﻿1
00:00:20,970 --> 00:00:22,430
‫لديكِ أريكة، أصحيح؟‬

2
00:00:29,646 --> 00:00:31,105
‫شكراً لكِ‬

3
00:00:43,952 --> 00:00:45,411
‫صباح الخير‬

4
00:00:51,834 --> 00:00:53,294
‫ألم تخبركِ (سيلين)؟‬

5
00:00:58,091 --> 00:00:59,550
‫جعلتني رئيس الجرّاحين‬

6
00:01:17,819 --> 00:01:19,279
{\pos(192,200)}‫دكتور (بارك)، هذا (جو)‬

7
00:01:19,404 --> 00:01:21,030
{\pos(192,200)}‫كان يساعد ابنه (كودي)‬
‫في الجلوس على المقعد المتحرك‬

8
00:01:21,155 --> 00:01:24,075
{\pos(192,200)}‫- عندما وقعا‬
‫- أنا كبير على أبي‬

9
00:01:24,659 --> 00:01:27,161
{\pos(192,200)}‫- لست كذلك صديقي‬
‫- (كودي) مصاب بمتلازمة (كابوكي)‬

10
00:01:28,329 --> 00:01:31,541
{\pos(192,200)}‫- أتأذيت أيضاً؟‬
‫- أنا بخير، ساعد أبي فحسب‬

11
00:01:33,084 --> 00:01:34,961
‫- أتعرف عن متلازمة (كابوكي)؟‬
‫- اضطراب وراثي‬

12
00:01:35,086 --> 00:01:38,589
{\pos(192,200)}‫يتمثّل بانبساط العضلات والعيوب القلبية‬
‫والإعاقة الذهنية‬

13
00:01:38,798 --> 00:01:40,675
‫وفي حالة (كودي)‬
‫انخفاض سكر الدم المزمن‬

14
00:01:40,883 --> 00:01:43,469
‫ولدى (جو) ٣ كسور في الترقوة‬
‫وخلع في الكتف‬

15
00:01:43,761 --> 00:01:45,221
{\pos(192,200)}‫يبدو أسوأ ممّا هو عليه‬

16
00:01:45,513 --> 00:01:47,140
{\pos(192,200)}‫- ألست متألماً؟‬
‫- أذلك أمر سيىء؟‬

17
00:01:48,975 --> 00:01:50,435
‫قد يكون إشارة لتلف أعصاب‬

18
00:01:50,727 --> 00:01:52,979
‫سنستخدم صفائح وبراغي لتثبيت عظمة الترقوة‬

19
00:01:53,104 --> 00:01:55,064
‫وأثناء ذلك‬
‫سنكتشف سبب عدم تألمك‬

20
00:01:56,024 --> 00:01:57,859
{\pos(192,200)}‫- أستكون بخير؟‬
‫- أجل‬

21
00:01:58,776 --> 00:02:00,236
{\pos(192,200)}‫سأعود يا (كود)‬

22
00:02:01,154 --> 00:02:02,780
‫كنا وحدنا في آخر عامين‬

23
00:02:03,323 --> 00:02:05,450
‫- ولكنّنا فريق‬
‫- أفضل فريق على الإطلاق‬

24
00:02:13,958 --> 00:02:16,127
{\pos(192,200)}‫- إلى اللقاء يا أبي‬
‫- أراك بعد قليل يا صديقي‬

25
00:02:21,549 --> 00:02:23,718
‫أعتذر إن كنت متوترة قليلاً‬

26
00:02:24,677 --> 00:02:26,137
‫أنا من أشد المعجبين‬

27
00:02:27,055 --> 00:02:28,514
{\pos(192,200)}‫أما يزال لدي معجبة؟‬

28
00:02:31,059 --> 00:02:33,853
{\pos(192,200)}‫كان عمري ١٦ سنة‬
‫عندما شاهدت (دن سيسترز) مباشرة‬

29
00:02:33,978 --> 00:02:36,981
{\pos(192,200)}‫ورأيت جولة أختكِ العام الماضي‬
‫في (روز بول)‬

30
00:02:38,191 --> 00:02:39,859
‫رأيتِها أكثر مني‬

31
00:02:40,568 --> 00:02:42,862
‫فعلت ذلك من دون مرافقتي‬

32
00:02:45,698 --> 00:02:50,161
{\pos(192,200)}‫مرحباً، يظهر فحص دمكِ توافقاً جيداً‬
‫مع نسيج المتبرع‬

33
00:02:50,578 --> 00:02:52,121
‫فإن كنتِ مستعدة يا (نيلي)‬

34
00:02:52,288 --> 00:02:53,956
‫أنا كذلك منذ ٥ أعوام‬

35
00:02:54,123 --> 00:02:59,045
‫- حسناً، فلنبدأ تحضير جميع...‬
‫- توجد رعشة في الشريان السباتي الأيسر‬

36
00:02:59,170 --> 00:03:00,630
‫قد يكون انسداداً شريانياً‬

37
00:03:01,005 --> 00:03:03,716
‫من دون تدفق دم كافٍ‬
‫لقصبة المتبرع الهوائية‬

38
00:03:03,841 --> 00:03:05,301
‫لا نستطيع إجراء الجراحة‬

39
00:03:09,389 --> 00:03:11,891
{\pos(192,200)}‫هذا مقلق ولكنّها ليست مشكلة‬

40
00:03:12,642 --> 00:03:14,102
{\pos(192,200)}‫فلنجرِ تصويراً مقطعياً‬

41
00:03:14,769 --> 00:03:16,229
‫ستكونين بخير‬

42
00:03:22,860 --> 00:03:24,445
{\pos(192,200)}‫لا تقلقي نفسكِ‬

43
00:03:25,238 --> 00:03:26,781
{\pos(192,200)}‫- أأنا مطرودة؟‬
‫- لا‬

44
00:03:27,698 --> 00:03:29,450
{\pos(192,200)}‫ولكن أتوقّع مضيّكِ قدماً‬

45
00:03:30,493 --> 00:03:32,453
{\pos(192,200)}‫الدكتور (نوفيك)‬
‫في مستشفى (سان هوزيه) العام‬

46
00:03:32,578 --> 00:03:34,288
{\pos(192,200)}‫يبحث عن رئيس جديد لقسم الصدمات‬

47
00:03:34,664 --> 00:03:36,124
{\pos(192,200)}‫سيكون الأجر أكبر‬

48
00:03:36,290 --> 00:03:38,000
{\pos(192,200)}‫وفرصة لبداية جديدة‬

49
00:03:41,546 --> 00:03:43,005
{\pos(192,200)}‫إنّه يتوقّع اتصالكِ‬

50
00:03:43,756 --> 00:03:45,466
‫تلك طريقة للتعامل مع المعارضة‬

51
00:03:46,592 --> 00:03:50,763
{\pos(192,200)}‫وأعني بالمعارضة‬
‫محاولة تحميلكِ مسؤولية إهمالكِ‬

52
00:03:55,309 --> 00:03:57,937
‫أعتذر لأنّكِ لم تستطيعي الموافقة‬
‫على أسلوبي‬

53
00:03:59,689 --> 00:04:01,149
‫لحققنا النجاح‬

54
00:04:04,360 --> 00:04:05,820
‫سأرسل لكِ رقمه‬

55
00:04:11,576 --> 00:04:13,744
{\pos(192,200)}‫- أأنت من معجبي (جاينتس)؟‬
‫- (تشوروز)‬

56
00:04:14,370 --> 00:04:16,747
{\pos(192,200)}‫يسمّيهم معظم الناس‬
‫(سانت هوزيه جاينتس)‬

57
00:04:16,914 --> 00:04:19,083
{\pos(192,200)}‫ولكن يسمّيعم المعجبين (تشوروز)‬

58
00:04:20,293 --> 00:04:22,044
{\pos(192,200)}‫كم قطبة ستكون لدي؟‬

59
00:04:22,211 --> 00:04:23,671
‫يبدو أنّها ٦‬

60
00:04:24,046 --> 00:04:25,506
‫ولكنّك تعرّضت لها مسبقاً، أصحيح؟‬

61
00:04:25,631 --> 00:04:28,426
‫أجل، عندما كنت طفلاً‬
‫وأصلحوا لي قلبي‬

62
00:04:29,677 --> 00:04:31,846
‫كم قطبة سيحتاج إليها أبي؟‬

63
00:04:32,847 --> 00:04:34,307
‫أكثر من ٦ بقليل‬

64
00:04:34,807 --> 00:04:37,602
{\pos(192,200)}‫ولكن لدينا أفضل دكتورين يعالجانه‬

