --> 00:02:37,980
يمان

6
00:02:38,320 --> 00:02:39,930
محاربي اليسار

7
00:02:46,550 --> 00:02:47,720
محاربي اليمين

8
00:02:55,790 --> 00:02:57,250
محاربي اليسار

9
00:03:00,090 --> 00:03:01,880
احم نفسك أيها الأمير

10
00:03:06,460 --> 00:03:07,470
محاربي اليمين

11
00:03:10,420 --> 00:03:12,140
محاربي اليسار

12
00:03:14,140 --> 00:03:15,130
محاربي اليمين

13
00:03:16,330 --> 00:03:18,330
لا بد أن كايا في الخيمة التي على اليمين

14
00:03:18,650 --> 00:03:20,180
لا تسمحوا لهم بالاقتراب منها

15
00:03:20,700 --> 00:03:21,980
محاربي اليسار

16
00:03:25,080 --> 00:03:26,430
محاربي اليمين

17
00:03:28,010 --> 00:03:29,910
اصبروا يا أبطال

18
00:03:30,900 --> 00:03:32,210
محاربي اليسار

19
00:03:37,020 --> 00:03:38,320
هل الجميع بخير؟

20
00:03:38,320 --> 00:03:39,340
محاربي اليمين

21
00:03:40,900 --> 00:03:42,410
ـ يمان
ـ محاربي اليسار

22
00:03:42,410 --> 00:03:44,040
ـ هل سيرما بخير؟
ـ لا أعلم

23
00:03:45,860 --> 00:03:47,160
محاربي اليمين

24
00:03:50,650 --> 00:03:52,010
محاربي اليسار

25
00:03:55,260 --> 00:03:56,650
محاربي اليمين

26
00:03:57,020 --> 00:03:58,250
أين تيمور؟

27
00:03:58,490 --> 00:03:59,920
محاربي اليسار

28
00:04:01,110 --> 00:04:03,190
لماذا لم يبلغنا بالهجوم؟

29
00:04:05,590 --> 00:04:08,950
قبيلة صاري تورغيش

30
00:04:46,380 --> 00:04:48,650
يبدون أسوأ حالاً مما وصلنا عنهم يا تيمور

31
00:04:48,650 --> 00:04:49,610
أجل يا أمي

32
00:04:50,150 --> 00:04:51,500
إنه وباء الجدري

33
00:04:51,500 --> 00:04:53,240
وهو الأسوأ، أنت تعرفين ذلك

34
00:04:53,790 --> 00:04:56,370
لقد أرسل أرليك خان الأرواح السوداء إليهم جميعاً

35
00:05:03,900 --> 00:05:06,420
أكاد أشكر الإله على وباء الجدري

36
00:05:06,710 --> 00:05:10,040
لولا هذا لما استطعنا منع تيمور من الذهاب
خلف ألباغو خان

37
00:05:13,170 --> 00:05:14,840
توقف، لا يمكنك الخروج

38
00:05:15,080 --> 00:05:18,920
لو عرف بأن جاسوسنا أبلغهم بمكان باتوغا
لغضب منا كثيراً

39
00:05:19,580 --> 00:05:22,920
فليغضب، يظن أن أخاه قد هرب ونجا

40
00:05:23,140 --> 00:05:25,000
لو أنه ذهب خلف ألباغو

41
00:05:25,160 --> 00:05:27,720
لفعل أي شيء وأنقذ ذلك الناقص

42
00:05:29,320 --> 00:05:31,210
لن يتوقف الأمر عند نجاته الآن

43
00:05:31,480 --> 00:05:33,660
لا بد أن ألباغو خان قد أمسك بهذا الخائن
منذ وقت طويل

44
00:05:56,120 --> 00:05:58,080
ملكتي العظيمة
الأمير تيمور

45
00:05:58,230 --> 00:05:59,540
أين هو سيدكم؟

46
00:06:05,870 --> 00:06:08,040
جاء جنودكم أولاً ثم أنتم

47
00:06:08,040 --> 00:06:09,300
دمتم

48
00:06:11,600 --> 00:06:12,880
انهضي يا امرأة

49
00:06:22,740 --> 00:06:25,840
الذهب الأبيض، هل جلبتم لنا الذهب الأبيض؟

50
00:06:25,980 --> 00:06:27,200
إنه ملح يا امرأة

51
00:06:27,200 --> 00:06:28,550
ليس ملحاً وحسب

52
00:06:28,550 --> 00:06:30,110
إنه أغلى من الذهب

53
00:06:32,600 --> 00:06:36,660
قصر جوك يمطر الملح والذهب على أتباعه

54
00:06:53,500 --> 00:06:55,360
باسم سلامتنا

55
00:06:56,630 --> 00:06:58,980
وباسم مملكتنا

56
00:07:03,980 --> 00:07:05,940
باسم سلامتنا

57
00:07:08,440 --> 00:07:10,690
وباسم مملكتنا

58
00:07:18,360 --> 00:07:19,370
هيا

59
00:07:19,860 --> 00:07:21,970
ضعوا الملح على أماكن الإصابة بالجدري

60
00:07:22,370 --> 00:07:23,850
وامنعوا عنها الضوء

61
00:07:23,850 --> 00:07:26,500
أحضرنا العرعر والقطران والجير أيضاً

62
00:07:26,740 --> 00:07:28,360
اسكبوا الجير والقطران

63
00:07:28,360 --> 00:07:29,630
وأحرقوا البخور

64
00:07:30,500 --> 00:07:32,580
الشامان ستطرد الأرواح السوداء

65
00:07:32,700 --> 00:07:35,060
فليحفظ إله السماء قصر جوك

66
00:07:44,320 --> 00:07:47,400
أيها المحاربون
ليتم نصب خيمة العلاج

67
00:07:48,160 --> 00:07:49,790
من لم يكن وضعه خطيراً

68
00:07:51,400 --> 00:07:53,200
أحرقوا جثث الموتى

69
00:07:53,200 --> 00:07:56,220
ليبتعد غير المصابين عن المرضى

70
00:07:56,220 --> 00:07:58,480
سيخرج من هنا الموتى فقط

71
00:07:59,090 --> 00:08:03,570
يعني أنه لن يخرج أحد من هنا
حتى ينتهي الوباء

72
00:08:03,920 --> 00:08:06,580
إن انتشر الوباء في المنطقة

73
00:08:06,680 --> 00:08:08,110
ستحدث مجزرة حينها

74
00:08:08,110 --> 00:08:10,020
من لا يطيع كلامي

75
00:08:10,020 --> 00:08:12,760
ومن يحاول أن يهرب
سنقتله

76
00:08:13,260 --> 00:08:15,220
من أين جاء مرض الجدري هذا يا امرأة؟

77
00:08:15,220 --> 00:08:17,110
مر بنا تجار صينيون

78
00:08:17,340 --> 00:08:19,380
نظن أن أولئك المشؤومين قد جلبوه لنا

79
00:08:19,380 --> 00:08:20,760
أليسوا من الصين؟

80
00:08:20,950 --> 00:08:22,870
ما الخير الذي رأيناه منهم؟

81
00:08:23,720 --> 00:08:25,150
ليس من الصين

82
00:08:29,480 --> 00:08:30,370
لا تقترب

83
00:08:30,370 --> 00:08:32,990
إنه بسبب الظلم الذي أوقعته جوك
على الأمير الأعرج

84
00:08:35,800 --> 00:08:37,290
ما الذي تقوله؟

85
00:08:37,290 --> 00:08:43,640
ابن خان جوك الذي ولد ببقعة دم في كف يده
حاولتم أن تخنقوه

86
00:08:43,640 --> 00:08:46,530
الإله قد أنقذه وأعطى الإذن لأرليك خان

87
00:08:46,920 --> 00:08:48,880
الجدري داهم جوك

88
00:08:49,480 --> 00:08:52,370
لو كنت سالماً لذهبت من خلفه أنا أيضاً

89
00:09:05,810 --> 00:09:08,270
كل من يقول عن ذلك الخائن بأنه الخان

90
00:09:08,620 --> 00:09:11,120
وكل من يذهب خلفه

91
00:09:12,160 --> 00:09:13,940
ستكون نهايته الموت

92
00:09:15,840 --> 00:09:17,910
وهو أيضاً سيكون الموت نهايته

93
00:09:54,600 --> 00:09:55,950
محاربي اليمين

94
00:10:00,140 --> 00:10:01,360
محاربي اليسار

95
00:10:03,590 --> 00:10:05,060
محاربي اليمين

96
00:10:06,650 --> 00:10:07,540
تحملوا

97
00:10:08,260 --> 00:10:09,820
هل الخيالة جاهزون؟

98
00:10:09,980 --> 00:10:10,820
جاهزون يا مولاي

99
00:10:11,240 --> 00:10:12,900
سيهاجمون عند أمرك

100
00:10:13,070 --> 00:10:16,400
يجب أن نقضي عليهم جميعاً
قبل أن يصلوا إلى خيمة كايا

101
00:10:16,530 --> 00:10:18,140
لا يمكنهم الخروج سالمين من هنا

102
00:10:18,140 --> 00:10:19,390
محاربي اليمين

103
00:10:21,360 --> 00:10:22,800
محاربي اليسار

104
00:10:26,380 --> 00:10:27,340
هاجموا

105
00:10:28,360 --> 00:10:30,260
استعدوا أيها الخيالة

106
00:10:36,120 --> 00:10:37,800
الآن

107
00:10:49,310 --> 00:10:51,400
ـ هيا
ـ هيا

108
00:10:51,720 --> 00:10:52,810
سالتوك

109
00:11:35,630 --> 00:11:37,100
الآن

110
00:11:52,930 --> 00:11:54,340
لقد نصبوا فخاً

111
00:12:39,780 --> 00:12:41,260
لقد نصبوا فخاً

112
00:12:44,580 --> 00:12:46,180
خذوا سيرما إلى الخيمة

113
00:12:47,400 --> 00:12:48,560
هيا

114
00:12:48,560 --> 00:12:49,320
يمان

115
00:12:49,640 --> 00:12:51,620
هيا

116
00:12:58,240 --> 00:12:59,760
هاجموا

117
00:13:17,080 --> 00:13:18,600
مولاي

118
00:13:19,070 --> 00:13:20,160
مولاي

119
00:14:09,640 --> 00:14:13,110
هذه المرة سأقتلك يا ألباغو خان

120
00:14:45,550 --> 00:14:47,610
فخك جيد جداً أيتها المخلب

121
00:14:48,890 --> 00:14:51,370
لكن السهم الذي أطلقته عليك أصاب صديقتك

122
00:14:53,140 --> 00:14:54,670
اسمها سيرما أليس كذلك؟

123
00:14:56,780 --> 00:14:57,780
هل ماتت؟

124
00:15:00,280 --> 00:15:01,610
لا تقلقي

125
00:15:02,310 --> 00:15:04,300
سأرسلك إليها

126
00:17:02,940 --> 00:17:05,270
ألباغو خان

127
00:17:29,470 --> 00:17:31,690
مقابل روح ابنك

128
00:17:31,940 --> 00:17:33,550
أطلب التفاوض

129
00:17:47,530 --> 00:17:48,740
اتركوا السيوف

130
00:18:18,760 --> 00:18:21,310
ماذا تظن نفسك لأنك قد تمردت؟

131
00:18:21,940 --> 00:18:24,800
أنا أعرفك يا باتوغا

132
00:18:28,090 --> 00:18:29,460
لا يمكنك أن تقتل كايا

133
00:18:32,880 --> 00:18:36,100
أنت تعرف ابنك ناقص العقل

134
00:18:42,530 --> 00:18:43,690
أنت لا تعرفني أنا

135
00:19:31,970 --> 00:19:33,170
هيا

136
00:19:34,510 --> 00:19:35,890
هيا

137
00:19:41,670 --> 00:19:43,470
لن نتمكن من اللحاق بهم، أسرعوا أكثر

138
00:19:44,250 --> 00:19:46,310
كيف سننقذ باتوغا يا ملكتي؟

139
00:19:46,310 --> 00:19:48,630
هو ابن أختي، يحمل دماء الجبل المباركة

140
00:19:48,630 --> 00:19:49,870
علينا أن ننقذه

141
00:19:50,070 --> 00:19:50,970
هيا

142
00:19:51,590 --> 00:19:52,550
هيا، هيا

143
00:20:04,230 --> 00:20:06,990
لا حاجة لهم بنا الآن
لقد أنقذوا أنفسهم

144
00:20:09,610 --> 00:20:10,810
يبدو أنهم سيتفاوضون

145
00:20:11,250 --> 00:20:12,150
اختبئوا

146
00:20:19,770 --> 00:20:21,310
ما دمت تريد التفاوض

147
00:20:23,470 --> 00:20:24,670
امتط حصانك

148
00:20:27,350 --> 00:20:28,630
إن كان يمكنك فعل ذلك طبعاً

149
00:20:48,070 --> 00:20:50,530
هل تريد أن تضربني من نقطة ضعفي يا ألباغو خان؟

150
00:20:51,790 --> 00:20:53,570
عليك أن تضرب العدو من كل مكان تجده

151
00:20:57,070 --> 00:20:58,040
أحضروا حصاناً

152
00:21:02,010 --> 00:21:03,530
قلت أحضروا حصاناً

153
00:22:19,570 --> 00:22:21,380
أخبرني إن كنت بحاجة للمساعدة

154
00:22:22,473 --> 00:22:41,187
NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة  حصرياً لصالح

155
00:23:08,490 --> 00:23:09,830
ليبدأ التفاوض

156
00:23:18,590 --> 00:23:19,430
أيتها المخلب

157
00:23:21,270 --> 00:23:22,370
امتطي حصانكِ

158
00:23:25,950 --> 00:23:29,530
لقد اختطفتِ أميراً من غرفة عرش جوك
التي يُقال بأنه لا يمكن لأحد الخروج منها

