﻿1
00:00:06,506 --> 00:00:08,966
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:10,343 --> 00:00:11,303
‫أعطني قبلة.‬

3
00:00:12,053 --> 00:00:12,893
‫أحبك.‬

4
00:00:16,683 --> 00:00:17,523
‫هذا…‬

5
00:00:20,395 --> 00:00:23,605
‫- هلّا نتكلم بشكل سريع؟‬
‫- نعم، علاقتكما جيدة، صحيح؟‬

6
00:00:23,690 --> 00:00:27,530
‫علاقتنا جيدة، نتجادل بين الحين والآخر.‬

7
00:00:27,610 --> 00:00:28,900
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

8
00:00:29,487 --> 00:00:34,077
‫ليست سعادة ومثالية وما إلى ذلك دومًا.‬

9
00:00:34,159 --> 00:00:35,909
‫ولكني أشعر أن هذا أمر طبيعي بالعلاقة.‬

10
00:00:35,994 --> 00:00:37,794
‫لم نتجادل أنا و"أيانا" ولو لمرة.‬

11
00:00:38,371 --> 00:00:40,581
‫من "المكسيك" حتى الآن، لم نتجادل قط.‬

12
00:00:40,665 --> 00:00:43,495
‫- نحن متفاهمان طوال الوقت.‬
‫- هذا أمر جيد.‬

13
00:00:44,461 --> 00:00:49,091
‫إحدى العبر التي علّمها لي أبي‬
‫هو أنه مهما كانت المشكلات،‬

14
00:00:49,174 --> 00:00:52,144
‫ومهما كانت الخلافات بينكما،‬
‫فلا تخلدا للنوم وأنتما غاضبين.‬

15
00:00:52,218 --> 00:00:56,308
‫ولكني فعلت، خلدت للنوم غاضبًا ذات مرة.‬

16
00:00:56,389 --> 00:00:58,309
‫عندما أمضينا الوقت في تلك الحانة.‬

17
00:00:59,684 --> 00:01:03,564
‫وبصراحة، تكلمت أنا و"مالوري"‬
‫عن التعليق الذي صدر‬

18
00:01:03,646 --> 00:01:05,816
‫حول خاتمها، و…‬

19
00:01:06,399 --> 00:01:08,229
‫لا أعرف يا أخي، هذا…‬

20
00:01:09,944 --> 00:01:14,164
‫أعرف أنها لم تقدّر ذلك التعليق‬
‫حول عدم كون خاتمها من الذهب.‬

21
00:01:19,454 --> 00:01:23,254
‫قلتها كدعابة،‬
‫لأني أعرف أنها أرادت خاتمًا ذهبيًا،‬

22
00:01:23,333 --> 00:01:26,003
‫ولكني لم أكن أحاول الانتقاد، تعرف طبيعتي.‬

23
00:01:26,086 --> 00:01:27,796
‫وتعرف أني أمزح طوال الوقت.‬

24
00:01:27,879 --> 00:01:29,379
‫لم أكن أقصد القول،‬

25
00:01:29,464 --> 00:01:32,304
‫"كنت سأحضر لك هذا، أو أفعل ذاك."‬
‫لم يكن ذلك قصدي.‬

26
00:01:33,843 --> 00:01:37,223
‫كانت بيننا صلة في الحجيرات، واتخذت قرارها.‬

27
00:01:37,305 --> 00:01:39,095
‫وأنا موافق تمامًا على قرارها.‬

28
00:01:39,182 --> 00:01:40,352
‫أقول لها طوال الوقت،‬

29
00:01:40,433 --> 00:01:43,103
‫"(سال) رجل رائع،‬
‫ستكونين محظوظة إن تزوجت به."‬

30
00:01:43,186 --> 00:01:45,396
‫ستكون أي امرأة محظوظة بالزواج بك.‬

31
00:01:45,480 --> 00:01:48,730
‫وإن كنت سعيدًا وهي سعيدة،‬
‫فسأكون سعيدًا لكما.‬

32
00:01:48,817 --> 00:01:49,977
‫سأكون سعيدًا لكما.‬

33
00:01:51,945 --> 00:01:55,115
‫أردت تصفية الأجواء فحسب،‬
‫كان مجرد سوء تفاهم إذًا.‬

34
00:01:55,198 --> 00:01:57,778
‫وجدت المرأة المناسبة لي،‬
‫وأنا سعيد معها، لذا،‬

35
00:01:57,867 --> 00:01:59,487
‫كل شيء آخر قد انتهى.‬

36
00:01:59,577 --> 00:02:03,207
‫لا أكنّ المشاعر لأي امرأة أخرى هنا‬
‫سوى "أيانا".‬

37
00:02:03,289 --> 00:02:06,959
‫إن سارت الأمور بشكل جيد،‬
‫فسنتزوج بعد أسبوعين، يا للعجب!‬

38
00:02:07,669 --> 00:02:08,879
‫يبدو كل شيء جيدًا.‬

39
00:02:09,671 --> 00:02:11,671
‫- جيد أكثر مما يجب.‬
‫- هكذا ينبغي أن يكون.‬

40
00:02:11,756 --> 00:02:13,046
‫- نخبك.‬
‫- نخبك يا أخي.‬

41
00:02:21,307 --> 00:02:26,767
‫- أشعر بالدفء، فخذي معطفي.‬
‫- معطف آخر، كم أنت لطيف!‬

42
00:02:26,855 --> 00:02:28,815
‫هل استمتعت الليلة؟ نعم.‬

43
00:02:28,898 --> 00:02:30,608
‫- وماذا عنك؟‬
‫- كانت جيدة.‬

44
00:02:32,610 --> 00:02:34,860
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا عنك؟‬

45
00:02:34,946 --> 00:02:37,526
‫لا شيء، ترمقينني بنظرات غريبة،‬

46
00:02:37,615 --> 00:02:39,865
‫وكأن لديك ما تقولينه.‬

47
00:02:41,035 --> 00:02:43,445
‫- هل تشعر بعدم الارتياح الآن؟‬
‫- نعم، بشكل فظيع.‬

48
00:02:46,708 --> 00:02:48,708
‫- حسنًا، ماذا قالت؟‬
‫- "شينا"؟‬

49
00:02:49,544 --> 00:02:52,764
‫لقد وصفت علاقتنا بأنها زائفة.‬

50
00:02:52,839 --> 00:02:56,089
‫وانتقدتنا قائلةً إني وأنت غير متوافقين.‬

51
00:02:56,176 --> 00:02:59,216
‫- وكل هذا الكلام، نعم.‬
‫- مهلًا، ماذا؟‬

52
00:02:59,304 --> 00:03:01,724
‫نعم، كانت تنتقدك طوال الوقت.‬

53
00:03:01,806 --> 00:03:03,016
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

54
00:03:03,099 --> 00:03:06,189
‫- يستحيل أن يظن أحد ذلك.‬
‫- لا أعرف.‬

55
00:03:06,728 --> 00:03:09,608
‫في الواقع، لا أعرف إن كان ثمة أمر‬

56
00:03:09,689 --> 00:03:11,269
‫يفوتني هنا أم ماذا؟‬

57
00:03:11,357 --> 00:03:13,107
‫- لا أعرف.‬
‫- هل يفوتني أمر ما؟‬

58
00:03:13,193 --> 00:03:15,573
‫أنا أطرح عليك هذا السؤال،‬
‫لأني أريد أن أعرف.‬

59
00:03:15,653 --> 00:03:18,113
‫لا أنتقدك، أتساءل لماذا قالت ذلك.‬

60
00:03:18,198 --> 00:03:19,908
‫- لا أعرف.‬
‫- أعني، هذا…‬

61
00:03:19,991 --> 00:03:24,251
‫لم أتكلم معها عنا قط،‬
‫ولكن عدا ذلك، علاقتنا جيدة.‬

62
00:03:24,329 --> 00:03:26,249
‫لذا، سيكون هذا جنونيًا.‬

63
00:03:26,331 --> 00:03:29,331
‫- ما الذي سيكون جنونيًا؟‬
‫- لو كنا ثنائيًا زائفًا.‬

64
00:03:29,417 --> 00:03:31,787
‫- هل تظنين أننا ثنائي زائف؟‬
‫- لا، هل تظن أنت ذلك؟‬

65
00:03:31,878 --> 00:03:36,718
‫لا، فليصفوني بما يشاؤوا، لن أصدق كلامهم.‬

66
00:03:37,967 --> 00:03:39,137
‫حسنًا، أحبك.‬

67
00:03:41,763 --> 00:03:45,143
‫بصراحة، لا أعتقد‬
‫أن علاقة "شينا" مع "كايل" صلبة.‬

68
00:03:45,225 --> 00:03:49,975
‫لذا أعتقد أنه من الصعب عليها‬
‫التفكير في أن علاقتي صلبة مع "شاين".‬

69
00:03:50,063 --> 00:03:52,903
‫في الحجيرات، كنت أنا و"شاين" وحدنا.‬

70
00:03:52,982 --> 00:03:56,322
‫ولم يكن علينا القلق‬
‫من تأثير الآخرين على علاقتنا.‬

71
00:03:56,402 --> 00:04:00,782
‫مثل رجال آخرين أو نساء أخريات‬

72
00:04:00,865 --> 00:04:05,995
‫يراسلوننا أو يحاولون مغازلتنا.‬

73
00:04:06,079 --> 00:04:08,459
‫لست متوترة لأن حفل زفافي بعد أسبوعين.‬

74
00:04:08,539 --> 00:04:12,459
‫أنا متأكدة أني سأتزوج به، وأحب شخصيته.‬

75
00:04:12,543 --> 00:04:16,133
‫وأنا متأكدة أني أريد العيش معه‬
‫لبقية حياتي.‬

76
00:04:16,214 --> 00:04:19,184
‫هلّا نمارس الحب الجميل على الشاطئ الآن؟‬

77
00:04:19,259 --> 00:04:21,299
‫هلّا ننجب الأطفال الآن؟‬

78
00:04:23,012 --> 00:04:23,852
‫نعم.‬

79
00:04:42,156 --> 00:04:45,736
‫"14 يومًا على حفلات الزفاف"‬

80
00:04:45,827 --> 00:04:47,077
‫هل أبقيك جافة؟‬

81
00:04:48,079 --> 00:04:48,999
‫بالكاد.‬

82
00:04:49,080 --> 00:04:51,790
‫إنها مظلة صغيرة،‬
‫لم أتوقع أن تمطر بشدة هكذا.‬

83
00:04:51,874 --> 00:04:56,554
‫اليوم، ستأتي "دانييل" لرؤية شقتي لأول مرة.‬

84
00:04:56,629 --> 00:04:59,169
‫ونحن نبحث في كيفية إنشاء منزل‬

85
00:04:59,257 --> 00:05:02,637
‫من بيت كان منزلي لبضع سنوات.‬

86
00:05:03,219 --> 00:05:05,389
‫- أين الظريف الصغير؟‬
‫- إنه هنا.‬

87
00:05:05,972 --> 00:05:06,812
‫نعم.‬

88
00:05:06,889 --> 00:05:10,179
‫أخشى أن تشعر بأنه ليس منزلها.‬

89
00:05:10,268 --> 00:05:11,808
‫حفل الزفاف بعد بضعة أسابيع.‬

90
00:05:11,894 --> 00:05:14,614
‫لذا، أهم شيء بالنسبة إليّ‬

91
00:05:14,689 --> 00:05:18,569
‫هو أن تشعر بأنه منزلنا،‬
‫ومكان تشعر بالارتياح بالعيش فيه.‬

92
00:05:19,652 --> 00:05:22,492
‫- شقتك جميلة.‬
‫- نعم، هذه بقعتي.‬

93
00:05:23,072 --> 00:05:25,032
‫- هذه غرفة النوم الرئيسية.‬
‫- أيّها؟ هذه غرفتك.‬

94
00:05:25,116 --> 00:05:30,706
‫أنا سعيدة لأني سأعيش معه لبقية حياته،‬
‫كم أنت ظريف!‬

95
00:05:30,788 --> 00:05:33,618
‫لا أستطيع… لنر الخزانة.‬

96
00:05:33,708 --> 00:05:35,418
‫أريد أن أعرف كيف ستتسع لأغراضي.‬

97
00:05:35,501 --> 00:05:39,091
‫أشعر بأني سأنتقل إلى خزانة غرفة الضيوف.‬

98
00:05:39,172 --> 00:05:42,932
‫أعتقد أن غرفة الضيوف ستكون خزانتي.‬

99
00:05:43,926 --> 00:05:45,546
‫يا للعجب! "دوسون غريك"؟‬

100
00:05:45,636 --> 00:05:47,216
‫اصمتي.‬

101
00:05:48,473 --> 00:05:50,563
‫- أنا أحكم عليك الآن.‬
‫- نعم.‬

102
00:05:50,641 --> 00:05:55,151
‫هذه بقية مجموعة أسطواناتي المدمجة،‬
‫وهي مرتبة بحسب الأحرف الأبجدية.‬

103
00:05:55,229 --> 00:05:56,899
‫- يا إلهي!‬
‫- نعم.‬

104
00:05:56,981 --> 00:05:58,821
‫لا يروقني هذا على الإطلاق.‬

105
00:05:59,400 --> 00:06:02,860
‫يثير قلقي قليلًا أنه منظم للغاية.‬

106
00:06:02,945 --> 00:06:05,445
‫عندما تصبح غير مرتبة أبجديًا، تصبح…‬

107
00:06:05,531 --> 00:06:08,241
‫- أعرف الآن كيف أثير غضبك.‬
‫- نعم.‬

108
00:06:08,326 --> 00:06:10,406
‫وأنا فوضوية نوعًا ما.‬

109
00:06:11,037 --> 00:06:13,917
‫وأخشى أن تكون هذه مشكلة.‬

110
00:06:15,792 --> 00:06:17,672
‫هل يمكنك تصور نفسك تعيشين هنا؟‬

111
00:06:17,752 --> 00:06:20,052
‫ستعرف ذلك‬
‫إن استطعنا إيجاد طريقة لتتسع لملابسي.‬

112
00:06:20,129 --> 00:06:22,339
‫أنت قلقة بشأن الملابس إذًا،‬
‫هل هذه المشكلة الوحيدة؟‬

113
00:06:22,423 --> 00:06:25,843
‫لديّ الكثير من الأغراض،‬
‫وعليّ إحضار ألعاب الفيديو أيضًا.‬

114
00:06:26,636 --> 00:06:28,296
‫ماذا سنفعل بهذه؟‬

115
00:06:28,388 --> 00:06:29,678
‫هنا أقول،‬

116
00:06:29,764 --> 00:06:32,894
‫"لا، يجب وضع‬
‫أغراض لعبة (روك باند) في مكان ما."‬

117
00:06:32,975 --> 00:06:34,475
‫سأحضرها معي بكل تأكيد.‬

118
00:06:34,977 --> 00:06:38,557
‫- ولكن أين سنخزنها؟ في الخزانة؟‬
‫- أحبها في الخارج.‬

119
00:06:39,690 --> 00:06:41,690
‫- لأستخدمها بسهولة.‬
‫- لا، لن تفعلي.‬

120
00:06:41,776 --> 00:06:43,646
‫مهلًا حتى ترى شقتي، ستجدها في الخارج.‬

121
00:06:43,736 --> 00:06:45,446
‫- حقًا؟‬
‫- ألعبها طوال اليوم.‬

122
00:06:45,530 --> 00:06:48,570
‫- هل ستضعينها في الخارج؟‬
‫- أنا أضعها في الخارج.‬

123
00:06:49,075 --> 00:06:51,865
‫ولكن أيمكننا وضعها في هذا الصندوق؟‬

124
00:06:52,620 --> 00:06:53,790
‫مجموعة طبول؟‬

125
00:06:54,789 --> 00:06:57,579
‫لا يمكننا وضعها في الخارج ببساطة،‬
‫لسنا بسن الـ15.‬

