﻿1
00:00:06,423 --> 00:00:10,553
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:11,553 --> 00:00:14,563
‫"تسعة أيام على حفلات الزفاف"‬

3
00:00:15,140 --> 00:00:17,390
‫"(نتالي) و(شاين)"‬

4
00:00:17,475 --> 00:00:18,555
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

5
00:00:18,643 --> 00:00:19,483
‫مرحبًا.‬

6
00:00:20,770 --> 00:00:22,560
‫- هل هذا "شاين"؟‬
‫- نعم، هذا "شاين".‬

7
00:00:22,647 --> 00:00:24,107
‫مرحبًا، كيف حالكما؟‬

8
00:00:24,190 --> 00:00:27,320
‫- بخير.‬
‫- هذه لك، هل يمكنني معانقتك؟‬

9
00:00:27,819 --> 00:00:28,819
‫كيف حالك؟‬

10
00:00:28,903 --> 00:00:29,953
‫أنا بخير.‬

11
00:00:30,030 --> 00:00:32,030
‫- كيف حالك؟‬
‫- هذه لك.‬

12
00:00:32,115 --> 00:00:34,025
‫- شكرًا لك، إنها جميلة.‬
‫- العفو، كيف حالك سيدي؟‬

13
00:00:34,117 --> 00:00:36,997
‫- مرحبًا يا "شاين".‬
‫- أنا "شاين"، سُررت بلقائك.‬

14
00:00:38,246 --> 00:00:39,536
‫لقد أنقذني الجرس.‬

15
00:00:39,622 --> 00:00:41,212
‫أو أنقذني خطيبي.‬

16
00:00:41,291 --> 00:00:43,461
‫- لماذا؟ ماذا حدث؟‬
‫- لا شيء.‬

17
00:00:43,543 --> 00:00:45,553
‫ولكن على أي حال، هذا "شاين".‬

18
00:00:46,504 --> 00:00:48,884
‫لم أخبر والديّ عن التجربة‬

19
00:00:48,965 --> 00:00:52,835
‫لأني أردتهما أن يلتقيا "شاين" شخصيًا أولًا،‬

20
00:00:52,927 --> 00:00:55,807
‫ورؤية طريقة تفاعلي أنا و"شاين" معًا.‬

21
00:00:55,889 --> 00:00:59,929
‫ولكني أشعر بالذعر.‬

22
00:01:00,018 --> 00:01:02,398
‫- يا له من خبر مهم!‬
‫- أعرف.‬

23
00:01:02,479 --> 00:01:04,649
‫ما زلت أحاول استيعاب هذا الآن.‬

24
00:01:06,441 --> 00:01:08,781
‫أفهم حقيقة أنها لم ترغب‬
‫في إخبار والديها وإثارة ذعرهما،‬

25
00:01:08,860 --> 00:01:12,450
‫ولكننا سنتزوج سريعًا،‬
‫وهما يتلقيان معلومات كثيرة.‬

26
00:01:12,530 --> 00:01:15,660
‫نعم، أنا قلق،‬
‫لأن موافقة العائلة تهمني كثيرًا.‬

27
00:01:15,742 --> 00:01:19,162
‫وإذا لم يؤمنا بنا، فسيكون هذا صعبًا للغاية.‬

28
00:01:19,245 --> 00:01:21,745
‫- هذه أول وجبة لنا معًا.‬
‫- نعم.‬

29
00:01:21,831 --> 00:01:23,501
‫- يا لها من لحظة!‬
‫- نعم.‬

30
00:01:23,583 --> 00:01:24,793
‫هذا جنوني، صحيح؟‬

31
00:01:24,876 --> 00:01:28,416
‫الأرجح أن ثمة مئة سؤال‬
‫تدور في ذهنيكما الآن، ولكن…‬

32
00:01:29,380 --> 00:01:32,220
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء، أنا أنظر إلى أبي فحسب.‬

33
00:01:33,384 --> 00:01:37,604
‫- كان خياري الأول منذ أول يوم.‬
‫- ما الذي جعله مميزًا؟‬

34
00:01:37,680 --> 00:01:39,600
‫حس دعابته، جعلني أضحك كثيرًا.‬

35
00:01:39,682 --> 00:01:43,062
‫شعرت بأمان وطمأنينة أكثر معه في محادثاتنا.‬

36
00:01:43,144 --> 00:01:45,774
‫- وكنت قادرة على التكلم بصراحة.‬
‫- كانت محادثاتنا سهلة.‬

37
00:01:45,855 --> 00:01:48,265
‫أجرينا حوارات عميقة وجيدة حول العائلة،‬

38
00:01:48,358 --> 00:01:51,738
‫وما نريده لمستقبلنا،‬
‫كما أجرينا حوارات ممتعة.‬

39
00:01:51,820 --> 00:01:53,610
‫مررنا بأيام حيث لعبنا ألعابًا ومرحنا.‬

40
00:01:53,696 --> 00:01:56,366
‫هذا جيد، لأن زوجتي هي أعز أصدقائي.‬

41
00:01:56,449 --> 00:01:57,699
‫- حقًا؟‬
‫- حقًا.‬

42
00:01:57,784 --> 00:02:01,374
‫- اسألني إن كنت كذلك بالنسبة إليّ.‬
‫- لا، لا أريد أن أعرف.‬

43
00:02:01,955 --> 00:02:05,665
‫- "شاين"، سأستجوبك الآن، اتفقنا؟‬
‫- لنفعلها، أنا مستعدّ.‬

44
00:02:05,750 --> 00:02:09,090
‫- عليك تركه ينهي وجبته.‬
‫- لنفعلها، بوسعي فعلها.‬

45
00:02:09,170 --> 00:02:11,010
‫ما الذي جعلها تتميز بنظرك؟‬

46
00:02:11,089 --> 00:02:15,969
‫أوضحت في كل مرة ومنحتني الطمأنينة بالقول،‬

47
00:02:16,052 --> 00:02:18,142
‫"أنت خياري الأول."‬

48
00:02:18,221 --> 00:02:20,641
‫يتردد الناس ويخشون مثل هذا الكلام،‬

49
00:02:20,723 --> 00:02:24,693
‫ويخشون التكلم بصراحة ويكونوا ضعفاء،‬
‫ولكنها طالبت بحقوقها على الفور.‬

50
00:02:24,769 --> 00:02:27,309
‫لم تخش قول ذلك، ماذا؟ لقد فعلت.‬

51
00:02:27,397 --> 00:02:30,857
‫- أيمكنكم تصوري ذلك الشخص؟‬
‫- وكنت كذلك، ألم تقولي ذلك؟‬

52
00:02:30,942 --> 00:02:32,942
‫وتراجعت بعض الفتيات.‬

53
00:02:33,027 --> 00:02:35,567
‫هل طلبت يدها من دون رؤيتها؟‬

54
00:02:35,655 --> 00:02:37,065
‫- نعم.‬
‫- نعم.‬

55
00:02:39,868 --> 00:02:40,698
‫أتعرفان؟‬

56
00:02:40,785 --> 00:02:42,905
‫- هل تشعرين بتحسن أكثر بعد لقائه؟‬
‫- بكل تأكيد.‬

57
00:02:42,996 --> 00:02:45,366
‫يبدو أنك تتمتع بشخصية مرحة.‬

58
00:02:45,456 --> 00:02:46,956
‫- شكرًا، أنا ممتن لهذا.‬
‫- نعم.‬

59
00:02:47,041 --> 00:02:49,041
‫- ماذا عني؟‬
‫- وكذلك هي.‬

60
00:02:49,127 --> 00:02:53,377
‫قد تكون "نتالي" مرحة،‬
‫ولكن لديها جانبًا لا يراه أحد.‬

61
00:02:53,464 --> 00:02:54,384
‫أنا وحدي أعرفه.‬

62
00:02:54,465 --> 00:02:57,215
‫- أي جانب هذا يا أمي؟‬
‫- نعم، أود رؤية ذلك الجانب.‬

63
00:02:57,302 --> 00:02:59,262
‫عندما كانت صغيرة،‬

64
00:02:59,345 --> 00:03:03,805
‫لم أكن أعرف أنها غاضبة‬
‫إلّا عندما كانت تفعل هكذا‬