159
00:23:32,110 --> 00:23:37,930
وسوّيتِ جيش ألباغو خان العظيم بالأرض بفخٍ واحد

160
00:23:40,170 --> 00:23:41,930
التفاوض من حقكِ أنتِ

161
00:23:53,850 --> 00:23:56,050
أنا لا أتفاوض مع قاطعة طريق

162
00:23:57,630 --> 00:24:00,130
كما قلت أنت يا مولاي

163
00:24:01,550 --> 00:24:03,810
عليك أن تضرب العدو من كل مكان تجده

164
00:24:26,910 --> 00:24:27,830
يمان

165
00:24:29,110 --> 00:24:32,190
إن رفض ألباغو خان التفاوض مع المخلب

166
00:24:33,090 --> 00:24:35,080
اقطع رأس الأمير كايا

167
00:24:42,990 --> 00:24:43,770
توقف

168
00:24:50,610 --> 00:24:53,350
ماذا تريدون مقابل ابني؟ ما هو شرطكم؟

169
00:24:58,850 --> 00:25:00,290
نريد الفتيات الجبليات

170
00:25:01,550 --> 00:25:03,370
عندما سقطنا أسيرات في قصر جوك

171
00:25:03,370 --> 00:25:06,350
وُضع لهنّ أحزمةً خضراء وأُرسلن إلى الحقول

172
00:25:06,670 --> 00:25:08,470
ستحررونهن وتعطونا إياهن

173
00:25:18,090 --> 00:25:19,950
أقبل شرطكم

174
00:25:26,110 --> 00:25:31,530
وأيضاً، الفتاة الجبلية توتكون أسيرة بيد الصين

175
00:25:32,630 --> 00:25:34,390
ستأخذها من الصينيين وتعطينا إياها

176
00:25:34,530 --> 00:25:35,510
مولاي

177
00:25:36,510 --> 00:25:38,450
هذا يُفسد علاقاتنا مع الصين

178
00:25:42,510 --> 00:25:44,550
وإن حصل شيء للأمير كايا

179
00:25:45,610 --> 00:25:47,590
تفسد علاقاتكم مع الروس

180
00:25:55,290 --> 00:26:01,060
اختر، هل تُغضب الصينيين أم الروس؟

181
00:26:13,490 --> 00:26:14,170
مولاي

182
00:27:11,630 --> 00:27:12,610
أميرتي

183
00:27:13,470 --> 00:27:15,930
لقد نجوتِ من أيدي أولئك الخونة

184
00:27:20,530 --> 00:27:23,810
الملكة العظيمة ذهبت مع الأمير تيمور
إلى قبيلة صاري تورغيش يا أميرتي

185
00:27:24,710 --> 00:27:26,990
وباء الجدري بدأ ينتشر

186
00:27:29,190 --> 00:27:30,350
جيد

187
00:27:32,010 --> 00:27:33,770
ليضعف الأتراك جيداً

188
00:27:34,690 --> 00:27:39,490
لقد قلنا لهم إما أن تصبحوا كلاباً لدى الصين
أو تموتون

189
00:27:39,890 --> 00:27:44,220
ما داموا قد اختاروا الموت
فالصين تفي بوعدها

190
00:27:53,150 --> 00:27:55,150
لقد حاصروك بشكل سيء

191
00:27:55,670 --> 00:27:57,070
لا توجد طريقة أخرى يا دانيش أتا

192
00:27:57,970 --> 00:28:00,430
سنأخذ الفتاة الجبلية من الصين ونعطيها لهم

193
00:28:01,850 --> 00:28:05,210
أساساً لا يمكننا أن نترك تركيةً أسيرةً لدى الصين

194
00:28:08,230 --> 00:28:12,430
الصين ستطلب تنازلات كبيرة جداً مقابل ذلك

195
00:28:25,670 --> 00:28:26,350
حسناً

196
00:28:28,070 --> 00:28:29,970
سآخذ الفتاة الجبلية من الصينيين وأعطيها لكم

197
00:28:31,370 --> 00:28:32,650
هيا، أطلقوا سراح ابني

198
00:28:36,430 --> 00:28:37,930
لم ينته الأمر بعد يا ألباغو خان

199
00:28:38,370 --> 00:28:40,050
نريد عشرة خيول للحرب

200
00:28:41,010 --> 00:28:44,810
ونريد سيوفاً حادة مصنوعة من حديد جوك

201
00:28:45,130 --> 00:28:46,830
ونريد عشرة صناديق من الذهب

202
00:28:47,450 --> 00:28:51,560
تريدون مني أن أؤسس بيدي الجيش الذي ستستخدمونه ضدي

203
00:28:53,710 --> 00:28:54,410
حسناً

204
00:28:56,910 --> 00:28:58,230
وأنا لدي شرط

205
00:28:58,610 --> 00:28:59,150
ما هو؟

206
00:29:01,670 --> 00:29:03,090
أريد مقتل سالتوك

207
00:29:09,690 --> 00:29:13,350
حياة القائد سالتوك ليست ضمن المفاوضات

208
00:29:13,610 --> 00:29:18,570
لا أترك مفتش جيش خان الأعراف واختطف
أميراً من غرفة العرش

209
00:29:32,870 --> 00:29:33,950
حسناً

210
00:29:36,930 --> 00:29:37,770
سالتوك

211
00:29:48,310 --> 00:29:49,790
انتهت المفاوضات

212
00:29:57,650 --> 00:29:58,690
يمان

213
00:30:01,950 --> 00:30:03,290
اقطع رأسه

214
00:30:06,790 --> 00:30:07,750
توقف

215
00:30:15,310 --> 00:30:15,910
حسناً

216
00:30:18,890 --> 00:30:20,330
أقبل شرطكم

217
00:30:26,690 --> 00:30:28,210
!كم أن ابنك غالٍ عليك

218
00:30:34,250 --> 00:30:35,070
أجل

219
00:30:37,210 --> 00:30:39,310
لأنه لم يكذب علي طوال 15 سنة

220
00:30:43,730 --> 00:30:44,550
إذاً

221
00:30:46,070 --> 00:30:48,710
اذهب إلى قصر جوك وأحضر غنائمي يا ألباغو خان

222
00:30:50,270 --> 00:30:53,430
أحضرها كي تأخذ ابنك ذو القيمة الكبيرة

223
00:30:57,310 --> 00:30:58,510
لدي شرط آخر بعد

224
00:31:02,490 --> 00:31:04,430
ستطلقون سراح الحاكم كايا

225
00:31:04,870 --> 00:31:06,990
هو من سينفذ شروطكم

226
00:31:07,630 --> 00:31:11,570
وأنتم ستأخذون خاناً ومستشاراً كرهائن

227
00:31:16,910 --> 00:31:17,750
مولاي

228
00:31:21,330 --> 00:31:21,830
لماذا؟

229
00:31:23,470 --> 00:31:24,930
لماذا تريد البقاء معنا؟

230
00:31:25,790 --> 00:31:26,570
لأرى

231
00:31:28,670 --> 00:31:31,820
إن كان ابني يجرؤ على النظر في عيني

232
00:31:57,750 --> 00:32:00,850
أبي، لا أتركك رهينة لدى هؤلاء

233
00:32:00,850 --> 00:32:01,710
اذهب يا كايا

234
00:32:01,710 --> 00:32:02,450
مولاي

235
00:32:02,450 --> 00:32:03,070
اذهبوا

236
00:32:03,650 --> 00:32:04,150
أبي

237
00:32:04,410 --> 00:32:05,150
اذهب

238
00:32:05,430 --> 00:32:06,430
افعل ما قلته

239
00:33:00,830 --> 00:33:01,770
لماذا لا يخرج السهم؟

240
00:33:06,750 --> 00:33:09,870
لأنك أدخلته بين الأضلاع

241
00:33:14,110 --> 00:33:15,290
طرف السهم في الأعماق

242
00:33:21,250 --> 00:33:22,290
يداك ترتجفان

243
00:33:23,630 --> 00:33:25,710
لا يمكن للإنسان أن يُخرج سهماً من جسد
شخص يحبه

244
00:33:27,010 --> 00:33:28,070
ابتعد لأخرجه أنا

245
00:33:28,430 --> 00:33:29,050
هيا

246
00:33:29,050 --> 00:33:30,230
إياك أن تلمسها

247
00:33:31,090 --> 00:33:32,610
هذا السهم كان من حصتكِ وليس من حصتها

248
00:33:34,530 --> 00:33:36,290
أخرجت الكثير من السهام في ميدان الحرب

249
00:33:38,170 --> 00:33:39,660
لذلك دعيني أخرجه

250
00:35:05,550 --> 00:35:06,810
أحضروا لي شعر خيل

251
00:35:07,330 --> 00:35:08,350
سأخيط الجرح

252
00:35:08,670 --> 00:35:09,510
هيا

253
00:35:34,570 --> 00:35:35,150
مولاي

254
00:35:36,230 --> 00:35:37,310
ما الذي تفعله؟

255
00:35:38,090 --> 00:35:39,550
أتينا لننقذ رهينة

256
00:35:39,850 --> 00:35:41,550
فأردت أن تصبح أنت الرهينة، ما السبب؟

257
00:35:41,950 --> 00:35:43,550
أنا لا أعرف هذا الرجل الذي في الخارج

258
00:35:45,250 --> 00:35:46,490
عندما كان ناقصاً كان ابني

259
00:35:48,050 --> 00:35:49,550
والآن هو عدو أعرج

260
00:35:54,930 --> 00:35:56,370
طوال خمس عشرة سنة

261
00:35:57,790 --> 00:36:01,890
شخص كَتَم غضبه وألمه وفرحه وخدعنا
طوال خمس عشرة سنة

262
00:36:03,690 --> 00:36:06,170
هل تعلم كم يكون خطيراً يا دانيش أتا؟

263
00:36:08,950 --> 00:36:10,510
يكون خطيراً جداً

264
00:36:11,750 --> 00:36:12,610
جداً

265
00:36:14,090 --> 00:36:16,670
يجب أن نتعرف على هذا العدو الخطير

266
00:36:17,350 --> 00:36:18,590
ولهذا بقينا

267
00:36:19,850 --> 00:36:21,010
يجب أن أفهم

268
00:36:23,250 --> 00:36:25,430
هل يخفي بداخله قاطع طريق متمرد؟

269
00:36:26,810 --> 00:36:29,270
أم خانٌ ولد وعلى يده بقعة دم؟

270
00:36:32,930 --> 00:36:35,930
ما دمت قد جعلت من ابني عدواً لدوداً بيدي

271
00:36:38,670 --> 00:36:41,170
يجب أن أعرف من الذي يهدد عرشي

272
00:36:53,490 --> 00:36:55,190
ما الذي يسعى إليه ألباغو خان؟

273
00:36:55,690 --> 00:36:57,910
يبقى كرهينة لدينا ويُخرج السهم الذي أطلقه

274
00:36:58,610 --> 00:36:59,590
ما هي لعبته؟

275
00:37:00,170 --> 00:37:01,150
سيتعرف علينا

276
00:37:02,530 --> 00:37:04,770
عندما كان يظن أن عقلي ناقصاً
كان يقول لي دائماً

277
00:37:05,410 --> 00:37:08,390
على الإنسان أن يعرف شخصين بشكل جيد

278
00:37:09,710 --> 00:37:11,990
أحدهما عدوه والآخر امرأته

279
00:37:12,930 --> 00:37:13,740
انظر إلى من يقول ذلك

280
00:37:14,490 --> 00:37:17,310
إن الذي قال هذا يجعل من
الملكة العظيمة التي قتلت والدتك تاجاً على رأسه

281
00:37:20,920 --> 00:37:21,980
دعيه الآن

282
00:37:24,310 --> 00:37:25,180
هل أنت بخير؟

283
00:37:29,990 --> 00:37:31,420
على اعتبار أن السهم من أجلي

284
00:37:34,500 --> 00:37:36,730
بسبب السهم الذي أطلق نحوي
إن سيرما مـــ

285
00:37:36,730 --> 00:37:37,610
لن تموت

286
00:37:40,860 --> 00:37:41,620
ما أدراك؟

287
00:37:43,400 --> 00:37:44,250
إنها سيرما

288
00:37:45,720 --> 00:37:47,880
هل يعقل أن تموت قبل أن
تقيم حفل عرس مع يمان؟

289
00:37:49,650 --> 00:37:50,660
لا تموت، أليس كذلك؟

290
00:37:56,020 --> 00:37:56,770
الفتاة المجنونة

291
00:37:58,720 --> 00:38:01,560
عندما قمنا بنهب قافلة
تجهيزات عرس كير تشيشيك

292
00:38:02,700 --> 00:38:05,500
كانت قد اختارت حريراً
زهرياً من أجلي كي أرتديه في عرسها

293
00:38:06,220 --> 00:38:07,610
أككيز، أككيز

294
00:38:08,640 --> 00:38:10,920
نصنع فستاناً لك من هذا الحرير الزهري
كيف سيكون ذلك؟