126
00:07:10,304 --> 00:07:11,724
‫"(أيانا) و(جاريت)"‬

127
00:07:11,806 --> 00:07:12,846
‫سيحبانك.‬

128
00:07:12,932 --> 00:07:15,392
‫إنهما لا يعرفان شيئًا، ولست متأكدًا من هذا.‬

129
00:07:15,476 --> 00:07:17,846
‫سنذهب للقاء والدي "جاريت".‬

130
00:07:17,937 --> 00:07:20,307
‫لم يخبرهما "جاريت" بأي شيء عن التجربة.‬

131
00:07:20,398 --> 00:07:23,568
‫أشعر بأنه كان عليك تحذيرهما على الأقل.‬

132
00:07:23,651 --> 00:07:25,151
‫خاصةً لأن والده تقليدي.‬

133
00:07:26,112 --> 00:07:28,162
‫ما زلت أشعر أحيانًا بأني خياره الثاني.‬

134
00:07:28,239 --> 00:07:29,779
‫سآخذ أنفاسًا عميقة.‬

135
00:07:29,866 --> 00:07:33,036
‫لقاء عائلة "جاريت" بصفتي خطيبته‬

136
00:07:33,119 --> 00:07:34,699
‫يعني الكثير بالنسبة إليّ.‬

137
00:07:34,787 --> 00:07:36,867
‫- هل أنت مستعدة يا صغيرتي؟‬
‫- كم أنت ظريف!‬

138
00:07:36,956 --> 00:07:41,246
‫أحب "جاريت"، وآمل أن يحبني والداه،‬
‫وآمل أن يسير الأمر بسلاسة.‬

139
00:07:41,335 --> 00:07:42,915
‫- يا للعجب!‬
‫- مرحبًا.‬

140
00:07:43,421 --> 00:07:46,471
‫مرحبًا يا "جاريت" ورفيقته.‬

141
00:07:46,549 --> 00:07:47,549
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

142
00:07:47,633 --> 00:07:51,223
‫- مرحبًا، كم أنت ظريفة!‬
‫- هذه "أيانا".‬

143
00:07:51,304 --> 00:07:52,724
‫- "أيانا"، مرحبًا.‬
‫- "أيانا"، مرحبًا.‬

144
00:07:52,805 --> 00:07:55,135
‫- هذا أبي "تيم".‬
‫- تشرفنا.‬

145
00:07:55,224 --> 00:07:58,444
‫- وهذه أمي "فيليشيا".‬
‫- ماذا يجري؟ أخبرنا.‬

146
00:08:00,188 --> 00:08:02,518
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

147
00:08:03,191 --> 00:08:05,441
‫هل تمازحني؟‬

148
00:08:05,526 --> 00:08:06,396
‫ماذا؟‬

149
00:08:07,028 --> 00:08:09,238
‫- نعم.‬
‫- لا تجعلني أبكي.‬

150
00:08:09,322 --> 00:08:11,622
‫- خذا لحظة.‬
‫- مهلًا لحظة.‬

151
00:08:11,699 --> 00:08:14,989
‫مهلًا لحظة! أين المناديل؟‬

152
00:08:15,077 --> 00:08:16,247
‫ماذا؟‬

153
00:08:17,288 --> 00:08:20,168
‫- اختار فتاة جميلة.‬
‫- شكرًا لك.‬

154
00:08:20,249 --> 00:08:22,879
‫أهلًا بك في العائلة.‬

155
00:08:22,960 --> 00:08:24,050
‫- شكرًا.‬
‫- يا للعجب!‬

156
00:08:26,672 --> 00:08:29,552
‫أبي؟ لم تتوقعا هذا، صحيح؟‬

157
00:08:30,051 --> 00:08:32,351
‫على الإطلاق، أنت…‬

158
00:08:32,428 --> 00:08:34,138
‫توقف!‬

159
00:08:34,222 --> 00:08:35,312
‫يا للهول!‬

160
00:08:36,933 --> 00:08:40,443
‫- هذا كثير.‬
‫- هذا جيد، هل حددتما موعدًا للزفاف؟‬

161
00:08:40,520 --> 00:08:41,520
‫7 يونيو.‬

162
00:08:41,604 --> 00:08:42,734
‫من أي سنة؟‬

163
00:08:42,813 --> 00:08:43,693
‫بعد أسبوعين.‬

164
00:08:47,610 --> 00:08:49,200
‫- نعم.‬
‫- يا للعجب!‬

165
00:08:51,155 --> 00:08:54,275
‫- حسنًا، هلّا نجلس؟ هيا بنا.‬
‫- نعم.‬

166
00:08:55,326 --> 00:08:58,576
‫ولكنكما لم تريا بعضكما البعض على الإطلاق.‬

167
00:08:58,663 --> 00:09:00,753
‫تواصلتما عبر…‬

168
00:09:00,831 --> 00:09:02,581
‫- جدار.‬
‫- سماعة في جدار.‬

169
00:09:02,667 --> 00:09:04,747
‫هل طرحت عليها أسئلة‬

170
00:09:04,835 --> 00:09:08,665
‫لمعرفة كيف يبدو شكلها؟‬

171
00:09:08,756 --> 00:09:11,466
‫- لا، لم أرغب في معرفة أي شيء.‬
‫- لم يرغب في المعرفة.‬

172
00:09:11,551 --> 00:09:14,301
‫- حقًا؟‬
‫- لم يرغب في معرفة أي شيء.‬

173
00:09:14,387 --> 00:09:18,057
‫لم أفعل، لأني أردت التركيز‬
‫على هذه العملية وهذه التجربة،‬

174
00:09:18,140 --> 00:09:20,640
‫والتعرّف عليها كإنسانة بمعنى الكلمة،‬

175
00:09:20,726 --> 00:09:23,516
‫وعدم امتلاك المعلومات الخارجية حول شكلها،‬

176
00:09:23,604 --> 00:09:24,814
‫والتعرّف عليها بشكل حقيقي.‬

177
00:09:24,897 --> 00:09:26,817
‫لقد التزمت بهذا حرفيًا.‬

178
00:09:26,899 --> 00:09:28,109
‫ما الذي أثر على عواطفك؟‬

179
00:09:28,192 --> 00:09:30,782
‫مرونتها وقوتها كإنسانة.‬

180
00:09:30,861 --> 00:09:33,411
‫- يا للعجب!‬
‫- وهذا ما جذبني إليها.‬

181
00:09:33,489 --> 00:09:35,779
‫لم يكن لديّ ما أبني عليه سوى كلمتها.‬

182
00:09:35,866 --> 00:09:38,536
‫الإنسانة التي قالت إنها عليها في الحجيرات.‬

183
00:09:38,619 --> 00:09:41,619
‫وطوال فترة مواعدتنا في الحجيرات،‬
‫كانت الشخصية نفسها.‬

184
00:09:41,706 --> 00:09:43,416
‫- هذا هو الفرق.‬
‫- نعم.‬

185
00:09:43,499 --> 00:09:47,039
‫يجب معرفتها من الداخل‬
‫قبل قبولها من الخارج.‬

186
00:09:47,128 --> 00:09:50,088
‫كان أول موعد لنا في عيد ميلادي.‬

187
00:09:50,172 --> 00:09:51,052
‫نعم.‬

188
00:09:51,132 --> 00:09:52,592
‫ومثلكما تمامًا،‬

189
00:09:53,175 --> 00:09:57,805
‫لم تكن محادثتنا‬
‫مثل أي محادثة أجريتها مع امرأة من قبل.‬

190
00:09:57,888 --> 00:09:59,178
‫كنت أجلس هناك هكذا.‬

191
00:10:01,309 --> 00:10:03,479
‫ومع كل كلمة كانت تقولها، كنت هكذا.‬

192
00:10:06,188 --> 00:10:09,438
‫وجلسنا هناك حتى إغلاق المطعم.‬

193
00:10:09,525 --> 00:10:10,895
‫- ونحن نتكلم.‬
‫- ونحن نتكلم.‬

194
00:10:10,985 --> 00:10:13,065
‫وبعدها بـ25 سنة، ما زلنا معًا.‬

195
00:10:13,154 --> 00:10:15,534
‫- ما زلنا معًا.‬
‫- ما زلنا معًا.‬

196
00:10:15,615 --> 00:10:17,615
‫كل هذا لكي نقول لكما، واصلا التكلم.‬

197
00:10:18,659 --> 00:10:19,579
‫تواصلا.‬

198
00:10:19,660 --> 00:10:21,950
‫استمرا في التواصل وصنع قصصكما.‬

199
00:10:22,038 --> 00:10:23,208
‫هذه قصة.‬

200
00:10:23,289 --> 00:10:24,119
‫- صحيح.‬
‫- نعم.‬

201
00:10:25,416 --> 00:10:28,586
‫- هل أوضح لك أني قسيس؟‬
‫- أخبرني بذلك، نعم.‬

202
00:10:28,669 --> 00:10:30,589
‫لذا، أنا…‬

203
00:10:31,922 --> 00:10:34,262
‫سيعني لي الكثير‬

204
00:10:35,343 --> 00:10:38,853
‫أن أكون القسيس الذي سيزوجكما.‬

205
00:10:40,848 --> 00:10:43,018
‫هذا الأمر سوف…‬

206
00:10:50,983 --> 00:10:52,693
‫سيعني لي الكثير.‬

207
00:10:53,194 --> 00:10:54,154
‫آسفة.‬

208
00:10:54,236 --> 00:10:55,566
‫أنت ابني البكر.‬

209
00:10:56,364 --> 00:10:59,374
‫طلب مني الناس الإشراف على مراسم زواجهم،‬

210
00:11:00,576 --> 00:11:04,536
‫ولم يسمح لي الرب بفعل ذلك،‬
‫لأني أعتقد أن أول مرة‬

211
00:11:04,622 --> 00:11:06,332
‫ينبغي أن تكون لك.‬

212
00:11:09,043 --> 00:11:11,383
‫- يا للهول!‬
‫- اهدأ يا حبيبي.‬

213
00:11:11,879 --> 00:11:14,089
‫- أعتقد أنك نعمة.‬
‫- شكرًا لك.‬

214
00:11:14,173 --> 00:11:17,433
‫تلقّي ذلك الترحيب منحني شعورًا رائعًا.‬

215
00:11:17,510 --> 00:11:21,350
‫كان "جاريت" فخورًا بأني زوجته المستقبلية.‬

216
00:11:21,430 --> 00:11:23,560
‫وأشعر بأني أقرب إليه الآن بعدها.‬

217
00:11:24,058 --> 00:11:26,978
‫ويمكنني تصور نفسي جزءًا من هذه العائلة.‬

218
00:11:27,061 --> 00:11:29,731
‫وأتمنى أن يمر "جاريت" بالتجربة نفسها.‬

219
00:11:29,814 --> 00:11:32,654
‫ولكني أعرف أن الأمر لن يكون كذلك‬
‫عند لقائه بعائلتي.‬

220
00:11:32,733 --> 00:11:34,113
‫ستكون الأجواء مختلفة.‬

221
00:11:34,193 --> 00:11:36,823
‫سيكون الأمر جديًا أكثر،‬
‫وربما يسود بعض التوتر.‬

222
00:11:38,114 --> 00:11:40,034
‫يا إلهي! عليه لقاء والديّ.‬

223
00:11:47,707 --> 00:11:49,667
‫حسنًا، سأحضر بعض الأغراض.‬

224
00:11:49,750 --> 00:11:51,590
‫- جيد.‬
‫- لن يستغرق الأمر وقتًا طويلًا.‬

225
00:11:52,086 --> 00:11:53,876
‫بعض الجوارب فحسب.‬

226
00:11:54,380 --> 00:11:59,680
‫تسرني رؤية منزل "سال"‬
‫ولقاء زميله بالسكن "سيزار".‬

227
00:11:59,760 --> 00:12:01,680
‫هل تشعر بالتوتر لرؤيتي أغراضك؟‬

228
00:12:01,762 --> 00:12:03,852
‫- لا، انظري.‬
‫- حسنًا.‬

229
00:12:03,931 --> 00:12:05,681
‫ليس لديّ ما أخفيه.‬

230
00:12:05,766 --> 00:12:09,436
‫يعجبني أنك تُبقي مقعد الحمام منخفضًا، أراك.‬

231
00:12:10,396 --> 00:12:13,606
‫- أعرف أن هذا مهم، نعم.‬
‫- وأرى مناديلك المبللة الصغيرة، حسنًا.‬

232
00:12:13,691 --> 00:12:14,611
‫إنك تنتقدينني.‬

233
00:12:16,360 --> 00:12:21,410
‫لم أُفاجأ، تصورت شقته نظيفة ومنظمة.‬

234
00:12:21,490 --> 00:12:23,370
‫- أظنني أسمع… يا صديقي.‬
‫- مرحبًا.‬

235
00:12:23,451 --> 00:12:24,911
‫- مرحبًا.‬
‫- كيف الحال؟ أنا "سيزار".‬

236
00:12:24,994 --> 00:12:27,834
‫- أنا "مالوري"، سُررت بلقائك.‬
‫- هذه خطيبتي "مالوري"، "مال".‬

237
00:12:27,913 --> 00:12:29,793
‫اقترب يا صديقي.‬

238
00:12:29,874 --> 00:12:30,884
‫كيف الحال؟‬

239
00:12:30,958 --> 00:12:34,338
‫بأفضل حال، هل تريد مشروبًا؟‬

240
00:12:34,420 --> 00:12:35,840
‫- نعم.‬
‫- سأعدّ لك شيئًا.‬

241
00:12:35,921 --> 00:12:39,131
‫كنت أقول إني أحب شقتكما،‬
‫إنها جميلة، أحببت كل الأضواء.‬

242
00:12:39,216 --> 00:12:42,296
‫نعيش هنا منذ سنة، التقينا في الجامعة.‬

243
00:12:42,386 --> 00:12:44,386
‫- نعم.‬
‫- كلانا درس الموسيقى.‬

244
00:12:44,472 --> 00:12:46,602
‫وأعمل معلمًا منذ فترة.‬

245
00:12:46,682 --> 00:12:48,562
‫- أنت معلم موسيقي إذًا، حسنًا.‬
‫- نعم، رائع.‬

246
00:12:48,642 --> 00:12:50,902
‫- هل تغنيان معًا كثيرًا؟‬
‫- نعم، نغني كثيرًا.‬

247
00:12:51,854 --> 00:12:54,234
‫كانت مشاركة عالمي مع "مالوري" أمرًا سهلًا.‬

248
00:12:54,315 --> 00:12:55,895
‫وأشعر بأنها تتناسب معه.‬

249
00:12:56,525 --> 00:13:00,195
‫إن أنشأنا أنا و"مالوري" عائلة،‬
‫فسأغني لأولادي طوال الوقت،‬

250
00:13:00,279 --> 00:13:02,869
‫وأعتقد أن "مالوري" ستحب ذلك كثيرًا.‬

251
00:13:03,407 --> 00:13:07,657
‫سنكون مثل فرقة "مارياشي" مكسيكية موسيقية.‬

252
00:13:13,459 --> 00:13:16,459
‫"من جبال (سييرا مورينا)‬

253
00:13:16,545 --> 00:13:21,625
‫يا جميلتي، فإنها تنحدر‬

254
00:13:23,719 --> 00:13:26,719
‫العينان السوداوان الصغيرتان‬

255
00:13:26,806 --> 00:13:32,436
‫يا جميلتي، تقترب خلسة‬

256
00:13:33,604 --> 00:13:36,484
‫قرب شامتك تلك‬

257
00:13:36,565 --> 00:13:41,605
‫يا جميلتي، قرب فمك‬

258
00:13:41,695 --> 00:13:44,235
‫لا تعطيها إلى أي أحد آخر‬

259
00:13:44,323 --> 00:13:48,493
‫يا جميلتي، لأنها تخصني وحدي‬

260
00:13:54,875 --> 00:13:58,455
‫غنّي ولا تبكي‬

261
00:13:58,546 --> 00:14:01,796
‫لأن الغناء يُفرح‬

262
00:14:01,882 --> 00:14:08,222
‫يا جميلتي، القلب"‬

263
00:14:10,224 --> 00:14:13,064
‫إنكما بغاية الروعة، جعلتماني أبكي.‬

264
00:14:13,143 --> 00:14:15,233
‫أنتما بارعان.‬

265
00:14:17,106 --> 00:14:19,936
‫اللحظة التي أدركت‬
‫فيها أنني وقعت في حب "سال"‬