65
00:03:03,892 --> 00:03:06,022
‫أمامي، وهذا يعني أنها غاضبة.‬

66
00:03:06,102 --> 00:03:09,482
‫أستجمع غضبي في داخلي، ثم أطلقه.‬

67
00:03:10,023 --> 00:03:12,733
‫- هكذا؟‬
‫- ستعرف عندما أغضب.‬

68
00:03:13,234 --> 00:03:18,244
‫أنا متكلم انفعالي أكثر، وأقول ما في قلبي.‬

69
00:03:18,323 --> 00:03:21,743
‫عرفنا ذلك‬
‫عندما تجادلنا لأول مرة حول أمر ما.‬

70
00:03:21,826 --> 00:03:23,616
‫- هل تشاجرتما بالفعل؟‬
‫- نعم.‬

71
00:03:23,703 --> 00:03:24,663
‫- جدال؟‬
‫- نعم.‬

72
00:03:24,746 --> 00:03:26,656
‫- سنفعل ذلك.‬
‫- نعم.‬

73
00:03:26,748 --> 00:03:29,998
‫أيًا كان الأمر، ولكننا تعلمنا‬
‫أن لكل منا أسلوبه الخاص بالتواصل.‬

74
00:03:30,084 --> 00:03:35,424
‫فتعلمنا، ولن أكون انفعاليًا الآن‬
‫في مواقف معينة.‬

75
00:03:35,506 --> 00:03:39,466
‫وهي ستعبّر أكثر حتى تساعدني على المضي قدمًا.‬

76
00:03:39,552 --> 00:03:41,512
‫ولكن… نعم.‬

77
00:03:41,596 --> 00:03:44,056
‫- أنا سعيدة للتعرّف عليك.‬
‫- نعم.‬

78
00:03:44,140 --> 00:03:46,940
‫- أفهم هذا.‬
‫- ولكن استيعاب كل هذا صعب عليّ.‬

79
00:03:47,018 --> 00:03:48,228
‫- المسألة برمتها.‬
‫- نعم.‬

80
00:03:48,811 --> 00:03:51,941
‫بصفتي أمًا، ما زلت بحاجة إلى بعض الوقت.‬

81
00:03:53,441 --> 00:03:54,651
‫يثير هذا توتري.‬

82
00:03:54,734 --> 00:03:59,414
‫أؤمن أن الزواج لا يدور حول الحب وحده.‬

83
00:03:59,489 --> 00:04:01,819
‫- إنه أكثر من ذلك.‬
‫- نعم.‬

84
00:04:01,908 --> 00:04:04,408
‫- وليس سهلًا دومًا.‬
‫- لن يكون الأمر سهلًا علينا.‬

85
00:04:04,494 --> 00:04:05,504
‫كلانا عرف ذلك الآن.‬

86
00:04:05,578 --> 00:04:08,538
‫لم يعد الأمر يتعلق بي وبها الآن.‬

87
00:04:08,623 --> 00:04:12,093
‫بل يتعلق بحياتنا معًا ومستقبلنا وكل هذا.‬

88
00:04:12,168 --> 00:04:14,458
‫أنا واثقة تمامًا أنه الرجل المناسب.‬

89
00:04:14,963 --> 00:04:18,133
‫- هذا جيد، أنا…‬
‫- وأعتقد أنه يجدني المرأة المناسبة أيضًا.‬

90
00:04:18,675 --> 00:04:21,885
‫أعتقد أنه من الجيد أنك وجدت رجلًا كهذا.‬

91
00:04:21,970 --> 00:04:22,800
‫- نعم.‬
‫- فعلًا.‬

92
00:04:22,887 --> 00:04:25,137
‫نحن عائلة مقرّبة.‬

93
00:04:25,723 --> 00:04:28,433
‫العائلة هي أهم شيء، سأفعل أي شيء من أجلها.‬

94
00:04:28,518 --> 00:04:31,848
‫- هل أنت سعيد به؟‬
‫- نعم.‬

95
00:04:32,563 --> 00:04:34,613
‫لسبب ما، أنا سعيد به كما أظن.‬

96
00:04:34,691 --> 00:04:39,031
‫يمكن رؤية أنه رجل صادق.‬

97
00:04:39,112 --> 00:04:41,112
‫إنه رجل صادق وحنون.‬

98
00:04:41,197 --> 00:04:43,987
‫أعرف أن الأمر سريع، ولكننا نمضي وقتنا معًا،‬

99
00:04:44,075 --> 00:04:47,495
‫وأعدك بأننا سنثبت أننا مستعدين.‬

100
00:04:47,996 --> 00:04:50,366
‫أنا مستعدّ تمامًا لهذا، أنا مستعدّ كليًا.‬

101
00:04:50,456 --> 00:04:53,036
‫يبدو هذا جنونيًا، ولكني أعرفها جيدًا.‬

102
00:04:53,126 --> 00:04:54,916
‫أشعر بأني أعرفها منذ سنوات.‬

103
00:04:55,003 --> 00:04:57,963
‫أشعر بارتياح أكبر بعدما التقيتك الآن،‬

104
00:04:58,047 --> 00:05:01,587
‫لأني جئت إلى هنا وأنا لا أتوقع ذلك.‬

105
00:05:01,676 --> 00:05:05,556
‫- نعم.‬
‫- وبعدما التقيتك الآن، أشعر بالرضا.‬

106
00:05:05,638 --> 00:05:08,638
‫- أتلقى طاقة إيجابية منك.‬
‫- هذا يسعدني كثيرًا.‬

107
00:05:14,439 --> 00:05:18,989
‫"(شيكاغو)، (إلينوي)"‬

108
00:05:20,153 --> 00:05:23,453
‫"ثمانية أيام على حفلات الزفاف"‬

109
00:05:24,157 --> 00:05:28,537
‫ليلة أمس، تجادلنا أنا و"مالوري"،‬

110
00:05:28,619 --> 00:05:30,909
‫وقررت هي النوم في الغرفة الأخرى،‬

111
00:05:30,997 --> 00:05:32,827
‫وأنا نمت في هذه الغرفة.‬

112
00:05:32,915 --> 00:05:35,415
‫ثمة امرأة كنت أواعدها سابقًا،‬

113
00:05:35,501 --> 00:05:40,091
‫ذهبت أمس إلى شقة أختيّ.‬

114
00:05:41,799 --> 00:05:46,469
‫ورأت أختاي أنها جريحة المشاعر،‬

115
00:05:47,180 --> 00:05:50,270
‫ففتحتا لها الباب.‬

116
00:05:50,808 --> 00:05:55,438
‫ولكنها بدأت تتكلم بغضب‬
‫وتقول كلامًا لا أصل له.‬

117
00:05:55,521 --> 00:05:58,111
‫وكانت أختاي بحالة صدمة،‬

118
00:05:58,191 --> 00:06:00,031
‫ولم تفهما ما يجري،‬

119
00:06:00,109 --> 00:06:01,569
‫وحاولتا التصرف بشكل حضاري.‬

120
00:06:03,905 --> 00:06:04,815
‫نعم؟‬

121
00:06:05,406 --> 00:06:06,946
‫"(مالوري)، 32 سنة، مديرة مؤسسة غير ربحية"‬

122
00:06:07,033 --> 00:06:07,993
‫مرحبًا.‬

123
00:06:08,076 --> 00:06:10,286
‫- مرحبًا، ما الأمر؟‬
‫- أشعر بأن علينا التكلم.‬

124
00:06:11,079 --> 00:06:12,909
‫- حسنًا.‬
‫- انزعجت "مالوري" من ذلك.‬

125
00:06:15,666 --> 00:06:19,586
‫من الصعب عليّ أن أفهم‬
‫لماذا قد تتمادى امرأة إلى هذا الحد‬

126
00:06:19,670 --> 00:06:20,760
‫وتفعل هذه التصرفات،‬

127
00:06:20,838 --> 00:06:25,888
‫لو لم يكن ثمة وعد بأنها كانت حبيبتك.‬

128
00:06:25,968 --> 00:06:29,218
‫أولًا، أؤكد لك منذ البداية‬
‫أننا لم نكن حبيبين يومًا.‬

129
00:06:29,305 --> 00:06:33,345
‫لم أعدها بأي شيء مطلقًا،‬
‫وكنت صريحًا معها منذ البداية.‬

130
00:06:33,434 --> 00:06:36,774
‫قلت، "يمكنك مواعدة رجال آخرين،‬
‫ويمكنني مواعدة نساء أخريات."‬