295
00:38:10,920 --> 00:38:12,650
سيرما

296
00:38:12,650 --> 00:38:14,900
إنني محاربة
ما شأني بالزهري؟

297
00:38:14,900 --> 00:38:16,070
انظري، لا تُغضبيني

298
00:38:16,070 --> 00:38:17,420
وإلا سأجعلك ترتدين ألواناً زاهية

299
00:38:17,420 --> 00:38:18,520
سيرما، اسحبي هذا

300
00:38:18,520 --> 00:38:20,340
أنا العروس
سيحدث ما أقوله أنا

301
00:38:21,340 --> 00:38:23,140
الأزرق جميل جداً أيضاً

302
00:38:23,670 --> 00:38:26,200
ـ والأخضر جميل جداً
ـ سيرما، هل فقدتِ عقلك؟

303
00:38:26,200 --> 00:38:28,600
كلها جميلة جداً
انظري، كلها جميلة جداً

304
00:38:28,600 --> 00:38:30,600
يمان، قل شيئاً لحبيبتك

305
00:38:30,600 --> 00:38:33,470
ـ سيرما، هل فقدت عقلك؟
ـ كلها جميلة جداً، كلها جميلة جداً

306
00:38:35,330 --> 00:38:36,570
سيرما، دعيني

307
00:38:36,990 --> 00:38:39,630
كلها جميلة جداً، انظري

308
00:38:48,940 --> 00:38:50,750
إن الحرير الزهري لا يليق بك برأيي أنا أيضاً

309
00:38:56,120 --> 00:38:57,400
لكوني محاربة؟

310
00:39:03,500 --> 00:39:04,880
وأنا قلت ذلك أساساً

311
00:39:06,760 --> 00:39:07,450
لا

312
00:39:11,290 --> 00:39:13,110
لأن الفستان الأزرق يليق بك

313
00:39:18,390 --> 00:39:19,850
ارتديه في العرس

314
00:39:24,580 --> 00:39:25,950
في عرس سيرما؟

315
00:40:29,360 --> 00:40:30,260
والدتي العظيمة

316
00:40:30,830 --> 00:40:33,410
كيف هي الأوضاع في قبيلة صاري تورغيش؟

317
00:40:33,750 --> 00:40:37,330
إن الروح السوداء لأرليك خان على
وشك أن تخيم على العالم أجمع يا غولسالي

318
00:40:38,690 --> 00:40:39,740
إنه قريب جداً منا

319
00:40:41,940 --> 00:40:45,440
أيتها الملكة العظيمة
تلقينا خبر الجدري من قبيلتين أخريين أيضاً

320
00:40:46,840 --> 00:40:49,010
فلتيم إخراج المساعدات
إلى الطريق حالاً يا تشالاير

321
00:40:49,520 --> 00:40:52,430
ليتم حجر القبيلتين
لا يدخل أحد أو يخرج

322
00:40:53,620 --> 00:40:54,650
سيدة يبيك

323
00:40:55,430 --> 00:40:57,910
حمّلن الجير والقطران
والعرعر أيضاً على العربات

324
00:40:57,910 --> 00:40:58,990
حمّلن الملح أيضاً

325
00:40:59,860 --> 00:41:01,950
فليتم إشعال النار
المباركة في الجهات الأربع للقصر

326
00:41:02,510 --> 00:41:04,390
وليتم وضع الملح على كل عتبة

327
00:41:05,330 --> 00:41:07,440
فلتنظف الموسيقى المباركة جدران القصر

328
00:41:07,970 --> 00:41:09,610
ولتُطرد الروح السوداء لأرليك خان

329
00:41:09,780 --> 00:41:11,150
أمرك يا ملكتي العظيمة

330
00:41:11,590 --> 00:41:13,510
فلتُنصب خيمة على باب القصر

331
00:41:13,510 --> 00:41:15,200
فليتم تجريد كل شخص قادم من ملابسه أولاً

332
00:41:15,450 --> 00:41:18,670
وليتم البحث عن أثر أرليك خان عليه

333
00:41:18,670 --> 00:41:20,670
أمرك فوق رأسي يا ملكتي العظيمة

334
00:41:23,640 --> 00:41:26,020
من أين حلت بنا مصيبة الجدري هذه؟

335
00:41:28,940 --> 00:41:31,120
وكأن أرليك خان قد غضب بسبب شيء ما

336
00:41:32,350 --> 00:41:34,220
سيبتلع العالم بروحه السوداء

337
00:41:35,910 --> 00:41:40,230
لا بد أنه قد غضب بسبب
عدم خنق جوك العظيمة للأمير الناقص

338
00:41:41,370 --> 00:41:47,200
أو لأن الفتاة التي
يود الحاكم كايا أن يتزوجها هي المخلب

339
00:41:52,060 --> 00:41:54,680
لم يعودوا يقولون عن باتوغا
بأنه أمير ناقص الآن

340
00:41:55,310 --> 00:41:57,170
يقولون عنه الأمير الأعرج

341
00:42:00,330 --> 00:42:02,980
وقد سمعت بأن الشعب من الطبقة المتدنية
يحتفل بهروبه

342
00:42:07,040 --> 00:42:11,230
ربما أرليك خان يحتفل
بقيام الأمير الأعرج باختطاف

343
00:42:12,970 --> 00:42:15,390
أميرة صينية وحاكماً من جوك

344
00:42:18,180 --> 00:42:20,740
ـ من يدري؟
ـ انظري إلي يا كير تشيشيك

345
00:42:22,870 --> 00:42:26,860
لقد أزهقت اليوم روح
شخص تجرأ على تسمية ذلك الخائن بالخان

346
00:42:27,950 --> 00:42:30,230
إن كانت أفكارك أنت أيضاً بهذا الاتجاه، قولي

347
00:42:30,950 --> 00:42:32,140
ولأقم بما يجب

348
00:42:48,610 --> 00:42:49,590
امسحي، امسحي

349
00:42:50,836 --> 00:43:05,796
NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة  حصرياً لصالح

350
00:43:15,990 --> 00:43:17,990
الحاكم كايا، لقد نجوت

351
00:43:17,990 --> 00:43:19,720
الشكر لإله جوك

352
00:43:19,980 --> 00:43:21,460
ما الذي تفعلونه أنتم؟

353
00:43:21,460 --> 00:43:23,700
كي لا تستطيع الأرواح
الشريرة لأرليك خان الدخول إلى الداخل

354
00:43:23,700 --> 00:43:25,420
نضع الملح على العتبات أيها الحاكم كايا

355
00:43:25,420 --> 00:43:27,920
جيد جيد، ضعوا بمقادير محسوبة
الملح قليل في الخزينة

356
00:43:30,200 --> 00:43:33,630
هل بقي ألباغو خان
مع المحاربين في المقر؟

357
00:43:35,710 --> 00:43:40,930
هل يحتفل بقتلكم للأمير باتوغا
الذي كذب على أعرافنا؟

358
00:44:04,190 --> 00:44:05,150
كايا

359
00:44:06,780 --> 00:44:08,510
الشكر لإله جوك

360
00:44:13,980 --> 00:44:15,350
هل قتلتم باتوغا؟

361
00:44:24,230 --> 00:44:25,520
أين هو مولاي؟

362
00:44:30,780 --> 00:44:33,130
لا بد أنه قد ذهب إلى غرفته ليستريح
لأذهب وأرحب به

363
00:44:33,260 --> 00:44:33,870
أمي

364
00:44:38,100 --> 00:44:38,950
أبي غير موجود

365
00:44:43,170 --> 00:44:44,530
ما معنى أنه غير موجود؟

366
00:44:55,580 --> 00:44:57,230
هُزمنا في مواجهة باتوغا يا أمي

367
00:44:58,760 --> 00:45:00,110
بقي أبي رهينة لديه

368
00:45:31,260 --> 00:45:32,270
فليخرج الجميع

369
00:46:04,280 --> 00:46:07,070
كيف تسمحون ببقاء ألباغو خان مع باتوغا؟

370
00:46:07,330 --> 00:46:09,450
ماذا إن أخبره بكل شيء بينما هما لوحدهما؟

371
00:46:11,630 --> 00:46:13,590
أنقذوا سيرما ويمان أيضاً

372
00:46:14,650 --> 00:46:15,590
ماذا كان علي أن أفعل؟

373
00:46:16,670 --> 00:46:18,710
هل كان علي أن أقول
لا تبقَ مع باتوغا يا مولاي؟

374
00:46:21,870 --> 00:46:24,340
لا يستطيعون التحدث
ما دامت توتكون بين أيدينا

375
00:46:25,920 --> 00:46:26,990
لا تقلقوا

376
00:46:32,800 --> 00:46:34,260
ما الذي طلبه أولئك الخونة؟

377
00:46:34,760 --> 00:46:36,030
طلبوا العبيد الجبليين

378
00:46:36,460 --> 00:46:38,320
وتوتكون التي بين يدي الصين

379
00:46:38,320 --> 00:46:39,850
إن الصين لا تعطي توتكون أبداً

380
00:46:39,850 --> 00:46:40,490
لم ينتهِ

381
00:46:41,100 --> 00:46:44,410
عدا عن ذلك، طلبوا 10 سيوف
و10 أحصنة و10 صناديق من الذهب

382
00:46:44,410 --> 00:46:45,420
كيف ذلك؟

383
00:46:45,870 --> 00:46:49,160
هل سنعطي الأحصنة
والذهب ونسمح لذلك الخائن بأن يقوى؟

384
00:46:51,430 --> 00:46:53,630
هل سنسمح له بأن يربح يا كايا؟

385
00:46:54,850 --> 00:46:56,900
!فلنعطه الملح أيضاً وليصبح غنياً

386
00:46:57,760 --> 00:46:59,300
حاول العصيان فبات بطلاً

387
00:47:01,300 --> 00:47:04,700
الذين كانوا يدعونه بالأمير الناقص
على مدى سنوات باتوا يدعونه بالأمير الأعرج

388
00:47:05,350 --> 00:47:07,490
تذكر بأنه قد ولد مع إشارة الخان في كفه

389
00:47:07,760 --> 00:47:10,460
حتى أن هناك من يقولون
بأن وباء الجدري هو عقوبة لجوك

390
00:47:10,620 --> 00:47:13,530
لأنها حاولت خنقه أيها الحاكم كايا

391
00:47:14,960 --> 00:47:17,820
قولي إنه حتى الجدري
الذي انتشر في العالم بات ينفع الناقص إذاً

392
00:47:17,970 --> 00:47:18,930
ينفعه

393
00:47:19,770 --> 00:47:23,660
إن استمر الأمر هكذا فإنني سأصاب بالجنون بسبب
التفكير بأنهم سينضمون إلى عصيانه أفواجاً

394
00:47:24,980 --> 00:47:28,160
لو أن تلك القابلة استطاعت
القيام بعملها بشكل تام فيما مضى

395
00:47:37,440 --> 00:47:38,370
ما الذي خطر لك؟

396
00:47:41,340 --> 00:47:46,620
ماذا إن فعل الجدري ما لم
تستطع تلك القابلة فعله فيما مضى؟

397
00:47:46,700 --> 00:47:51,960
هل سنجلس وندعو من أجل أن ينفخ
أرليك خان روحه السوداء تجاهه يا أمي؟

398
00:47:57,650 --> 00:47:58,560
لا يا بني

399
00:48:00,650 --> 00:48:02,470
سنضمن قيامه بالنفخ

400
00:48:03,110 --> 00:48:03,970
كيف؟

401
00:48:05,950 --> 00:48:06,620
يبيك

402
00:48:07,660 --> 00:48:11,480
قبيلة صاري تورغيش قريبة
فلتذهبي إلى هناك حالاً

403
00:48:12,740 --> 00:48:14,060
ماذا ستفعل هناك؟

404
00:48:37,800 --> 00:48:38,400
ارمِ

405
00:48:46,230 --> 00:48:46,930
ابقوا هنا

406
00:48:49,060 --> 00:48:49,550
يبيك

407
00:48:52,070 --> 00:48:53,800
ما الذي حدث؟
لماذا أتيتن؟ لماذا عدتن؟

408
00:48:54,080 --> 00:48:55,030
الملكة العظيمة

409
00:48:55,710 --> 00:48:58,650
أرسلت طعاماً إلى القبيلة
أتينا لتوزيعه

410
00:48:59,470 --> 00:49:01,180
حسناً فعلت، حسناً فعلت، وزّعن

411
00:49:01,660 --> 00:49:03,330
ولكن قمن بتغطية
أفواهكن ووجوهكن بشكل جيد

412
00:49:23,930 --> 00:49:25,300
هل هؤلاء هم الأصحاء؟

413
00:49:25,480 --> 00:49:26,760
الذين حاولوا الهرب

414
00:49:27,740 --> 00:49:30,400
ليس هناك من أصيب بالمرض ولكننا لا نعلم

415
00:49:32,570 --> 00:49:33,960
فلتساعدهم أنت

416
00:49:37,410 --> 00:49:39,860
أرسلت ملكتي العظيمة طعاماً لكم

417
00:49:40,400 --> 00:49:46,330
تدعو إله جوك كي لا تصيبكم الروح
السوداء لأرليك خان بالعدوى

418
00:49:46,330 --> 00:49:48,650
ـ فلتدم الملكة العظيمة
ـ فلتدم الملكة العظيمة

419
00:49:55,140 --> 00:49:57,250
أنتِ، تعالي معي

420
00:49:58,060 --> 00:49:59,460
ساعدي بتوزيع الأطعمة

421
00:50:17,340 --> 00:50:18,800
لماذا أنت غاضبة إلى هذه الدرجة؟

422
00:50:19,970 --> 00:50:23,240
إنهم يوجهون السهام نحونا
كي لا نهرب من الحجر وننشر الروح السوداء