266
00:14:20,025 --> 00:14:22,275
‫كانت لحظة غنائه لي في الحجيرات.‬

267
00:14:22,361 --> 00:14:24,241
‫لم يفعل أحد هذا من أجلي قط.‬

268
00:14:24,321 --> 00:14:28,031
‫و"سال" مختلف كثيرًا‬
‫عن الرجال الذين أتكلم معهم عادةً.‬

269
00:14:28,117 --> 00:14:29,697
‫إنه أكثر…‬

270
00:14:30,202 --> 00:14:32,252
‫إنه أكثر تواصلًا مع انفعالاته‬

271
00:14:32,329 --> 00:14:34,579
‫ومشاعره، ويعبّر عن تلك المشاعر.‬

272
00:14:34,665 --> 00:14:37,745
‫ومجرد رؤيته يغني، وعندما نظر إليّ،‬

273
00:14:37,835 --> 00:14:39,375
‫منحني ذلك شعورًا رائعًا.‬

274
00:14:39,461 --> 00:14:44,431
‫ووقعت في غرامه اليوم‬
‫أكثر كثيرًا في تلك اللحظة.‬

275
00:14:44,508 --> 00:14:48,008
‫أنا انفعالية، أنتما بارعان.‬

276
00:14:51,515 --> 00:14:53,975
‫"12 يومًا على حفلات الزفاف"‬

277
00:14:56,896 --> 00:14:59,856
‫أنا متشوقة لرؤية شقتك،‬
‫ورؤية أين يعيش "شيكي شيك".‬

278
00:14:59,940 --> 00:15:01,070
‫ملاحة إلى المنزل.‬

279
00:15:02,651 --> 00:15:04,861
‫ستتكئ إلى الوراء.‬

280
00:15:06,030 --> 00:15:08,870
‫ما الفائدة من امتلاك سيارة "تيسلا"‬
‫إن لم نضعها على السائق الآلي؟‬

281
00:15:08,949 --> 00:15:09,949
‫أنت مبالغ فيك.‬

282
00:15:10,534 --> 00:15:14,254
‫حسنًا، أتعرفين؟ يجب دفعها إلى أقصى حدودها.‬

283
00:15:14,330 --> 00:15:15,370
‫حبيبي.‬

284
00:15:17,333 --> 00:15:19,213
‫يا إلهي!‬

285
00:15:19,960 --> 00:15:21,880
‫لم أدرك أني أسير بسرعة 144 كم بالساعة.‬

286
00:15:23,380 --> 00:15:25,260
‫- لم نشعر بذلك، صحيح؟‬
‫- لا.‬

287
00:15:25,341 --> 00:15:28,011
‫هل تحاول الوصول في خمس دقائق؟‬

288
00:15:28,093 --> 00:15:30,763
‫ولكن كان ذلك مثيرًا، أحب السيارات السريعة.‬

289
00:15:30,846 --> 00:15:34,556
‫عرض شقتي على "ديبز"‬
‫يجعل الأمور حقيقيةً أكثر.‬

290
00:15:34,642 --> 00:15:39,562
‫هنا سنعيش معًا كزوج وزوجة.‬

291
00:15:41,273 --> 00:15:42,693
‫- أغمضي عينيك.‬
‫- حسنًا.‬

292
00:15:42,775 --> 00:15:43,725
‫حسنًا، افتحيهما!‬

293
00:15:45,444 --> 00:15:48,324
‫يا للهول! إنها مذهلة.‬

294
00:15:48,405 --> 00:15:49,565
‫- هذه هي شقتي.‬
‫- ماذا؟‬

295
00:15:49,657 --> 00:15:51,617
‫تتمتع بأجواء العزوبية بالتأكيد.‬

296
00:15:51,700 --> 00:15:53,330
‫- أجواء عزوبية بالتأكيد.‬
‫- كل شيء أسود.‬

297
00:15:53,410 --> 00:15:55,500
‫هذا أسهل، يمكنك تحسينها كما تشائين.‬

298
00:15:55,579 --> 00:15:57,539
‫يجب إضافة بعض السحر الأنثوي هنا.‬

299
00:15:57,623 --> 00:15:58,543
‫ما هذه؟‬

300
00:15:59,792 --> 00:16:00,672
‫إنها شمعة.‬

301
00:16:00,751 --> 00:16:01,751
‫شمعة سوداء تمامًا؟‬

302
00:16:01,835 --> 00:16:04,125
‫- كل شيء لونه أسود، هذا أسهل.‬
‫- يا للهول!‬

303
00:16:04,213 --> 00:16:06,423
‫- اللون الأسود سهل.‬
‫- تحتاج إلى درجات ألوان.‬

304
00:16:06,507 --> 00:16:08,837
‫- أتظنين ذلك؟ حسنًا.‬
‫- القليل فحسب، القليل من الوردي.‬

305
00:16:08,926 --> 00:16:11,136
‫إنها تحتاج إلى لمسة أنثوية، أوافقك الرأي.‬

306
00:16:11,220 --> 00:16:14,520
‫يا للهول! مهلًا، إنها جميلة للغاية.‬

307
00:16:14,598 --> 00:16:17,138
‫- حقًا؟ يسرني أنها أعجبتك.‬
‫- إنها جميلة للغاية.‬

308
00:16:17,226 --> 00:16:21,146
‫العيش في بيتي رائع،‬
‫ولكني أتوق للخروج من بيت والديّ،‬

309
00:16:21,230 --> 00:16:23,400
‫وقد أحببت شقته.‬

310
00:16:23,482 --> 00:16:25,822
‫ثمة أمور سأغيّرها فيها بالتأكيد.‬

311
00:16:25,901 --> 00:16:28,701
‫ثمة متسع لكي يجلس شخصان هنا ويتناولا وجبة.‬

312
00:16:28,779 --> 00:16:30,239
‫يعجبني هذا كثيرًا.‬

313
00:16:30,322 --> 00:16:32,572
‫ولكنها ظريفة وحميمية.‬

314
00:16:32,658 --> 00:16:36,578
‫يمكنني تصور حياة ظريفة لنا فيها.‬

315
00:16:36,662 --> 00:16:39,422
‫أين تتصور نفسك تعيش بعد خمس سنوات؟‬
‫هل ستظل في المدينة؟‬

316
00:16:39,498 --> 00:16:41,918
‫أعتقد أني سأظل في المدينة بعد خمس سنوات.‬

317
00:16:42,001 --> 00:16:46,511
‫أود ذلك، لأني سأفتح عيادة هنا، و…‬

318
00:16:46,588 --> 00:16:48,628
‫ألا تمانع تربية الأولاد في المدينة؟‬

319
00:16:49,133 --> 00:16:51,393
‫علينا امتلاك ما يكفي من المال‬
‫لإلحاقهم بمدارس جيدة.‬

320
00:16:51,468 --> 00:16:54,848
‫- يجب أن نعمل بجد.‬
‫- يجب أن نعمل بجد ونركز أكثر.‬

321
00:16:54,930 --> 00:16:57,810
‫- لا يمكننا سوى إنجاب طفل أو اثنين.‬
‫- هذا ما يتطلبه الأمر، نعم.‬

322
00:16:57,891 --> 00:17:00,061
‫- أتودين رؤية غرفتي؟‬
‫- نعم، لنرها.‬

323
00:17:00,144 --> 00:17:02,984
‫- حسنًا.‬
‫- إنها اللحظة التي كنت أنتظرها.‬

324
00:17:03,063 --> 00:17:04,193
‫ها نحن.‬

325
00:17:06,108 --> 00:17:09,778
‫- حسنًا، لديك سرير واسع.‬
‫- إنها فوضوية قليلًا.‬

326
00:17:09,862 --> 00:17:11,782
‫لا أصدق أن هذا يحدث.‬

327
00:17:11,864 --> 00:17:15,414
‫أنا في الشقة التي سأعيش فيها‬

328
00:17:15,492 --> 00:17:17,492
‫مع زوجي المستقبلي.‬

329
00:17:18,370 --> 00:17:23,670
‫كيف يمكن ألّا يجعلني هذا بمزاج مرح ومغازل؟‬

330
00:17:23,751 --> 00:17:26,801
‫وسنفعلها.‬

331
00:17:27,463 --> 00:17:28,883
‫وأقصد الزواج.‬

332
00:17:30,090 --> 00:17:32,630
‫شاهدي هذا، فتح الستائر.‬

333
00:17:32,718 --> 00:17:35,348
‫- لذا…‬
‫- يا للعجب! هذا جميل.‬

334
00:17:35,429 --> 00:17:36,349
‫نعم.‬

335
00:17:36,847 --> 00:17:38,267
‫أين ملاءتك؟‬

336
00:17:38,348 --> 00:17:40,808
‫- أليست هذه ملاءة؟ ما هذه؟‬
‫- حسنًا.‬

337
00:17:40,893 --> 00:17:44,903
‫إنها ناعمة للغاية،‬
‫لا تنخدعي بلونها الرمادي، إنها مريحة.‬

338
00:17:44,980 --> 00:17:48,320
‫علينا إضافة بعض الألوان هنا، وتلوينها.‬

339
00:17:48,400 --> 00:17:51,490
‫تلوينها، أشغل الفراش المسخن.‬

340
00:17:51,570 --> 00:17:54,200
‫- حسنًا.‬
‫- وأسخنه مسبقًا قبل أن أخلد للنوم.‬

341
00:17:54,281 --> 00:17:55,371
‫هل تحب السرير الساخن؟‬

342
00:17:55,449 --> 00:17:58,369
‫- إنه أشبه بحوض استحمام ساخن.‬
‫- يا إلهي!‬

343
00:17:58,994 --> 00:18:01,294
‫- إنه سرير حوض استحمام ساخن.‬
‫- هذا جميل.‬

344
00:18:01,371 --> 00:18:02,621
‫تعجبني الشقة.‬

345
00:18:10,339 --> 00:18:12,419
‫- هل أنت خائفة؟‬
‫- أنا مرتعبة.‬

346
00:18:12,508 --> 00:18:14,468
‫- لماذا أنت مرتعبة؟‬
‫- أنا متوترة للغاية.‬

347
00:18:14,551 --> 00:18:17,641
‫ماذا تقصد بسؤالك عن سبب توتري؟‬
‫هذا أمر مهم.‬

348
00:18:17,721 --> 00:18:18,761
‫نكاد نصل.‬

349
00:18:18,847 --> 00:18:21,017
‫- سأتقيأ وأتبول في سروالي.‬
‫- حقًا؟‬

350
00:18:21,100 --> 00:18:23,020
‫نعم، هل أنت متوتر؟‬

351
00:18:23,102 --> 00:18:25,402
‫سيحبونك، وليس هذا ما يوترني.‬

352
00:18:25,479 --> 00:18:29,269
‫ولكني متوتر لأن أصبح قلقًا حولهم أحيانًا،‬

353
00:18:29,358 --> 00:18:30,898
‫لأن هذا يؤثر عليّ.‬

354
00:18:30,984 --> 00:18:32,864
‫لا! سنكون كتلة من القلق.‬

355
00:18:32,945 --> 00:18:36,735
‫وسأقول، "كوني هادئة، سأكون قويًا من أجلك."‬

356
00:18:36,824 --> 00:18:38,704
‫- مجموعة أشخاص متوترين.‬
‫- أعرف.‬

357
00:18:38,784 --> 00:18:40,544
‫وصلنا.‬

358
00:18:40,619 --> 00:18:41,829
‫يا إلهي!‬

359
00:18:41,912 --> 00:18:45,622
‫اليوم، سأعرّف "دانييل" على أمي وأختيّ‬

360
00:18:45,707 --> 00:18:46,877
‫للمرة الأولى.‬

361
00:18:46,959 --> 00:18:49,629
‫إنه موقف فريد من نوعه.‬

362
00:18:49,711 --> 00:18:54,341
‫وأعتقد أني كلما أحضرت امرأة إلى البيت‬
‫للقاء أمي،‬

363
00:18:54,842 --> 00:18:56,722
‫تستغرق وقتًا لتصبح ودية.‬

364
00:18:56,802 --> 00:19:01,562
‫وأعتقد أن هذا سيكون واضحًا‬
‫عند المجيء إلى هنا اليوم.‬

365
00:19:02,474 --> 00:19:03,564
‫مرحبًا.‬

366
00:19:03,642 --> 00:19:04,562
‫مرحبًا.‬

367
00:19:04,643 --> 00:19:08,313
‫- مرحبًا، يسرني لقاؤكن.‬
‫- مرحبًا، أنا "جين"، سُررت بلقائك.‬

368
00:19:08,397 --> 00:19:09,817
‫أنا "دانييل"، سُررت بلقائك.‬

369
00:19:09,898 --> 00:19:11,818
‫- مرحبًا، سُررت بلقائك.‬
‫- سُررت بلقائك.‬

370
00:19:11,900 --> 00:19:13,240
‫- هذه من أجلك.‬
‫- مرحبًا.‬

371
00:19:13,318 --> 00:19:15,108
‫نعم، أنا متوترة للغاية.‬

372
00:19:15,988 --> 00:19:18,448
‫- ونحن كذلك، كنت…‬
‫- يا إلهي!‬

373
00:19:18,532 --> 00:19:20,452
‫- هل تريدين بعض النبيذ؟‬
‫- أود ذلك.‬

374
00:19:20,534 --> 00:19:23,754
‫نحن أشخاص بسيطون،‬
‫لا داعي لأن تكوني متوترة بشأن لقائنا.‬

375
00:19:27,749 --> 00:19:30,089
‫حسنًا، بما أن الجميع يعرف‬
‫بأن الجميع متوترون…‬

376
00:19:30,169 --> 00:19:30,999
‫- نعم.‬
‫- نعم.‬

377
00:19:31,086 --> 00:19:34,506
‫- إنها تتوتر حيال كل شيء.‬
‫- حقًا؟‬

378
00:19:35,007 --> 00:19:38,797
‫حيال كل شيء تقريبًا،‬
‫نعم، أنا كتلة من القلق.‬

379
00:19:39,636 --> 00:19:43,216
‫ما الذي جعلك تريدين‬
‫فعل شيء كهذا لإيجاد الحب؟‬

380
00:19:43,724 --> 00:19:47,144
‫ثمة بضعة أسباب مختلفة،‬
‫أنا عديمة الثقة بنفسي.‬

381
00:19:47,227 --> 00:19:51,317
‫فقدت 32 كغم من وزني،‬
‫وبسبب ذلك، يصعب عليّ أحيانًا‬

382
00:19:51,398 --> 00:19:54,818
‫التصرف على طبيعتي على الفور‬
‫عندما ألتقي الناس لأول مرة.‬

383
00:19:54,902 --> 00:19:59,572
‫لسبب ما، شعرت بثقة كبيرة‬
‫بشأن علاقتنا منذ أول يوم.‬

384
00:19:59,656 --> 00:20:02,776
‫إنه يهدئني، وكذلك الحوارات التي نجريها.‬

385
00:20:02,868 --> 00:20:05,828
‫ننتظر عادةً حوالي أربعة أشهر‬
‫لإجراء مثل هذه الحوارات.‬

386
00:20:05,913 --> 00:20:07,503
‫ولكننا نعرف أن الشخص الذي نتكلم معه‬

387
00:20:07,581 --> 00:20:09,831
‫لديه النوايا نفسها للزواج.‬

388
00:20:09,917 --> 00:20:12,917
‫لذا لا نشعر بالقلق من إثارة أمور معينة.‬

389
00:20:13,003 --> 00:20:16,133
‫لو أثرت موضوع الإنجاب‬
‫مع رجل في ثالث موعد غرامي،‬

390
00:20:16,215 --> 00:20:19,215
‫فسيقول، "مهلًا!"، ولكن كلينا يريد ذلك.‬

391
00:20:25,432 --> 00:20:26,522
‫الأمر مختلف تمامًا.‬

392
00:20:26,600 --> 00:20:29,310
‫لم أكن يومًا مع رجل‬

393
00:20:29,394 --> 00:20:32,524
‫يجعلني أشعر بهذا الشكل،‬
‫ليس حياله فقط، بل حيال نفسي أيضًا.‬