131
00:06:36,854 --> 00:06:40,944
‫تم تحديد مشاركتي في هذه التجربة قبل سنة.‬

132
00:06:41,025 --> 00:06:43,985
‫وأعرف أنهم يطلبون منا‬
‫ألّا نؤجل خطط حياتنا وما إلى ذلك.‬

133
00:06:44,070 --> 00:06:46,780
‫لا أكترث، كنت أعرف‬
‫أني أود المشاركة بهذه التجربة.‬

134
00:06:46,864 --> 00:06:48,534
‫ولم تكن راضية عن ذلك.‬

135
00:06:49,367 --> 00:06:50,197
‫أعرف، ولكن…‬

136
00:06:50,284 --> 00:06:52,794
‫وقد تكون هذه غلطتي، سأعترف بذلك.‬

137
00:06:52,870 --> 00:06:54,830
‫ربما كان ينبغي أن أكون أكثر…‬

138
00:06:55,540 --> 00:06:59,540
‫لا أعرف، ما كان عليّ تمضية وقت معها.‬

139
00:06:59,627 --> 00:07:02,547
‫أو كان عليّ إنهاء علاقتنا وقتها،‬
‫ولكني لم أفعل.‬

140
00:07:02,630 --> 00:07:06,590
‫كيف تواصلت مع أختيك؟‬
‫هل اتصلت بهما؟ هل راسلتهما؟‬

141
00:07:06,676 --> 00:07:09,006
‫هل… هل كانت مقرّبة منهما لهذه الدرجة؟‬

142
00:07:09,095 --> 00:07:13,015
‫لا، لقد جاءت إلى شقتهما، وكانت منزعجة،‬

143
00:07:13,099 --> 00:07:15,939
‫وتفوهت بكلام مسيء عني لأني رحلت.‬

144
00:07:17,979 --> 00:07:20,229
‫كانت تعرف أختيك، والتقت بهما.‬

145
00:07:20,314 --> 00:07:23,284
‫- وأمضت وقتًا معهما ومعكم.‬
‫- كانت تعرف أختيّ، نعم.‬

146
00:07:23,359 --> 00:07:27,319
‫هل تعرّف كل فتاة تواعدها على أختيك؟‬

147
00:07:29,574 --> 00:07:32,704
‫ويجعلني هذا أتساءل،‬
‫"لماذا شاركت في التجربة؟"‬

148
00:07:33,786 --> 00:07:35,246
‫هل تشعر…‬

149
00:07:37,248 --> 00:07:38,958
‫أن هذا ما تريده حقًا؟‬

150
00:07:47,258 --> 00:07:50,258
‫إن كنت تريد أن تكون مع امرأة أخرى،‬

151
00:07:50,344 --> 00:07:52,854
‫أو تريد أن تكون في مكان آخر،‬

152
00:07:53,347 --> 00:07:55,097
‫فأخبرني فحسب.‬

153
00:07:55,183 --> 00:07:56,933
‫أفضّل أن تكون صادقًا معي‬

154
00:07:57,018 --> 00:08:02,148
‫على أن تجرح مشاعري.‬

155
00:08:06,152 --> 00:08:09,782
‫ليس ثمة أي امرأة أخرى،‬
‫قلت لك إني أحبك لأني أعني كلامي.‬

156
00:08:13,284 --> 00:08:16,164
‫هذا أمر أشعر بأنه مهم.‬

157
00:08:16,245 --> 00:08:18,115
‫الزواج أمر مهم.‬

158
00:08:18,748 --> 00:08:19,998
‫تركيزي ينصب عليك.‬

159
00:08:20,082 --> 00:08:23,962
‫تركيزي ينصب علينا الآن،‬
‫ولا أهتم لأي شيء عدا ذلك.‬

160
00:08:25,213 --> 00:08:27,473
‫أعرف أنه بقي أسبوع على حفل زفافنا.‬

161
00:08:27,548 --> 00:08:31,548
‫أريدك أن تختاريني،‬
‫وأريد أن أختارك في النهاية.‬

162
00:08:36,891 --> 00:08:38,941
‫أحبك كثيرًا.‬

163
00:08:39,685 --> 00:08:41,225
‫أحبك أيضًا يا "مال"،‬

164
00:08:41,312 --> 00:08:43,612
‫ولا أتعامل مع هذا باستخفاف.‬

165
00:08:47,151 --> 00:08:48,861
‫هل يمكنني الجلوس بقربك؟‬

166
00:08:49,862 --> 00:08:50,742
‫بالطبع.‬

167
00:09:05,294 --> 00:09:06,424
‫نحن على وفاق.‬

168
00:09:09,131 --> 00:09:10,681
‫أثق بهذا.‬

169
00:09:10,758 --> 00:09:17,138
‫ولكن إذا ظهر أو انكشف أمر جديد…‬

170
00:09:19,058 --> 00:09:21,438
‫فلا أعتقد أن بوسعي تجاوز ذلك.‬

171
00:09:22,687 --> 00:09:24,557
‫ستنتهي علاقتنا عندها.‬

172
00:09:42,164 --> 00:09:45,334
‫أحببت لقائي بعائلتك.‬

173
00:09:46,252 --> 00:09:49,172
‫يسرني ذلك، أحببت لقاء عائلتك أيضًا،‬
‫كان الأمر سهلًا.‬

174
00:09:49,255 --> 00:09:51,505
‫حفل زفافي بعد أسبوع.‬

175
00:09:51,591 --> 00:09:54,931
‫وكل ما يتعلق بـ"شيك" يبدو منطقيًا لـ"ديبز".‬

176
00:09:55,011 --> 00:09:58,431
‫أتصور أن مستقبلنا سيكون ساحرًا.‬

177
00:10:01,767 --> 00:10:02,847
‫سنتزوج قريبًا.‬

178
00:10:02,935 --> 00:10:05,935
‫في حياتي، إن كانت ثمة إنسانة واحدة أعرف‬

179
00:10:07,440 --> 00:10:10,150
‫أن بوسعي تمضية بقية حياتي معها…‬

180
00:10:11,986 --> 00:10:12,856
‫فستكون أنت.‬

181
00:10:13,446 --> 00:10:17,066
‫أنت أروع فتاة قابلتها في حياتي.‬

182
00:10:18,701 --> 00:10:20,581
‫تتمتعين بكل هذه الصفات،‬

183
00:10:20,661 --> 00:10:25,671
‫التي كنت أبحث عن بعضها‬
‫ولم أكن أبحث عن الكثير منها.‬

184
00:10:25,750 --> 00:10:27,840
‫ولكن بعدما رأيتها الآن، أشعر بالدهشة.‬

185
00:10:27,918 --> 00:10:31,048
‫أريد كل شيء بيننا، ولكني أريد أيضًا‬

186
00:10:32,131 --> 00:10:35,011
‫الشعور بصلة جسدية قوية.‬

187
00:10:37,219 --> 00:10:40,889
‫بيني وبينك، بخصوص الجزء الجسدي من العلاقة،‬

188
00:10:41,599 --> 00:10:44,599
‫يجب أن نكون نمارس الحب بلا توقف، صحيح؟‬

189
00:10:44,685 --> 00:10:46,685
‫الأمر ليس غريزيًا بالنسبة إليّ الآن.‬

190
00:10:47,271 --> 00:10:50,111
‫أحب "شيك"، وأكترث لأمره كثيرًا،‬

191
00:10:50,191 --> 00:10:53,191
‫وأريده أن يجذبني نحوه ويقبّلني.‬

192
00:10:53,277 --> 00:10:55,277
‫وأريده أن يُظهر عاطفته.‬

193
00:10:55,363 --> 00:11:00,743
‫أريد استعادة "شيك"‬
‫وشعورنا عندما رأينا بعضنا البعض لأول مرة.‬

194
00:11:00,826 --> 00:11:04,706
‫لا أعرف ماذا حدث،‬
‫ولكننا لم نمارس الحب بعد.‬

195
00:11:04,789 --> 00:11:08,289
‫علاقتنا ليست جسدية هكذا،‬
‫هل رائحة أنفاسي كريهة؟‬

196
00:11:08,376 --> 00:11:11,496
‫ألا يقولون إن على المرء‬
‫الزواج بأعز صديقة له؟‬

197
00:11:13,714 --> 00:11:18,474
‫السؤال الذي أطرحه على نفسي دومًا هو،‬
‫هل أنت مستعدّ للتخلي عن هذه العلاقة؟‬