423
00:50:23,240 --> 00:50:26,050
لأرليك خان في العالم ولكن روحي نقية

424
00:50:26,290 --> 00:50:28,370
إن الروح السوداء لأرليك خان لم تصبني بالعدوى

425
00:50:31,230 --> 00:50:33,540
هل تودين أن أساعدك على الهرب؟

426
00:50:35,540 --> 00:50:36,790
عدا عن ذلك، أعطيك الذهب أيضاً

427
00:50:42,670 --> 00:50:43,560
تعالي معي

428
00:51:18,390 --> 00:51:20,920
أميري، سنعود إلى القصر

429
00:51:21,250 --> 00:51:22,460
جيد، جيد

430
00:51:23,420 --> 00:51:24,680
أين هي عباءتك؟

431
00:51:28,640 --> 00:51:31,930
كان هناك طفل يرتجف بسبب البرد قبل قليل

432
00:51:32,350 --> 00:51:33,780
لم أستطع أن أتحمل فقمت بلفه بها

433
00:51:35,320 --> 00:51:36,130
حسناً فعلت

434
00:51:37,230 --> 00:51:38,880
هيا، حسناً، عدن أنتن

435
00:51:39,450 --> 00:51:40,570
وأنا سآتي صباحاً

436
00:52:32,330 --> 00:52:34,600
لا تقتربي، ابقي بعيدة عنا

437
00:52:42,670 --> 00:52:45,880
خذي، غطّي فمك وأنفك بهذه

438
00:52:49,170 --> 00:52:50,530
متى سآخذ الذهب؟

439
00:52:52,030 --> 00:52:53,230
عندما ينتهي عملك

440
00:53:00,950 --> 00:53:02,810
جوك أوردا
عاصمة مملكة جوك

441
00:53:06,830 --> 00:53:09,170
يبيك، هل عثرتِ على أحدهم؟

442
00:53:10,400 --> 00:53:11,550
أجل يا ملكتي العظيمة

443
00:53:12,040 --> 00:53:12,920
عثرت على فتاة

444
00:53:14,250 --> 00:53:16,900
بدأ الجدري ولكنه لا يُكشف في يوم واحد

445
00:53:18,650 --> 00:53:20,870
لم يشعر تيمور وأنت
تخرجين الفتاة من القبيلة، أليس كذلك؟

446
00:53:20,910 --> 00:53:21,900
لا، لم يشعر بذلك

447
00:53:22,270 --> 00:53:22,840
جيد

448
00:53:23,790 --> 00:53:25,920
لا تدعي الفتاة تقابل أحداً حتى الغد

449
00:53:34,730 --> 00:53:36,970
هل تركك الأمير باتوغا جائعاً يا كايا؟

450
00:53:41,800 --> 00:53:44,230
كُل، كُل
كي يفيد أعصابك

451
00:53:49,690 --> 00:53:52,200
هل جهزتم ذهب الأمير الناقص؟

452
00:53:53,320 --> 00:53:54,270
جهزناه يا أمي

453
00:53:54,860 --> 00:53:56,270
إنهم يجهزون الأحصنة أيضاً

454
00:53:57,440 --> 00:53:59,620
وسيأخذ القائد كوزو العبيد من الأرض غداً

455
00:53:59,800 --> 00:54:01,620
فليعملوا يوماً آخر بالطبع

456
00:54:04,430 --> 00:54:05,910
مصاريف القصر كثيرة

457
00:54:12,480 --> 00:54:14,870
أمي العظيمة، إنني أقول

458
00:54:15,120 --> 00:54:16,960
أن لا يذهب كايا بالغنائم

459
00:54:18,210 --> 00:54:19,570
من المعلوم أنه قد اعتاد على ذلك

460
00:54:20,130 --> 00:54:21,730
سيصبح رهينة مجدداً

461
00:54:24,340 --> 00:54:26,000
وسيلحق الضرر بخزينة القصر

462
00:54:26,100 --> 00:54:27,090
غولسالي

463
00:54:31,500 --> 00:54:34,130
إما أن تصمتي وتتناولي
طعامك أو تنسحبي إلى غرفتك

464
00:54:34,580 --> 00:54:35,980
خرجتِ عن الطريق كثيراً الآن

465
00:54:38,120 --> 00:54:39,113
برأيي

466
00:54:39,452 --> 00:54:44,880
أنا الوحيدة التي لا تخرج عن الطريق
في هذا القصر أيها الحاكم كايا

467
00:55:49,470 --> 00:55:52,590
الضيف لا يأكل قبل أن يبدأ صاحب الخيمة

468
00:55:57,020 --> 00:55:58,020
تعال واجلس

469
00:56:27,690 --> 00:56:29,290
تفضلا

470
00:56:43,170 --> 00:56:44,940
يقولون لا يأكل الشخص بمفرده

471
00:56:47,840 --> 00:56:50,640
ولا يهزم البطل أعداءه إن لم يكن معه أحد

472
00:56:57,240 --> 00:57:02,680
أنت وجدت بديلاً لذراعك المشلولة
وقدمك العرجاء يا بني

473
00:57:05,090 --> 00:57:07,370
سالتوك من جهة والمخلب من الجهة الأخرى

474
00:57:10,640 --> 00:57:12,670
ولكن لم تكن لتهزمني دون وجودهما

475
00:57:27,840 --> 00:57:31,750
رغم ذلك لا تثق بمن يمسك السيف بجانبك

476
00:57:36,990 --> 00:57:43,520
يحتاج خطوة ليصبح أمامك
وكلمة ليصبح عدوك

477
00:57:45,020 --> 00:57:48,470
وأيضاً يتجول أنصاف البشر بجانب نصف رجل فقط

478
00:57:48,740 --> 00:57:50,740
ثم يطعنونه من الخلف

479
00:57:55,470 --> 00:57:57,090
لا تخدع نفسك

480
00:58:07,020 --> 00:58:08,570
أمي كانت دائمًا تقول

481
00:58:10,290 --> 00:58:11,770
يكفي ألا تكون روحك ناقصة

482
00:58:12,670 --> 00:58:16,720
يديك وقدميك ستصبح ترابًا أساسًا

483
00:58:18,640 --> 00:58:21,640
يدك وقدمك على وشك أن تصبح ترابًا كذلك

484
00:58:22,190 --> 00:58:24,520
ولكنك لا زلت تخدع نفسك

485
00:58:26,740 --> 00:58:27,970
ليس سالتوك فقط

486
00:58:31,940 --> 00:58:33,640
بل الجميع سيطعنك من الخلف

487
00:58:34,770 --> 00:58:36,970
ولكن روحك لن تشعر حتى

488
00:58:45,440 --> 00:58:49,220
ماذا تقول أنت؟-
أقول سيأتي اليوم الذي لن تخدع نفسك به-

489
00:58:50,820 --> 00:58:54,190
وأنت أيضًا تعرف
تخاف جدًا من ذلك اليوم، أليس كذلك؟

490
00:59:02,040 --> 00:59:03,540
من أي يوم أخاف؟

491
00:59:05,540 --> 00:59:06,770
من سيطعنني من خلفي؟

492
00:59:08,420 --> 00:59:11,570
خَف يا ألباغو خان، خَف

493
00:59:12,670 --> 00:59:15,390
خَف من اكتشاف الخيانة الحقيقية

494
00:59:15,690 --> 00:59:18,040
خَف مني

495
00:59:18,720 --> 00:59:21,190
خَف من الحقائق

496
00:59:22,590 --> 00:59:26,370
لأن الحقائق ثقيلة لدرجة لا تستطيع تحملها

497
00:59:26,840 --> 00:59:28,320
خَف

498
00:59:36,520 --> 00:59:37,720
أيها الأمير باتوغا

499
00:59:39,490 --> 00:59:42,570
سيرما تعود إلى وعيها، حرارتها تنخفض

500
00:59:59,120 --> 01:00:02,090
تم اصطيادك وأنت ذاهب للصيد يا ألباغو خان

501
01:00:03,820 --> 01:00:08,660
الآن فكر لنر، كم خائناً تظن أنه مخلص لك؟

502
01:00:47,540 --> 01:00:50,070
أصبت أباك من مكان جيد جدًا

503
01:00:56,340 --> 01:01:00,090
كان يظنك بلا عقل، واتضح أنك عاقل

504
01:01:00,620 --> 01:01:02,540
كان يظنني عبدة واتضح أنني المخلب

505
01:01:02,770 --> 01:01:06,470
كان يظن سالتوك وفياً له، واتضح أنه وفيُ لك

506
01:01:09,020 --> 01:01:11,370
الآن سيشك بالجميع

507
01:01:12,590 --> 01:01:16,120
رغم ذلك لا يمكنني قول أي شيء حتى
آخذ توتكون

508
01:01:17,390 --> 01:01:19,090
ولكن الشك يصيب الرجل بالجنون

509
01:01:20,890 --> 01:01:22,420
لنجعله يصاب بالجنون إذًا

510
01:01:29,390 --> 01:01:30,790
هل تتألم روحك؟

511
01:01:35,020 --> 01:01:37,620
لا يمكن لألباغو أن يؤلم روحي بعد الآن

512
01:01:39,120 --> 01:01:40,120
ولكن؟

513
01:01:42,340 --> 01:01:45,650
قلنا أن جوك والجبل سيكونان لنا

514
01:01:45,820 --> 01:01:46,970
قلنا

515
01:01:48,290 --> 01:01:50,190
ماذا إن لم يصدق أحد آخر؟

516
01:01:52,440 --> 01:01:54,120
لماذا تفكر هكذا؟

517
01:02:04,920 --> 01:02:06,740
لأن النسر مكسور الجناح لا يحلق

518
01:02:15,020 --> 01:02:17,540
هل تعرف ماذا أرى عندما أنظر إليك؟

519
01:02:21,540 --> 01:02:23,390
لا أرى نسراً مكسور الجناح

520
01:02:24,720 --> 01:02:27,280
بل أرى نسراً يحلق بجناح واحد

521
01:02:29,720 --> 01:02:30,840
الجميع سيرون

522
01:02:31,390 --> 01:02:39,956
NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة  حصرياً لصالح

523
01:02:40,570 --> 01:02:43,690
أيها الأمير، تشولبان هنا

524
01:03:14,190 --> 01:03:16,340
كيف عثرت علينا؟

525
01:03:24,340 --> 01:03:26,220
هل هي خرزتي؟

526
01:03:27,540 --> 01:03:29,470
قلت لكِ كيف عثرت علينا يا تشولبان؟

527
01:03:34,990 --> 01:03:36,970
جاسوس بالامير وجدكم

528
01:03:38,970 --> 01:03:42,390
وهو ذهب وأبلغ ألباغو خان، أليس كذلك؟

529
01:03:43,590 --> 01:03:45,520
أنا أتيت لأنقذكم

530
01:03:46,490 --> 01:03:50,520
ثم رأيت أنكم دمرتم جيش جوك الكبير

531
01:03:50,520 --> 01:03:54,590
ذلك كان في الصباح والآن القمر قد ظهر

532
01:03:56,340 --> 01:03:58,220
لماذا انتظرتِ كل هذا الوقت؟

533
01:04:00,420 --> 01:04:02,220
انتظرت لأراك

534
01:04:04,890 --> 01:04:06,670
إن كنت تظن هذا

535
01:04:09,020 --> 01:04:10,470
فأنت مخطئ

536
01:04:12,470 --> 01:04:14,890
انتظرت حتى انطفأت نار ألباغو

537
01:04:16,890 --> 01:04:18,720
أريد التكلم مع ابن أختي باتوغا

538
01:04:19,520 --> 01:04:22,240
لدي عرض مهم سيرغب بسماعه

539
01:04:23,270 --> 01:04:28,750
الأمير لن يتكلم معك حتى تقومي بإلغاء نفي أككيز

540
01:04:31,120 --> 01:04:34,390
الآن قولي ما هو قرارك

541
01:05:15,620 --> 01:05:17,320
لماذا تنظرون؟

542
01:05:23,470 --> 01:05:25,270
أنا أصبتُ أليس كذلك؟

543
01:05:30,970 --> 01:05:33,090
هل تم تأجيل زفافي مجددًا؟

544
01:05:42,690 --> 01:05:43,740
لا تضحكوا

545
01:05:48,890 --> 01:05:50,930
لنحدد يوماً على الأقل

546
01:05:51,270 --> 01:05:52,920
لا تضحكوا

547
01:06:00,820 --> 01:06:02,840
حسنًا، لا تتعبي نفسك

548
01:06:03,570 --> 01:06:05,220
أنتِ بخير

549
01:06:12,990 --> 01:06:17,640
أيها الأمير، السيدة تشولبان قبلت شروطك
إنها تنتظرك

550
01:06:32,870 --> 01:06:34,970
وأنا فرحت لإلغاء أمر نفيك

551
01:06:36,970 --> 01:06:38,290
أنا لا أفرح لذلك

552
01:06:39,590 --> 01:06:40,970
ما الذي يفرحك؟

553
01:06:43,620 --> 01:06:47,380
في إحدى الخيمات يوجد خان الجبل
وفي الأخرى خان جوك