394
00:20:32,606 --> 00:20:35,896
‫نواجه موقفًا مختلفًا في كل يوم،‬

395
00:20:35,984 --> 00:20:39,074
‫ولا يمكنني التوقف عن التفكير‬
‫حول مدى سوء حالتي‬

396
00:20:39,154 --> 00:20:41,454
‫لو لم يكن بجانبي عندما أعانيه.‬

397
00:20:41,531 --> 00:20:44,831
‫نحن مختلفان، ولكننا متشابهان‬
‫في طريقة تفكيرنا حيال الأمور.‬

398
00:20:46,620 --> 00:20:48,870
‫أريد أن أثبت لأمّ "نيك" أني أحب ابنها‬

399
00:20:48,956 --> 00:20:51,706
‫رغم كل جنون قصة حبنا.‬

400
00:20:51,792 --> 00:20:54,632
‫إن لم تحبني عائلة خطيبي،‬

401
00:20:54,711 --> 00:20:57,551
‫فقد يجعل هذا "نيك" يرفض الزواج‬
‫في حفل الزفاف،‬

402
00:20:57,631 --> 00:20:59,631
‫ومجرد التفكير في ذلك يفطر قلبي.‬

403
00:20:59,716 --> 00:21:02,796
‫إننا نستمتع بوقتنا كثيرًا معًا،‬
‫ونحب فعل الأمور نفسها.‬

404
00:21:02,886 --> 00:21:05,886
‫ولكن تلك الأوقات العصيبة التي مررنا بها‬

405
00:21:05,973 --> 00:21:08,933
‫تجعلني أقول، "تبًا! إذا عانيت هذا مع أحد…"‬

406
00:21:09,017 --> 00:21:10,517
‫ما نوع تلك الأوقات العصيبة؟‬

407
00:21:10,602 --> 00:21:12,522
‫منذ متى وأنتما معًا؟‬

408
00:21:14,815 --> 00:21:17,275
‫كل شيء شديد الحساسية.‬

409
00:21:17,359 --> 00:21:21,449
‫تنفجر الأمور الصغيرة أحيانًا‬
‫وتتصاعد إلى أمور أكبر.‬

410
00:21:21,530 --> 00:21:23,160
‫ثم نتكلم عن أمور أخرى.‬

411
00:21:23,240 --> 00:21:26,790
‫هل ستتمكنين من تحمل هوسه‬
‫بالاستحمام مرتين يوميًا؟‬

412
00:21:28,328 --> 00:21:30,998
‫- ماذا؟ لم أعد أفعل ذلك.‬
‫- ألا تفعل؟‬

413
00:21:32,666 --> 00:21:38,046
‫- كان مهووس نظافة بشأن الاستحمام.‬
‫- أيمكننا ألّا نستخدم كلمة "مهووس"؟‬

414
00:21:40,048 --> 00:21:42,718
‫كان يعاني الوسواس القهري بشأن ذلك،‬
‫وكذلك غسل اليدين.‬

415
00:21:42,801 --> 00:21:46,891
‫- إنه شديد التدقيق بالنظافة الشخصية.‬
‫- يعاني وسواس غسل اليدين والنظافة.‬

416
00:21:48,223 --> 00:21:51,313
‫وأشعر بأنه شديد التدقيق في طعامه،‬
‫ونوع الخبز الذي يأكله.‬

417
00:21:51,393 --> 00:21:53,903
‫- سأتعلم ذلك.‬
‫- إنها تساعدني على التحرر قليلًا.‬

418
00:21:53,979 --> 00:21:55,229
‫- نعم.‬
‫- هذا جيد.‬

419
00:21:58,608 --> 00:22:01,988
‫كيف عرفت أنها المناسبة؟‬
‫أشعر بأنه طوال السنوات…‬

420
00:22:02,070 --> 00:22:05,280
‫بالكاد تعرفنا على حبيباتك، وقلت الآن،‬

421
00:22:05,365 --> 00:22:07,365
‫"أنا مخطوب، وسنأتي للقائكنّ."‬

422
00:22:07,451 --> 00:22:10,701
‫أردنا الأمور نفسها، ونريد إنشاء عائلة.‬

423
00:22:10,787 --> 00:22:14,667
‫ونريد الحرص على أننا نفعل…‬
‫أننا نتزوج للأسباب الصحيحة.‬

424
00:22:14,750 --> 00:22:18,880
‫نريد الحرص على عدم تجاهل العوائق‬

425
00:22:18,962 --> 00:22:21,842
‫الموجودة الآن،‬
‫أو التي ستكون موجودة في المستقبل.‬

426
00:22:21,923 --> 00:22:23,383
‫أظن أن هذا أمر غريب بالنسبة إليّ.‬

427
00:22:23,467 --> 00:22:26,387
‫دخل في علاقات استمرت لسنوات طويلة،‬

428
00:22:26,470 --> 00:22:30,020
‫ولم يتمكن من الإقدام على التزام الزواج.‬

429
00:22:30,974 --> 00:22:35,564
‫هذا قرار مهم وصعب، وأنت…‬

430
00:22:35,645 --> 00:22:37,645
‫لا أريد القول إنك مهووس بشأن الطلاق.‬

431
00:22:37,731 --> 00:22:40,981
‫- أعرف أنك غير راض عنه.‬
‫- لا.‬

432
00:22:41,068 --> 00:22:44,278
‫أنا راض عنه،‬
‫لأنك وأبي كنتما تكرهان بعضكما البعض.‬

433
00:22:44,363 --> 00:22:45,613
‫وإذا بقيتما معًا،‬

434
00:22:45,697 --> 00:22:47,737
‫أعتقد أننا كنا سنتضرر جميعًا.‬

435
00:22:47,824 --> 00:22:50,454
‫لا نريد الزواج للأسباب الخاطئة.‬

436
00:22:50,535 --> 00:22:52,825
‫ولا نريد أن نتطلق أبدًا، ولا نريد…‬

437
00:22:52,913 --> 00:22:57,043
‫لا أعتقد أن ثمة أحد‬
‫يريد الطلاق عندما يتزوج.‬

438
00:22:57,125 --> 00:22:58,285
‫تحدث الأمور وحدها.‬

439
00:22:58,377 --> 00:23:01,297
‫يتفرق الناس، وتتباعد المسافة بينهم.‬

440
00:23:01,380 --> 00:23:03,920
‫لا يبدأ المرء حياته الزوجية‬
‫وهو ينوي الطلاق.‬

441
00:23:04,007 --> 00:23:05,877
‫وهي عملية سريعة.‬

442
00:23:05,967 --> 00:23:08,297
‫كيف تعرفان أن تلك الأمور الصغيرة‬
‫ستقف حائلًا بينكما،‬

443
00:23:08,387 --> 00:23:09,297
‫أو الأمور الكبيرة؟‬

444
00:23:09,388 --> 00:23:11,888
‫أعرف أنكما تكلمتما عن الأطفال‬
‫وعن هذا وذاك.‬

445
00:23:11,973 --> 00:23:16,353
‫ولكن عندما تنتهي مرحلة شهر العسل،‬
‫هل لديكما أساس قوي بما يكفي‬

446
00:23:16,436 --> 00:23:19,896
‫من الثقة في بعضكما البعض‬
‫بحيث ستتخطيان تلك الأمور؟‬

447
00:23:19,981 --> 00:23:21,481
‫تجمعنا أوجه شبه كثيرة،‬

448
00:23:21,566 --> 00:23:23,816
‫ولكن تناقضاتنا تكمل بعضها البعض.‬

449
00:23:24,403 --> 00:23:27,203
‫رآني أمرّ بنوبة ذعر سيئة في "المكسيك".‬

450
00:23:27,280 --> 00:23:29,320
‫وقلت، "يا إلهي! هل سيغيّر رأيه؟"‬

451
00:23:29,408 --> 00:23:32,948
‫ولكن طريقة مساندته لي تخطت كل شيء‬

452
00:23:33,036 --> 00:23:34,406
‫أردته يومًا،‬

453
00:23:34,496 --> 00:23:38,456
‫وجعلتني أشعر بأني أفضل بعشر مرات‬
‫مما سأكون عليه في موقف كهذا.‬

454
00:23:38,542 --> 00:23:42,212
‫أحبني للعيوب التي كنت أحاول إبعاده بها،‬

455
00:23:42,796 --> 00:23:46,716
‫وعندها قلت، "يستحيل…"، سأبكي.‬

456
00:23:49,553 --> 00:23:51,013
‫لا أمانع خطوبتك‬

457
00:23:51,096 --> 00:23:53,466
‫إن كان هذا ما تظن أنه المناسب لك.‬

458
00:23:54,558 --> 00:23:57,228
‫مدى ثقتنا بالأمر جنونية.‬

459
00:23:57,310 --> 00:23:59,400
‫أتمنى لو أستطيع التعبير عن ذلك.‬

460
00:23:59,479 --> 00:24:01,899
‫لا أستطيع التوقف‬
‫عن التفكير في مدى امتناني.‬

461
00:24:04,734 --> 00:24:06,494
‫حسنًا، علينا الذهاب.‬

462
00:24:06,570 --> 00:24:08,280
‫- نعم.‬
‫- تشرفت بلقائك.‬

463
00:24:08,363 --> 00:24:10,573
‫- تشرفت بلقائك.‬
‫- دعيني أعانقك، آسفة.‬

464
00:24:11,366 --> 00:24:13,826
‫لم أكن واثقة إن كان ابني سيتزوج يومًا.‬

465
00:24:13,910 --> 00:24:18,170
‫لأنه لم تنجح أي من علاقاته، فقلت في نفسي،‬

466
00:24:18,248 --> 00:24:22,538
‫"حسنًا، ربما الزواج لا يناسبه، لا أعرف."‬

467
00:24:23,920 --> 00:24:25,920
‫- أترين؟ لم يكن الأمر سيئًا، صحيح؟‬
‫- نعم.‬

468
00:24:26,423 --> 00:24:29,303
‫ولكن إن كان الزواج بـ"دانييل" يناسبه،‬

469
00:24:29,384 --> 00:24:32,264
‫فهذا قراره، وليس قراري.‬

470
00:24:32,345 --> 00:24:35,885
‫لذا عليّ أن أثق به وبغريزته،‬

471
00:24:36,475 --> 00:24:39,305
‫وبأنه إذا شعر بأن هذا ما يريده،‬

472
00:24:39,394 --> 00:24:41,564
‫فأتمنى له التوفيق.‬

473
00:24:42,063 --> 00:24:44,153
‫وجدتها لطيفة للغاية.‬

474
00:24:44,232 --> 00:24:46,282
‫لا أعرف، سأصدق الأمر عندما أراه.‬

475
00:24:53,283 --> 00:24:54,493
‫- نخبك.‬
‫- نخبك.‬

476
00:24:55,202 --> 00:24:57,122
‫هل سنحتسي الشمبانيا في حفل زفافنا أيضًا؟‬

477
00:24:57,204 --> 00:24:58,374
‫- نعم.‬
‫- "دوم"؟‬

478
00:25:00,290 --> 00:25:01,370
‫"دوم بيرجينون"؟‬

479
00:25:01,958 --> 00:25:04,378
‫لم أحسب يومًا أني سأكون بهذه السعادة.‬

480
00:25:04,461 --> 00:25:07,631
‫كنت أظن أني أعرف شعور الحب.‬

481
00:25:07,714 --> 00:25:10,844
‫وبعد لقاء "شاين" والوقوع بغرامه،‬

482
00:25:10,926 --> 00:25:13,136
‫أدركت أني لم أكن أعرف شعور الحب.‬

483
00:25:13,220 --> 00:25:16,060
‫هذا جنوني، أشعر بأن حياتي مكتملة الآن.‬

484
00:25:16,765 --> 00:25:18,805
‫يا إلهي! لماذا أنا مقرفة هكذا؟‬

485
00:25:18,892 --> 00:25:22,062
‫إذا شاهدتني شخصيتي القديمة الآن،‬

486
00:25:22,145 --> 00:25:25,935
‫أعتقد أنها كانت ستسخر من كلامي هذا.‬

487
00:25:27,442 --> 00:25:28,532
‫- نخبك!‬
‫- نخبك!‬

488
00:25:32,030 --> 00:25:35,370
‫هل يوترك التخطيط لحفل الزفاف؟‬

489
00:25:35,450 --> 00:25:37,290
‫ألا يمكنك حتى أن تحضر كوبًا لنفسك؟‬

490
00:25:37,369 --> 00:25:40,249
‫هذا مرهق، قائمة الضيوف هي أكثر ما يرهقني.‬

491
00:25:40,330 --> 00:25:43,250
‫- حسنًا، أعتقد أننا اخترنا الطابع.‬
‫- الطابع جيد.‬

492
00:25:43,333 --> 00:25:46,593
‫من ناحية الطعام، سنختار النموذجي…‬

493
00:25:46,670 --> 00:25:48,170
‫حسنًا، ولكني أريد شيئين.‬

494
00:25:48,255 --> 00:25:50,465
‫- سأهتم بهذه الأمور.‬
‫- حسنًا.‬

495
00:25:52,133 --> 00:25:53,683
‫ما هما الشيئين؟‬

496
00:25:53,760 --> 00:25:56,930
‫هلّا نحضر نافورة مشروب؟‬

497
00:25:57,013 --> 00:26:00,353
‫- نافورة يتدفق منها المشروب؟‬
‫- ماذا؟‬

498
00:26:00,433 --> 00:26:01,983
‫إنها مثل نافورة مياه، اتفقنا؟‬

499
00:26:02,060 --> 00:26:04,690
‫وهي تتدفق، وثمة عدة أنابيب بها،‬

500
00:26:04,771 --> 00:26:06,271
‫وهو مشروب الويسكي.‬

501
00:26:06,356 --> 00:26:08,816
‫ضغطة، مشروب ويسكي.‬

502
00:26:08,900 --> 00:26:10,530
‫إنه غير محدود، هذا مثل…‬

503
00:26:10,610 --> 00:26:12,900
‫- لم أر هذا يومًا.‬
‫- ولدينا جبن اللبن الرائب.‬

504
00:26:12,988 --> 00:26:14,528
‫- حسنًا.‬
‫- هل يناسبك هذا؟‬

505
00:26:14,614 --> 00:26:16,534
‫هل سنقدم لهم جبن اللبن الرائب وحده؟‬

506
00:26:16,616 --> 00:26:19,866
‫لا، أعتقد أن علينا تقديم بوفيه للأطفال.‬

507
00:26:19,953 --> 00:26:22,963
‫النقانق والبيتزا والمعكرونة بالجبن.‬

508
00:26:23,039 --> 00:26:26,289
‫جبن اللبن الرائب، أعتقد أنه يناسب الجميع.‬

509
00:26:26,376 --> 00:26:28,796
‫لا يمكن أن نخطئ به،‬
‫شرائح اللحم خيار مجازف.‬

510
00:26:28,878 --> 00:26:31,548
‫"شاين"، عائلتي بأكملها‬
‫تعاني من حساسية اللاكتوز.‬

511
00:26:32,424 --> 00:26:33,974
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

512
00:26:34,050 --> 00:26:36,720
‫نشأت عائلتي على الحليب والجبن.‬

513
00:26:36,803 --> 00:26:39,263
‫كما أن عائلتي لا تشرب الكحول.‬

514
00:26:40,056 --> 00:26:43,596
‫يا للهول! كل ما يفعله آل "ويسكونسين"‬
‫هو شرب الكحول.‬

515
00:26:43,685 --> 00:26:45,435
‫- أعرف.‬
‫- سيكون هذا…‬

516
00:26:45,520 --> 00:26:46,940
‫- نعم.‬
‫- سيكون حفل زفاف جامحًا.‬

517
00:26:47,022 --> 00:26:49,272
‫لا أتذكر آخر مرة شرب فيها والديّ الكحول،‬

518
00:26:49,357 --> 00:26:51,317
‫أو عائلتي بأكملها، في الأعياد.‬

519
00:26:51,401 --> 00:26:55,361
‫لا أتذكر آخر مرة لم يشرب والديّ الكحول،‬
‫أو لم تشرب عائلتي فيها الكحول.‬