198
00:11:18,552 --> 00:11:19,802
‫والإجابة سهلة.‬

199
00:11:19,887 --> 00:11:22,307
‫لا، لست مستعدًا لذلك، ولا أريد ذلك قطعًا.‬

200
00:11:22,890 --> 00:11:27,310
‫حتى لو لم تكبر صلتنا الجسدية على الإطلاق،‬

201
00:11:28,437 --> 00:11:32,107
‫فإن الصلة العاطفية تطغى عليها.‬

202
00:11:32,191 --> 00:11:34,861
‫إنها تطغى عليها تمامًا.‬

203
00:11:34,944 --> 00:11:36,654
‫"ديبز" هي أعز أصدقائي.‬

204
00:11:36,737 --> 00:11:37,737
‫أحب هذه الفتاة،‬

205
00:11:37,822 --> 00:11:42,412
‫وأحب الاستيقاظ بجانبها،‬
‫وأحب الرجوع إلى البيت إليها.‬

206
00:11:42,493 --> 00:11:45,873
‫هذا ما يريده المرء في النهاية،‬
‫هذه هي الجائزة الحقيقية.‬

207
00:11:45,955 --> 00:11:48,245
‫هل سمعت يومًا بمفارقة الخيارات؟‬

208
00:11:49,166 --> 00:11:53,046
‫الخيار هو أمر نريده كبشر.‬

209
00:11:53,129 --> 00:11:54,169
‫نريد خيارات.‬

210
00:11:54,255 --> 00:11:58,085
‫وعند وجود خيارات كثيرة،‬
‫تزداد أكثر فأكثر صعوبة‬

211
00:11:58,175 --> 00:12:00,545
‫اختيار أحدها والالتزام به.‬

212
00:12:01,429 --> 00:12:03,509
‫هذا ما يثير قلقي معك.‬

213
00:12:03,597 --> 00:12:06,387
‫في هذا العصر والزمان،‬
‫من الممكن دومًا إيجاد خيار أفضل.‬

214
00:12:06,475 --> 00:12:11,185
‫"شيك" ليس من نوعي المفضل عادةً،‬
‫أحب الرجال بيض البشرة الطوال بالعادة.‬

215
00:12:11,272 --> 00:12:15,532
‫ولكني كنت مستعدة لرؤيته من منظور مختلف،‬

216
00:12:15,609 --> 00:12:18,109
‫لأن صلة عاطفية قوية جمعتنا، وأنا أفعل.‬

217
00:12:18,195 --> 00:12:21,235
‫أشعر كأننا متزوجان منذ أكثر من خمس سنوات.‬

218
00:12:21,323 --> 00:12:25,373
‫لذا، لا ينبغي أن تتمتع العلاقات‬

219
00:12:25,453 --> 00:12:29,503
‫بقدر جنوني من الشغف على الفور.‬

220
00:12:29,582 --> 00:12:31,292
‫تزوج والداي بزواج مدبر.‬

221
00:12:31,375 --> 00:12:34,745
‫عرفا بعضهما البعض لحوالي أسبوع‬
‫أو شهر قبل زواجهما.‬

222
00:12:34,837 --> 00:12:38,627
‫ولكن كليهما كان يتمتع بالعقلية نفسها‬
‫بأنهما سيغرمان ببعضهما،‬

223
00:12:38,716 --> 00:12:41,046
‫وأن ذلك سيستغرق بعض الوقت.‬

224
00:12:41,135 --> 00:12:42,425
‫أعتقد أني متحمسة‬

225
00:12:42,511 --> 00:12:45,721
‫لاختبار كل هذه المشاعر‬
‫والجزء الجسدي من علاقتنا.‬

226
00:12:46,474 --> 00:12:49,734
‫- سنجد حلًا، صحيح؟‬
‫- سنجد حلًا، نعم.‬

227
00:13:02,323 --> 00:13:04,033
‫"(أيانا) و(جاريت)"‬

228
00:13:04,116 --> 00:13:05,196
‫ماذا تعدّ؟‬

229
00:13:05,868 --> 00:13:09,328
‫- حاليًا، بعض الماء المغلي.‬
‫- الماء المغلي؟‬

230
00:13:10,790 --> 00:13:12,960
‫هل أنت متحمس للقاء والديّ؟‬

231
00:13:13,042 --> 00:13:14,712
‫هل الحماس هو الوصف المناسب؟‬

232
00:13:14,794 --> 00:13:17,304
‫- الحماس؟‬
‫- هل تريد فعل الأمر المؤلم بسرعة؟‬

233
00:13:17,379 --> 00:13:18,839
‫والداي مثلي.‬

234
00:13:18,923 --> 00:13:20,013
‫إنهما يبالغان بالتفكير،‬

235
00:13:20,090 --> 00:13:24,140
‫وهما شخصان تقليديان ومحافظان.‬

236
00:13:25,471 --> 00:13:27,641
‫أحاول إثارة أفضل انطباع، أتفهمينني؟‬

237
00:13:28,390 --> 00:13:29,810
‫أنا ممتنة لهذا يا حبيبي.‬

238
00:13:29,892 --> 00:13:32,312
‫"ماركي مارك"، ما اسم والدك؟ "مايك"؟‬

239
00:13:32,394 --> 00:13:35,064
‫يا إلهي! لا تفعل هذا أرجوك.‬

240
00:13:35,147 --> 00:13:36,857
‫سيلتقي "جاريت" بوالديّ اليوم.‬

241
00:13:36,941 --> 00:13:38,441
‫حسنًا، والداي بالتبني،‬

242
00:13:38,526 --> 00:13:40,276
‫ولكني أسميهما بوالديّ.‬

243
00:13:40,361 --> 00:13:43,321
‫انتقلت للسكن معهما بسن الـ18،‬
‫ثم تبنياني عندما بلغت 22 سنة.‬

244
00:13:43,405 --> 00:13:45,525
‫إنهما شديدا الحماية لي.‬

245
00:13:45,616 --> 00:13:50,866
‫لذا أريده أن يكون مستعدًا‬
‫من ناحية التعامل مع عواطفهما.‬

246
00:13:50,955 --> 00:13:52,865
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

247
00:13:52,957 --> 00:13:56,627
‫- مرحبًا يا صغيرتي.‬
‫- تبدين ظريفة للغاية.‬

248
00:13:56,710 --> 00:13:58,460
‫- مرحبًا يا صغيرتي.‬
‫- بئسًا!‬

249
00:13:58,963 --> 00:14:02,133
‫أهلًا بكما في مسكننا المتواضع‬
‫وغير المتواضع، حسنًا، إنه متواضع.‬

250
00:14:02,216 --> 00:14:04,676
‫حسنًا، هذا المطبخ، وهذا "جاريت".‬

251
00:14:04,760 --> 00:14:08,100
‫- مرحبًا، أنا "جاريت"، سُررت بلقائكما.‬
‫- أنا "جينيفر ماكنلي".‬

252
00:14:08,180 --> 00:14:10,720
‫- أنا "مايكل ماكنلي"، نعم.‬
‫- سُررت بلقائك.‬

253
00:14:10,808 --> 00:14:14,728
‫- نادني "جين"، لا بأس بهذا.‬
‫- حسنًا، طلبت منك أن تناديها "جين".‬

254
00:14:14,812 --> 00:14:16,152
‫تفضلا بالجلوس.‬

255
00:14:16,230 --> 00:14:17,060
‫نعم.‬

256
00:14:19,316 --> 00:14:20,396
‫- هل ستجلسين هنا؟‬
‫- نعم.‬

257
00:14:21,610 --> 00:14:23,030
‫حسنًا، شكرًا لك.‬

258
00:14:27,241 --> 00:14:30,241
‫- حسنًا، والآن…‬
‫- أشعر بأني على كرسي الاستجواب.‬

259
00:14:30,327 --> 00:14:33,617
‫- أنت على كرسي الاستجواب فعلًا.‬
‫- نعم.‬

260
00:14:34,123 --> 00:14:37,963
‫سيكون هذا لقاءً مختلفًا‬
‫عن لقاء والديك كما أظن.‬

261
00:14:38,043 --> 00:14:42,633
‫لقد أحبّا مسألة الزواج،‬
‫إنهما يجهزانه للزواج‬