554
01:06:48,920 --> 01:06:50,320
لقد أحضرتهما كلاهما إليك

555
01:06:51,940 --> 01:06:54,220
وإخضاعك لهما قريب

556
01:06:54,340 --> 01:06:58,620
أنا لم أحضرهما إلي
بل نحن الذين فعلنا

557
01:07:00,620 --> 01:07:04,320
لن أجعلهما يخضعان، بل نحن سنفعل

558
01:07:05,240 --> 01:07:09,870
الملوك والعالم، نحن سنفعل

559
01:07:37,440 --> 01:07:39,190
ابن أختي

560
01:07:45,020 --> 01:07:47,470
أردتِ التكلم معي

561
01:07:50,590 --> 01:07:51,770
أجل

562
01:07:55,240 --> 01:07:57,520
كما قلت لسالتوك أيضًا

563
01:07:58,890 --> 01:08:00,640
لدي عرض لك

564
01:08:03,020 --> 01:08:05,120
أليس لديكِ شيئًا تقولينه لأككيز؟

565
01:08:14,520 --> 01:08:15,640
لدي

566
01:08:17,640 --> 01:08:20,090
ظننت أنك تخدمين خان جوك

567
01:08:21,520 --> 01:08:23,620
ولكن اتضح أنك وفية لابن أختي

568
01:08:25,190 --> 01:08:26,740
ولأنني لم أكن أعلم أنه عاقل

569
01:08:29,490 --> 01:08:30,920
لم أتوقع هذا أبدًا

570
01:08:35,240 --> 01:08:37,390
أبواب قبيلتي مفتوحة لك

571
01:08:38,570 --> 01:08:39,970
إن أردتِ العودة

572
01:08:41,240 --> 01:08:43,340
سلمتِ يا مولاتي

573
01:08:46,990 --> 01:08:48,170
لا أريد

574
01:08:59,620 --> 01:09:01,120
كما تشائين

575
01:09:02,190 --> 01:09:03,120
أجل

576
01:09:04,140 --> 01:09:05,590
ما هو العرض؟

577
01:09:06,770 --> 01:09:10,220
ألباغو خان أخذ روح والدتك

578
01:09:11,190 --> 01:09:13,420
وأرواح أختي وأبي

579
01:09:14,390 --> 01:09:15,920
إنه مدين لنا بالروح

580
01:09:17,140 --> 01:09:20,270
تعال لنجعله يدفع ذلك الدين معًا

581
01:09:20,620 --> 01:09:23,290
لقد اتحدتِ مع بالامير، ألا يكفي هذا؟

582
01:09:24,940 --> 01:09:27,120
أريد شخصاً من دمي

583
01:09:27,820 --> 01:09:30,070
بالامير مجرد اتفاق

584
01:09:31,470 --> 01:09:33,170
لقد أسسنا جيشًا معًا

585
01:09:33,940 --> 01:09:38,870
سأتحد مع بالامير ونأخذ مملكة جوك الغربية
من كايا

586
01:09:39,340 --> 01:09:43,720
تعال لنتحد ولتكن أككيز وسالتوك معنا

587
01:09:45,720 --> 01:09:49,740
لنأخذ نصف الدولة من جوك

588
01:09:50,670 --> 01:09:54,470
لنجعل الأتراك يقتلون بعضهم ونقسم الأوطان

589
01:09:56,470 --> 01:09:59,420
كم تظنين أن الوقت سيطول قبل أن يبيعك
بالامير يا مولاتي؟

590
01:09:59,920 --> 01:10:02,740
لا ذهبك ولا قوتك ولا محاربيك يكفون

591
01:10:03,070 --> 01:10:04,620
ماذا ستكون نهاية هذا الأمر؟

592
01:10:06,620 --> 01:10:08,790
سأفكر بنهايتي مع بالامير لاحقًا

593
01:10:11,570 --> 01:10:15,120
مشكلتي هي انتقامي من ألباغو

594
01:10:15,640 --> 01:10:17,440
لا يمكننا الانتقام بطريقة أخرى

595
01:10:19,120 --> 01:10:22,840
إن كانت مشكلتك هي العدل وليس الانتقام

596
01:10:26,290 --> 01:10:28,320
فالأمير لديه ما يقوله لك

597
01:10:32,020 --> 01:10:36,390
إنه عرض لن يقتل الأتراك بعضهم فيه
بل سيفيدهم

598
01:10:37,940 --> 01:10:39,020
ما هو؟

599
01:10:39,740 --> 01:10:41,020
المجلس المنتخب

600
01:10:44,240 --> 01:10:45,970
المجلس المنتخب؟

601
01:10:47,520 --> 01:10:54,020
وفقاً للأعراف، في الأحوال غير الطبيعية
يحق للسادة طلب مجلس منتخب

602
01:10:54,820 --> 01:10:58,540
أمير صدر أمر موته في قصر ألباغو خان

603
01:10:58,940 --> 01:11:02,500
وحاكم قد هربا

604
01:11:04,520 --> 01:11:08,670
غير ذلك، إنه الآن أسير لدى الأمير الناقص

605
01:11:09,590 --> 01:11:12,320
أنتِ تشهدين كم أن الخان ضعيف

606
01:11:12,640 --> 01:11:15,940
هل سيدير المملكة رجل كهذا بمفرده؟

607
01:11:19,170 --> 01:11:24,470
المجلس المنتخب مؤلف من قادة القبائل والناس
الذين يحبهم الشعب

608
01:11:29,470 --> 01:11:31,490
هل تريد أن يدير هؤلاء مملكة جوك؟

609
01:11:32,020 --> 01:11:36,170
بدلًا من أن تديرها فتن الروس ومكائد الصين

610
01:11:37,020 --> 01:11:38,920
ليقم الأتراك بإدارتها

611
01:11:44,640 --> 01:11:46,370
قولي الآن يا مولاتي

612
01:11:47,570 --> 01:11:50,320
هل يحكم اتحاد الأتراك في السهوب؟

613
01:12:07,480 --> 01:12:09,200
"قبيلة الجبل"

614
01:12:59,660 --> 01:13:03,000
بالصحة والعافية يا قادة

615
01:13:03,840 --> 01:13:05,780
كلوا وكأن الطعام من مالكم، لا تخجلوا

616
01:13:06,440 --> 01:13:07,320
كلوا، كلوا

617
01:13:07,940 --> 01:13:12,360
عندما اختفت التي تستضيفنا وذهبت
من دون أن تخبرنا بشيء

618
01:13:13,200 --> 01:13:14,900
قلنا أن نعتني بأنفسنا

619
01:13:16,720 --> 01:13:17,500
اجلسي، اجلسي

620
01:13:18,720 --> 01:13:20,080
بالعافية لكِ أيضاً

621
01:13:56,440 --> 01:13:57,200
وبعد؟

622
01:13:58,900 --> 01:13:59,640
أين كنتِ؟

623
01:13:59,840 --> 01:14:00,540
ما شأنك؟

624
01:14:02,680 --> 01:14:05,600
عندما أخبرت ألباغو بمكان باتوغا

625
01:14:06,860 --> 01:14:08,540
ذهبتِ لإنقاذ إبن أختكِ

626
01:14:11,680 --> 01:14:12,980
لنقل أنني ذهبت

627
01:14:15,080 --> 01:14:16,080
ماذا ستفعل؟

628
01:14:16,320 --> 01:14:18,580
يتوجب علينا دهس رأس الثعبان وهو صغير

629
01:14:19,160 --> 01:14:20,280
ما الذي لا تفهمينه بهذا؟

630
01:14:20,560 --> 01:14:22,680
جد لنفسك ثعبان آخر لتدهسه يا بالامير

631
01:14:24,680 --> 01:14:26,400
لا تقترب من ذئبي الصغير

632
01:14:28,780 --> 01:14:29,840
ذئب صغير؟

633
01:14:33,060 --> 01:14:35,520
متى أصبح الأمير الناقص ذئباً؟

634
01:14:37,480 --> 01:14:39,260
لا أعلم متى أصبح ذئباً

635
01:14:40,140 --> 01:14:43,260
ولكن اليوم أمسك ذلك الذئب بالصقر

636
01:14:47,680 --> 01:14:51,480
قضوا على وحدة من جنود جوك، وأجروا مفاوضات مع ألباغو خان

637
01:14:53,240 --> 01:14:58,100
وبعدها أطلقوا سراح كايا، وأخذوا ألباغو خان كرهينة

638
01:15:00,180 --> 01:15:03,140
ألباغو خان معتقل؟

639
01:15:06,780 --> 01:15:12,320
إذاً حان الوقت المناسب لمهاجمة مملكة جوك الغربية وتقسيم البلد

640
01:15:12,620 --> 01:15:14,700
أيها القائد يولا، جهز الجيش

641
01:15:14,780 --> 01:15:20,500
علينا أن نأخذ مملكة جوك الغربية قبل أن يذهب كايا إليها ويتصرف كحاكم فوق رأسنا

642
01:15:22,680 --> 01:15:23,900
لا تتحمسوا

643
01:15:25,600 --> 01:15:27,160
لم نصل لهذه القوة بعد

644
01:15:27,640 --> 01:15:29,720
يستعيد ألباغو خان ذلك المكان خلال يوم واحد

645
01:15:29,860 --> 01:15:31,060
حسناً، ماذا سنفعل؟

646
01:15:31,060 --> 01:15:32,820
هل سنجلس وننتظر؟

647
01:15:32,820 --> 01:15:34,240
هل أنشئنا الجيش عبثاً؟

648
01:15:38,340 --> 01:15:39,980
باتوغا لديه فكرة

649
01:15:41,460 --> 01:15:42,780
انظروا لهذا

650
01:15:43,360 --> 01:15:48,040
أميرنا الناقص أصبح عاقلاً وينصح خالته الملكة

651
01:15:48,840 --> 01:15:50,040
ما هو اقتراحه؟

652
01:15:51,180 --> 01:15:52,040
المجلس المنتخب

653
01:15:52,440 --> 01:15:53,140
ماذا؟

654
01:15:53,920 --> 01:15:54,960
برأيي اقتراحٌ جيد

655
01:15:55,780 --> 01:15:57,380
هذا طريق جيد من أجل أن ننتقم

656
01:15:58,380 --> 01:16:00,640
سيكون ألباغو مجبراً أن يسألنا عن كل قرار يتخذه

657
01:16:01,460 --> 01:16:03,560
وسنُعتبر أننا نملك الحق في الإدارة

658
01:16:04,720 --> 01:16:05,600
وهذا سيفقده صوابه

659
01:16:05,880 --> 01:16:08,760
ما شأني بقرارات ألباغو خان؟

660
01:16:09,600 --> 01:16:10,760
أنا أريد عرش جوك

661
01:16:11,560 --> 01:16:13,640
ومن أجل هذا يجب أن آخذ مملكة جوك الغربية

662
01:16:14,180 --> 01:16:15,640
وأعلن الحرب على جوك

663
01:16:15,840 --> 01:16:18,620
نحن لا نخدم عرشك يا بالامير

664
01:16:20,020 --> 01:16:22,780
نحن لدينا انتقام نريد أخذه من جوك

665
01:16:26,260 --> 01:16:30,920
باتوغا يقول أن فتن الروس ونفاق الصينيين لن يحكموا جوك

666
01:16:32,740 --> 01:16:34,480
وإنما وحدة الأتراك

667
01:16:36,060 --> 01:16:37,000
وما يقوله جيد جداً

668
01:17:26,620 --> 01:17:28,480
هل لديكِ أخبار عن والدكِ يا كير تشيشيك؟

669
01:17:30,520 --> 01:17:31,520
أبي هارب

670
01:17:32,460 --> 01:17:33,900
لا أعرف مكانه حتى

671
01:17:34,580 --> 01:17:36,020
كيف ستكون لدي أخبار؟

672
01:17:38,120 --> 01:17:39,200
ملكتي العظيمة

673
01:17:44,960 --> 01:17:46,700
هناك خبر من آل صابار

674
01:17:48,760 --> 01:17:50,340
هل أصابهم الجدري هم أيضاً؟

675
01:17:50,540 --> 01:17:51,280
كلا

676
01:17:51,660 --> 01:17:54,220
ولكن ستصيبهم أميرتي كير تشيشيك

677
01:18:01,600 --> 01:18:02,580
آل صابار

678
01:18:03,120 --> 01:18:07,540
آل صابار انطلقوا في موكب العروس كي يطلبوا الأميرة كير تشيشيك أيتها الملكة العظيمة

679
01:18:09,400 --> 01:18:11,880
ويحضرون معهم الكثير من العبدات والذهب

680
01:18:12,180 --> 01:18:13,700
القائد بانشو أرسل خبراً

681
01:18:15,760 --> 01:18:16,660
اللعنة على قيادته

682
01:18:18,260 --> 01:18:19,920
هم ليس لديهم قصر حتى

683
01:18:21,780 --> 01:18:22,880
بريون

684
01:18:23,840 --> 01:18:25,680
يتجولون بلا هدف ويتصرفون بوقاحة

685
01:18:29,160 --> 01:18:30,600
أنا لا أذهب كعروس لهم

686
01:18:47,320 --> 01:18:48,820
طلبات باتوغا جاهزة

687
01:18:49,380 --> 01:18:51,760
كما تكلمنا بالضبط

688
01:19:22,500 --> 01:19:24,500
اصعدي، اصعدي

689
01:19:28,080 --> 01:19:30,420
أيتها الجبليات اللواتي لم ترين أي تحضر

690
01:19:30,420 --> 01:19:32,420
ستدهسن بعضكن

691
01:19:43,240 --> 01:19:45,420
اصعدن ببطء، ببطء ستكسرن العربة

692
01:19:50,440 --> 01:19:51,680
أعطي هذه لأككيز

693
01:20:27,700 --> 01:20:28,700
أين هي الفتاة؟

694
01:20:37,300 --> 01:20:39,960
أخبر فارغي والقائد كوزو

695
01:20:40,400 --> 01:20:42,000
أن لا يقتربوا من الفتاة

696
01:20:42,800 --> 01:20:44,220
لن يقتربوا

697
01:20:51,600 --> 01:20:54,720
إذاً لتذهب إلى جانب أككيز وباتوغا

698
01:20:55,080 --> 01:20:57,260
روح أرليك خان المظلمة

699
01:22:26,480 --> 01:22:28,160
لم يتوقفوا منذ الصباح

700
01:22:29,660 --> 01:22:32,740
إنهم يصدقون، لذلك لا يتعبون أبداً

701
01:22:33,180 --> 01:22:37,620
وكأنهم كخمسة أشخاص سيسيطرون على قصر جوك

702
01:22:45,860 --> 01:22:46,640
ارتح

703
01:22:47,260 --> 01:22:47,900
أنا بخير، تعالي

704
01:22:51,460 --> 01:22:54,460
ماذا يقول بيلجي خان عن والده ألتيريش خان؟

705
01:22:55,180 --> 01:22:58,540
عندما قام أبي بتمرد، كانوا في البداية إحدى عشر شخصاً