65
00:04:38,728 --> 00:04:40,188
{\pos(192,200)}‫بالإضافة إليّ‬

66
00:04:43,441 --> 00:04:45,485
{\pos(192,200)}‫كم ستستغرق جراحة أبي؟‬

67
00:04:45,985 --> 00:04:47,487
{\pos(192,200)}‫يجب أن يخرج بعد ساعتين‬

68
00:04:49,280 --> 00:04:51,532
{\pos(192,200)}‫كان مدير مدرسة ثانوية‬

69
00:04:51,949 --> 00:04:54,702
{\pos(192,200)}‫مسؤولاً عن ٤٤٨ تلميذاً‬

70
00:04:55,286 --> 00:04:56,746
{\pos(192,200)}‫رائع جداً‬

71
00:04:57,205 --> 00:04:59,999
{\pos(192,200)}‫ولكن كان عليه الاستقالة لرعايتي‬

72
00:05:02,793 --> 00:05:04,295
{\pos(192,200)}‫أسيبقى قادراً على حملي؟‬

73
00:05:04,504 --> 00:05:06,506
{\pos(192,200)}‫بالتأكيد عندما تتحسن ذراعه‬

74
00:05:07,381 --> 00:05:10,635
‫ستخرجان لإمساك الكرات الخاطئة بلمح البصر‬

75
00:05:11,093 --> 00:05:12,553
‫أتعدينني؟‬

76
00:05:14,931 --> 00:05:16,390
‫انتهيت‬

77
00:05:21,229 --> 00:05:22,813
{\pos(192,200)}‫ما إفطار (ليا) المفضل؟‬

78
00:05:23,231 --> 00:05:25,483
{\pos(192,200)}‫بيض مقلي مع صلصة خضراء‬

79
00:05:26,567 --> 00:05:29,904
{\pos(192,200)}‫جيد جداً‬
‫ولكنّني أسأل لأنّها تنام على أريكتي‬

80
00:05:33,282 --> 00:05:34,992
‫الشريان السباتي الداخلي لـ(نيلي) يبدو جيداً‬

81
00:05:35,868 --> 00:05:38,663
‫أجل، يبدو أفضل من إحساسه‬

82
00:05:38,871 --> 00:05:40,456
‫تفقدي الشريان السباتي الخارجي‬

83
00:05:42,833 --> 00:05:44,293
‫ألن تتزوجا؟‬

84
00:05:46,295 --> 00:05:49,799
‫- أجل‬
‫- أبسبب ما قالته قبل عامين؟‬

85
00:05:52,593 --> 00:05:54,053
‫(شون)‬

86
00:05:54,345 --> 00:05:57,306
‫توقف عن كونك عالم آثار بالعلاقات‬

87
00:05:57,431 --> 00:05:59,475
‫تنبش أشياءً غير مرتبطة‬

88
00:05:59,976 --> 00:06:04,313
‫ينبش علماء الآثار أشياء مرتبطة جداً‬

89
00:06:05,273 --> 00:06:06,732
‫وما تزال (ليا) تؤمن بذلك‬

90
00:06:06,857 --> 00:06:10,194
‫- غيّرت لعميلي...‬
‫- اعتذرت يا (شون)‬

91
00:06:10,570 --> 00:06:12,822
‫تستند إلى حافز منتهي الصلاحية‬

92
00:06:12,989 --> 00:06:14,907
‫لأفعالها الحالية‬

93
00:06:15,408 --> 00:06:18,869
‫كيف أعرف أنّه منتهي الصلاحية؟‬

94
00:06:20,162 --> 00:06:21,622
‫لأنّك تثق بها‬

95
00:06:21,956 --> 00:06:23,833
‫وتحبها على طبيعتها‬

96
00:06:24,500 --> 00:06:26,627
‫معيوبة وفوضوية‬

97
00:06:27,128 --> 00:06:29,130
‫وشخص رائع جداً‬

98
00:06:38,639 --> 00:06:41,392
‫الشريان السباتي الخارجي الأيسر ضيق‬

99
00:06:41,684 --> 00:06:44,395
‫كنت محقاً‬
‫لا نستطيع إجراء الجراحة‬

100
00:06:48,733 --> 00:06:50,651
‫عليك إجراء الجراحة‬

101
00:06:51,402 --> 00:06:53,029
‫التدفق الضعيف من الشريان السباتي‬

102
00:06:53,154 --> 00:06:56,240
‫قد يؤدي إلى نخر النسيج والإنتان‬
‫والموت المحتمل‬

103
00:07:01,787 --> 00:07:03,247
‫مرّت دقيقة‬

104
00:07:04,874 --> 00:07:06,334
‫تبدين فظيعة‬

105
00:07:06,751 --> 00:07:08,210
‫تبدين مزيفة‬

106
00:07:11,172 --> 00:07:13,007
‫بسبب مشاكل تدفق الدم‬

107
00:07:13,841 --> 00:07:15,926
‫ستكون الزراعة أخطر ممّا اعتقدنا‬

108
00:07:16,052 --> 00:07:17,678
‫ولكن ليس على نحوٍ مستحيل‬

109
00:07:17,887 --> 00:07:20,097
‫ما يزال خياراً عملياً‬

110
00:07:20,431 --> 00:07:22,558
‫إن شعرتِ بأنّه يستحق المخاطرة‬

111
00:07:23,184 --> 00:07:24,769
‫ليس كذلك، حسناً؟‬

112
00:07:25,144 --> 00:07:27,271
‫الحنجرة جيدة‬

113
00:07:27,396 --> 00:07:29,940
‫ولا يستحق الصوت العادي‬
‫أن تموتي لأجله‬

114
00:07:31,901 --> 00:07:34,111
‫لا تغنين، أصحيح؟‬

115
00:07:34,904 --> 00:07:37,990
‫لا، ولكن حتى لو نجحت الزراعة‬

116
00:07:38,115 --> 00:07:41,369
‫قد يكون صوتكِ الجديد مختلفاً‬
‫عن صوت غنائكِ الأصلي‬

117
00:07:41,494 --> 00:07:42,953
‫أعرف‬

118
00:07:43,079 --> 00:07:44,955
‫أريد صوتاً فحسب‬

119
00:07:45,748 --> 00:07:47,708
‫لا يستمع الناس إلى الآليين‬

120
00:07:50,711 --> 00:07:52,171
‫(نيلي)‬

121
00:07:52,546 --> 00:07:54,006
‫نتحدث عن حياتكِ‬

122
00:07:56,050 --> 00:07:57,510
‫أترين؟‬

123
00:07:58,094 --> 00:07:59,553
‫لم تسمعيني‬

124
00:08:01,555 --> 00:08:03,557
‫أريد الجراحة‬

125
00:08:04,392 --> 00:08:05,851
‫حسناً‬

126
00:08:18,604 --> 00:08:20,188
‫الإشارات العصبية معطلة‬

127
00:08:20,480 --> 00:08:22,107
‫لذلك لم يشعر (جو) بأيّ ألم‬

128
00:08:22,482 --> 00:08:24,151
‫تقييم الضفيرة العضدية‬

129
00:08:25,152 --> 00:08:28,655
‫لتنبيهكِ، قد تتلقين اتصالاً‬
‫للسؤال عن مرجع‬

130
00:08:29,239 --> 00:08:32,284
‫- أستتركين (سينت بون)؟‬
‫- بل سأهرب من (سيلين موريسون)‬

131
00:08:32,784 --> 00:08:34,661
‫تخفيض مرتبكِ إساءة لنا جميعاً‬

132
00:08:36,622 --> 00:08:38,081
‫وجدت السبب‬

133
00:08:38,498 --> 00:08:41,001
‫شظية عظمية تضغط على الضفيرة‬

134
00:08:42,461 --> 00:08:45,213
‫شكراً على ذلك‬
‫سيحسن (أندروز) العمل بالتأكيد‬