520
00:26:55,447 --> 00:26:56,447
‫نعم.‬

521
00:26:56,531 --> 00:27:00,911
‫بصراحة، لنرجع إلى نافورة المشروب…‬

522
00:27:00,994 --> 00:27:04,004
‫لنضع المزاح جانبًا، سيكون هذا جميلًا‬
‫لأن أبي كان يحب المشروب،‬

523
00:27:04,080 --> 00:27:07,170
‫وسيكون من الجميل‬
‫تكريمه بشيء في حفل الزفاف.‬

524
00:27:07,250 --> 00:27:11,710
‫شيء لإظهار أنه سيكون حاضرًا معنا،‬

525
00:27:11,796 --> 00:27:14,126
‫وأني أفكر فيه وما إلى ذلك.‬

526
00:27:15,091 --> 00:27:17,511
‫أعتقد أنه الشيء الذي كان سيحب وجوده،‬

527
00:27:17,594 --> 00:27:20,934
‫لأني أعرف أنه كان سيحب الشرب معنا‬
‫وما إلى ذلك.‬

528
00:27:21,014 --> 00:27:23,644
‫- وسيكون هذا ممتعًا.‬
‫- سيكون هذا ممتعًا.‬

529
00:27:23,725 --> 00:27:24,975
‫العائلة بالغة الأهمية.‬

530
00:27:25,477 --> 00:27:27,937
‫وخاصةً لأني فقدت أبي قبل بضعة أشهر.‬

531
00:27:28,021 --> 00:27:32,571
‫والقدرة على الحصول على أب آخر‬
‫ستكون مشوقة بصراحة.‬

532
00:27:32,651 --> 00:27:34,651
‫ماذا تريدين أن تدمجي من ثقافتك؟‬

533
00:27:34,736 --> 00:27:37,986
‫الأمر معقد بعض الشيء،‬
‫لأن الأطباق الكورية ليست مجرد أطباق.‬

534
00:27:38,073 --> 00:27:41,203
‫- ثمة أشياء تُسمى "بانشان" في كل مكان.‬
‫- ماذا تُسمى؟‬

535
00:27:41,701 --> 00:27:44,541
‫- "بانشان"، إنها أطباق صغيرة.‬
‫- "بانش أون"؟ "بانشون"؟‬

536
00:27:45,538 --> 00:27:48,378
‫هل تُسمى "بانشون"؟ أنا أسأل، لا أعرف.‬

537
00:27:48,458 --> 00:27:52,248
‫ساعديني على فعل هذا،‬
‫لا أريد أن أبدو كأحمق أمام عائلتك.‬

538
00:27:52,337 --> 00:27:53,837
‫لماذا عليك تكرارها كثيرًا؟‬

539
00:27:53,922 --> 00:27:57,132
‫- ماذا؟ "بانشون".‬
‫- لا… كفّ عن قول هذا.‬

540
00:27:57,217 --> 00:28:00,347
‫"بوشون"، سأخفق بشدة.‬

541
00:28:00,845 --> 00:28:03,965
‫سأذهب إلى جدتك وجديك وأقول…‬

542
00:28:04,057 --> 00:28:05,227
‫ماذا… "نا"؟‬

543
00:28:05,809 --> 00:28:07,349
‫- لا.‬
‫- إنها عالية، صحيح؟‬

544
00:28:08,728 --> 00:28:10,858
‫- يا للهول!‬
‫- إنها "ني"، وتعني "نعم".‬

545
00:28:10,939 --> 00:28:12,649
‫يا إلهي!‬

546
00:28:12,732 --> 00:28:14,782
‫"ني".‬

547
00:28:14,859 --> 00:28:17,069
‫- هذا جيد، صحيح؟‬
‫- توقف.‬

548
00:28:19,489 --> 00:28:20,989
‫سأشرب نخب ذلك.‬

549
00:28:24,744 --> 00:28:27,964
‫"عشرة أيام على حفلات الزفاف"‬

550
00:28:28,039 --> 00:28:30,539
‫يا إلهي! كم أنا متحمسة! ستقابل أختي.‬

551
00:28:30,625 --> 00:28:32,745
‫- أنا متحمس لمقابلتها.‬
‫- مرحى!‬

552
00:28:32,836 --> 00:28:34,246
‫أنا متوتر قليلًا.‬

553
00:28:34,337 --> 00:28:37,257
‫لا تتوتر، إنها مذهلة.‬

554
00:28:37,340 --> 00:28:38,840
‫بالنسبة إليّ، الحب هو…‬

555
00:28:38,925 --> 00:28:42,925
‫ليس القصة الرومانسية‬
‫الكوميدية الخيالية المبتذلة.‬

556
00:28:43,012 --> 00:28:47,892
‫بالنسبة إليّ، الحب هو الأساس‬
‫الذي أنشأته أنا و"سال"‬

557
00:28:47,976 --> 00:28:51,016
‫منذ البداية من تلك الحوارات في الحجيرات،‬

558
00:28:51,104 --> 00:28:55,824
‫والحوارات الصعبة التي أجريناها وتجاوزناها.‬

559
00:28:55,900 --> 00:28:59,530
‫إنه لقاء عائلتي بعضنا البعض،‬
‫الحب هو كل هذه الأمور.‬

560
00:28:59,612 --> 00:29:01,362
‫- لنفعل هذا.‬
‫- حسنًا.‬

561
00:29:01,448 --> 00:29:05,118
‫اليوم، سأعرّف "سال" على أختي "تيفاني".‬

562
00:29:05,201 --> 00:29:10,711
‫لقاء "سال" وعلاقتنا معًا‬
‫سيكون أمرًا واقعيًا لها.‬

563
00:29:12,625 --> 00:29:13,745
‫"تيف"!‬

564
00:29:15,712 --> 00:29:16,962
‫ولكني متحمسة.‬

565
00:29:17,046 --> 00:29:20,626
‫أعرف أنك تحبين النبيذ الأحمر،‬
‫فأحضرت لك زجاجة.‬

566
00:29:20,717 --> 00:29:22,587
‫أحبه، شكرًا جزيلًا لك.‬

567
00:29:22,677 --> 00:29:24,137
‫- هذا لطف منك.‬
‫- نعم.‬

568
00:29:24,220 --> 00:29:28,140
‫- هذا أمر رائع ومشوق.‬
‫- أعرف.‬

569
00:29:28,224 --> 00:29:29,104
‫إنه كذلك، صحيح؟‬

570
00:29:29,184 --> 00:29:32,694
‫أشعر بأن أصعب أمر هو محاولة فهم‬

571
00:29:32,771 --> 00:29:34,441
‫- ما مررنا به معًا.‬
‫- نعم.‬

572
00:29:36,149 --> 00:29:38,609
‫ولكني هنا للإجابة عن أي سؤال.‬

573
00:29:38,693 --> 00:29:42,703
‫لمعرفتي بـ"مالوري" وبتاريخ علاقاتها،‬

574
00:29:42,781 --> 00:29:47,331
‫وخوضها علاقات طويلة الأمد من دون زواج،‬

575
00:29:47,410 --> 00:29:49,120
‫أظن أن سؤالي لك يا "سال" هو،‬

576
00:29:49,204 --> 00:29:51,834
‫ما هو تاريخك بالعلاقات؟‬

577
00:29:51,915 --> 00:29:56,245
‫هل خضت أي علاقة جدية؟‬
‫هل سبق أن طلبت يد امرأة؟‬

578
00:29:56,336 --> 00:29:58,046
‫ثلاث مرات، لا، أنا أمزح.‬

579
00:29:58,922 --> 00:30:01,802
‫في الواقع، كنت بانتظار أن يقول، "حسنًا…"‬

580
00:30:02,759 --> 00:30:05,929
‫تاريخ علاقاتي مختلف عن تاريخ "مالوري".‬

581
00:30:06,012 --> 00:30:09,892
‫أعرف أنها كانت بعلاقة دامت ست سنوات،‬
‫ولكن أنا…‬

582
00:30:10,391 --> 00:30:13,141
‫دامت أطول علاقة لي حوالي سنتين ونصف.‬

583
00:30:14,145 --> 00:30:15,185
‫ليست طويلة.‬

584
00:30:15,688 --> 00:30:17,068
‫لا، ليست طويلة.‬

585
00:30:17,148 --> 00:30:23,108
‫ولكني أنحدر من عائلة كاثوليكية،‬

586
00:30:23,196 --> 00:30:28,076
‫ولا أعتقد أني بدأت أواعد بجدية‬
‫إلى أن بلغت 21 سنة.‬

587
00:30:28,159 --> 00:30:31,659
‫كنت هادئًا ومنطويًا على نفسي.‬

588
00:30:31,746 --> 00:30:35,166
‫وهل أنتما مستعدان لكل هذا الجنون معًا‬

589
00:30:35,250 --> 00:30:36,840
‫لتتمكنا من فعل هذا؟‬

590
00:30:36,918 --> 00:30:39,418
‫- إننا نتعلم.‬
‫- وهل تحبها يا "سال"؟‬

591
00:30:39,504 --> 00:30:44,514
‫أيمكنك القول، "إنها الإنسانة التي أحبها"؟‬

592
00:30:44,592 --> 00:30:45,802
‫- نعم.‬
‫- حسنًا.‬

593
00:30:45,885 --> 00:30:48,135
‫- نعم.‬
‫- لأن هذا أمر جدي.‬

594
00:30:48,221 --> 00:30:51,061
‫- أعرف.‬
‫- لقد طلبت يدها.‬

595
00:30:51,140 --> 00:30:53,560
‫- نعم.‬
‫- لذا، نيتكما هي الزواج.‬

596
00:30:53,643 --> 00:30:55,903
‫- هل تخططان لحفل زفاف؟‬
‫- نعم.‬

597
00:30:55,979 --> 00:30:57,309
‫متى موعده؟‬

598
00:30:57,397 --> 00:30:58,227
‫بعد أسبوعين.‬

599
00:30:58,314 --> 00:31:00,074
‫حسنًا، أتعرفان؟‬

600
00:31:01,609 --> 00:31:03,779
‫ماذا يعني هذا حتى؟‬

601
00:31:05,071 --> 00:31:07,491
‫- ما اسم عائلة "سال"؟ "سال" ماذا؟‬
‫- "بيريز".‬

602
00:31:07,574 --> 00:31:09,784
‫- "بيريز".‬
‫- "بيريز"، ليس عليها أن تحمله.‬

603
00:31:09,868 --> 00:31:12,328
‫ما أقصده هو أني لا أعرف حتى اسم عائلتك.‬

604
00:31:12,412 --> 00:31:15,122
‫- لا نعرف شيئًا عن… لا شيء.‬
‫- نعم.‬

605
00:31:15,206 --> 00:31:19,456
‫ما هو عملك؟ ماذا تعمل؟ ما هو مصدر رزقك؟‬

606
00:31:19,544 --> 00:31:22,884
‫إنها تملك شهادة جامعية، ولديها حياة مهنية.‬

607
00:31:22,964 --> 00:31:25,434
‫وتمتلك بيتها، ما الذي تضيفه أنت؟‬

608
00:31:25,508 --> 00:31:27,718
‫- بالمناسبة، أعمل بالسياحة.‬
‫- حسنًا.‬

609
00:31:28,469 --> 00:31:30,849
‫ولكننا تكلمنا عن الأمور المالية.‬

610
00:31:30,930 --> 00:31:34,980
‫لدينا الخطة نفسها‬
‫بخصوص ما نريد فعله بأملاكنا.‬

611
00:31:35,059 --> 00:31:38,809
‫نريد امتلاك مصدر دخلنا الخاص بنا.‬

612
00:31:38,897 --> 00:31:43,187
‫لا أريد امتلاك أي شيء تمتلكه "مالوري".‬

613
00:31:43,276 --> 00:31:47,026
‫إنها ما عملت بجد لكسبه، أتفهمين قصدي؟‬

614
00:31:47,113 --> 00:31:50,203
‫ولكن في الشراكة، ما تملكه هو لك،‬
‫والعكس صحيح.‬

615
00:31:50,283 --> 00:31:55,293
‫وأعرف أنه من الصعب فهم هذا،‬
‫ولكنه طلب يدي قبل حتى أن يراني.‬

616
00:31:56,122 --> 00:31:58,332
‫كما أني وافقت قبل أن أراه.‬

617
00:31:59,417 --> 00:32:01,917
‫هل وافقت على طلبه ليدك‬
‫قبل حتى أن تري وجه "سال"؟‬

618
00:32:02,003 --> 00:32:03,213
‫نعم.‬

619
00:32:03,296 --> 00:32:07,126
‫- قبل أن تري طوله وشعره وأي شيء؟‬
‫- نعم، كل شيء.‬

620
00:32:07,216 --> 00:32:08,886
‫هل كنتما صادقين في ذلك؟‬

621
00:32:08,968 --> 00:32:09,838
‫نعم.‬

622
00:32:16,851 --> 00:32:21,401
‫لا نريد سوى أن تكوني سعيدة وآمنة‬
‫وبصحة جيدة، هذا كل ما نريده.‬

623
00:32:25,193 --> 00:32:28,953
‫أنت أعز صديقاتي، وأنت بمثابة أمّ ثانية لي.‬

624
00:32:32,033 --> 00:32:35,833
‫أنت أفضل شيء حدث لي في حياتي.‬

625
00:32:41,376 --> 00:32:45,666
‫من الصعب التفكير في مشاركة شخص‬

626
00:32:45,755 --> 00:32:49,255
‫تحبه كثيرًا مع الآخرين.‬

627
00:32:49,342 --> 00:32:50,342
‫أعرف.‬

628
00:32:51,010 --> 00:32:55,260
‫إنها تحبني بشدة، وأنا…‬

629
00:32:55,348 --> 00:32:57,178
‫وأنا أحبها، وأنا…‬

630
00:32:58,643 --> 00:33:00,353
‫لا أعرف لماذا فُوجئت.‬

631
00:33:00,436 --> 00:33:07,146
‫ولكني ممتنة لهذا،‬
‫لأنه لم يتحدّني أحد أنا و"سال"‬

632
00:33:08,152 --> 00:33:10,072
‫كما فعلت هي.‬

633
00:33:10,154 --> 00:33:13,074
‫أصغوا، العملية وحدها بغاية الغرابة.‬

634
00:33:13,157 --> 00:33:18,077
‫ولكني أفهم أيضًا‬
‫أنه لا أحد يفهم هذه التجربة‬

635
00:33:18,162 --> 00:33:21,332
‫كما أفهمها أنا ويفهمها "سال".‬

636
00:33:21,416 --> 00:33:25,666
‫وإذا شعرت أن هذا هو المناسب لي‬
‫في نهاية المطاف،‬

637
00:33:25,753 --> 00:33:28,303
‫أو أن هذا ما أريد فعله، فسأفعله.‬

638
00:33:29,007 --> 00:33:32,007
‫في نهاية المطاف، نحن…‬

639
00:33:32,093 --> 00:33:34,853
‫ستتزوجان في نهاية المطاف بعد أسبوعين.‬

640
00:33:34,929 --> 00:33:37,469
‫ثمة أمور كثيرة لم أفعلها،‬

641
00:33:38,766 --> 00:33:41,886
‫لأني أخشى من المجازفة أحيانًا.‬

642
00:33:41,978 --> 00:33:46,938
‫ثمة أمور كثيرة أندم عليها،‬
‫أنا مندمجة تمامًا في هذه العملية.‬

643
00:33:47,025 --> 00:33:53,445
‫لست سوى على طبيعتي الصادقة والأصلية.‬

644
00:33:53,531 --> 00:33:56,491
‫ولم أتعرض للضغط لاتخاذ أي قرار،‬

645
00:33:56,576 --> 00:33:59,996
‫ولن أقبل أن أتعرض للضغط‬
‫لفعل أي شيء لا أريد فعله.‬

646
00:34:00,079 --> 00:34:05,079
‫وأعتقد أني بارعة بالحكم على الشخصيات‬
‫وأني أتخذ قرارات جيدة.‬