706
01:22:59,500 --> 01:23:02,860
وسكان المدينة الذين سمعوا أنهم تمردوا، صعدوا إلى الجبل

707
01:23:03,900 --> 01:23:06,140
وسكان الجبل نزلوا إلى المدينة

708
01:23:06,780 --> 01:23:09,860
واجتمعوا واتحدوا وأصبحوا سبعون شخصاً

709
01:23:12,580 --> 01:23:14,060
لأن إله جوك قد منحهم القوة

710
01:23:15,740 --> 01:23:18,060
كان جنود أبي كالذئاب

711
01:23:18,760 --> 01:23:22,700
وكان الأعداء كالخراف

712
01:23:26,500 --> 01:23:28,500
إنهم كالذئاب يا دانيش أتا

713
01:23:30,220 --> 01:23:32,460
يجب أن لا نكون نحن كالخراف

714
01:23:33,260 --> 01:23:35,100
وإلا سيصبحون مثل ألتيريش خان

715
01:23:36,220 --> 01:23:42,800
أولاً سبعون وبعدها سبعمائة وبعدها آلاف

716
01:23:43,060 --> 01:23:47,380
أنت حقاً تخاف من هذا الأمير الأعرج

717
01:23:51,820 --> 01:23:53,100
لو كان لوحده ما كنت سأخاف

718
01:23:54,980 --> 01:23:57,180
ولو كانت أككيز لوحدها ما كنت سأخاف ولكن

719
01:23:58,860 --> 01:24:00,540
عندما يجتمعان معاً

720
01:24:07,020 --> 01:24:08,900
والدك يشاهدنا منذ الصباح

721
01:24:09,420 --> 01:24:10,540
تعلم ذلك، أليس كذلك؟

722
01:24:11,140 --> 01:24:12,820
يريد أن يتعرف على عدوه عن قرب

723
01:24:14,980 --> 01:24:16,860
هيا -
هيا -

724
01:24:58,380 --> 01:24:59,420
أعطني المفتاح

725
01:25:23,820 --> 01:25:25,860
الشكر لإله السماء

726
01:25:26,220 --> 01:25:27,100
أنتن أحرار

727
01:25:28,700 --> 01:25:30,620
أككيز، لقد أنقذتنا

728
01:25:32,700 --> 01:25:34,180
أنقذتنا

729
01:25:36,500 --> 01:25:38,100
أهلاً بكن جميعاً

730
01:25:39,180 --> 01:25:39,980
أهلاً بكِ

731
01:25:46,380 --> 01:25:47,540
أككيز

732
01:25:55,100 --> 01:25:58,300
أككيز، كنتِ قد قلتِ لي أن أخبركِ بما يحصل في القصر

733
01:26:00,393 --> 01:26:16,086
NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة  حصرياً لصالح

734
01:26:17,180 --> 01:26:18,060
هيا

735
01:26:20,620 --> 01:26:21,820
من أنتِ؟

736
01:26:22,940 --> 01:26:24,340
أنا عبدة ليس لي أحد

737
01:26:26,060 --> 01:26:29,300
جنود جوك ظنوا أنني جبلية وأنا لم أقل شيئاً

738
01:26:38,460 --> 01:26:39,980
من بعد الآن لستِ بلا أحد

739
01:26:48,140 --> 01:26:49,740
يوجد نهر في الغابة

740
01:26:50,220 --> 01:26:52,660
اذهبن واغتسلن، أنتن تحككن بشدة

741
01:26:53,260 --> 01:26:54,180
هيا

742
01:26:55,620 --> 01:26:57,620
ولتخلعن القيود التي على خصركن

743
01:26:57,880 --> 01:26:59,660
أنتن أحرار بعد الآن

744
01:27:08,860 --> 01:27:10,220
اركضي

745
01:27:32,100 --> 01:27:33,300
تبدو كاملة يا أميري

746
01:27:39,020 --> 01:27:39,860
أين هي توتكون؟

747
01:27:44,660 --> 01:27:45,440
الملكة العظيمة قالت

748
01:27:45,440 --> 01:27:47,880
قوتي لا تكفي لإجراء المفاوضات مع تايزو

749
01:27:48,000 --> 01:27:49,780
ليقم مولاي بذلك عندما يعود

750
01:27:59,580 --> 01:28:00,740
المفاوضات هي شرف

751
01:28:02,820 --> 01:28:05,420
سآخذ توتكون من الصينيين وأرسلها لكم، لا تقلقوا

752
01:28:19,100 --> 01:28:20,860
وعد الخان هو وعد من الإله

753
01:28:24,700 --> 01:28:25,900
هل لديك شك؟

754
01:28:27,940 --> 01:28:28,680
كلا

755
01:28:29,540 --> 01:28:30,340
كلا ولكن

756
01:28:32,700 --> 01:28:33,900
نحن سنهاجر

757
01:28:35,980 --> 01:28:37,900
أرسل لك خبراً عن المكان الذي سنهاجر إليه

758
01:28:40,720 --> 01:28:44,140
إن كنت سترسل خبراً من الممرات التي عشت واختبئت في ظلامها

759
01:28:44,420 --> 01:28:45,220
فقد أغلقتها

760
01:29:01,820 --> 01:29:06,740
لا تقلق أبداً، أنا بالتأكيد أجد طريقة أرسل لك فيها الخبر

761
01:29:13,180 --> 01:29:16,940
ولربما هناك أشخاص مخلصون لي في قصرك

762
01:29:22,060 --> 01:29:22,700
هل يوجد؟

763
01:29:26,180 --> 01:29:27,660
لأقول لك هذا

764
01:29:28,780 --> 01:29:32,553
هناك الكثير من الأشخاص غير المخلصين لك

765
01:29:38,730 --> 01:29:41,160
عندما يعيش المرء خمس
عشرة سنة في تلك الممرات المظلمة

766
01:29:42,130 --> 01:29:44,130
يتعلم الكثير من الأشياء حول القصر

767
01:30:25,170 --> 01:30:26,010
هيا

768
01:30:28,870 --> 01:30:30,320
أليس كذلك يا أيها القائد فارغي؟

769
01:30:33,100 --> 01:30:35,120
هناك من هم أوفياء تجاه الصين مثلاً

770
01:30:37,490 --> 01:30:38,810
رؤوسهم تحت آباطهم

771
01:30:47,460 --> 01:30:49,680
لا يوجد من يعلو عليكم في حرب الأعصاب

772
01:30:53,050 --> 01:30:53,730
هيا

773
01:31:22,640 --> 01:31:23,930
سيرما، ما الذي تفعلينه أنت؟

774
01:31:25,560 --> 01:31:27,450
ألن نرحل؟
أطوي البساط

775
01:31:27,560 --> 01:31:28,390
لا تطوي

776
01:31:30,090 --> 01:31:31,360
أصيبت بالأمس وتعمل اليوم

777
01:31:34,880 --> 01:31:37,720
أصغي لكلام زوجك
واجلسي عاقلة في هذه الزاوية، هيا

778
01:31:40,740 --> 01:31:42,130
ما الذي سيحدث إن لم تصغي؟

779
01:31:43,940 --> 01:31:45,420
زوجها، انظر

780
01:31:48,240 --> 01:31:49,710
أميري، هل تضحك أنت أيضاً؟

781
01:31:55,080 --> 01:31:56,240
السيد سالتوك يضحك أيضاً

782
01:32:34,490 --> 01:32:35,640
كان هناك وباء الجدري

783
01:32:36,350 --> 01:32:38,230
بالكاد أتيت، لم أمر إلى القصر

784
01:32:42,020 --> 01:32:43,740
أخذتم الأسرى الجبليين من تايزو

785
01:32:45,960 --> 01:32:46,850
أين هي توتكون؟

786
01:33:01,750 --> 01:33:02,900
باتوغا، أين هي توتكون؟

787
01:33:07,820 --> 01:33:09,240
قلت أين هي توتكون يا باتوغا؟

788
01:33:15,220 --> 01:33:16,850
أجيبوا، أين هي توتكون؟

789
01:33:18,850 --> 01:33:20,350
ألم تسلموهم مي جين وتأخذوا توتكون؟

790
01:33:20,630 --> 01:33:22,250
ليس لديك علم بأي شيء بالطبع

791
01:33:23,590 --> 01:33:24,390
تيمور

792
01:33:25,080 --> 01:33:26,390
تايزو لم يعطِ توتكون

793
01:33:31,980 --> 01:33:34,980
قال إننا بحاجة إلى توتكون
كي نستطيع الاحتفاظ بتيمور بين أيدينا

794
01:33:35,300 --> 01:33:36,070
لم يسلمها

795
01:33:42,900 --> 01:33:45,760
وأنتم تركتموها خلفكم وأتيتم
أليس كذلك؟

796
01:33:46,410 --> 01:33:48,990
أخي، لم ندعها بالطبع

797
01:33:49,730 --> 01:33:51,150
بينما كنا نساوم ألباغو

798
01:33:51,150 --> 01:33:53,150
عن أية مساومة تتحدث يا باتوغا؟

799
01:33:56,420 --> 01:33:58,000
أتيت أنا إلى هنا كي آخذ توتكون

800
01:33:58,570 --> 01:34:01,660
ولكن أخي مشغول بتأسيس جيش للعصيان

801
01:34:02,400 --> 01:34:03,660
حتى أنه لا يهتم بتوتكون

802
01:34:04,990 --> 01:34:06,350
على اعتبار أنه سيلعب دور الخان

803
01:34:17,110 --> 01:34:17,800
تيمور

804
01:34:18,350 --> 01:34:19,450
الأمر ليس كما تفكر

805
01:34:19,950 --> 01:34:22,640
وعد ألباغو خان، سيعطي توتكون

806
01:34:22,690 --> 01:34:23,320
دع

807
01:34:24,730 --> 01:34:25,560
كفى

808
01:34:31,300 --> 01:34:35,210
هل تكسر أخاك من أجل أنثى
دخلت إلى القصر كي توقع بالأمير كايا؟

809
01:34:37,950 --> 01:34:39,590
اجمع عقلك في رأسك يا أيها الأمير تيمور

810
01:34:40,670 --> 01:34:42,630
كن أخاً للأمير باتوغا

811
01:34:43,890 --> 01:34:46,000
سأبدأ أشتم حبك وأشتم توتكون

812
01:34:47,540 --> 01:34:48,740
سالتوك، ما الذي تقوله أنت؟

813
01:34:49,230 --> 01:34:50,160
سالتوك، اصمت

814
01:34:51,190 --> 01:34:54,610
لن أصمت يا أميري
فليعلم بعد الآن، كفى

815
01:34:57,000 --> 01:35:00,990
أدخلت الملكة تشولبان توتكون إلى القصر،
كي تصبح شريكة في عرش جوك

816
01:35:02,530 --> 01:35:04,920
كانت ستوقع بكايا وتلد له ابناً

817
01:35:05,260 --> 01:35:07,460
وتدخل القصر كزوجة ثانية

818
01:35:09,220 --> 01:35:12,710
ولكن عندما عارضت الصين أن يصبح هو الخان،
هربت معك

819
01:35:14,340 --> 01:35:15,520
سالتوك، ما الذي تقوله أنت؟

820
01:35:17,410 --> 01:35:20,470
إن تشولبان وتوتكون ليستا بريئتين

821
01:35:20,930 --> 01:35:21,950
فلتعلم هذا بهذا الشكل

822
01:35:23,870 --> 01:35:24,570
باتوغا

823
01:35:26,510 --> 01:35:27,350
هل هذا صحيح؟

824
01:35:31,120 --> 01:35:31,770
صحيح

825
01:36:19,440 --> 01:36:20,930
سمموا الأحصنة

826
01:36:49,070 --> 01:36:50,140
يا للقهر

827
01:36:52,480 --> 01:36:54,170
وقعنا في لعبة
مزيفة

828
01:37:23,020 --> 01:37:26,290
هل سنقول لألباغو خان بأن
الحاكم كايا قد سمّم الأحصنة

829
01:37:26,670 --> 01:37:28,810
وبأن الذهبات مزيفة؟

830
01:37:28,810 --> 01:37:29,610
إياك

831
01:37:30,740 --> 01:37:34,410
قال لباتوغا عند مغادرة بازارلي
إن كلام الخان هو كلام شرف

832
01:37:35,150 --> 01:37:37,050
سيزهق روح الأمير كايا

833
01:38:08,630 --> 01:38:09,970
ما الذي تفعلونه أنتم هنا؟

834
01:38:26,240 --> 01:38:28,510
إننا لا ننتخب خاناً ولا نعين حاكماً

835
01:38:28,510 --> 01:38:30,170
لا يوجد اجتماع أو مجلس

836
01:38:31,960 --> 01:38:33,120
ما الذي تفعلونه هنا؟

837
01:38:35,820 --> 01:38:37,450
سمعنا بأنك قد تم احتجازك كرهينة

838
01:38:39,490 --> 01:38:40,950
من قبل الأمير الأعرج

839
01:38:46,390 --> 01:38:47,320
لا يوجد شيء كهذا

840
01:38:52,910 --> 01:38:55,470
ـ نحن سمعنا ذلك
ـ من الذي قال؟

841
01:39:06,970 --> 01:39:08,030
من الذي قال؟

842
01:39:09,590 --> 01:39:12,550
ربما يكون هناك في القصر
من هو ليس وفياً تجاهك يا ألباغو خان