135
00:08:45,380 --> 00:08:46,882
‫إن لم يكُن دمية (سيلين)‬

136
00:08:49,635 --> 00:08:51,637
‫الخبر السار هو عدم وجود‬
‫تمزق عصبي‬

137
00:08:54,014 --> 00:08:57,142
‫لدي مقابلة لإدارة قسم الصدمات‬
‫في مستشفى (سينت هوزيه) العام‬

138
00:08:57,267 --> 00:08:58,727
‫كان ذلك سريعاً‬

139
00:08:59,269 --> 00:09:00,812
‫أيحتاجون إلى مقيمين جراحيين؟‬

140
00:09:00,979 --> 00:09:02,564
‫أو أطباء تخدير‬

141
00:09:05,400 --> 00:09:07,027
‫لا تتحسن الإشارات العصبية‬

142
00:09:09,363 --> 00:09:11,949
‫إنّه رباط متحجر‬
‫يضغط على الحبل الشوكي العنقي‬

143
00:09:12,950 --> 00:09:14,701
‫شُلّت ذراعه للأبد‬

144
00:09:22,459 --> 00:09:25,045
‫وازداد الرباط المتحجر على مرّ السنين‬

145
00:09:25,504 --> 00:09:27,214
‫لذلك لم تشعر بأيّ ألم‬

146
00:09:28,465 --> 00:09:30,842
‫نقله السقوط للحبل الشوكي العنقي‬

147
00:09:34,429 --> 00:09:35,889
‫ألا تستطيعون إزالته؟‬

148
00:09:36,098 --> 00:09:38,392
‫إنّه مقيد بالجافية المغلّفة للحبل الشوكي‬

149
00:09:38,600 --> 00:09:41,812
‫الجراحة اللازمة لإزالته‬
‫قد تسبب شلل عدة أطراف‬

150
00:09:49,778 --> 00:09:51,446
‫لا أستطيع رعاية (كودي) بذراعٍ واحدة‬

151
00:09:52,656 --> 00:09:55,367
‫إن لم أجرِ هذه الجراحة‬
‫فهناك فرصة مؤكدة‬

152
00:09:55,492 --> 00:09:56,994
‫لأخذ ابني مني‬

153
00:09:58,620 --> 00:10:00,080
‫أنا آسف‬

154
00:10:00,872 --> 00:10:02,624
‫ولكنّني أنصحك بألاّ تجريها‬

155
00:10:12,092 --> 00:10:13,552
‫أوافق الدكتور (بارك) الرأي‬

156
00:10:15,554 --> 00:10:17,431
‫ولكن وحدك تعرف الأفضل لعائلتك‬

157
00:10:25,439 --> 00:10:26,898
‫عليّ إجراؤها‬

158
00:10:34,281 --> 00:10:37,034
‫سنبدأ بالعلاج المثبط للمناعة‬

159
00:10:37,325 --> 00:10:40,412
‫قد تشعرين بالصداع أو الغثيان‬

160
00:10:42,414 --> 00:10:44,791
‫الدكتورة (ألين) من المعجبين‬

161
00:10:46,835 --> 00:10:49,504
‫سأدعكِ تدخلين من وراء الكواليس‬
‫إن أقنعتِ أختي بالمنطق‬

162
00:10:54,676 --> 00:10:56,720
‫الدكتور (أندروز) هو الأفضل‬

163
00:10:56,845 --> 00:10:58,388
‫إن قال إنّه يستطيع إنجاح الأمر‬

164
00:10:59,139 --> 00:11:01,600
‫- فسينجح‬
‫- لا يوافقه الدكتور (ميرفي) الرأي‬

165
00:11:02,309 --> 00:11:04,811
‫الدكتور (أندروز) هو رئيس قسم الجراحة‬

166
00:11:04,978 --> 00:11:07,272
‫- أنا أختكِ الكبيرة‬
‫- لو استمعت إليكِ‬

167
00:11:07,397 --> 00:11:10,150
‫لأنهيت مسيرتي المهنية بالكامل‬

168
00:11:10,358 --> 00:11:12,277
‫لبقيت لديكِ مسيرة مهنية‬
‫لو استمعتِ إليّ‬

169
00:11:12,444 --> 00:11:17,199
‫أجل، كان عليّ وضع حزام الأمان‬
‫أثناء قيادتكِ‬

170
00:11:21,161 --> 00:11:22,746
‫أظهرت الحكم السيىء‬

171
00:11:23,497 --> 00:11:25,207
‫كموضوع الزراعة بأكمله‬

172
00:11:26,541 --> 00:11:29,628
‫منحنى جديد ذكي‬
‫لو كانت أغانيكِ بذلك الذكاء‬

173
00:11:37,969 --> 00:11:39,429
‫حسناً‬

174
00:11:46,937 --> 00:11:49,356
‫تعملين في (سينت بونافنتشر)‬
‫منذ ١٧ سنة‬

175
00:11:49,940 --> 00:11:51,525
‫كنتِ مقيمة وأصبحتِ رئيسة‬

176
00:11:52,692 --> 00:11:54,569
‫ذلك يجعل سيرتي الذاتية مملة‬

177
00:11:54,736 --> 00:11:56,988
‫تُظهر الإخلاص والوفاء‬

178
00:11:57,823 --> 00:12:00,158
‫ولكنّ ذلك يستدعي السؤال‬

179
00:12:00,992 --> 00:12:02,452
‫لِمَ الآن؟‬

180
00:12:05,580 --> 00:12:07,040
‫تغيّرت (سينت بون) كثيراً‬

181
00:12:07,165 --> 00:12:08,834
‫(سيلين) و(إيثاكيور) سيفعلان ذلك‬

182
00:12:11,753 --> 00:12:14,339
‫ولكن مع ذلك‬
‫يصعب ترك الديار‬

183
00:12:16,424 --> 00:12:17,884
‫أجل‬

184
00:12:18,468 --> 00:12:20,470
‫جعلتني (سينت بون)‬
‫الدكتورة التي أنا عليها‬

185
00:12:20,679 --> 00:12:22,139
‫ولكن...‬

186
00:12:23,306 --> 00:12:24,850
‫لم أعُد أعرف‬
‫إن كانت ما تزال الديار‬

187
00:12:26,935 --> 00:12:28,770
‫حسناً، إنّها خسارتهم‬

188
00:12:29,396 --> 00:12:33,191
‫ستشرفين على أكثر مركز صدمات‬
‫المستوى الأول انشغالاً في منطقة الخليج‬

189
00:12:34,901 --> 00:12:36,570
‫الجدار قاسٍ جداً‬

190
00:12:37,112 --> 00:12:39,156
‫قاسٍ جداً‬
‫لا أستطيع المحافظة على فعالية التجويف‬

191
00:12:39,322 --> 00:12:40,782
‫ولذلك نتمرن‬

192
00:12:40,907 --> 00:12:44,202
‫تتمرن لأنّ شيئاً صعباً وليس مستحيلاً‬

193
00:12:46,872 --> 00:12:49,791
‫حسناً، سدّه مجدداً للمرة الثامنة‬

194
00:12:50,876 --> 00:12:52,335
‫لا تجب علينا محاولة ذلك‬

195
00:12:59,426 --> 00:13:01,511
‫هذه جراحة مبتكرة يا (شون)‬

196
00:13:01,720 --> 00:13:05,140
‫الحالة ذاتها التي تحمّسك عادةً‬

197
00:13:05,265 --> 00:13:07,767
‫ولكنّها جعلتك بالعكس تماماً‬

198
00:13:07,976 --> 00:13:13,398
‫ربما لأنّ إحداهنّ تنام على أريكتي‬

199
00:13:14,858 --> 00:13:16,526
‫- تعني (ليا)‬
‫- أعرف‬

200
00:13:16,860 --> 00:13:19,196
‫لا يتعلق الأمر بـ(ليا)، حسناً؟‬

201
00:13:19,404 --> 00:13:21,531
‫بل بجراحة سيئة‬

202
00:13:22,782 --> 00:13:24,242
‫إنّها جراحة خطرة يا (شون)‬

203
00:13:24,659 --> 00:13:27,871
‫ولكنّها تستطيع تحسين حياة هذه الشابة‬

204
00:13:27,996 --> 00:13:30,540
‫ليس جسدياً فقط‬
‫بل وعاطفياً ونفسياً‬

205
00:13:31,499 --> 00:13:34,669
‫علينا أن نعرف كيف تؤثر‬
‫الديناميكية الشخصية على قراراتنا‬