262
00:14:42,715 --> 00:14:45,045
‫منذ كان صبيًا.‬

263
00:14:45,134 --> 00:14:48,854
‫إذًا، يريد والداك تزويجك،‬
‫ولكن هل تريد أنت أن تتزوج؟‬

264
00:14:48,929 --> 00:14:50,809
‫أريد أن أتزوج بالتأكيد.‬

265
00:14:50,890 --> 00:14:53,930
‫- هذا هو الهدف النهائي، نعم.‬
‫- حاليًا؟ حسنًا.‬

266
00:14:54,018 --> 00:14:56,848
‫أنا مستعدّ للاستقرار وتكوين عائلة والزواج،‬

267
00:14:56,937 --> 00:14:58,647
‫وفعل ما يفعله المتزوجون.‬

268
00:14:58,731 --> 00:15:00,361
‫ولكن ما الأمر المميز في "ياني"؟‬

269
00:15:01,942 --> 00:15:04,952
‫أهم شيء جذبني إليها هو مرونتها.‬

270
00:15:06,447 --> 00:15:08,987
‫وشغفها وشدة حماستها‬

271
00:15:09,074 --> 00:15:12,584
‫تثبت كيف سيكون رد فعلها في وجه الشدائد،‬

272
00:15:12,661 --> 00:15:16,041
‫وهذا أمر أحبه بشدة فيها.‬

273
00:15:16,123 --> 00:15:19,633
‫مسألة المرونة رائعة،‬
‫ولكن ما الأمر المميز فيها؟‬

274
00:15:22,087 --> 00:15:24,587
‫لم تعرفها منذ فترة طويلة مثلي،‬

275
00:15:24,673 --> 00:15:29,473
‫ولكن ثمة أمورًا معينة بها‬
‫مرحة ولطيفة ورائعة.‬

276
00:15:29,553 --> 00:15:33,523
‫ولا أعرف إن رأيت ذلك‬
‫في علاقتكما لأسبوعين أو أيًا كانت مدتها.‬

277
00:15:33,599 --> 00:15:35,979
‫ربما لم نعرف بعضنا البعض‬
‫إلا منذ أسابيع قليلة،‬

278
00:15:36,060 --> 00:15:40,230
‫ولكني أشعر بأن العملية وحدها،‬
‫من العسير فهمها،‬

279
00:15:40,314 --> 00:15:41,484
‫ولكنها ناجحة.‬

280
00:15:41,565 --> 00:15:43,975
‫تفاهمنا معًا لا مثيل له.‬

281
00:15:44,068 --> 00:15:47,068
‫عرفت منذ البداية‬
‫أننا متطابقان مع بعضنا البعض.‬

282
00:15:47,154 --> 00:15:50,624
‫شخصيتها وغرابة أطوارها…‬

283
00:15:50,699 --> 00:15:53,659
‫أحب بها تلك الأمور الصغيرة.‬

284
00:15:53,744 --> 00:15:55,914
‫- ألم تتجادلا بعد؟‬
‫- لا.‬

285
00:15:55,996 --> 00:15:56,996
‫ليس فعلًا.‬

286
00:15:57,081 --> 00:16:00,751
‫- دارت بيننا نزاعات، ولكننا ناقشناها.‬
‫- نزاعات إذًا.‬

287
00:16:01,377 --> 00:16:04,127
‫يحب الخروج مع أصدقائه،‬
‫وأنا أحب البقاء في البيت.‬

288
00:16:05,798 --> 00:16:07,628
‫هل يناسبك إبطاء وتيرة حياتك؟‬

289
00:16:07,716 --> 00:16:10,716
‫لا أقول إن حياتك كما هي ستنتهي،‬
‫فليس هذا هدف الزواج.‬

290
00:16:10,803 --> 00:16:15,223
‫ولكن عليك التخلص من بعض الأمور‬
‫التي كنت تقوم بها وأنت أعزب.‬

291
00:16:15,307 --> 00:16:19,397
‫بكل تأكيد، أعرف كليًا‬
‫أن بعض الأمور التي كنت أقوم بها‬

292
00:16:19,478 --> 00:16:23,018
‫في حياة العزوبية ستنتهي عند الزواج.‬

293
00:16:23,607 --> 00:16:25,777
‫إذًا، أين تتصور نفسك‬

294
00:16:25,859 --> 00:16:29,319
‫بعد سنة من الآن مع "أيانا"،‬

295
00:16:29,405 --> 00:16:31,195
‫ومع والديك ومعنا؟‬

296
00:16:31,281 --> 00:16:32,701
‫ماذا تتصور؟‬

297
00:16:32,783 --> 00:16:37,163
‫أتصور بالتأكيد عائلة مندمجة سعيدة،‬
‫مع دعم من كلا الطرفين.‬

298
00:16:37,246 --> 00:16:38,156
‫عندما أتزوج بها،‬

299
00:16:38,247 --> 00:16:40,917
‫فإني أتزوج بعائلتها وكل ما يأتي معها.‬

300
00:16:41,000 --> 00:16:43,290
‫هذا أمر بالغ الأهمية، ويسرني سماع ذلك.‬

301
00:16:45,170 --> 00:16:49,430
‫نحن متزوجان منذ فترة كافية‬
‫لتعلّم الكثير من الدروس مع مرور الزمن.‬

302
00:16:49,508 --> 00:16:53,888
‫ومن الواضح أننا نريد مصلحة ابنتنا.‬

303
00:16:53,971 --> 00:16:57,391
‫من أجل قطع مسافة من الطريق،‬
‫على المرء البدء.‬

304
00:16:57,474 --> 00:17:00,234
‫- وهذه بداية بكل تأكيد.‬
‫- نعم.‬

305
00:17:09,236 --> 00:17:13,486
‫"سبعة أيام على حفلات الزفاف"‬

306
00:17:17,953 --> 00:17:18,953
‫هل أنت متوترة؟‬

307
00:17:19,038 --> 00:17:21,288
‫أمك هي أهم شخص في حياتك،‬

308
00:17:21,373 --> 00:17:25,343
‫والحصول على موافقتها تعني كل شيء.‬

309
00:17:25,419 --> 00:17:27,879
‫ستلتقي "نتالي" بأمي اليوم، إنه يوم مهم.‬

310
00:17:27,963 --> 00:17:31,513
‫تعرف أمي أني إن أحضرت فتاة إلى المنزل،‬
‫فهي تعرف أن الأمر جدي.‬

311
00:17:31,592 --> 00:17:33,642
‫إن انسجمتا معًا، فهذا كل ما يهمني.‬

312
00:17:33,719 --> 00:17:35,719
‫- استعدّي، هيا.‬
‫- سأستعدّ.‬

313
00:17:35,804 --> 00:17:40,274
‫في هذا العام الماضي بعد موت أبي‬
‫قبل شهرين من بدء هذه التجربة،‬

314
00:17:40,350 --> 00:17:43,230
‫قلت، "نحتاج إلى حدوث أمور جيدة كثيرة لنا."‬

315
00:17:43,312 --> 00:17:45,312
‫ولم أستطع التفكير في وضع أفضل.‬

316
00:17:45,397 --> 00:17:46,477
‫أمي بغاية السعادة.‬

317
00:17:46,565 --> 00:17:50,565
‫وهذا تطور مذهل مما كنا عليه قبل شهرين.‬

318
00:17:50,652 --> 00:17:51,952
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا يا أمي.‬

319
00:17:52,029 --> 00:17:54,199
‫- مرحبًا يا حبيبي.‬
‫- كيف حالك؟‬

320
00:17:56,617 --> 00:18:00,117
‫- تبدين جميلة أيضًا، سُررت بلقائك.‬
‫- مرحبًا، يسرني لقاؤك شخصيًا.‬

321
00:18:00,204 --> 00:18:02,164
‫- هل تريدين الجلوس هنا؟‬
‫- بالطبع.‬

322
00:18:02,664 --> 00:18:06,794
‫- أمي، هل أنت متحمسة لوجودك هنا؟‬
‫- أنا متحمسة، أشعر بالتوتر، ولكن نعم.‬

323
00:18:06,877 --> 00:18:10,297
‫كنت أشعر بالتوتر للقائك أيضًا،‬
‫ولكن "شاين" قال أمورًا رائعة كثيرة…‬