843
01:39:16,730 --> 01:39:19,240
هناك الكثير من الأشخاص غير الأوفياء تجاهك

844
01:39:21,350 --> 01:39:23,680
عندما تعيش خمس
عشرة سنة في الممرات المظلمة

845
01:39:24,730 --> 01:39:26,560
تتعلم الكثير من الأشياء حول القصر

846
01:39:39,470 --> 01:39:41,200
ما الذي تفعلونه أنتم هنا؟

847
01:39:43,240 --> 01:39:46,870
عشت حالات ضعف متتالية
طوال سنة التنين يا ألباغو خان

848
01:39:47,010 --> 01:39:50,710
أصبت من قبل المخلب
شنقت المخلب المزيف

849
01:39:51,230 --> 01:39:53,260
تنازلت عن منصب الخان، حتى وإن كانت تلك خدعة

850
01:39:53,630 --> 01:39:58,170
هرب حاكم أدانه المجلس بأنه مذنب، من قصرك

851
01:39:59,820 --> 01:40:01,680
كانت هذه كمائن قد نصبت لي

852
01:40:03,600 --> 01:40:04,430
صحيح

853
01:40:06,170 --> 01:40:12,540
ظهر أن ابنك الذي كنت تظنه
ناقصاً منذ خمس عشرة سنة، بأنه عاقل

854
01:40:13,630 --> 01:40:18,570
أي أن طفلاً بعمر العاشرة أيضاً
استطاع أن ينصب لك كميناً يا ألباغو خان

855
01:40:18,790 --> 01:40:21,080
بأية جرأة تتحدثين أنت معي بهذا الشكل؟

856
01:40:23,140 --> 01:40:28,520
وفقاً للتقاليد، هناك بعض
الصلاحيات للمجلس في حالات الطوارئ

857
01:40:30,210 --> 01:40:31,810
وهذه حالة طارئة

858
01:40:40,210 --> 01:40:41,430
نطلب الشورى

859
01:40:46,890 --> 01:40:51,310
ستستشيرنا حول كل قرار تتخذونه يخص الدولة،
بعد الآن

860
01:41:02,230 --> 01:41:04,850
أنا لم أصبح خاناً لجوك بقرار من نفسي

861
01:41:05,300 --> 01:41:07,920
إن إله السماء هو الذي جعلني
خاناً من خلال البشرى التي منحني إياها

862
01:41:10,460 --> 01:41:14,360
هل تودون أنتم الآن أن تقلصوا الصلاحيات
التي منحني إياها إله الجوك؟

863
01:41:20,260 --> 01:41:21,470
نعم، نود

864
01:41:22,707 --> 01:41:39,292
NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة  حصرياً لصالح

865
01:41:45,800 --> 01:41:47,570
ـ ماذا تفعل؟
ـ أجمع أشيائي

866
01:41:49,390 --> 01:41:52,800
إن جوك التي أرسلت لنا ذهباً مزيفاً
وأحصنة تم تسميمها

867
01:41:53,120 --> 01:41:54,580
يمكن لها أن تنقضّ علينا في أية لحظة

868
01:41:56,180 --> 01:41:57,820
نذهب قبل أن يستطيعوا القدوم

869
01:41:57,820 --> 01:41:58,640
لا تقلق

870
01:41:59,020 --> 01:42:00,260
لا تهتم بشأن الذهب

871
01:42:01,040 --> 01:42:02,730
نصطاد فنشبع بطوننا

872
01:42:05,200 --> 01:42:07,190
إن الموضوع ليس إشباع البطن فقط

873
01:42:13,460 --> 01:42:16,680
الهجرة وتأسيس قبيلة وتأسيس جيش

874
01:42:17,070 --> 01:42:19,350
إن هذه ليست بالأمور التي يمكن أن تحدث
عبر لحوم ما يتم اصطياده

875
01:42:22,290 --> 01:42:25,410
هل تعتقد بأنني لا أعلم ذلك؟
أعلم بالطبع

876
01:42:28,750 --> 01:42:29,940
ولكنني أقول بأن هناك سبيلاً

877
01:42:32,400 --> 01:42:33,550
تشالاير أرسلها

878
01:42:33,940 --> 01:42:36,910
يذهب رجال الصابار لطلب كير تشيشيك
مع هدايا العروسة

879
01:42:37,230 --> 01:42:40,400
أككيز، كنتِ قد قلتِ أخبرني بما يحدث في القصر

880
01:42:40,850 --> 01:42:43,210
رجال الصابار قادمون لطلب كير تشيشيك

881
01:42:43,610 --> 01:42:45,640
حِمل هدايا العروسة التي يأتون بها كبير للغاية

882
01:42:46,090 --> 01:42:47,640
لا تتوقف كير تشيشيك عن البكاء

883
01:42:47,870 --> 01:42:50,540
ربما تخلصونها من الذهاب كعروسة للصابار

884
01:42:50,540 --> 01:42:52,060
وتصبحون أغنياء أيضاً

885
01:42:52,360 --> 01:42:53,890
أطلب حصتي، احسبي حساباً لذلك

886
01:42:54,200 --> 01:42:55,830
اعتني بأميرنا الأعرج بشكل جيد

887
01:42:56,020 --> 01:42:58,200
إنني أنتظر اليوم الذي سيصبح فيه
خاناً بأربعة أعين

888
01:43:02,140 --> 01:43:05,200
متى وصل هذا الخبر إلى يدك؟

889
01:43:08,470 --> 01:43:09,840
عند قدوم الفتيات صباحاً

890
01:43:10,210 --> 01:43:11,370
هل تعطينني إياها الآن؟

891
01:43:14,220 --> 01:43:15,600
لم أقل ذلك بسبب تفكيري بك

892
01:43:16,970 --> 01:43:19,640
كيف تكونين قد فكرتِ بي
عبر عدم إعطائي هذه الرسالة يا أككيز؟

893
01:43:21,040 --> 01:43:23,120
إن همّنا بات يملأ الطريق من هنا إلى جوك أساساً

894
01:43:23,660 --> 01:43:25,730
قلت بألا تحمل همّ صابار
القادم من أجل كير تشيشيك أيضاً

895
01:43:26,320 --> 01:43:27,170
هل أسأتُ في ذلك؟

896
01:43:28,940 --> 01:43:30,880
بالتأكيد لم تكن الغيرة هي السبب في أنني لم أقل لك

897
01:43:31,080 --> 01:43:32,090
أنا لم أقل شيئاً كذلك

898
01:43:33,710 --> 01:43:36,440
ولم أقل أبداً بأنك تودين أن
تذهب كير تشيشيك كعروس للصابار

899
01:43:36,640 --> 01:43:38,940
جيد، إياك أن تقول

900
01:43:40,830 --> 01:43:42,170
شوّشت عقلي

901
01:43:42,770 --> 01:43:45,660
أنا أعطيتك هذه الرسالة
لأنه يمكن أن يكون الصابار خلاصنا

902
01:43:46,810 --> 01:43:49,490
فكّر ما الذي سيحدث إن
ننهب قافلة هدايا العروسة

903
01:43:51,440 --> 01:43:54,350
ستكونين قد نهبتِ قافلة
هدايا عرس كير تشيشيك مرتين

904
01:43:56,800 --> 01:44:01,220
المرة الأولى هي التي قمتِ
فيها بنهب ما كان ذاهباً مني إليها

905
01:44:04,860 --> 01:44:07,650
سننهب تلك القافلة غداً صباحاً

906
01:44:10,560 --> 01:44:12,200
هذا القدر يا أمير الجوك

907
01:44:12,700 --> 01:44:13,770
أمير الجوك مجدداً؟

908
01:44:14,760 --> 01:44:17,430
انظري إلي
إنني لست أميراً للجوك بعد الآن

909
01:44:18,060 --> 01:44:20,313
اعثري على شيء آخر تنادينني به
عندما تغضبين مني

910
01:47:19,390 --> 01:47:20,360
الآن

911
01:48:21,350 --> 01:48:23,590
هيا يا أيتها الفتيات
إنكن حرات، اهربن

912
01:48:23,840 --> 01:48:24,420
هيا

913
01:48:28,980 --> 01:48:30,780
هيا، هيا

914
01:49:07,010 --> 01:49:07,740
هيا

915
01:49:19,300 --> 01:49:21,970
ـ هيا
ـ هيا

916
01:49:31,060 --> 01:49:33,200
هيا يا أيتها الفتيات، هيا

917
01:49:46,210 --> 01:49:47,050
هيا

918
01:50:27,160 --> 01:50:30,740
اقتليني، اقتلي

919
01:50:33,720 --> 01:50:35,510
لماذا لا تقتلين؟

920
01:50:36,540 --> 01:50:40,540
سأعثر عليك وأسلخ جلدك وأنت حية

921
01:50:42,720 --> 01:50:43,590
لا أقتل

922
01:50:45,500 --> 01:50:48,890
لا تزال ستذهب إلى قصر الجوك
وتقول لألباغو خان

923
01:50:51,830 --> 01:50:53,030
عادت المخلب من جديد

924
01:50:55,240 --> 01:50:58,000
إن الأيام التي يستعبد فيها
التركي التركي تنتهي بعد الآن

925
01:51:00,000 --> 01:51:01,280
هل فهمت ما قلته جيداً؟

926
01:51:01,720 --> 01:51:02,610
المخلب؟

927
01:51:07,910 --> 01:51:09,110
هل أنت المخلب؟

928
01:51:15,030 --> 01:51:16,050
لماذا تجعله يغمى عليه؟

929
01:51:16,580 --> 01:51:17,880
كان ذاهباً إلى ألباغو خان

930
01:51:19,000 --> 01:51:20,100
يذهب عندما يصحو

931
01:51:22,220 --> 01:51:23,850
لا يضحك في وجهك كذلك

932
01:51:33,050 --> 01:51:35,230
لا تكسر رأس كل من تغار منه يا أميري

933
01:51:36,630 --> 01:51:37,600
إنك تكشف عن نفسك

934
01:52:00,710 --> 01:52:02,030
فلتدمن يا أيتها الفتيات

935
01:52:03,180 --> 01:52:04,440
إنكن حرات بعد الآن

936
01:52:05,100 --> 01:52:07,210
إن كنا حرات
هل يمكننا البقاء في المكان الذي نوده؟

937
01:52:07,380 --> 01:52:08,220
بالطبع

938
01:52:08,990 --> 01:52:11,490
إننا نفضل أن نكون مع الأمير الأعرج ومخلبه

939
01:52:16,070 --> 01:52:17,900
إن عددنا يزداد بمرور الوقت يا أميري

940
01:52:31,100 --> 01:52:32,260
الذهب

941
01:52:33,460 --> 01:52:34,620
بتنا أغنياء

942
01:52:40,470 --> 01:52:41,170
جيد

943
01:52:41,300 --> 01:52:44,300
فلنذهب بعد الآن ولندع
فتيات الصابار عند كون أتا

944
01:52:44,710 --> 01:52:46,090
ننتقل إلى الجبل بعد ذلك

945
01:52:46,600 --> 01:52:47,180
هيا

946
01:53:08,360 --> 01:53:08,980
ما هذا؟

947
01:53:36,460 --> 01:53:39,060
كنت قد قلت بأنني سأرسل
لك اسم المكان الذي سترسل إليه توتكون

948
01:53:43,040 --> 01:53:45,650
ابحث عن الأخبار التي
ستأتي مني في عرشك بعد الآن

949
01:53:49,690 --> 01:53:51,810
ربما يكون هناك من هو وفي تجاهك في القصر

950
01:53:54,160 --> 01:53:56,320
هناك الكثير من الأشخاص غير الأوفياء تجاهك

951
01:53:58,170 --> 01:54:01,890
هناك الكثير من الأشخاص غير الأوفياء تجاهك

952
01:54:02,700 --> 01:54:06,250
ليس سالتوك لوحده
الجميع يستهدفونك من خلفك

953
01:54:06,490 --> 01:54:07,550
ولا تشعر روحك بذلك

954
01:54:08,180 --> 01:54:09,830
الجميع يستهدفونك من خلفك

955
01:54:10,650 --> 01:54:11,830
ولا تشعر روحك بذلك

956
01:54:18,250 --> 01:54:19,690
أية جرأة هي هذه؟

957
01:54:20,790 --> 01:54:22,880
من الذي يستطيع
أن يغرز سهماً في عرشك؟

958
01:54:24,960 --> 01:54:27,160
من هم الذين يقفون خلف هذا الأمير الناقص؟

959
01:54:35,260 --> 01:54:39,800
الذين يودون أن يصبح
الأمير الناقص خاناً أعرجاً يوماً ما

960
01:54:47,780 --> 01:54:50,230
ادخلوا
خاني ينتظركم

961
01:55:12,360 --> 01:55:13,230
خاني

962
01:55:15,080 --> 01:55:16,510
طلبتموننا

963
01:55:17,210 --> 01:55:19,080
أرسلوا الفتاة الجبلية توتكون إلى قبيلتها

964
01:55:21,600 --> 01:55:22,700
خاني ألباغو

965
01:55:23,810 --> 01:55:25,270
من الذي أخبركم بأن توتكون لدينا ...؟

966
01:55:25,270 --> 01:55:26,110
اصمت

967
01:55:38,710 --> 01:55:41,030
إن يتم قطع وعد فإنه
يتم الإيفاء به وفقاً لتقاليدنا