647
00:34:05,877 --> 00:34:08,707
‫وهذا أحد أسباب تواصلي بشدة مع "سال".‬

648
00:34:08,796 --> 00:34:11,836
‫لأنه مشابه لي.‬

649
00:34:11,924 --> 00:34:13,894
‫لا يمكنني أن أطلب منك الوثوق بي.‬

650
00:34:13,968 --> 00:34:17,468
‫لا يمكنني أن أطلب منك‬
‫إلّا الوثوق بحكم "مالوري".‬

651
00:34:17,555 --> 00:34:19,965
‫أريدك أن تعرفي أني صادق للغاية‬

652
00:34:20,058 --> 00:34:22,098
‫بمشاعري وأحاسيسي تجاه "مالوري".‬

653
00:34:22,185 --> 00:34:23,725
‫أريدك أن تعرفي هذا.‬

654
00:34:23,811 --> 00:34:25,401
‫مع تذكر هذا يا "تيفاني"،‬

655
00:34:25,480 --> 00:34:29,690
‫آمل أن نحصل على موافقتك للمضي قدمًا.‬

656
00:34:29,776 --> 00:34:31,276
‫الموافقة على الزواج؟‬

657
00:34:31,778 --> 00:34:34,068
‫نعم، نأمل بأن نحصل على موافقتك.‬

658
00:34:34,155 --> 00:34:35,485
‫أتعرفان؟‬

659
00:34:36,532 --> 00:34:38,622
‫أعتقد أنه من غير المنصف الحكم‬

660
00:34:38,701 --> 00:34:42,211
‫بعد حوار قصير كهذا.‬

661
00:34:42,288 --> 00:34:43,408
‫هذا أمر مهم.‬

662
00:34:44,082 --> 00:34:47,922
‫إن حان يوم حفل الزفاف‬
‫وقررت "تيفاني" عدم الحضور…‬

663
00:34:50,755 --> 00:34:52,915
‫فلا بأس بذلك، هذا قرارها.‬

664
00:34:53,466 --> 00:34:57,596
‫لم يحظ والديّ بدعم والديهما، و…‬

665
00:34:58,304 --> 00:34:59,854
‫ولكنهما اختارا بعضهما البعض.‬

666
00:35:00,473 --> 00:35:03,773
‫أريدها أن تحضر، ولكنه قرار‬

667
00:35:03,851 --> 00:35:05,601
‫نتخذه أنا و"مالوري" معًا.‬

668
00:35:05,686 --> 00:35:07,686
‫سنختار أنا و"مالوري" بعضنا البعض.‬

669
00:35:23,538 --> 00:35:24,868
‫وصلنا.‬

670
00:35:24,956 --> 00:35:28,166
‫- وصلنا، هل يمكنني حمل شيء؟‬
‫- حسنًا، خذ هذا.‬

671
00:35:28,251 --> 00:35:30,251
‫بقي أسبوعان على حفل زفافي،‬

672
00:35:30,336 --> 00:35:34,166
‫وأنا متحمس لأصحب "ديبز" لزيارة عائلتي.‬

673
00:35:34,257 --> 00:35:36,257
‫- حسنًا، هل أنت مستعدة؟‬
‫- أنا مستعدة.‬

674
00:35:36,342 --> 00:35:39,642
‫قابلنا عائلتها، وسار الأمر بشكل جيد.‬

675
00:35:39,720 --> 00:35:41,140
‫حان دورنا.‬

676
00:35:41,222 --> 00:35:43,812
‫ولست قلقًا من لقاء "ديبز" لهما،‬

677
00:35:43,891 --> 00:35:46,941
‫لأن "ديبز" مذهلة،‬
‫وأنا متأكد أنهما سيحبانها.‬

678
00:35:47,520 --> 00:35:48,350
‫مرحبًا.‬

679
00:35:50,606 --> 00:35:51,566
‫مرحبًا.‬

680
00:35:51,649 --> 00:35:53,229
‫يا عزيزتي، مرحبًا.‬

681
00:35:53,317 --> 00:35:56,487
‫هأنذا أدخل البيت الذي نشأت فيه،‬

682
00:35:56,571 --> 00:35:58,571
‫ولكن برفقة خطيبتي هذه المرة.‬

683
00:35:58,656 --> 00:36:01,446
‫ولا أشعر بأي نوع من التوتر.‬

684
00:36:01,534 --> 00:36:04,084
‫كل شيء عادي وطبيعي.‬

685
00:36:04,162 --> 00:36:07,252
‫وأشعر بأني حيث ينبغي أن أكون بالضبط.‬

686
00:36:07,331 --> 00:36:10,461
‫كنت سأسألكما، كيف كانت التجربة بأكملها‬

687
00:36:10,543 --> 00:36:12,553
‫بعدم رؤية بعضكما، ثم…‬

688
00:36:12,628 --> 00:36:16,758
‫كان هذا صعبًا، ولكنه كان قويًا برأيي.‬

689
00:36:16,841 --> 00:36:18,261
‫إنها تجربة مختلفة تمامًا.‬

690
00:36:18,342 --> 00:36:20,802
‫دخلنا بعقلية تقول، "حسنًا، سوف…"‬

691
00:36:20,887 --> 00:36:25,307
‫أردنا بناء أساس عاطفي وقوي‬

692
00:36:25,391 --> 00:36:28,231
‫من دون رؤية بعضنا البعض،‬
‫لأن هذا يشمل أمورًا كثيرة،‬

693
00:36:28,311 --> 00:36:30,651
‫لذا قاوم كلانا ذلك بشدة.‬

694
00:36:30,730 --> 00:36:33,230
‫من ركز على الآخر أولًا؟‬

695
00:36:33,316 --> 00:36:34,316
‫أظن أنه من فعل.‬

696
00:36:34,400 --> 00:36:37,740
‫يا لها من ثقة، أو مبالغة بالثقة.‬

697
00:36:38,529 --> 00:36:39,909
‫أمك تنتقدك.‬

698
00:36:39,989 --> 00:36:43,239
‫يحصل الواثقون بأنفسهم على ما يريدونه‬
‫في أغلب الأحيان.‬

699
00:36:43,326 --> 00:36:46,446
‫لم نضيّع وقتًا بالأمور التي لا معنى لها.‬

700
00:36:46,537 --> 00:36:49,207
‫من عدم القدرة على رؤية أحد،‬

701
00:36:49,290 --> 00:36:52,540
‫يمكن فتح مواضيع حوار مختلفة كثيرة.‬

702
00:36:52,627 --> 00:36:56,167
‫لقد وُلدت هي في "الهند"، وأنا كذلك.‬

703
00:36:56,255 --> 00:36:57,415
‫وُلدت في "الهند" أيضًا.‬

704
00:36:57,506 --> 00:37:00,586
‫لدينا القصة نفسها،‬
‫لم تواعد سوى الرجال بيض البشرة.‬

705
00:37:00,676 --> 00:37:02,346
‫- اتفقنا؟‬
‫- حقًا؟‬

706
00:37:02,428 --> 00:37:06,468
‫- كان أول رجل هندي أواعده.‬
‫- كنت أول رجل أسمر يقبّلها.‬

707
00:37:08,476 --> 00:37:10,386
‫أحد الأمور التي تكلمنا عنها في الحجيرات،‬

708
00:37:10,478 --> 00:37:14,188
‫وهو موضوع لم يتجسد لي بالكامل من قبل،‬

709
00:37:14,273 --> 00:37:17,943
‫وهو أن كلينا يحاول أن ينسجم بدرجة ما.‬

710
00:37:18,027 --> 00:37:23,237
‫اعتقدنا أننا خضنا التجربة‬
‫للتركيز على إيجاد شخص مناسب،‬

711
00:37:23,324 --> 00:37:26,204
‫وإيجاد شخص آخر،‬
‫ولكن ينتهي بنا المطاف بإيجاد أنفسنا.‬

712
00:37:26,285 --> 00:37:29,455
‫- هذا ما تود الأمّ سماعه.‬
‫- والأب.‬

713
00:37:29,538 --> 00:37:30,868
‫- والأب.‬
‫- نعم.‬

714
00:37:31,374 --> 00:37:35,634
‫لقد رأتني "ديبز" بأسوأ حالاتي.‬

715
00:37:35,711 --> 00:37:40,131
‫ويمكنني القول إني لا أفضّل أحدًا آخر‬

716
00:37:41,092 --> 00:37:43,642
‫ليكون بجانبي خلال هذا.‬

717
00:37:43,719 --> 00:37:45,299
‫إنها متفهمة للغاية.‬

718
00:37:45,388 --> 00:37:47,808
‫لا يكون كل شيء مثاليًا حتى لنا.‬

719
00:37:47,890 --> 00:37:50,060
‫ونحن متزوجان منذ 34 سنة.‬

720
00:37:50,142 --> 00:37:54,942
‫لذا، لن تتمكنا أبدًا‬
‫من إنجاح بعضكما البعض في كل الاختبارات‬

721
00:37:55,439 --> 00:37:56,769
‫التي ستواجهانها.‬

722
00:37:57,275 --> 00:38:02,025
‫السؤال هو ما إذا كان الشخص الآخر سيساندك،‬

723
00:38:02,113 --> 00:38:06,283
‫ربما ليس للتخلص من كل الضغوطات،‬
‫بل لتخفيفها،‬

724
00:38:06,367 --> 00:38:08,697
‫أو جعل الحياة أكثر سهولة خلالها.‬

725
00:38:08,786 --> 00:38:11,746
‫إن كان هو أو هي قادرين على فعل ذلك.‬

726
00:38:11,831 --> 00:38:12,961
‫هذه نصيحة رائعة.‬

727
00:38:13,040 --> 00:38:14,670
‫أنا متحمسة للغاية.‬

728
00:38:14,750 --> 00:38:18,800
‫وفي الوقت نفسه، أنا متوترة للغاية،‬
‫فالزواج ليس سهلًا.‬

729
00:38:18,879 --> 00:38:21,669
‫يجب العمل لإنجاحه، ولكنها تكمله،‬

730
00:38:22,216 --> 00:38:26,216
‫وتقبل نقاط ضعفه، وتجعله أقوى،‬

731
00:38:26,304 --> 00:38:27,514
‫والعكس صحيح.‬

732
00:38:27,596 --> 00:38:32,596
‫ولكن هذه ليست طريقة عادية للزواج،‬
‫وهذا يثير توتري.‬

733
00:38:33,477 --> 00:38:36,147
‫أنا ووالدك أحببناها كثيرًا.‬

734
00:38:36,647 --> 00:38:39,357
‫إنها مثالية بأشكال عديدة.‬

735
00:38:39,442 --> 00:38:40,992
‫"ديبز" مذهلة.‬

736
00:38:41,068 --> 00:38:44,658
‫إنها لطيفة وإيثارية،‬

737
00:38:44,739 --> 00:38:48,779
‫والتعامل معها سهل،‬
‫وكذلك الكلام معها، وهي حادة الإدراك.‬

738
00:38:49,452 --> 00:38:52,912
‫إنها مرحة ومتكلمة، ويروقني ذلك.‬

739
00:38:52,997 --> 00:38:55,367
‫إنها فتاة جميلة،‬

740
00:38:56,375 --> 00:38:59,415
‫من الداخل والخارج بكل الأشكال.‬

741
00:39:00,629 --> 00:39:05,929
‫ولكني لا أشعر بالضرورة بذلك الإحساس الغامر‬

742
00:39:06,010 --> 00:39:08,680
‫من الانجذاب الغريزي أو الانجذاب الحيواني‬

743
00:39:08,763 --> 00:39:10,143
‫الذي أريد أن أشعر به،‬

744
00:39:10,222 --> 00:39:12,812
‫والذي شعرت به في علاقات أخرى.‬

745
00:39:12,892 --> 00:39:15,442
‫والأمر المشوق أنه في تلك العلاقات…‬

746
00:39:15,936 --> 00:39:18,016
‫لم تحب أجزاء أخرى من أولئك النساء.‬

747
00:39:18,105 --> 00:39:21,225
‫صحيح، وهذا ما يُصعب الأمر كثيرًا،‬

748
00:39:21,317 --> 00:39:22,937
‫وأنا أدرك أنه أمر صعب.‬

749
00:39:23,027 --> 00:39:26,697
‫كيف تكون أروع إنسانة‬
‫مثالية ومذهلة التقيتها في حياتها،‬

750
00:39:27,198 --> 00:39:31,078
‫ولا يُوجد انجذاب جسدي بيننا؟‬

751
00:39:31,160 --> 00:39:35,660
‫إنه موضوع يصعب التكلم معه، وخاصةً مع أمي.‬

752
00:39:35,748 --> 00:39:37,418
‫عادةّ تكون هذه معلومات زائدة.‬

753
00:39:38,000 --> 00:39:41,380
‫الأمر الذي عليّ تجربته وتحديده هو،‬

754
00:39:41,462 --> 00:39:43,802
‫هل يمكنني تجاوز هذا الأمر؟‬

755
00:39:44,924 --> 00:39:47,724
‫- هذا صعب للغاية.‬
‫- إنه صعب للغاية.‬

756
00:39:47,802 --> 00:39:50,432
‫بصراحة، أنا أتعاطف‬

757
00:39:50,513 --> 00:39:53,143
‫معها حاليًا أكثر مما أتعاطف معك.‬

758
00:39:53,224 --> 00:39:57,144
‫يمكنها أن تجد رجلًا يحبها بشدة كما هي.‬

759
00:39:57,228 --> 00:39:59,018
‫- وهي إنسانة رائعة.‬
‫- وأنا…‬

760
00:39:59,105 --> 00:40:02,855
‫إنها لا تستحق رجلًا‬
‫يمنحها أقل من ذلك ولو بنصف بالمئة.‬

761
00:40:20,960 --> 00:40:21,840
‫صباح الخير.‬

762
00:40:22,837 --> 00:40:24,667
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير يا "ماما".‬

763
00:40:25,172 --> 00:40:27,512
‫أصبحتُ من محبي القطط.‬

764
00:40:28,676 --> 00:40:29,966
‫إنها تحبك.‬

765
00:40:30,052 --> 00:40:30,892
‫"ماما".‬

766
00:40:31,387 --> 00:40:32,807
‫كم أنت جميلة!‬

767
00:40:33,681 --> 00:40:36,601
‫توقف يا حبيبي، استيقظتُ للتو.‬

768
00:40:36,684 --> 00:40:39,064
‫- لا بأس بذلك.‬
‫- توقف.‬

769
00:40:45,443 --> 00:40:47,653
‫هل سنرتدي حذاء "جوردان" الرياضي‬
‫في حفل الزفاف؟‬

770
00:40:48,696 --> 00:40:50,446
‫سأرتدي حذائي الرياضي بالتأكيد.‬

771
00:40:50,531 --> 00:40:52,831
‫- أيمكنك شراء زوج أحذية مطابق لي؟‬
‫- بالطبع.‬

772
00:40:52,908 --> 00:40:54,828
‫هل تريدين ارتداءه تحت ثوب زفافك؟‬

773
00:40:54,910 --> 00:40:56,450
‫- في حفل الاستقبال.‬
‫- في حفل الاستقبال؟‬

774
00:40:56,537 --> 00:40:58,327
‫هل لديك تفضيل معين لثوب الزفاف؟‬

775
00:40:58,414 --> 00:41:00,674
‫- افعلي ما تشائين.‬
‫- حسنًا، جيد.‬

776
00:41:01,167 --> 00:41:03,997
‫كل ما يهم هو أن تمشي على المذبح.‬

777
00:41:04,086 --> 00:41:05,296
‫إجابة صحيحة.‬

778
00:41:05,379 --> 00:41:07,969
‫مهلًا، ما دمت ستمشين على المذبح،‬
‫وتقبلين الزواج بي.‬

779
00:41:08,048 --> 00:41:11,718
‫- هل عليّ فعل الأمرين؟‬
‫- نعم، لا يمكنك المشي على المذبح فقط.‬

780
00:41:11,802 --> 00:41:12,682
‫حسنًا.‬

781
00:41:13,679 --> 00:41:17,389
‫هل ثمة أمر لا يجدر بي فعله؟‬
‫مثل ارتداء ثوب بلا ظهر؟‬