206
00:13:35,212 --> 00:13:39,299
‫تتحدث عني وعن (ليا) مجدداً‬

207
00:13:39,633 --> 00:13:42,093
‫- صحيح‬
‫- تواعد (سيلين)‬

208
00:13:43,011 --> 00:13:46,139
‫أتؤثر تلك الديناميكية على قرار...‬

209
00:13:48,183 --> 00:13:49,684
‫لِمَ ركلتني؟‬

210
00:13:51,394 --> 00:13:56,942
‫أعرف ديناميكيتي‬
‫ولا، لا تؤثر على قراراتي الطبية‬

211
00:13:59,277 --> 00:14:00,737
‫المرة التاسعة هي الناجحة‬

212
00:14:01,363 --> 00:14:02,822
‫إنّها تتغذى بالدم‬

213
00:14:04,532 --> 00:14:05,992
‫هذا ممكن‬

214
00:14:06,534 --> 00:14:07,994
‫وسينجح‬

215
00:14:18,171 --> 00:14:20,257
‫تبدين جميلة‬

216
00:14:22,050 --> 00:14:23,593
‫ما اسمه؟‬

217
00:14:23,969 --> 00:14:25,428
‫(سيباسشان)‬

218
00:14:26,263 --> 00:14:30,100
‫أول مرة أوافق فيها على مواعدة‬
‫منذ ٣ أشهر‬

219
00:14:31,643 --> 00:14:33,436
‫يبدو أنّكِ خططتِ لليلتكِ‬

220
00:14:33,728 --> 00:14:35,397
‫أجل، حسبت ذلك‬

221
00:14:40,777 --> 00:14:42,237
‫لاستطعنا التحدث‬

222
00:14:43,154 --> 00:14:46,950
‫غداً، لن تبرح مشاكلي مكانها‬

223
00:14:57,210 --> 00:14:59,462
‫- أعطِني جعة‬
‫- لا‬

224
00:14:59,629 --> 00:15:01,089
‫اذهبي، سأكون بخير‬

225
00:15:01,548 --> 00:15:03,300
‫سبق وفطرت قلب (سياسشان)‬

226
00:15:04,092 --> 00:15:05,552
‫جعة‬

227
00:15:14,519 --> 00:15:15,979
‫لم يعجبني المكتب الكبير قط‬

228
00:15:16,521 --> 00:15:19,149
‫لطالما جعلني أشعر بالذنب‬
‫لعدم قراءة كتب كافية‬

229
00:15:19,941 --> 00:15:22,819
‫اتصل بي دكتور (نوفيك)‬
‫من مستشفى (سان هوزيه) العام‬

230
00:15:23,278 --> 00:15:25,405
‫يسألني إن كان يستطيع سرقتكِ‬

231
00:15:26,281 --> 00:15:28,241
‫لغضبت قبل ٦ أشهر‬

232
00:15:28,366 --> 00:15:30,285
‫كان هذا مكان عملٍ رائعاً‬
‫قبل ٦ أشهر‬

233
00:15:30,910 --> 00:15:33,288
‫أجل، كان العمل جيداً‬

234
00:15:34,581 --> 00:15:36,333
‫لا بُدّ أنّه من الصعب القول‬
‫"سبق وقلت لكِ"‬

235
00:15:36,666 --> 00:15:38,126
‫مؤلم‬

236
00:15:38,835 --> 00:15:40,295
‫فعلتِ ما توجب عليكِ‬

237
00:15:40,545 --> 00:15:42,005
‫عليكِ الذهاب الآن‬

238
00:15:42,464 --> 00:15:43,923
‫أعليّ ذلك؟‬

239
00:15:47,093 --> 00:15:48,553
‫اخرجي طالما تستطيعين‬

240
00:15:52,140 --> 00:15:53,892
‫وأأدع (سيلين) تفسد هذا المكان؟‬

241
00:15:58,688 --> 00:16:00,148
‫هذه دياري‬

242
00:16:01,358 --> 00:16:02,817
‫سأقاتل من أجلها‬

243
00:16:22,735 --> 00:16:24,195
‫مرحباً‬

244
00:16:24,528 --> 00:16:25,988
‫(ليكسي)‬

245
00:16:28,449 --> 00:16:29,909
‫أتريدين رؤية أختكِ؟‬

246
00:16:30,701 --> 00:16:32,161
‫أجل‬

247
00:16:34,497 --> 00:16:36,665
‫- لا أعرف‬
‫- عليكِ رؤيتها‬

248
00:16:36,874 --> 00:16:38,626
‫قد تكون فرصتكِ الأخيرة‬

249
00:16:44,298 --> 00:16:46,050
‫حسبت أنّني سأفقدها في حادث السيارة‬

250
00:16:47,676 --> 00:16:50,930
‫ودعوت أن تبقى حية‬
‫ولكنّني فقدتها حقاً تلك الليلة‬

251
00:16:53,516 --> 00:16:56,143
‫غضبت من ذهابي من دونها‬
‫ولكنّني اضطررت إلى ذلك‬

252
00:16:58,229 --> 00:16:59,688
‫كانت حياتي‬

253
00:17:00,523 --> 00:17:01,982
‫يسرني أنّكِ فعلتِ‬

254
00:17:02,691 --> 00:17:04,401
‫من دون موسيقاها‬
‫ليس الأمر مماثلاً‬

255
00:17:05,653 --> 00:17:07,571
‫هي العبقرية، ومن دونها...‬

256
00:17:09,657 --> 00:17:11,116
‫تشتاقين إليها‬

257
00:17:15,120 --> 00:17:18,749
‫ما يجرحني هو أنّها تعتقد‬
‫أنّ ذلك ما أردته دوماً‬

258
00:17:18,874 --> 00:17:20,334
‫أن أكون النجمة‬

259
00:17:21,669 --> 00:17:23,128
‫أقالت لكِ ذلك؟‬

260
00:17:24,255 --> 00:17:25,714
‫لا داعي أن تفعل‬

261
00:17:27,466 --> 00:17:29,134
‫عليكِ إخبارها بشعوركِ‬

262
00:17:30,219 --> 00:17:34,265
‫وتثقين بها لتخبركِ بحقيقة مشاعرها‬

263
00:17:42,690 --> 00:17:44,149
‫تدهور حالة (نيلي)‬

264
00:17:52,116 --> 00:17:54,034
‫نحتاج إلى الإبنفرين وقسطرة مركزية حالاً‬

265
00:17:54,159 --> 00:17:56,787
‫لديها رد فعل تجاه العلاج‬
‫المثبط للمناعة‬

266
00:17:57,162 --> 00:18:00,082
‫- علينا إلغاء الزراعة‬
‫- لا، ليس علينا‬

267
00:18:00,291 --> 00:18:03,377
‫سنصلح هذه المشكلة‬
‫وإن أرادت هذه الجراحة‬

268
00:18:03,836 --> 00:18:05,296
‫فسنجريها‬

269
00:18:08,841 --> 00:18:11,093
‫ما يزال الدكتور (أندروز)‬
‫يريد إجراء زراعة القصبة الهوائية‬

270
00:18:11,218 --> 00:18:12,678
‫ولكنّني أجدها فكرة سيئة جداً‬

271
00:18:12,803 --> 00:18:15,097
‫فأفضّل ألاّ أساعده‬
‫بمعرفة طريقة فعل ذلك‬

272
00:18:15,681 --> 00:18:19,435
‫يعتقد الدكتور (أندروز) أنّ هذا شعوري‬
‫لأنّني مستاء بسبب (ليا)‬