324
00:18:10,923 --> 00:18:12,593
‫وكذلك عنك أيضًا.‬

325
00:18:12,674 --> 00:18:15,224
‫- هذا جيد، كنت…‬
‫- دومًا.‬

326
00:18:15,302 --> 00:18:21,352
‫ما الذي جعلك تختارين ابني والعكس؟‬
‫لا أعرف طريقة عمل التجربة.‬

327
00:18:22,059 --> 00:18:27,189
‫عرفت على الفور،‬
‫تواعدنا لعشرة أيام، وعرفت باليوم الثالث.‬

328
00:18:27,272 --> 00:18:31,902
‫تواصلنا على مستوى عاطفي،‬
‫لقد جعلني أشعر بالراحة والأمان.‬

329
00:18:31,985 --> 00:18:35,315
‫وأعرف أنه يقدّرك كثيرًا،‬
‫وكان ذلك مهمًا للغاية.‬

330
00:18:35,405 --> 00:18:36,815
‫- نعم، والعكس صحيح.‬
‫- نعم.‬

331
00:18:36,907 --> 00:18:40,907
‫دومًا، أصعب أمر اضطُررتُ إلى فعله‬
‫هو تركك بعد رحيل أبي،‬

332
00:18:40,994 --> 00:18:43,624
‫وكانت تحدث أمور كثيرة، كان ذلك صعبًا.‬

333
00:18:43,705 --> 00:18:45,535
‫- كان ذلك صعبًا.‬
‫- نعم.‬

334
00:18:45,624 --> 00:18:49,174
‫- لا تفعل هذا، ستجعلني أبكي.‬
‫- أفهم هذا.‬

335
00:18:49,253 --> 00:18:51,593
‫كان يفكر فيك في كل يوم،‬
‫وخاصةً في "المكسيك".‬

336
00:18:51,672 --> 00:18:53,632
‫كان يتكلم عنك كثيرًا في الحجيرات.‬

337
00:18:53,715 --> 00:18:57,335
‫- ربما أكثر مما يجب، لا آمل ذلك.‬
‫- ربما أكثر مما يجب كما أظن.‬

338
00:18:57,427 --> 00:19:00,967
‫كان ذلك ما جعلني أُعجب به في البداية.‬

339
00:19:01,056 --> 00:19:02,056
‫لا عيب في هذا.‬

340
00:19:02,141 --> 00:19:03,061
‫- أمي؟‬
‫- نعم.‬

341
00:19:03,142 --> 00:19:05,982
‫- هلّا أطرح عليك سؤالًا؟‬
‫- هذا يعتمد على السؤال.‬

342
00:19:09,106 --> 00:19:12,106
‫- هل توافقين على "نتالي"؟‬
‫- بالطبع أوافق.‬

343
00:19:12,192 --> 00:19:13,902
‫- حقًا؟‬
‫- بالطبع.‬

344
00:19:13,986 --> 00:19:16,736
‫لماذا لا أوافق عليها؟ تبدو صادقة للغاية.‬

345
00:19:17,573 --> 00:19:21,453
‫- صادقة.‬
‫- أنا متحمسة لأكون جزءًا من عائلتك، لقاؤك…‬

346
00:19:21,535 --> 00:19:23,445
‫نحن مجنونان في بعض الأحيان.‬

347
00:19:23,537 --> 00:19:25,497
‫- لا بأس بهذا.‬
‫- هذا رائع.‬

348
00:19:25,581 --> 00:19:26,791
‫أنت لطيفة.‬

349
00:19:26,874 --> 00:19:29,714
‫- أنا سعيد للغاية.‬
‫- أعرف هذا، أرى ذلك.‬

350
00:19:31,170 --> 00:19:32,800
‫لا تجعلني أبدأ البكاء.‬

351
00:19:33,714 --> 00:19:36,844
‫رؤية أمي و"نتالي" تتحدثان اليوم‬
‫جلبت لي الكثير من البهجة.‬

352
00:19:36,925 --> 00:19:39,675
‫أرى أن أمي فخورة وسعيدة بي.‬

353
00:19:39,761 --> 00:19:43,601
‫وبصراحة، أريد أن تصبح أمي جدة.‬

354
00:19:43,682 --> 00:19:46,812
‫أريدها أن تتمكن من رؤية أبنائي وحفل زفافي.‬

355
00:19:46,894 --> 00:19:50,114
‫هذا أمر مهم بالنسبة إليّ،‬
‫ويمكنني تصور حدوثه الآن، وهذا رائع.‬

356
00:19:50,898 --> 00:19:53,068
‫سأذهب للتغوط، إلى اللقاء.‬

357
00:19:54,776 --> 00:19:56,316
‫بجدية؟‬

358
00:19:56,403 --> 00:19:57,403
‫أنت مقرف.‬

359
00:19:57,905 --> 00:20:00,405
‫حسنًا يا سيدة إسهال السائحين في "المكسيك".‬

360
00:20:00,490 --> 00:20:03,290
‫ماذا قال؟ لا تهتمي، لا أريد أن أعرف.‬

361
00:20:03,368 --> 00:20:04,288
‫لا شيء.‬

362
00:20:05,704 --> 00:20:09,124
‫- انظر إليّ الآن.‬
‫- أعرف، أنا ميت، أفهم هذا.‬

363
00:20:17,549 --> 00:20:22,549
‫"ستة أيام على حفلات الزفاف"‬

364
00:20:22,638 --> 00:20:24,928
‫"(جينيفييف) لفساتين العرائس"‬

365
00:20:33,440 --> 00:20:35,150
‫مرحبًا يا سيدات.‬

366
00:20:35,234 --> 00:20:37,614
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

367
00:20:37,694 --> 00:20:38,864
‫أحضرن كأسًا.‬

368
00:20:38,946 --> 00:20:40,486
‫واجلسن.‬

369
00:20:40,572 --> 00:20:42,282
‫- شكرًا.‬
‫- هذا مذهل.‬

370
00:20:42,866 --> 00:20:45,116
‫لدينا بعض أطباق الضيافة،‬
‫والشمبانيا بالطبع،‬

371
00:20:45,202 --> 00:20:48,212
‫لأننا نريد إقامة حفل عرائس‬

372
00:20:48,288 --> 00:20:49,748
‫لاختيار أثواب الزفاف.‬

373
00:20:49,831 --> 00:20:52,921
‫من الأسهل دومًا‬
‫ارتداء الأثواب بعد احتساء كوكتيل.‬

374
00:20:54,753 --> 00:20:57,053
‫"(هيتشيد)"‬

375
00:20:59,967 --> 00:21:01,677
‫- أيها السادة!‬
‫- كيف الحال؟ صباح الخير.‬

376
00:21:01,760 --> 00:21:03,180
‫- كيف الحال؟‬
‫- ادخلوا.‬

377
00:21:03,262 --> 00:21:05,812
‫- مرحبًا.‬
‫- جدوا مكانًا واجلسوا.‬

378
00:21:05,889 --> 00:21:06,969
‫لنجلس.‬

379
00:21:07,057 --> 00:21:08,977
‫- صباح الخير.‬
‫- كيف حال الجميع؟‬

380
00:21:09,059 --> 00:21:10,849
‫- بخير.‬
‫- مرحبًا.‬

381
00:21:10,936 --> 00:21:13,186
‫أيها السادة، كيف تشعرون؟‬

382
00:21:13,272 --> 00:21:14,612
‫- بخير.‬
‫- إنه يوم مهم.‬

383
00:21:14,690 --> 00:21:16,190
‫- نعم.‬
‫- إنه يوم مهم.‬

384
00:21:16,275 --> 00:21:17,225
‫ماذا عنك؟‬

385
00:21:17,317 --> 00:21:18,237
‫أنا بأفضل حال.‬

386
00:21:19,861 --> 00:21:21,741
‫أنا بأفضل حال، فقد زال الضغط عني.‬

387
00:21:21,822 --> 00:21:26,162
‫يا رفاق، لا أعرف إن كنتم تدركون‬
‫أن حفلات زفافكم بعد أسبوع.‬

388
00:21:29,538 --> 00:21:33,078
‫جميعكن اخترتن أولئك الرجال،‬
‫وأنتن هنا اليوم‬