782
00:41:19,518 --> 00:41:22,188
‫- حسنًا، مهلًا، هأنذا.‬
‫- ماذا ستفعل الليلة؟‬

783
00:41:22,271 --> 00:41:25,611
‫سأذهب إلى مطعم اسمه "بيرسونا".‬

784
00:41:25,691 --> 00:41:27,111
‫هل ستجلس هناك؟‬

785
00:41:27,193 --> 00:41:28,243
‫إنه يوم ثلاثاء.‬

786
00:41:30,237 --> 00:41:32,617
‫- يوم ثلاثاء التاكو.‬
‫- ولكنه يوم ثلاثاء.‬

787
00:41:32,698 --> 00:41:34,448
‫إنها الساعة الخامسة في مكان ما.‬

788
00:41:34,533 --> 00:41:36,793
‫ماذا ستفعلين الليلة‬
‫بما أنك لا تريدين مرافقتي؟‬

789
00:41:36,869 --> 00:41:39,999
‫سأشاهد حلقات متتالية من بعض البرامج،‬
‫وسأقرأ كتابي.‬

790
00:41:40,539 --> 00:41:43,539
‫يا أخي، كم مرة عليّ إطلاق النار عليه؟‬

791
00:41:43,626 --> 00:41:46,246
‫لطالما أردتُ حفل زفاف صغيرًا وحميميًا.‬

792
00:41:47,046 --> 00:41:49,046
‫أنت من يريد حفل زفاف كبيرًا.‬

793
00:41:49,131 --> 00:41:51,381
‫تحظين الآن باهتمامي المركز.‬

794
00:41:51,467 --> 00:41:53,427
‫أي بلا أي إلهاءات.‬

795
00:41:53,511 --> 00:41:55,891
‫يفاجئني أن هذه السماعات‬
‫مناسبة لمقاس رأسك الكبير.‬

796
00:41:55,971 --> 00:41:58,641
‫حقًا؟ هل تريدين التشاجر الآن أم لاحقًا؟‬

797
00:41:58,724 --> 00:42:00,274
‫نعم، لاحقًا.‬

798
00:42:00,351 --> 00:42:04,061
‫تجمدت لعبتي، سئمت هذا، سأجهز نفسي لليلة.‬

799
00:42:04,146 --> 00:42:05,146
‫أنت لا تجيد اللعب.‬

800
00:42:06,315 --> 00:42:07,315
‫حسنًا.‬

801
00:42:07,399 --> 00:42:09,899
‫أحب "جاريت" كثيرًا.‬

802
00:42:09,985 --> 00:42:11,315
‫وأقبله كما هو.‬

803
00:42:11,403 --> 00:42:15,073
‫ولكن علينا التفاهم حول مسألة تكيفه‬

804
00:42:15,157 --> 00:42:19,197
‫على احتمال زواجه وتعديل أسلوب حياته.‬

805
00:42:19,286 --> 00:42:22,866
‫يقول إنه سيجري تعديلات،‬
‫ولكني لم أر تلك التعديلات بعد.‬

806
00:42:23,457 --> 00:42:24,787
‫فقلت، "حسنًا.‬

807
00:42:24,875 --> 00:42:28,045
‫هل أوافق على عيش حياة‬
‫مع رجل يمضي وقتًا طويلًا في الخارج؟"‬

808
00:42:29,255 --> 00:42:32,255
‫لا أعرف، هذا مصدر قلق بالتأكيد.‬

809
00:42:38,556 --> 00:42:39,926
‫"(بيرسونا)"‬

810
00:42:40,015 --> 00:42:41,225
‫مرحى!‬

811
00:42:41,308 --> 00:42:42,598
‫"جاريت"!‬

812
00:42:46,021 --> 00:42:48,151
‫نخب رجوع "جاريت" إلى الديار.‬

813
00:42:50,484 --> 00:42:54,114
‫- ما الجديد يا "أيانا"؟‬
‫- لا شيء، خرج "جاريت".‬

814
00:42:54,196 --> 00:42:55,236
‫هل يعجبك هذا؟‬

815
00:42:55,322 --> 00:42:56,872
‫لا بأس بذلك.‬

816
00:42:56,949 --> 00:42:59,869
‫أنت على وشك أن تصبحي زوجة كاملة، ما هذا؟‬

817
00:42:59,952 --> 00:43:00,912
‫زوجة كاملة.‬

818
00:43:28,606 --> 00:43:32,276
‫"تسعة أيام على حفلات الزفاف"‬

819
00:43:32,943 --> 00:43:34,073
‫ها هي.‬

820
00:43:35,112 --> 00:43:40,332
‫- ستلاحظ أن لديّ أثاثًا كثيرًا.‬
‫- يا إلهي! انظري إلى هذه الفوضى.‬

821
00:43:40,409 --> 00:43:43,199
‫- اصمت، ألق التحية على "ويزي".‬
‫- كيف تعيشين بهذا الشكل؟‬

822
00:43:43,287 --> 00:43:45,207
‫- مرحبًا يا "ويزي".‬
‫- "ويزي"، هل ستتصرفين بلطف؟‬

823
00:43:45,289 --> 00:43:47,579
‫- مرحبًا، أنا خائف قليلًا.‬
‫- ربّت عليها، هيا.‬

824
00:43:48,083 --> 00:43:50,753
‫- اقتربي.‬
‫- هل ستخدشني بمخلبها؟‬

825
00:43:50,836 --> 00:43:53,046
‫- لا، إنها تسلم عليك.‬
‫- مرحبًا.‬

826
00:43:53,130 --> 00:43:56,840
‫أسلوب حياتي مختلف عن أسلوب حياة "نيك"،‬
‫فهو شديد التنظيم.‬

827
00:43:56,925 --> 00:44:00,385
‫أعتبر نفسي إنسانة نظيفة،‬
‫ولكني لا أعتبر نفسي منظمة.‬

828
00:44:00,471 --> 00:44:03,351
‫أخشى أن يرى شقتي للمرة الأولى.‬

829
00:44:03,432 --> 00:44:05,642
‫أعرف أن سن الـ28 ليست صغيرة،‬
‫ولكني أصغر سنًا منه.‬

830
00:44:05,726 --> 00:44:09,436
‫وأعتقد أنه قد يرى‬
‫بعض الأمور الغريبة وغير المتوقعة في شقتي،‬

831
00:44:09,521 --> 00:44:13,941
‫ويقول في نفسه، "هل هي غير ناضجة‬
‫أكثر مما أخبرتني به في الحجيرات؟"‬

832
00:44:14,026 --> 00:44:15,146
‫ما هذا؟‬

833
00:44:15,235 --> 00:44:18,735
‫عندما أدعو ضيوفًا، أحب عزف الغيتار الهوائي.‬

834
00:44:19,740 --> 00:44:22,080
‫لديّ مجموعة من آلات النفخ الموسيقية.‬

835
00:44:22,159 --> 00:44:23,539
‫ها هي الطبول.‬

836
00:44:24,036 --> 00:44:26,406
‫انكسرت الطاولة قليلًا هنا بالأسفل.‬

837
00:44:26,914 --> 00:44:28,834
‫وأحتاج إلى المساعدة إن كانت لديك أدوات.‬

838
00:44:28,916 --> 00:44:31,416
‫كتبت لافتة، "ممنوع الرقص على الطاولات."‬

839
00:44:31,502 --> 00:44:33,132
‫ولكنها لم تنجح.‬

840
00:44:33,712 --> 00:44:35,842
‫هذه خزانة السترات.‬

841
00:44:37,800 --> 00:44:40,180
‫- وهذه خزانة أخرى.‬
‫- يا للعجب!‬

842
00:44:41,845 --> 00:44:43,925
‫- لديك الكثير من الملابس.‬
‫- أعرف.‬

843
00:44:44,515 --> 00:44:46,015
‫أيمكنك ارتداء هذا من فضلك؟‬

844
00:44:46,100 --> 00:44:48,060
‫لا أعرف ما كنت أتوقعه، ولكنه ليس هذا.‬

845
00:44:48,143 --> 00:44:51,443
‫- ثمة الكثير من الخزائن.‬
‫- إن ارتديت أنت هذا.‬

846
00:44:52,314 --> 00:44:53,654
‫لقد ملأتها كلها‬

847
00:44:53,732 --> 00:44:55,862
‫بالملابس الشتوية والملابس الربيعية،‬

848
00:44:55,943 --> 00:44:57,533
‫والأزياء التنكرية.‬

849
00:44:57,611 --> 00:44:59,031
‫هل يعجبك؟‬

850
00:45:04,952 --> 00:45:06,832
‫ماذا؟ كيف حدث هذا؟‬

851
00:45:06,912 --> 00:45:10,752
‫أتلقى إعلانات عن أشياء، وأنا سهلة الإقناع.‬

852
00:45:10,833 --> 00:45:13,383
‫- هذا مخيف.‬
‫- حسنًا، اذهب وارتده.‬

853
00:45:16,505 --> 00:45:18,585
‫حسنًا، أنا رجل مطيع كما أظن.‬

854
00:45:19,091 --> 00:45:20,091
‫أنا امرأة مطيعة.‬

855
00:45:20,175 --> 00:45:22,845
‫أنت امرأة مطيعة للغاية، هذا جامح.‬

856
00:45:24,096 --> 00:45:26,596
‫لم يكن سيناسب مقاسي قبل شهرين.‬

857
00:45:27,182 --> 00:45:31,522
‫لم أكن غير جذاب هكذا يومًا في حياتي.‬

858
00:45:32,604 --> 00:45:34,654
‫تبدو وسيمًا.‬

859
00:45:34,732 --> 00:45:38,572
‫الشكر للرب أني لم أخلع بنطالي،‬
‫وإلا كان سيكشف الكثير.‬

860
00:45:38,652 --> 00:45:39,902
‫تبدو رائعًا.‬

861
00:45:41,363 --> 00:45:42,283
‫تبدو رائعًا.‬

862
00:45:42,364 --> 00:45:43,204
‫اقترب.‬

863
00:45:46,201 --> 00:45:48,451
‫لا أصدق أني أفعل هذا.‬

864
00:45:48,537 --> 00:45:51,667
‫ما هو استخدامك لهذه الأزياء؟‬
‫هل تشترينها للمرح فحسب؟‬

865
00:45:51,749 --> 00:45:53,919
‫وهل ترتدينها في البيت بمفردك؟‬

866
00:45:54,001 --> 00:45:56,751
‫لا أرتديها بمفردي، أستضيف ضيوفًا كثر.‬

867
00:45:56,837 --> 00:45:58,337
‫نعم، ولكنك…‬

868
00:45:59,298 --> 00:46:02,758
‫هل تقولين، "مرحبًا، شكرًا لقدومكم"‬
‫وأنت ترتدين زي نقانق أو ذرة؟‬

869
00:46:02,843 --> 00:46:03,683
‫نعم.‬

870
00:46:04,803 --> 00:46:08,353
‫هذا ما أقوله،‬
‫ثمة أمور كثيرة بي لم تجربها بعد،‬

871
00:46:08,432 --> 00:46:10,312
‫لأنك لم ترني برفقة أصدقائي.‬

872
00:46:10,809 --> 00:46:12,939
‫أحاول تصور الفائدة منها.‬

873
00:46:13,604 --> 00:46:14,944
‫- المرح.‬
‫- المرح.‬

874
00:46:15,022 --> 00:46:16,982
‫لسبب امتلاكي الألعاب نفسه.‬

875
00:46:17,483 --> 00:46:20,243
‫- لديّ سلاح "نيرف" وليزر مضيء.‬
‫- أين أسلحة "نيرف"؟‬

876
00:46:20,319 --> 00:46:23,359
‫أحد الأمور التي أحبها في "دانييل"‬
‫هو أنها تتصرف بحماقة.‬

877
00:46:25,616 --> 00:46:27,276
‫ولكن في الوقت نفسه،‬

878
00:46:27,367 --> 00:46:30,247
‫ثمة فارق بالسن بيننا،‬

879
00:46:30,329 --> 00:46:33,079
‫وأعتقد أنه من المهم التفكير فيه.‬

880
00:46:33,749 --> 00:46:36,339
‫نحن في مراحل مختلفة من مسيرتنا المهنية.‬

881
00:46:36,418 --> 00:46:39,588
‫نحن في مراحل مختلفة،‬
‫مثل أني أمتلك شقة، وهي مستأجرة.‬

882
00:46:39,671 --> 00:46:42,551
‫ولكي نتزوج ويكون زواجنا ناجحًا،‬

883
00:46:42,633 --> 00:46:44,803
‫ينبغي أن تصل إلى تلك المرحلة‬

884
00:46:44,885 --> 00:46:49,715
‫حيث ندمج حياتينا معًا فعليًا.‬

885
00:46:49,807 --> 00:46:52,017
‫كسر أصدقائي طاولتي.‬

886
00:46:52,100 --> 00:46:55,060
‫هل تخشى أن يحدث هذا في منزلك؟‬

887
00:46:55,145 --> 00:46:59,775
‫لن أسمح لأحد بتسلق طاولتي بالمطبخ وكسرها.‬

888
00:47:00,275 --> 00:47:01,145
‫نعم.‬

889
00:47:03,237 --> 00:47:04,987
‫أنا وأصدقائي نفعل.‬

890
00:47:07,074 --> 00:47:11,044
‫هل هذه هي الحياة التي ستعيشينها‬
‫أنت وأصدقاؤك؟‬

891
00:47:11,119 --> 00:47:13,369
‫ليس بالضرورة، لسنا…‬

892
00:47:13,455 --> 00:47:16,665
‫لسنا مجانين ونفقد صوابنا،‬
‫ولكننا نحب أن نمرح.‬

893
00:47:16,750 --> 00:47:19,000
‫لهذا لديّ غيتار هوائي.‬

894
00:47:19,086 --> 00:47:22,376
‫نقيم حفلات راقصة، ونصعد على الطاولات و…‬

895
00:47:24,800 --> 00:47:28,100
‫لا أقصد أني أتصور نفسي أحطم المكان،‬

896
00:47:29,137 --> 00:47:32,057
‫ولكن علينا التفكير في هذه الأمور،‬
‫لأني أشعر أننا تكلمنا،‬

897
00:47:32,140 --> 00:47:34,600
‫وقلنا، "نعم، لا بأس بذلك."، ثم…‬

898
00:47:34,685 --> 00:47:37,765
‫إذا دعوت أشخاص إلى منزلنا‬

899
00:47:37,855 --> 00:47:40,435
‫وكسروا شيئًا، فهذا…‬

900
00:47:40,524 --> 00:47:41,694
‫نعم.‬

901
00:47:41,775 --> 00:47:45,485
‫بالنسبة إليّ، هذا ليس…‬
‫إنه تصرف غير ناضج بالطبع،‬

902
00:47:45,571 --> 00:47:48,741
‫ولكني أشعر بأننا لن نسمح…‬

903
00:47:48,824 --> 00:47:51,794
‫سنمرح، ولكننا لن نكسر شيئًا.‬

904
00:47:51,869 --> 00:47:54,249
‫لست… لا أحد يخطط لكسر أي شيء.‬

905
00:47:54,329 --> 00:47:57,669
‫لا أعرف، أشعر بالحر، وأنا أتعرق.‬

906
00:47:57,749 --> 00:47:59,209
‫- المكان حار هنا.‬
‫- أنا مرهق.‬

907
00:47:59,793 --> 00:48:03,053
‫بصراحة، لا أريد مواصلة التكلم عن هذا.‬

908
00:48:03,630 --> 00:48:05,590
‫أحتاج إلى دقيقة لخلع هذا الزي،‬

909
00:48:05,674 --> 00:48:08,724
‫وتبريد نفسي قليلًا.‬

910
00:48:24,735 --> 00:48:26,645
‫لا أطيق صبرًا للانتهاء من هذا اليوم.‬

911
00:48:26,737 --> 00:48:27,987
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