273
00:18:19,602 --> 00:18:21,061
‫حسناً، أنت مستاء‬

274
00:18:21,437 --> 00:18:24,648
‫تجد المشاعر طريقة للتسلل‬
‫لكل مكانٍ أحياناً‬

275
00:18:26,942 --> 00:18:29,778
‫حسناً، كيف أعرف أنّ ذلك يحدث؟‬

276
00:18:29,987 --> 00:18:31,447
‫لا أعرف يا (شون)‬

277
00:18:31,822 --> 00:18:34,575
‫أظنّ عليك التركيز على العمل‬

278
00:18:38,329 --> 00:18:40,789
‫أنصت، الدكتور (أندروز) ذكي وخبير‬

279
00:18:40,915 --> 00:18:42,583
‫وهو رئيس القسم‬

280
00:18:42,708 --> 00:18:45,127
‫ويصدف أنّه رئيسك‬
‫أنت مجرد مقيم‬

281
00:18:45,252 --> 00:18:49,298
‫فخمّن أمراً‬
‫أخبره برأيك وفجأةً يفوز الرئيس‬

282
00:18:51,383 --> 00:18:53,302
‫حسناً، حسناً‬

283
00:18:53,510 --> 00:18:54,970
‫سأساعده‬

284
00:18:56,889 --> 00:18:58,974
‫ولكن ستموت مريضتنا على الأرجح‬

285
00:19:06,106 --> 00:19:07,566
‫براغي عنق‬

286
00:19:09,401 --> 00:19:10,861
‫أخمّن أنّكِ حققتِ نجاحاً بالمقابلة‬

287
00:19:12,738 --> 00:19:14,198
‫أجل‬

288
00:19:14,448 --> 00:19:15,908
‫ورفضت الوظيفة‬

289
00:19:16,116 --> 00:19:17,576
‫عصا عنقية صدرية‬

290
00:19:21,455 --> 00:19:23,457
‫- أتتذكر (ذا ماغنيفسنت سيفن)؟‬
‫- أيّة نسخة؟‬

291
00:19:23,624 --> 00:19:25,084
‫الاستعارة تصلح لكلتيهما‬

292
00:19:25,626 --> 00:19:27,086
‫أو (سيفن ساموراي)‬

293
00:19:29,171 --> 00:19:30,714
‫قريتنا تحت الحصار‬

294
00:19:31,090 --> 00:19:34,009
‫وقررت تجنيد مجموعة رعاع‬
‫من قتلة الحرية‬

295
00:19:34,134 --> 00:19:35,928
‫المستعدين لمجابهة الشرير‬

296
00:19:37,221 --> 00:19:38,681
‫سأنضم‬

297
00:19:39,556 --> 00:19:41,266
‫ستذبحنا إن اكتشفت‬

298
00:19:41,809 --> 00:19:43,268
‫سأنضم‬

299
00:19:45,437 --> 00:19:47,398
‫تبقت لإقامتي ٤ أشهر‬

300
00:19:48,023 --> 00:19:49,984
‫- فهمت‬
‫- لم أفتعل المشاكل‬

301
00:19:50,901 --> 00:19:53,028
‫- ذلك ذكاء‬
‫- ذلك ما قلته لنفسي‬

302
00:19:54,029 --> 00:19:55,489
‫ثم قتلت طفلاً‬

303
00:19:57,324 --> 00:19:58,784
‫سأنضم‬

304
00:20:00,703 --> 00:20:02,162
‫مرحى‬

305
00:20:04,623 --> 00:20:06,166
‫الرباط المتحجر معزول‬

306
00:20:06,542 --> 00:20:08,002
‫سأرفعه‬

307
00:20:08,877 --> 00:20:10,337
‫تآكل في الجافية‬

308
00:20:10,838 --> 00:20:12,339
‫تنخفض الجهود المحرّضة‬

309
00:20:12,965 --> 00:20:15,676
‫أجل، إنّه مندمج مع الحبل الشوكي‬

310
00:20:25,185 --> 00:20:27,229
‫أبي، أبي‬

311
00:20:28,939 --> 00:20:30,774
‫(كودي)، ما الأمر؟‬

312
00:20:31,150 --> 00:20:33,485
‫يجب أن يكون أبي‬
‫قد أنهى جراحته الآن‬

313
00:20:33,610 --> 00:20:35,446
‫قلت إنّ طبيبَيه بارعَان وليسا سريعَين‬

314
00:20:35,863 --> 00:20:38,866
‫- إنّهما بطيئان جداً‬
‫- عليّ رؤية أبي‬

315
00:20:38,991 --> 00:20:41,035
‫أنصت يا (كودي)، الأمور بخير‬

316
00:20:41,410 --> 00:20:42,911
‫أنا دكتورة وأعرف هذه الأمور‬

317
00:20:43,162 --> 00:20:45,122
‫ذلك ما قالوه‬

318
00:20:45,330 --> 00:20:47,249
‫- من؟‬
‫- الأطباء‬

319
00:20:47,750 --> 00:20:49,209
‫عندما ماتت أمي‬

320
00:20:52,046 --> 00:20:53,630
‫عليك البقاء هادئاً يا (كودي)‬

321
00:20:54,131 --> 00:20:55,758
‫خُذ أنفاساً خفيفة‬

322
00:20:59,219 --> 00:21:01,138
‫الآن، رجاءً‬

323
00:21:01,805 --> 00:21:04,349
‫الآن، رجاءً‬

324
00:21:06,727 --> 00:21:08,228
‫أحتاج إلى أكسجين وعربة إنعاش‬

325
00:21:29,506 --> 00:21:30,966
‫لا أشعر بساقَي‬

326
00:21:32,092 --> 00:21:34,636
‫كان الرباط ملتحماً بحبلك الشوكي‬

327
00:21:36,096 --> 00:21:38,265
‫كان من المستحيل تخفيف ضغطه‬
‫من دون إحداث ضرر‬

328
00:21:40,767 --> 00:21:42,227
‫أأنا مشلول؟‬

329
00:21:43,937 --> 00:21:45,397
‫أجل‬

330
00:21:48,108 --> 00:21:49,568
‫ألا يوجد شيء آخر؟‬

331
00:21:50,444 --> 00:21:51,904
‫ليس هذه المرة يا (جو)‬

332
00:21:57,993 --> 00:21:59,453
‫أين (كودي)؟‬

333
00:22:00,537 --> 00:22:01,997
‫في وحدة العناية المركزة‬

334
00:22:02,331 --> 00:22:05,459
‫أصيب بنوبة فزع‬
‫أدت إلى تمدد الأبهر المتمزق‬

335
00:22:05,584 --> 00:22:07,419
‫في مكان جراحة قلبه في طفولته‬

336
00:22:08,211 --> 00:22:09,671
‫إنّه يتعافى الآن‬

337
00:22:15,594 --> 00:22:18,597
‫خاطرت كثيراً وبشجاعة من أجل عائلتك‬

338
00:22:22,309 --> 00:22:23,769
‫أأستطيع رؤية ابني الآن؟‬

339
00:22:33,320 --> 00:22:36,073
‫الأجسام المضادة وحيدة النسيلة‬
‫قد تسد إشارات السيتوكين‬

340
00:22:36,198 --> 00:22:37,950
‫رد فعل (نيلي) لمكبحات المناعة‬

341
00:22:38,075 --> 00:22:40,911
‫تشير إلى رد فعل أسوأ للأجسام المضادة‬

342
00:22:41,119 --> 00:22:43,789
‫- ماذا لو جربنا تقنية ترقيع مختلفة...‬
‫- لا، لا‬

343
00:22:43,914 --> 00:22:47,042
‫- هناك نسيج ندبي كثير من...‬
‫- أنا...‬

344
00:22:51,171 --> 00:22:53,173
‫استرخيا، أنا مجرد طبيبة مقيمة الآن‬

345
00:22:54,049 --> 00:22:55,550
‫وأريد طلب معروف‬

346
00:22:56,051 --> 00:22:57,636
‫سبق وطلب مني (بارك)‬

347
00:22:58,971 --> 00:23:02,641
‫أحترمكِ حقاً ولكنّني عملت جاهدةً‬
‫لدخول برنامج الإقامة‬

348
00:23:02,933 --> 00:23:04,393
‫لا أستطيع المخاطرة‬

349
00:23:05,852 --> 00:23:08,313
‫أعرف أنّك تعتقد أنّ الأمور‬
‫كانت أفضل قبل تولّي (سيلين) المنصب‬