389
00:21:33,166 --> 00:21:35,536
‫محاطات بحب أفراد العائلة والأصدقاء‬

390
00:21:35,627 --> 00:21:38,877
‫لاختيار الثوب الذي سترتدينه‬

391
00:21:38,964 --> 00:21:41,934
‫في حفل زفافكن.‬

392
00:21:42,426 --> 00:21:45,176
‫"مالوري"، من أحضرت برفقتك اليوم؟‬

393
00:21:45,262 --> 00:21:47,722
‫لم تتمكن أختي وأمي من الحضور اليوم،‬

394
00:21:47,806 --> 00:21:51,176
‫ولكني أحضرت أعز صديقتين لي‬
‫منذ أكثر من 15 عامًا.‬

395
00:21:51,268 --> 00:21:54,018
‫إنهما جزء من حياتي منذ الأزل، و…‬

396
00:21:54,104 --> 00:21:55,154
‫بكل تأكيد.‬

397
00:21:55,230 --> 00:21:57,900
‫…مررنا بكل شيء معًا،‬
‫ولم أكن لأقبل بغير ذلك.‬

398
00:21:57,983 --> 00:22:01,323
‫- "أيانا"، من أتى برفقتك اليوم؟‬
‫- هذه شقيقة "جاريت"، "ديجا".‬

399
00:22:01,403 --> 00:22:05,323
‫- نعم، إبقاء الأمر ضمن العائلة، فهمت.‬
‫- هل ترين هذا؟ نعم.‬

400
00:22:05,407 --> 00:22:07,737
‫فهمتك، سُررت بلقائك.‬

401
00:22:07,826 --> 00:22:11,456
‫ستصبح هذه في النهاية زوجة أخيك.‬

402
00:22:11,538 --> 00:22:14,288
‫- نعم، بالتأكيد.‬
‫- هل توافقين عليها؟‬

403
00:22:14,374 --> 00:22:17,844
‫ما هي الصفة في "أيانا"‬
‫المناسبة لأخيك برأيك؟‬

404
00:22:17,919 --> 00:22:21,759
‫ما إن ألتقي شخصًا،‬
‫أعرف على الفور إن كان طيبًا‬

405
00:22:21,840 --> 00:22:23,680
‫على الفور، نعم.‬

406
00:22:23,759 --> 00:22:25,549
‫يمكنني رؤية ذلك، نعم.‬

407
00:22:25,635 --> 00:22:29,885
‫أنت إنسانة طيبة، ورأى ذلك فيك أيضًا‬
‫من دون أن يراك، وهذا رائع.‬

408
00:22:29,973 --> 00:22:31,813
‫"نتالي"، من أحضرت اليوم؟‬

409
00:22:31,892 --> 00:22:35,652
‫أحضرت أختي وأمي وأمّ "شاين".‬

410
00:22:36,897 --> 00:22:38,437
‫- أحببت هذا، مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

411
00:22:38,523 --> 00:22:41,573
‫- كنت أنظر إلى مجموعة الثنائيات.‬
‫- لم أشأ أن أقول شيئًا.‬

412
00:22:41,651 --> 00:22:44,031
‫- آسفة لأني لم أستطع تقديمكما.‬
‫- سُررت بلقائك.‬

413
00:22:44,112 --> 00:22:45,782
‫ألم تلتقيا بعد؟‬

414
00:22:46,365 --> 00:22:49,695
‫- مرحبًا، سُررت بلقائك.‬
‫- سُررت بلقائك أيضًا.‬

415
00:22:50,243 --> 00:22:51,753
‫- هذا مخيف نوعًا ما، صحيح؟‬
‫- نعم.‬

416
00:22:51,828 --> 00:22:54,248
‫إنه كذلك، سُررت بلقائك أيضًا.‬

417
00:22:55,082 --> 00:22:56,922
‫نحن نجمع العائلات معًا هنا.‬

418
00:22:58,293 --> 00:23:01,553
‫أشعر بأنه المكان المثالي، وأثق بثلاثتهن.‬

419
00:23:01,630 --> 00:23:04,550
‫يسرني أنهن هنا لمنحي آراءً صادقة‬

420
00:23:04,633 --> 00:23:05,513
‫حول ما يبدو أفضل.‬

421
00:23:05,592 --> 00:23:07,512
‫أمك بغاية الظرافة، ما زالت مصدومة.‬

422
00:23:07,594 --> 00:23:09,974
‫لا أستطيع البكاء، أرتدي رموشًا اصطناعية.‬

423
00:23:11,014 --> 00:23:14,774
‫- "شاين"، من برفقتك؟‬
‫- هذا أخي "برينت".‬

424
00:23:14,851 --> 00:23:16,401
‫- مرحبًا.‬
‫- كيف الحال؟‬

425
00:23:16,478 --> 00:23:18,898
‫وهذا أعز أصدقائي من الديار "تايلر".‬

426
00:23:18,980 --> 00:23:21,150
‫سُررت بلقائكم.‬

427
00:23:21,233 --> 00:23:24,993
‫- ما رأيكما؟‬
‫- أعتقد أنه وضع جنوني.‬

428
00:23:25,904 --> 00:23:28,624
‫وهو وضع مثالي لـ"شاين"، هذا كل شيء.‬

429
00:23:30,784 --> 00:23:32,874
‫استغللن هذه اللحظة،‬

430
00:23:32,953 --> 00:23:36,083
‫واغمرن صديقاتكن وعائلاتكن بالكثير من الحب،‬

431
00:23:36,164 --> 00:23:38,424
‫لأنهن يحتجن إليكن الآن أكثر من أي وقت مضى.‬

432
00:23:38,500 --> 00:23:41,380
‫إنهن يوشكن على اتخاذ أهم قرار في حياتهن.‬

433
00:23:43,505 --> 00:23:45,045
‫نأمل ألّا نفعل هذا سوى مرة واحدة.‬

434
00:23:48,009 --> 00:23:49,179
‫نخبكن.‬

435
00:23:49,261 --> 00:23:50,931
‫- نخبكن.‬
‫- نخبكن.‬

436
00:23:51,012 --> 00:23:52,812
‫أيها السادة والسيدة.‬

437
00:23:52,889 --> 00:23:55,179
‫- شكرًا لك.‬
‫- أتمنى لكم جميعًا التوفيق.‬

438
00:23:55,267 --> 00:23:56,847
‫- نخبكم.‬
‫- نخبكم.‬

439
00:23:56,935 --> 00:23:58,515
‫نعم!‬

440
00:24:00,439 --> 00:24:03,189
‫- حسنًا، ما رأيك بهذا؟‬
‫- يعجبني هذا.‬

441
00:24:03,275 --> 00:24:05,645
‫أحب البساطة…‬

442
00:24:05,735 --> 00:24:07,815
‫- البساطة فخامة؟ فهمت.‬
‫- نعم، البساطة فخامة.‬

443
00:24:08,655 --> 00:24:13,735
‫زوجي "دون" أحب "شاين" منذ البداية.‬

444
00:24:13,827 --> 00:24:16,707
‫- هذا رائع.‬
‫- بالنسبة إليّ، أعجبني ولكني لم أكن متأكدة.‬

445
00:24:16,788 --> 00:24:19,538
‫- إنها ابنتك، أتفهمينني؟‬
‫- نعم، أفهم.‬

446
00:24:19,624 --> 00:24:21,384
‫هذه خطوة كبيرة.‬

447
00:24:21,460 --> 00:24:24,960
‫لم تُحضر رجلًا إلى المنزل من قبل،‬
‫وتقول، "أمي، أنا مخطوبة."‬