968
01:55:43,740 --> 01:55:46,360
قطع الخان وعداً
سيتم الإيفاء به

969
01:55:49,600 --> 01:55:52,730
إن لم تعد توتكون إلى
قبيلتها قبل مغيب الشمس

970
01:56:01,940 --> 01:56:03,450
فإنني سأقطع رأسك

971
01:56:13,590 --> 01:56:14,500
يا أيها الصيني

972
01:56:18,530 --> 01:56:19,450
خاني

973
01:56:22,490 --> 01:56:24,400
إن تقتلوا رسولنا

974
01:56:26,130 --> 01:56:27,370
فإنها ستندلع الحرب

975
01:56:40,020 --> 01:56:43,350
لقد أعلنت الحرب على ابني
!ألن أستطيع محاربة الصين؟

976
01:57:24,740 --> 01:57:26,750
إن نقم بإعطائهم توتكون
فإنهم سيخبرون بكل شيء

977
01:57:26,970 --> 01:57:27,920
كل شيء

978
01:57:28,620 --> 01:57:30,330
سيقتلنا ألباغو خان

979
01:57:30,680 --> 01:57:32,700
وإن لم نعطهم إياها فإنه سيقتلنا أيضاً

980
01:57:41,000 --> 01:57:41,800
أيها الصيني

981
01:57:44,030 --> 01:57:44,830
ما الذي حدث؟

982
01:57:48,770 --> 01:57:50,500
سيذهب الرأس بجميع الأحوال، أليس كذلك؟

983
01:57:58,580 --> 01:57:59,910
أرسلوا الفتاة إلى قبيلة الجبل

984
01:58:51,660 --> 01:58:56,930
هل تثأر للسيف الذي
غرزته في قلب أمك بهذا الشكل

985
01:58:58,380 --> 01:58:59,920
عبر غرز السهم في عرشي؟

986
01:59:02,330 --> 01:59:05,250
عندما توجه السهم أنت أيضاً
كما وجه ميتا خان السهم تجاه تيومان

987
01:59:06,160 --> 01:59:07,760
هل سيوجه مؤيدوك أيضاً؟

988
01:59:11,440 --> 01:59:12,800
خمسة عشر ربيعاً

989
01:59:12,800 --> 01:59:15,980
هل تجهزت طوال خمسة عشر
ربيعاً في هذه الممرات المظلمة من أجل هذا؟

990
01:59:16,600 --> 01:59:17,330
هيا

991
01:59:18,540 --> 01:59:21,080
اسرق نصيبي إن كان ذلك سهلاً، هيا

992
01:59:21,390 --> 01:59:23,750
خذ عرشي إن كان ذلك سهلاً، هيا

993
01:59:24,210 --> 01:59:25,750
خذ تاجي إن كان ذلك سهلاً

994
01:59:26,790 --> 01:59:27,710
هيا

995
01:59:29,200 --> 01:59:31,040
انتقم لنفسك إن كان ذلك سهلاً

996
01:59:38,380 --> 01:59:41,270
أكوي أنا ألمي

997
01:59:42,450 --> 01:59:43,950
وأشحذ سيفي

998
02:00:01,990 --> 02:00:04,090
ساعد يا أخي

999
02:00:04,530 --> 02:00:06,920
خذ، خذ

1000
02:00:06,920 --> 02:00:08,490
نعم، نعم

1001
02:00:09,729 --> 02:00:24,264
NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة  حصرياً لصالح

1002
02:00:27,010 --> 02:00:28,350
الفتيات قادمات

1003
02:01:06,830 --> 02:01:08,220
أهلاً بكم

1004
02:02:07,250 --> 02:02:09,760
أهلاً بك في وطنك يا ابن أختي

1005
02:02:11,700 --> 02:02:12,400
أهلاً بك

1006
02:02:13,030 --> 02:02:21,070
فلتحيا طويلاً يا أيها الأمير باتوغا
فلتحيا طويلاً يا أيها الأمير باتوغا

1007
02:02:29,350 --> 02:02:32,090
أهلاً بك أنت أيضاً
في وطنك يا أيتها المخلب

1008
02:02:34,140 --> 02:02:35,910
أنقذتِ فتيات الجبل أيضاً

1009
02:02:37,150 --> 02:02:37,960
فلتدومي

1010
02:02:38,270 --> 02:02:39,470
إنهن ولدن حرات

1011
02:02:40,590 --> 02:02:43,890
ما كنت لأسمح بأن يمتن
بين يدي الجوك كعبيدات

1012
02:02:45,820 --> 02:02:47,450
قمت بما يجب القيام تجاه سلالتي

1013
02:02:59,200 --> 02:03:00,530
فلتُشعل النيران

1014
02:03:01,630 --> 02:03:03,050
ولتشوى الخراف

1015
02:03:03,700 --> 02:03:05,250
وليملأ اللبن المخمر

1016
02:03:06,030 --> 02:03:07,530
لدينا احتفالية

1017
02:03:09,440 --> 02:03:11,710
هيا، تفضلوا إلى خيمتي

1018
02:03:33,350 --> 02:03:36,040
السيدة توتكون، نجت

1019
02:04:11,330 --> 02:04:13,630
حسنًا، لقد انتهى الأمر

1020
02:04:18,000 --> 02:04:19,350
هيا تعالي

1021
02:04:22,830 --> 02:04:24,630
اذهبي إلى خيمتنا

1022
02:04:26,430 --> 02:04:27,980
اذهبي، هيا

1023
02:04:59,950 --> 02:05:01,530
تيمور

1024
02:05:21,500 --> 02:05:24,050
اشتقت لك جدًا

1025
02:05:24,300 --> 02:05:25,850
كنت أعرف أنك ستنقذني

1026
02:05:26,630 --> 02:05:28,830
اشتقت لك جدًا

1027
02:05:29,930 --> 02:05:31,600
اشتقت لك جدًا

1028
02:05:45,280 --> 02:05:47,050
طلبتُ أن يأخذوك إلى قبيلتك ولكن

1029
02:05:49,050 --> 02:05:51,750
ولكن ربما تريدين العودة إلى القصر
إلى جانب كايا

1030
02:05:54,650 --> 02:05:56,650
لم يصبح خاناً ولكنه أصبح حاكماً

1031
02:05:57,550 --> 02:05:59,000
أيفيد هذا؟

1032
02:06:00,360 --> 02:06:01,960
تيمور

1033
02:06:03,930 --> 02:06:05,200
لا تفعل

1034
02:06:18,500 --> 02:06:20,000
أنا لا أفعل شيئًا يا سيدة توتكون

1035
02:06:23,300 --> 02:06:25,430
ولكن انتهى عملي معك

1036
02:06:51,250 --> 02:06:52,330
أخي

1037
02:06:54,330 --> 02:06:55,150
هل أنت بخير؟

1038
02:07:06,480 --> 02:07:09,050
سأكون بخير، سنكون كذلك

1039
02:07:09,750 --> 02:07:14,800
بما أنه تم إنقاذ جميع الأسرى الجبليون
سأذهب إلى القصر وأخبر أبي بكل شيء

1040
02:07:15,550 --> 02:07:17,830
لنتخلص من المصيبة الصينية

1041
02:07:18,980 --> 02:07:20,750
لنفعل يا أخي

1042
02:07:53,280 --> 02:07:56,500
ادخلوا إلى الخيمة أنتم، أنا سأبقى مع توتكون

1043
02:08:03,230 --> 02:08:04,980
هيا

1044
02:08:37,150 --> 02:08:40,280
هيا، لنحتفل بخلاصنا من الصينيين

1045
02:08:41,650 --> 02:08:42,930
تفضلوا

1046
02:08:46,100 --> 02:08:47,150
تفضلوا

1047
02:08:58,880 --> 02:09:02,030
أخبرينا ماذا قال ألباغو عن المجلس المنتخب؟

1048
02:09:06,050 --> 02:09:07,530
لقد جُنّ

1049
02:09:10,980 --> 02:09:13,330
سوف يستدعينا عندما يتخذ قراره

1050
02:09:40,900 --> 02:09:41,950
ابن أخي

1051
02:10:03,900 --> 02:10:08,850
هل كنت ابن أخيك عندما أخبرت ألباغو خان
بمكاني يا عمي؟

1052
02:10:17,950 --> 02:10:19,680
لقد كبرت

1053
02:10:22,480 --> 02:10:25,630
وحقدت كذلك، هذا واضح

1054
02:10:31,780 --> 02:10:33,870
ولكن لا تحقد يا ابن أخي

1055
02:10:35,530 --> 02:10:38,480
هل أنت قوي أم لا

1056
02:10:39,080 --> 02:10:42,180
أردت أن أعرف
هل عقلك يكفي لإخفائك خمسة عشر عامًا

1057
02:10:42,880 --> 02:10:46,930
أم أنه يكفي لإخضاع ألباغو خان

1058
02:10:48,930 --> 02:10:53,600
ولكنك نجحت، لقد هزمت ألباغو خان

1059
02:10:55,930 --> 02:11:01,100
من بعد الآن، طريقنا وهدفنا واحد

1060
02:11:03,530 --> 02:11:05,380
ما هو طريقنا؟

1061
02:11:09,180 --> 02:11:12,180
أن نأخذ مملكة جوك الغربية من كايا

1062
02:11:16,250 --> 02:11:18,280
أجل، هكذا كنا نفكر سابقًا

1063
02:11:22,530 --> 02:11:27,060
ولكن لاحقًا تكلمنا مع ألباغو خان
ووضعنا المجلس المنتخب شرطاً

1064
02:11:31,530 --> 02:11:33,280
ألا تعرف يا بالامير؟

1065
02:11:34,030 --> 02:11:38,580
ما هو المجلس المنتخب؟
ستستمرون بالشجار هكذا

1066
02:11:46,130 --> 02:11:50,100
جميعنا لدينا ما نأخذه من ألباغو خان

1067
02:11:53,130 --> 02:11:58,080
لا أحد يدين له ألباغو خان مثلي

1068
02:12:03,250 --> 02:12:08,400
ولكن لا طريق لي مع من يريد تقسيم وطني

1069
02:12:10,530 --> 02:12:13,800
ما تقول عنه الوطن هو قصر ألباغو

1070
02:12:13,800 --> 02:12:16,380
إنه ممتلئ بالروس والصينيين

1071
02:12:16,380 --> 02:12:19,650
أجل، القصر تحت الاحتلال

1072
02:12:20,930 --> 02:12:23,830
ولكنني على وشك كشف مكائد الصينيين

1073
02:12:24,950 --> 02:12:28,330
إن انقسم الأتراك سيذهب كل شيء هباء

1074
02:12:29,480 --> 02:12:32,630
سيضعف وطننا وتأتي الصين لاحتلاله

1075
02:12:35,280 --> 02:12:37,200
أنا لا أسمح بهذا

1076
02:12:47,730 --> 02:12:49,600
إذًا يا ابن أخي

1077
02:12:53,050 --> 02:12:55,000
قريباً سنصبح أعداء

1078
02:13:03,380 --> 02:13:06,080
جيشي حاصر مملكة جوك الغربية

1079
02:13:11,180 --> 02:13:13,250
سآخذ مملكة جوك الغربية

1080
02:13:13,730 --> 02:13:15,050
سواء معكم

1081
02:13:19,800 --> 02:13:21,230
أو بدونكم

1082
02:13:21,450 --> 02:13:22,630
سالتوك

1083
02:13:40,750 --> 02:13:46,680
دمي من جوك ورضعت حليب الجبل
وروحي تركية يا عمي

1084
02:13:50,180 --> 02:13:53,250
لن أسمح لك بتقسيم الأتراك

1085
02:13:54,750 --> 02:13:58,150
هل تظنون أنني أتيت إلى هنا وأنا أثق بكم؟

1086
02:14:02,950 --> 02:14:04,480
لقد أمرت جيشي

1087
02:14:05,300 --> 02:14:07,600
إن لم أعد حتى الغروب

1088
02:14:11,950 --> 02:14:14,180
سيهدمون قبيلة الجبل على رؤوسكم

1089
02:14:23,580 --> 02:14:25,430
لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان

1090
02:14:28,530 --> 02:14:30,550
إحدى الفتيات مصابة بالجدري

1091
02:14:34,180 --> 02:14:35,670
لقد انتشر في الجبل

1092
02:14:53,080 --> 02:14:56,580
جوك أوردا
عاصمة مملكة جوك

1093
02:15:02,980 --> 02:15:04,480
أيتها الملكة العظيمة

1094
02:15:08,700 --> 02:15:10,950
يوجد أخبار من جواسيسنا في الجبل

1095
02:15:11,200 --> 02:15:13,030
تكلمي بسرعة يا يبيك، ألباغو خان سيأتي

1096
02:15:13,330 --> 02:15:17,600
الفتاة المصابة بالجدري
دخلت إلى قبيلة الجبل مع أككيز

1097
02:15:18,780 --> 02:15:20,830
أي أن الجدري قد انتشر في الجبل

1098
02:15:21,300 --> 02:15:24,050
جيد، فليمت الجميع

1099
02:15:26,880 --> 02:15:28,180
غير ذلك؟

1100
02:15:28,950 --> 02:15:33,450
الأمير تيمور، خرج من الجبل

1101
02:15:40,050 --> 02:15:43,400
لا بد أنه ذهب ليعرف إن تم تسليم توتكون أم لا

1102
02:15:58,150 --> 02:16:00,750
الآن سيأتي ويخبر ألباغو بكل شيء

1103
02:16:29,100 --> 02:16:33,390
ألباغو خان استدعانا
هل تعرف ما الأمر؟

1104
02:17:57,600 --> 02:17:59,400
أبي الخان

1105
02:18:01,400 --> 02:18:04,480
يوجد بعض الحقائق التي يجب أن أخبرك بها

1106
02:18:51,530 --> 02:18:54,220
نهاية الحلقة 14

1107
02:18:54,220 --> 02:18:56,220
جميع الحقوق محفوظة حصرياً لصالح نوربلاي