350
00:23:08,522 --> 00:23:10,941
‫- بالتأكيد‬
‫- أستنضم إذن؟‬

351
00:23:11,191 --> 00:23:12,651
‫لا بالتأكيد‬

352
00:23:13,026 --> 00:23:14,945
‫لدي مشاعر كثيرة‬

353
00:23:15,112 --> 00:23:16,947
‫وقد تكون متسربة‬

354
00:23:17,823 --> 00:23:19,282
‫لا أعرف حتى‬

355
00:23:24,079 --> 00:23:25,539
‫نخاع العظم‬

356
00:23:29,751 --> 00:23:31,211
‫كان ذلك غريباً‬

357
00:23:32,295 --> 00:23:33,964
‫خطرت ببالها فكرة بالتأكيد‬

358
00:23:38,218 --> 00:23:39,678
‫ربما تريد مرافقتها‬

359
00:23:41,138 --> 00:23:42,597
‫عليّ الذهاب‬

360
00:23:45,225 --> 00:23:48,979
‫بغرس الخلايا الجذعية لنخاع عظم المتبرع‬
‫في (نيلي)‬

361
00:23:49,271 --> 00:23:52,566
‫نخدع جسدها بحيث يعتقد‬
‫أنّ قصبة المتبرع الهوائية لها‬

362
00:23:52,691 --> 00:23:55,068
‫جميل، ولكنّ ذلك يزيد خطر الالتهاب‬

363
00:23:55,444 --> 00:23:57,112
‫وأفترض أنّك توشك على الإشارة لذلك‬

364
00:23:57,320 --> 00:24:00,073
‫لا، ليس بعد أن قلتها‬

365
00:24:01,450 --> 00:24:04,327
‫ربما أنا نكد بسبب (ليا)‬

366
00:24:05,787 --> 00:24:07,289
‫ولكنّك رئيسي بالتأكيد‬

367
00:24:07,622 --> 00:24:09,082
‫ويفوز الرئيس‬

368
00:24:13,253 --> 00:24:14,713
‫أخبري (نيلي) بذلك‬

369
00:24:19,843 --> 00:24:21,887
‫- مرحباً يا (كود)‬
‫- أبي‬

370
00:24:23,055 --> 00:24:25,640
‫لِمَ أنت في مقعد متحرك؟‬

371
00:24:28,226 --> 00:24:29,728
‫عندما حاولوا إصلاح ذراعي‬

372
00:24:31,521 --> 00:24:33,106
‫تعطّلت ساقَي‬

373
00:24:36,818 --> 00:24:38,904
‫سأستخدم هذه العربة اليوم بطوله‬

374
00:24:40,906 --> 00:24:42,365
‫ما شعورك؟‬

375
00:24:43,617 --> 00:24:45,827
‫متعب، متى نستطيع الذهاب إلى المنزل؟‬

376
00:24:47,162 --> 00:24:48,622
‫قريباً جداً يا صديقي‬

377
00:24:50,707 --> 00:24:53,418
‫ولكنّك ستحطى بمنزلٍ جديد‬

378
00:24:54,503 --> 00:24:56,213
‫ماذا؟ أين سنذهب؟‬

379
00:24:59,382 --> 00:25:00,842
‫أنا...‬

380
00:25:02,969 --> 00:25:04,429
‫لا أستطيع مرافقتك‬

381
00:25:04,971 --> 00:25:07,099
‫أستعيش بمكانٍ آخر؟‬

382
00:25:09,267 --> 00:25:11,436
‫كلانا مقعدان، هذا...‬

383
00:25:12,854 --> 00:25:14,314
‫أجهل كيف سنتدبر أمورنا‬

384
00:25:16,900 --> 00:25:20,153
‫- هناك مكان رائع في (سان فرانسيسكو)‬
‫- لا، أبي‬

385
00:25:20,278 --> 00:25:22,197
‫لا، ستكون أقرب لـ(جاينتس)‬

386
00:25:23,448 --> 00:25:25,283
‫سآتي لرؤيتك وأخذك لحضور مباراة‬

387
00:25:26,785 --> 00:25:28,370
‫ولكنّنا فريق‬

388
00:25:29,788 --> 00:25:31,248
‫سنكون دوماً يا صديقي‬

389
00:25:42,259 --> 00:25:43,718
‫(كودي)‬

390
00:25:44,553 --> 00:25:46,012
‫أرؤيتك مزدوجة؟‬

391
00:25:47,848 --> 00:25:49,307
‫يحدث هذا أحياناً‬

392
00:25:52,144 --> 00:25:53,687
‫علينا أن نجري له‬
‫تصويراً بالرنين المغناطيسي‬

393
00:25:53,979 --> 00:25:55,897
‫قد يكون هذا شيئاً جيداً بالواقع‬

394
00:26:01,653 --> 00:26:04,114
‫اخدعا جسدي كما تريدان‬

395
00:26:08,076 --> 00:26:09,536
‫أنسيتِ شيئاً؟‬

396
00:26:11,371 --> 00:26:12,831
‫تذكرت شيئاً‬

397
00:26:24,926 --> 00:26:26,386
‫في عيد الميلاد في ١٩٩٩‬

398
00:26:30,640 --> 00:26:35,061
‫كانت لدينا هديتان كبيرتان تحت الشجرة‬

399
00:26:38,273 --> 00:26:39,733
‫فتحتِ هديتكِ أولاً‬

400
00:26:42,027 --> 00:26:44,029
‫غيتار (بيبي تيلور) الصوتي‬

401
00:26:46,031 --> 00:26:47,574
‫أملت لوحة مفاتيح‬

402
00:26:49,576 --> 00:26:52,746
‫لكنّكِ حصلتِ على مجموعة ماكياج‬
‫لأنّكِ كنتِ الجميلة‬

403
00:26:55,081 --> 00:26:57,292
‫لأنّني كنت عديمة الموهبة‬

404
00:27:01,087 --> 00:27:02,547
‫ما يزال شعوري هكذا‬

405
00:27:05,592 --> 00:27:07,594
‫تتخلين عن مبادئكِ‬

406
00:27:08,637 --> 00:27:10,180
‫تكتبين مثل (جوني متشيل)‬

407
00:27:17,145 --> 00:27:19,064
‫لكان جميلاً أن نفعل ذلك معاً‬

408
00:27:28,323 --> 00:27:31,076
‫تشتاق إليها أيضاً‬

409
00:27:45,799 --> 00:27:48,969
‫في الصف الرابع‬
‫لطالما تنمروا عليّ وضربوني‬

410
00:27:49,094 --> 00:27:50,845
‫في غرفة الملابس قبل حصة الرياضة‬

411
00:27:53,098 --> 00:27:57,560
‫أستاذ الرياضة السيد (كارل)‬
‫حاول إيقاف الفتية الآخرين‬

412
00:27:59,312 --> 00:28:00,772
‫زاد ذلك الطين بلة‬

413
00:28:01,773 --> 00:28:04,109
‫فأخبرني بأنّني إن توقفت‬
‫عن حضور حصة الرياضة‬