912
00:48:28,614 --> 00:48:32,454
‫أنا متوتر بشدة.‬

913
00:48:33,660 --> 00:48:34,870
‫اسماهما هما "دون"…‬

914
00:48:35,370 --> 00:48:36,710
‫- و"نان".‬
‫- و"نان".‬

915
00:48:36,788 --> 00:48:37,618
‫نعم.‬

916
00:48:37,706 --> 00:48:38,826
‫"دون" و"نان".‬

917
00:48:39,374 --> 00:48:40,714
‫- نعم.‬
‫- حسنًا.‬

918
00:48:42,044 --> 00:48:43,674
‫أشعر بالتوتر للقاء والدي "ناتالي".‬

919
00:48:43,754 --> 00:48:46,724
‫لم تخبر والديها بأمر خطوبتنا.‬

920
00:48:46,798 --> 00:48:49,838
‫سيكونان حمويّ.‬

921
00:48:49,927 --> 00:48:51,797
‫هذا وضع جدي.‬

922
00:48:51,887 --> 00:48:55,347
‫لا أظن أن "نتالي"‬
‫خائفة من آراء عائلتها على الإطلاق.‬

923
00:48:55,432 --> 00:48:58,562
‫حقيقة أن "نتالي" تربت بشكل تقليدي،‬

924
00:48:59,061 --> 00:49:02,021
‫وأنها ابنة، تجعلهما يشعران بالقلق أكثر‬

925
00:49:02,105 --> 00:49:05,395
‫من دخول غريب عشوائي‬
‫إلى حياة ابنتهما، وأفهم ذلك.‬

926
00:49:05,901 --> 00:49:08,741
‫ولكن مهمتي هي الاعتناء بها‬
‫وجعلها تشعر بالأمان.‬

927
00:49:08,820 --> 00:49:10,410
‫وأريد أن يرى والداها هذا أيضًا.‬

928
00:49:10,489 --> 00:49:12,199
‫كيف ستقدميننا لبعضنا البعض؟‬

929
00:49:12,282 --> 00:49:16,332
‫سأقول، "مرحبًا، هذا خطيبي."‬

930
00:49:17,120 --> 00:49:19,290
‫هل ستقولينها وأنت تضحكين هكذا أمامهما؟‬

931
00:49:19,373 --> 00:49:22,543
‫أضحك عندما أكون متوترة، لذا…‬

932
00:49:23,961 --> 00:49:26,211
‫حسنًا، ماذا لو لم يوافقا عليّ؟‬

933
00:49:26,296 --> 00:49:27,626
‫ما هي الخطة؟‬

934
00:49:27,714 --> 00:49:30,844
‫عليك الذهاب لإحضار الأزهار والعشاء.‬

935
00:49:30,926 --> 00:49:34,716
‫وأثناء غيابك، سأشرح التجربة لهما،‬

936
00:49:34,805 --> 00:49:37,595
‫وما حدث منذ رأيتُهما آخر مرة.‬

937
00:49:37,683 --> 00:49:39,353
‫ثم سأعرّفكم على بعضكم البعض.‬

938
00:49:40,102 --> 00:49:43,152
‫سيكون الأمر بخير ما دمت ستتصرف على طبيعتك.‬

939
00:49:44,106 --> 00:49:45,266
‫- حسنًا.‬
‫- نعم.‬

940
00:49:49,820 --> 00:49:51,910
‫- هل اتفقنا؟‬
‫- نعم، اتفقنا.‬

941
00:49:51,989 --> 00:49:55,119
‫حسنًا، ولكن لا تضغطي كثيرًا.‬

942
00:49:56,702 --> 00:49:59,002
‫- حسنًا، سأذهب لإحضار العشاء.‬
‫- حسنًا.‬

943
00:49:59,079 --> 00:50:02,619
‫سأحضر الأزهار، وعليك تولي أمر كل شيء.‬

944
00:50:02,708 --> 00:50:04,288
‫نعم، هل سألقاك في البيت؟‬

945
00:50:04,376 --> 00:50:05,206
‫- نعم.‬
‫- حسنًا.‬

946
00:50:05,293 --> 00:50:06,553
‫وداعًا، حسنًا.‬

947
00:50:06,628 --> 00:50:07,458
‫وداعًا.‬

948
00:50:19,433 --> 00:50:22,023
‫أنا متوترة للغاية‬
‫بشأن لقاء والديّ بـ"شاين".‬

949
00:50:22,102 --> 00:50:24,562
‫أنا مقرّبة من والديّ، وأخبرهما بكل شيء.‬

950
00:50:24,646 --> 00:50:29,026
‫وأشعر بالأسف لأني لم أخبرهما‬
‫على الفور بأني مخطوبة.‬

951
00:50:29,860 --> 00:50:31,900
‫آمل أن يحبانه.‬

952
00:50:31,987 --> 00:50:36,407
‫ولكني أعرف أنه ستكون لديهما مخاوف‬
‫حول مدى سرعة تطور العلاقة.‬

953
00:50:36,491 --> 00:50:39,661
‫ولا أريد مضايقتهما أبدًا، ولكن حاليًا،‬

954
00:50:39,745 --> 00:50:44,035
‫"شاين" هو الشخص الأهم بالنسبة إليّ،‬
‫وأنا مستعدة للمجازفة‬

955
00:50:44,124 --> 00:50:46,384
‫بمضايقتهما من أجل "شاين".‬

956
00:50:48,837 --> 00:50:50,167
‫يا إلهي!‬

957
00:50:50,756 --> 00:50:52,006
‫لا يمكنني التعامل مع هذا.‬

958
00:50:54,176 --> 00:50:55,926
‫- مرحبًا يا حبيبتي.‬
‫- يا إلهي!‬

959
00:50:56,011 --> 00:50:57,931
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬

960
00:50:58,013 --> 00:50:59,773
‫ماذا تقصدين بسؤالك هذا؟‬

961
00:50:59,848 --> 00:51:01,058
‫تبدين جميلة.‬

962
00:51:01,141 --> 00:51:02,521
‫- شكرًا.‬
‫- نعم.‬

963
00:51:02,601 --> 00:51:04,311
‫- مرحبًا يا حبيبتي.‬
‫- تسرني رؤيتكما.‬

964
00:51:04,394 --> 00:51:06,064
‫ما هذه الشقة؟‬

965
00:51:06,813 --> 00:51:10,403
‫إنها شقتي الجديدة،‬
‫أتريدان رؤية الإطلالة؟ إنها مذهلة.‬

966
00:51:10,484 --> 00:51:11,534
‫هل انتقلت؟‬

967
00:51:11,610 --> 00:51:13,360
‫- إنها جميلة.‬
‫- إنها جميلة.‬

968
00:51:13,445 --> 00:51:14,735
‫يا للروعة! إنها جميلة.‬

969
00:51:14,821 --> 00:51:16,741
‫أعرف، أليست مذهلة؟‬

970
00:51:17,824 --> 00:51:20,744
‫هل تريدان الجلوس على هذه الكراسي؟‬

971
00:51:20,827 --> 00:51:21,657
‫حسنًا، لماذا…‬

972
00:51:22,954 --> 00:51:24,164
‫- لا، فعلًا.‬
‫- ماذا؟‬

973
00:51:24,247 --> 00:51:26,167
‫- لمن هذه الشقة؟‬
‫- إنها لي، أقسم.‬

974
00:51:26,666 --> 00:51:27,496
‫لا.‬

975
00:51:28,085 --> 00:51:30,795
‫سأفسر كل شيء، ولكن هل تريدان الجلوس؟‬

976
00:51:30,879 --> 00:51:31,919
‫حسنًا.‬

977
00:51:32,005 --> 00:51:35,465
‫حسنًا، لماذا؟ هل تخشين أن أفقد وعيي؟‬

978
00:51:35,550 --> 00:51:39,300
‫سأبقى بعيدة حتى أتمكن من الهروب.‬

979
00:51:41,348 --> 00:51:42,178
‫أنا أمزح.‬

980
00:51:42,891 --> 00:51:43,981
‫اشتقنا إليك.‬

981
00:51:44,059 --> 00:51:45,769
‫- أعرف، مرّ زمن طويل.‬
‫- نعم.‬

982
00:51:45,852 --> 00:51:47,982
‫أعرف، هل مرّت ثلاثة أو أربعة أسابيع؟‬

983
00:51:48,063 --> 00:51:48,903
‫نعم.‬

984
00:51:49,564 --> 00:51:50,404
‫حسنًا.‬

985
00:51:50,982 --> 00:51:53,742
‫كما هو واضح، كنت عزباء كما تعرفان.‬

986
00:51:53,819 --> 00:51:57,699
‫- نعم.‬
‫- وكنت أريد بشدة إيجاد رجل مناسب.‬

987
00:51:58,281 --> 00:52:01,081
‫فشاركت في تجربة،‬

988
00:52:01,159 --> 00:52:03,949
‫حيث ثمة 15 رجلًا و15 امرأة،‬

989
00:52:04,037 --> 00:52:06,457
‫وتواعدوا من دون رؤية بعضهم البعض.‬

990
00:52:10,752 --> 00:52:13,462
‫وأُغرمت برجل.‬

991
00:52:16,091 --> 00:52:17,511
‫وطلب يدي،‬

992
00:52:18,009 --> 00:52:20,429
‫وأنا وافقت، لذا أنا مخطوبة.‬

993
00:52:20,512 --> 00:52:22,062
‫يا إلهي!‬

994
00:52:22,139 --> 00:52:23,559
‫اسمه "شاين".‬

995
00:52:24,474 --> 00:52:27,064
‫- هذه شقتي أنا و"شاين".‬
‫- ماذا؟‬

996
00:52:28,061 --> 00:52:29,021
‫يا للعجب!‬

997
00:52:29,104 --> 00:52:31,734
‫يا إلهي! هذا كثير.‬

998
00:52:31,815 --> 00:52:34,645
‫سنتزوج بعد أسبوعين.‬

999
00:52:35,235 --> 00:52:36,145
‫ماذا؟‬

1000
00:52:37,112 --> 00:52:39,532
‫- أنا قلقة بصفتي أمًا.‬
‫- وأنا كذلك.‬

1001
00:52:39,614 --> 00:52:42,454
‫- هل تريدين رؤية الخاتم؟‬
‫- لا، لا أريد رؤيته.‬

1002
00:52:45,996 --> 00:52:49,536
‫اعتبريني عتيقة الطراز أو أيًا كان،‬
‫ولكن بعد عشرة أيام؟‬

1003
00:52:49,624 --> 00:52:51,634
‫تزوج جدي وجدتي بعد ثلاثة أيام.‬

1004
00:52:51,710 --> 00:52:56,260
‫- وهما متزوجان منذ 60 أو 70 سنة.‬
‫- أعرف، هل تعيشين في ستينيات القرن الماضي؟‬

1005
00:52:56,339 --> 00:52:57,799
‫لم أكن سأوافق‬

1006
00:52:57,883 --> 00:53:00,473
‫لو لم أكن أظن أنه قرار صائب.‬

1007
00:53:00,552 --> 00:53:02,552
‫- لا أعرف.‬
‫- تعرفين أني لم أكن سأفعل.‬

1008
00:53:05,265 --> 00:53:10,265
‫بصدق، أردت إخباركما،‬
‫ولكني أردت أن تلتقياه شخصيًا‬

1009
00:53:10,353 --> 00:53:14,693
‫قبل أن تصدرا أي أحكام،‬
‫ولكنه مثلك تمامًا يا أمي.‬

1010
00:53:15,358 --> 00:53:18,818
‫- ماذا؟‬
‫- إنه نشيط وانفعالي قليلًا.‬

1011
00:53:18,904 --> 00:53:19,954
‫- يا إلهي!‬
‫- أتعرفين؟‬

1012
00:53:20,030 --> 00:53:23,410
‫أود تحذيركما،‬
‫إنه مختلف عني من ناحية الشخصية.‬

1013
00:53:23,992 --> 00:53:26,952
‫لا أعرف وصفًا أفضل،‬
‫ولكنه أكثر عفوية مني كما أعتقد.‬

1014
00:53:27,037 --> 00:53:29,537
‫- وهذا أمر جيد.‬
‫- نعم، هذا أمر جيد.‬

1015
00:53:29,623 --> 00:53:30,753
‫أي أنه مثلك.‬

1016
00:53:31,333 --> 00:53:33,253
‫ولكن علاقتنا ناجحة.‬

1017
00:53:33,335 --> 00:53:36,085
‫ما الذي جعلك تعتقدين أنه الرجل المناسب لك؟‬

1018
00:53:36,838 --> 00:53:40,218
‫بناءً على حواراتنا في الحجيرات،‬
‫تكلمنا فحسب.‬

1019
00:53:40,300 --> 00:53:44,550
‫حوارات عميقة حول شخصيتينا،‬
‫وتكلمنا حول كل شيء،‬

1020
00:53:44,638 --> 00:53:46,638
‫وهو بغاية اللطف.‬

1021
00:53:46,723 --> 00:53:48,313
‫هذا أمر جيد.‬

1022
00:53:48,391 --> 00:53:49,941
‫- إنه رائع.‬
‫- حسنًا.‬

1023
00:53:50,018 --> 00:53:52,308
‫- أصدّقك، أود لقائه.‬
‫- مؤكد أنه…‬

1024
00:53:52,395 --> 00:53:54,055
‫أتطلع شوقًا للقائه.‬

1025
00:53:54,147 --> 00:53:56,817
‫- ما رأيكما أن تقابلاه أولًا؟‬
‫- حسنًا.‬

1026
00:53:56,900 --> 00:53:59,610
‫وهل أخبرتكما بأن حفل زفافي بعد أسبوعين؟‬

1027
00:54:00,362 --> 00:54:03,282
‫أتعرفين؟ أحتاج إلى نقالة.‬

1028
00:54:03,365 --> 00:54:05,445
‫يا إلهي! لماذا تضحك؟‬

1029
00:54:05,533 --> 00:54:06,793
‫- أمي.‬
‫- "نان".‬

1030
00:54:06,868 --> 00:54:09,788
‫هلّا تؤجلين حكمك على الأقل؟‬

1031
00:54:09,871 --> 00:54:11,581
‫- أنا أختبئ وراء أبي.‬
‫- نعم.‬

1032
00:54:12,540 --> 00:54:16,380
‫بينما كنت أخبرهما بنبأ خطوبتي،‬

1033
00:54:16,461 --> 00:54:18,961
‫رأيت الأسى في عيني أمي،‬

1034
00:54:19,798 --> 00:54:21,798
‫ومدى انزعاجها.‬

1035
00:54:21,883 --> 00:54:23,643
‫وقد فطر ذلك قلبي.‬

1036
00:54:23,718 --> 00:54:26,048
‫ولكن في الوقت نفسه،‬

1037
00:54:26,137 --> 00:54:29,427
‫كنت سعيدة لأن أبي كان متفهمًا‬

1038
00:54:29,516 --> 00:54:31,726
‫ومتفتح الذهن.‬

1039
00:54:31,810 --> 00:54:35,310
‫- أمي، اهدئي عندما تلتقين به.‬
‫- وإن لم أفعل؟‬

1040
00:54:35,814 --> 00:54:37,904
‫ولكن أليس هذا ما أردته دومًا لي؟‬

1041
00:54:37,983 --> 00:54:40,743
‫هذا صحيح، أردنا شخصًا يهتم لأمرك ويحبك.‬

1042
00:54:40,819 --> 00:54:41,739
‫- نعم.‬
‫- بالطبع.‬

1043
00:54:41,820 --> 00:54:44,530
‫أنا مقرّبة من والديّ.‬

1044
00:54:44,614 --> 00:54:47,454
‫هل سيكون عليّ اختيار صف؟‬
‫إما والديّ وإما "شاين"؟‬

1045
00:54:47,534 --> 00:54:49,954
‫لا أعرف، لم أفكر إلى هذا الحد.‬

1046
00:54:51,538 --> 00:54:55,708
‫حسنًا، سأضع أحمر شفاه.‬

1047
00:54:57,794 --> 00:55:01,134
‫تفعل أمورًا جنونية كثيرة،‬
‫ولكن هذا كثير بالنسبة إليّ.‬

1048
00:55:01,214 --> 00:55:03,844
‫- فلنحسن الظن بها.‬
‫- هذا كثير.‬

1049
00:55:06,761 --> 00:55:07,891
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

1050
00:55:39,919 --> 00:55:41,839
‫ترجمة "أحمد غادي"‬