414
00:28:04,234 --> 00:28:05,694
‫فسيعطيني علامة جيد بأيّ حال‬

415
00:28:06,152 --> 00:28:07,612
‫فتوقفت‬

416
00:28:09,197 --> 00:28:10,657
‫حسناً‬

417
00:28:14,202 --> 00:28:15,662
‫ما أزال أتعرض للتنمر‬

418
00:28:16,746 --> 00:28:18,206
‫ولكن ليس في غرفة الملابس‬

419
00:28:19,749 --> 00:28:23,962
‫جعلني السيد (كارل) أشعر بالضعف‬
‫وعدم النفع‬

420
00:28:26,589 --> 00:28:29,801
‫شعورك ذاته عندما غيّرت نتائجك‬

421
00:28:36,349 --> 00:28:40,478
‫أنتِ معيوبة وفوضوية‬

422
00:28:41,855 --> 00:28:44,065
‫وشخص رائع تماماً‬

423
00:28:46,568 --> 00:28:48,361
‫أنتِ تكفينني بالتأكيد‬

424
00:28:49,404 --> 00:28:50,905
‫وأنت كذلك يا (شون)‬

425
00:28:51,656 --> 00:28:53,116
‫أعدك‬

426
00:28:54,534 --> 00:28:55,994
‫أثق بكِ‬

427
00:28:59,080 --> 00:29:00,540
‫شكراً لك‬

428
00:29:03,960 --> 00:29:05,462
‫ولكن بمرحلةٍ ما‬

429
00:29:05,879 --> 00:29:09,257
‫ستشعر بالقلق وعدم الأمان‬

430
00:29:09,632 --> 00:29:11,468
‫أو سأشعر بالفوضى‬

431
00:29:11,634 --> 00:29:13,720
‫- وسنتشاجر مجدداً‬
‫- لا، لا أريد ذلك‬

432
00:29:14,054 --> 00:29:15,513
‫ولا أنا يا (شون)‬

433
00:29:16,222 --> 00:29:18,016
‫أريكة (جوردان) ليست مريحة‬

434
00:29:19,476 --> 00:29:21,895
‫- ولكن وجهة نظري...‬
‫- عندما أشعر بعدم الأمان المرة المقبلة‬

435
00:29:22,020 --> 00:29:23,480
‫سأرن الجرس‬

436
00:29:24,022 --> 00:29:26,608
‫أظنّنا سنحتاج إلى أكثر من الجرس‬

437
00:29:28,360 --> 00:29:30,528
‫سنحتاج إلى عملٍ جادٍ كثير‬

438
00:29:43,083 --> 00:29:44,542
‫يعجبني العمل الجاد‬

439
00:29:45,794 --> 00:29:47,253
‫وأنا أيضاً‬

440
00:30:02,300 --> 00:30:04,469
‫كان متعرقاً وشاحباً‬
‫وكانت لديه مشاكل ببصره‬

441
00:30:05,011 --> 00:30:08,807
‫الورم النخامي ربما يسبب بعض الأعراض‬
‫التي حسبناها من متلازمة (كابوكي)‬

442
00:30:08,932 --> 00:30:11,309
‫هذا تصيد معلومات، تشعرين بالذنب‬

443
00:30:12,727 --> 00:30:15,230
‫أعطى (جو) الإذن بالمخاطرة بكل شيء‬
‫ولم ينجح الأمر‬

444
00:30:15,563 --> 00:30:17,774
‫والآن أنتِ يائسة‬
‫لتفعلي كل شيء لمساعدة هذه العائلة‬

445
00:30:17,982 --> 00:30:21,194
‫- أتلك مشكلة؟‬
‫- رفع معنوياتهما لحدوث معجزة‬

446
00:30:22,445 --> 00:30:23,905
‫ليس لديه ورم نخامي‬

447
00:30:29,452 --> 00:30:31,079
‫لننظر إلى أجهزة الغدد الصماء الأخرى‬

448
00:30:33,498 --> 00:30:35,041
‫سمعت أنّك انضممت إلى جماعة (ليم)‬

449
00:30:35,625 --> 00:30:38,044
‫أعيش وفق العقيدة‬
‫الناس الذين يقتلون الأطفال‬

450
00:30:38,169 --> 00:30:39,629
‫لا يجب أن يديروا المستشفيات‬

451
00:30:40,421 --> 00:30:41,881
‫الغدد الكظرية سليمة‬

452
00:30:42,966 --> 00:30:45,301
‫ذلك اختزالي‬
‫كان هناك خطأ‬

453
00:30:45,718 --> 00:30:47,262
‫خطأ كبير، لا أحد ينكر ذلك‬

454
00:30:47,679 --> 00:30:49,973
‫ولكنّ التغييرات المنهجية‬
‫نادراً ما تحدث من دون عقبة‬

455
00:30:50,098 --> 00:30:51,558
‫وآمل على المدى البعيد‬

456
00:30:51,891 --> 00:30:53,351
‫أن يصبح هذا مكاناً أفضل‬

457
00:30:58,523 --> 00:30:59,983
‫البنكرياس‬

458
00:31:02,735 --> 00:31:04,195
‫تشخيص صحيح‬

459
00:31:04,404 --> 00:31:05,864
‫عضو خاطىء‬

460
00:31:10,577 --> 00:31:12,912
‫تشريح القصبة الهوائية البعيدة‬

461
00:31:13,413 --> 00:31:15,248
‫توجد ندبات تجويف منتشرة‬

462
00:31:16,040 --> 00:31:20,879
‫ولكن نستطيع استئصال كل شيء‬
‫عدا الثلث الخلفي للغضروف الخلفي لمعالجته‬

463
00:31:22,172 --> 00:31:23,631
‫صحيح‬

464
00:31:23,756 --> 00:31:26,384
‫- تبدو أكثر موافقة‬
‫- تصالحت مع (ليا)‬

465
00:31:27,010 --> 00:31:28,469
‫ذلك خبر رائع‬

466
00:31:28,678 --> 00:31:30,305
‫الليلة هي ليلة سعد (سيباسشان)‬

467
00:31:32,640 --> 00:31:34,559
‫أأضع الأنبوب الحنجري الجديد؟‬

468
00:31:35,059 --> 00:31:36,519
‫أجل من فضلك دكتور (ميرفي)‬

469
00:31:37,228 --> 00:31:38,688
‫حسناً‬

470
00:31:40,732 --> 00:31:42,942
‫أعلمنا عندما تكون مستعداً لتدفق الأكسجين‬
‫دكتور (ميرفي)‬

471
00:31:46,237 --> 00:31:47,697
‫أفكرت بالأمر؟‬

472
00:31:48,031 --> 00:31:50,241
‫عاودي الاتصال بـ(نوفيك) واقبلي الوظيفة‬

473
00:31:50,491 --> 00:31:52,994
‫أرجوك يا (آرون)، نحتاج إليك‬

474
00:31:53,453 --> 00:31:55,038
‫تحتاج إليك هذه المستشفى‬

475
00:32:08,009 --> 00:32:10,094
‫إنّه ورم صغير على البنكرياس‬

476
00:32:10,595 --> 00:32:14,098
‫وتسبب بانخفاض سكر الدم والإجهاد المزمن‬
‫وضعف العضلات‬

477
00:32:14,599 --> 00:32:16,809
‫قد يتمكن من السير إن أزلناه‬

478
00:32:17,894 --> 00:32:20,438
‫قال أطباؤه إنّ هذه الأعراض‬
‫كانت بسبب متلازمة (كابوكي)‬

479
00:32:20,730 --> 00:32:23,608
‫أحياناً يرى الأطباء العجز فقط‬

480
00:32:24,984 --> 00:32:27,737
‫رأت الدكتورة (رينزيك) ما وراءه‬

481
00:32:30,823 --> 00:32:32,283
‫ماذا لو لم نستأصله؟‬

482
00:32:32,909 --> 00:32:34,369
‫لا شيء جديد‬

483
00:32:34,953 --> 00:32:36,955
‫إنّه حميد وبطيء النمو‬

484
00:32:44,295 --> 00:32:45,755
‫لا‬

485
00:32:46,464 --> 00:32:47,924
‫تحملت المخاطرة الكبيرة‬

486
00:32:49,217 --> 00:32:50,677
‫لا أستطيع فعل ذلك بـ(كودي)‬

487
00:32:51,928 --> 00:32:54,555
‫إن نجح الأمر‬
‫تستطيعان النجاح معاً‬

488
00:32:55,265 --> 00:32:56,724
‫كفريق‬

489
00:33:16,327 --> 00:33:17,787
‫كدنا ننتهي‬

490
00:33:17,996 --> 00:33:19,455
‫أبعد الملقط‬

491
00:33:24,711 --> 00:33:27,547
‫الجانب العلوي يبدو جيد التروّية‬

492
00:33:27,880 --> 00:33:29,716
‫ما يزال الجانب السفلي داكناً جداً‬

493
00:33:30,675 --> 00:33:32,719
‫- نزيف، الشريان القلبي الوعائي‬
‫- لا‬

494
00:33:33,386 --> 00:33:36,097
‫- ينخفض ضغط الدم‬
‫- ادفعوا السوائل وأدوية الضغط‬

495
00:33:36,347 --> 00:33:37,807
‫أعطني ٤ وحدات‬
‫من دم فئة (بي سالب) فوراً‬

496
00:33:38,057 --> 00:33:39,517
‫نحتاج إلى شريان بديل‬

497
00:33:39,684 --> 00:33:42,603
‫- ضغط الدم ٤٠/٧٠‬
‫- تنزف من مواقع التقطيب‬

498
00:33:43,479 --> 00:33:44,939
‫٢٨/٤٠‬

499
00:33:47,900 --> 00:33:49,360
‫إبنفرين‬

500
00:33:51,070 --> 00:33:54,991
‫أخبرتك بأنّها جراحة سيئة‬
‫لم تصغِ إليّ‬

501
00:33:55,575 --> 00:33:58,411
‫أقنعتني بأنّني كنت مستاءً بسبب (ليا)‬
‫ولكنّك كنت مخطئاً‬

502
00:33:58,870 --> 00:34:01,205
‫إسفنجات، لا يهم الابتكار‬

503
00:34:01,497 --> 00:34:03,750
‫لا يهم ما تريده (سيلين)‬

504
00:34:04,500 --> 00:34:07,045
‫تموت مريضتنا بسببك‬
‫كنت مخطئاً‬

505
00:34:07,170 --> 00:34:08,629
‫أين الدم فئة (بي سالب)؟‬

506
00:34:10,089 --> 00:34:11,549
‫عربة إنعاش‬

507
00:34:29,557 --> 00:34:31,308
‫هيّا، هيّا‬

508
00:34:32,977 --> 00:34:34,436
‫دكتور (أندروز)‬

509
00:34:42,861 --> 00:34:44,321
‫دكتور (أندروز)‬

510
00:35:43,672 --> 00:35:45,132
‫توقف النزيف‬

511
00:35:46,884 --> 00:35:48,761
‫تحسنت تروية القصبة الهوائية‬

512
00:35:49,637 --> 00:35:51,388
‫ضغط الدم ٦٧/١٠٠‬

513
00:35:53,891 --> 00:35:55,976
‫إنّها بخير‬

514
00:35:58,979 --> 00:36:00,439
‫ماذا حدث للتو؟‬

515
00:36:02,858 --> 00:36:04,318
‫لا أعرف‬

516
00:36:06,862 --> 00:36:08,322
‫فلننهِ هذا‬

517
00:36:27,174 --> 00:36:28,634
‫سكر الدم مثالي‬

518
00:36:29,843 --> 00:36:32,471
‫- وماذا؟‬
‫- نجحت العملية‬

519
00:36:35,933 --> 00:36:37,393
‫أأستطيع السير الآن؟‬

520
00:36:41,063 --> 00:36:43,148
‫- لنجرب‬
‫- أجل‬

521
00:36:43,482 --> 00:36:44,983
‫سأقف هنا للاحتياط‬

522
00:36:57,204 --> 00:36:58,664
‫بِمَ تشعر يا (كودي)؟‬

523
00:36:59,248 --> 00:37:00,708
‫بأنّني طويل‬

524
00:37:15,264 --> 00:37:16,724
‫أمسكته‬

525
00:37:20,436 --> 00:37:22,563
‫أفضل فريق على الإطلاق‬

526
00:37:24,273 --> 00:37:25,733
‫أجل‬

527
00:37:32,197 --> 00:37:33,657
‫شكراً لكِ‬

528
00:37:41,665 --> 00:37:45,043
‫كان لديكِ نزيف لقتل معظم المرضى‬

529
00:37:45,502 --> 00:37:48,172
‫تبين أنّه لديكِ عوامل تخثر رائعة‬

530
00:37:48,922 --> 00:37:50,382
‫شكراً على ذلك‬

531
00:37:55,888 --> 00:37:58,140
‫لا أظنّكِ ستحتاجين إليه‬

532
00:38:03,312 --> 00:38:04,813
‫جربي، لن تتأذي‬

533
00:38:16,408 --> 00:38:17,868
‫أنا...‬

534
00:38:22,498 --> 00:38:24,208
‫اسمي (نيلي)‬

535
00:38:33,801 --> 00:38:35,260
‫يا للهول‬

536
00:38:46,772 --> 00:38:48,232
‫شكراً لكم‬

537
00:38:49,775 --> 00:38:51,235
‫من دواعي سرورنا‬

538
00:39:00,869 --> 00:39:05,874
‫"في الأسفل في حقول المطر..."‬

539
00:39:08,961 --> 00:39:12,673
‫"خارج التوهج..."‬

540
00:39:15,551 --> 00:39:18,053
‫إذن، أصلحت الوضع مع (ليا)‬

541
00:39:20,097 --> 00:39:23,350
‫ونجحت الجراحة، ذلك جيد‬

542
00:39:24,434 --> 00:39:26,520
‫كان فشلاً‬

543
00:39:27,396 --> 00:39:29,565
‫نجت المريضة وهي تتكلم الآن‬

544
00:39:29,690 --> 00:39:31,859
‫ذلك أمر جيد‬

545
00:39:32,901 --> 00:39:35,863
‫عاشت فقط بسبب عوامل التخثر لديها‬

546
00:39:35,988 --> 00:39:38,073
‫لا علاقة لنا بذلك‬

547
00:39:39,616 --> 00:39:41,660
‫حالفكم الحظ إذن، لا بأس‬

548
00:39:44,371 --> 00:39:45,831
‫لا‬

549
00:39:48,250 --> 00:39:49,710
‫لا، ليس كذلك‬

550
00:39:51,670 --> 00:39:54,423
‫عرفت أنّها كانت جراحة سيئة‬

551
00:39:55,632 --> 00:39:57,718
‫ولكن أراد مني الجميع‬
‫أن أعتقد أنّني كنت مخطئاً‬

552
00:39:57,843 --> 00:39:59,303
‫ولكنّك كنت مخطئاً‬

553
00:39:59,553 --> 00:40:01,638
‫وكذلك الدكتور (أندروز)‬

554
00:40:01,763 --> 00:40:03,807
‫وهو خطأ (سيلين)‬

555
00:40:04,391 --> 00:40:06,268
‫إنّها تفسد كل شيء‬

556
00:40:07,477 --> 00:40:10,606
‫(شون)، هناك أمور خارجة عن سيطرتك‬

557
00:40:12,024 --> 00:40:14,818
‫هذا ليس أحدها‬

558
00:40:24,411 --> 00:40:27,080
‫حصلت على ٥ تساؤلات صحفية‬
‫عن موت (نيلي)‬

559
00:40:29,958 --> 00:40:32,628
‫أنقذت صوت ملكة الـ(بوب) المستقبلية‬

560
00:40:33,295 --> 00:40:34,755
‫حالفني الحظ‬

561
00:40:37,925 --> 00:40:39,551
‫"أن تكون متعلماً وماهراً جداً"‬

562
00:40:40,260 --> 00:40:42,638
‫"وأن تكون مدرباً جيداً‬
‫وتستخدم كلمات منطوقة جيداً"‬

563
00:40:43,639 --> 00:40:45,098
‫"هذا هو الحظ الطيب"‬

564
00:40:46,767 --> 00:40:48,226
‫(غوتاما بوذا)‬

565
00:40:50,103 --> 00:40:53,982
‫رجل حكيم يخترع المبررات‬

566
00:41:03,241 --> 00:41:06,787
‫تلك الجراحة كانت طباً سيئاً‬

567
00:41:07,371 --> 00:41:09,331
‫كان الدكتور (أندروز) جيداً‬

568
00:41:09,456 --> 00:41:10,958
‫ولكنّكِ جعلتِه سيئاً‬

569
00:41:11,249 --> 00:41:13,877
‫عليّ الرحيل قبل أن تجعليني‬
‫دكتوراً سيئاً‬

570
00:41:17,923 --> 00:41:19,383
‫أستقيل‬

571
00:41:21,385 --> 00:41:22,844
‫(شون)‬

572
00:41:40,404 --> 00:41:41,863
‫سأنضم‬

573
00:41:49,413 --> 00:41:51,748
‫فلنخرج اللصة من البلدة‬

574
00:42:02,227 --> 00:42:06,227
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