448
00:24:25,046 --> 00:24:26,546
‫- فجأة…‬
‫- ليس بهذا الشكل.‬

449
00:24:26,631 --> 00:24:29,891
‫أظن أن "شاين" محبوب أيضًا.‬

450
00:24:29,968 --> 00:24:31,758
‫إنه إنسان طيب.‬

451
00:24:31,845 --> 00:24:35,095
‫أتفهمين قصدي؟ وهو يحب العائلة.‬

452
00:24:35,182 --> 00:24:38,442
‫منحته نقطة أفضلية كبرى بسبب ذلك.‬

453
00:24:38,518 --> 00:24:41,898
‫ففي النهاية، نمرّ بأوقات طيبة وأخرى سيئة.‬

454
00:24:41,980 --> 00:24:44,270
‫- ونعاني.‬
‫- بالضبط، أؤيدك تمامًا بهذا.‬

455
00:24:44,357 --> 00:24:46,987
‫والعائلة هي من تقف بجانب المرء.‬

456
00:24:47,068 --> 00:24:48,238
‫هذا صحيح.‬

457
00:24:48,320 --> 00:24:51,410
‫كنت متشككة حول إمكانية الوقوع بحب‬

458
00:24:51,490 --> 00:24:52,990
‫شخص ما بهذه السرعة.‬

459
00:24:53,492 --> 00:24:55,742
‫ولكني التقيت بـ"شاين"،‬

460
00:24:56,244 --> 00:24:59,504
‫والتقيت بأمه اليوم.‬

461
00:24:59,998 --> 00:25:03,838
‫ومنحني ذلك الكثير من الطمأنينة والارتياح.‬

462
00:25:03,919 --> 00:25:08,009
‫أؤمن أن الزواج لا يتعلق بالحب وحده.‬

463
00:25:08,840 --> 00:25:10,880
‫يجب اعتناق العائلة.‬

464
00:25:10,967 --> 00:25:14,387
‫وأنا راضية تمامًا من هذه الناحية.‬

465
00:25:14,471 --> 00:25:15,891
‫هذه منتفخة أكثر.‬

466
00:25:15,972 --> 00:25:18,022
‫لا يمكنني ارتداء ثوب منتفخ.‬

467
00:25:18,099 --> 00:25:19,939
‫أتمنى ذلك، ولكني لا أستطيع.‬

468
00:25:20,018 --> 00:25:21,308
‫سيبتلعني.‬

469
00:25:21,394 --> 00:25:23,444
‫أعتقد أني أفضّل هذا.‬

470
00:25:23,522 --> 00:25:27,732
‫لا أريد أن يبرز بطني،‬
‫أحاول أن أكون راقية فيه.‬

471
00:25:29,236 --> 00:25:32,446
‫- ولديه كميك.‬
‫- يعجبني هذا.‬

472
00:25:32,948 --> 00:25:34,908
‫مع اقتراب موعد حفل الزفاف،‬

473
00:25:34,991 --> 00:25:38,371
‫أشعر بالتوتر‬
‫لأني أعرف كيف يمكن أن يصبح أخي.‬

474
00:25:38,954 --> 00:25:41,834
‫قد يبدو رابط الجأش ومسترخيًا،‬

475
00:25:41,915 --> 00:25:44,875
‫ولكني أعرف أنه شديد التوتر في أعماقه.‬

476
00:25:45,460 --> 00:25:48,960
‫بقدر ما يقول إنه مستعدّ،‬
‫آمل أن يكون هذا صحيحًا.‬

477
00:25:49,756 --> 00:25:51,376
‫تبدو أنيقًا يا صديقي.‬

478
00:25:51,466 --> 00:25:54,386
‫- أتود تجربة سترة صدرية؟ لنفعلها.‬
‫- نعم.‬

479
00:25:55,053 --> 00:25:57,313
‫- أي لون…‬
‫- إنها تناسبك تمامًا.‬

480
00:25:57,389 --> 00:25:59,389
‫- أي ربطة هذه؟ أهي وردية برتقالية؟‬
‫- إنها وردية.‬

481
00:25:59,474 --> 00:26:01,394
‫- نعم، إنها وردية برتقالية.‬
‫- وردية برتقالية.‬

482
00:26:01,476 --> 00:26:02,386
‫قد تناسبك.‬

483
00:26:03,311 --> 00:26:05,441
‫من المؤسف أن اللون لا يناسبك.‬

484
00:26:06,022 --> 00:26:07,652
‫أترين يا "دانييل"؟ يعجبني هذا.‬

485
00:26:07,732 --> 00:26:10,242
‫وأشعر بأنه سيكون مثاليًا‬

486
00:26:10,318 --> 00:26:14,608
‫من ناحية طريقة قصه.‬

487
00:26:15,115 --> 00:26:16,315
‫لا أعرف، يعجبني هذا.‬

488
00:26:16,408 --> 00:26:18,658
‫- يبدو مثل تلك الصورة هناك.‬
‫- أحببت هذا.‬

489
00:26:19,244 --> 00:26:21,374
‫لا أعرف، يعجبني هذا أكثر.‬

490
00:26:21,454 --> 00:26:26,384
‫- ما رأيك بدرجة لون بشرتي؟‬
‫- وكمّاه كما تحبين تمامًا.‬

491
00:26:27,752 --> 00:26:29,382
‫- يعجبني هذا أكثر.‬
‫- نعم.‬

492
00:26:29,462 --> 00:26:33,512
‫كنت آمل أن تجد رجلًا مناسبًا منذ وقت طويل.‬

493
00:26:33,592 --> 00:26:36,722
‫وأعرف أنها كانت تأمل أن تجد رجلًا مناسبًا‬

494
00:26:37,220 --> 00:26:38,350
‫منذ وقت طويل.‬

495
00:26:38,430 --> 00:26:42,270
‫رؤيتها تتغلب على كل عوائقها العاطفية،‬

496
00:26:42,809 --> 00:26:44,519
‫وتمضي قدمًا‬

497
00:26:44,603 --> 00:26:48,233
‫وتمشي على المذبح‬

498
00:26:48,315 --> 00:26:49,975
‫مع رجل آخر،‬

499
00:26:50,066 --> 00:26:52,436
‫والذي رغم أنها التقت به مؤخرًا،‬

500
00:26:52,527 --> 00:26:55,157
‫إلا أنها طورت صلة عميقة معه.‬

501
00:26:55,864 --> 00:26:57,664
‫فأنا سعيدة من أجلها.‬

502
00:26:57,741 --> 00:27:00,121
‫أنا سعيدة من أجلها.‬

503
00:27:00,201 --> 00:27:03,871
‫قالت أمي، "أتريدين ارتداء ثوب زفافي؟"‬
‫فقلت، "قطعًا لا."‬

504
00:27:06,875 --> 00:27:10,545
‫تكوين تلك الصلة العاطفية في الحجيرات،‬

505
00:27:10,629 --> 00:27:12,419
‫من الواضح أن هذا نجح من قبل.‬

506
00:27:12,505 --> 00:27:14,625
‫- صحيح.‬
‫- ثمة أمر مميز به.‬

507
00:27:14,716 --> 00:27:17,676
‫- لم تكوني ستوافقين لو لم…‬
‫- نعم.‬

508
00:27:17,761 --> 00:27:20,391
‫- لن تكوني مخطوبة…‬
‫- ثمة أمر مميز به.‬

509
00:27:20,472 --> 00:27:22,932
‫هذا أصعب قرار اتخذته في حياتي كما أظن.‬

510
00:27:23,016 --> 00:27:27,596
‫وليس حتى قراري وحدي، صحيح؟‬
‫يتعلق الأمر بشخصين.‬

511
00:27:27,687 --> 00:27:30,817
‫لم تعرّفي عائلتك على رجل من قبل،‬
‫وهذا أمر هائل.‬

512
00:27:30,899 --> 00:27:31,819
‫إنه أمر هائل.‬

513
00:27:32,317 --> 00:27:35,647
‫وكان لقاء "شيك" بعائلتي يعني كل شيء.‬

514
00:27:35,737 --> 00:27:37,817
‫- كان الأمر مثاليًا.‬
‫- إنه يتناسب بشكل مثالي.‬

515
00:27:37,906 --> 00:27:40,116
‫سار الأمر… كان الأمر مريحًا،‬

516
00:27:40,200 --> 00:27:41,830
‫وهو يتناسب مع عائلتي بشكل مثالي.‬

517
00:27:41,910 --> 00:27:43,790
‫كان والداي سعيدين.‬

518
00:27:43,870 --> 00:27:46,410
‫وتعرفين كم يهمني هذا.‬

519
00:27:46,498 --> 00:27:48,168
‫- العائلة هي كل شيء.‬
‫- نعم.‬

520
00:27:48,249 --> 00:27:49,789
‫الراحة أمر مهم.‬

521
00:27:50,377 --> 00:27:52,957
‫نحن مرتاحان للغاية، لهذا الأمر مربك.‬

522
00:27:53,046 --> 00:27:55,376
‫ليس ثمة كثيرون يمكنك…‬

523
00:27:55,465 --> 00:27:57,545
‫هذا يعني أن قدرك الزواج بأعز أصدقائك.‬

524
00:27:57,634 --> 00:27:59,934
‫- صحيح؟‬
‫- هذا صحيح.‬

525
00:28:00,512 --> 00:28:01,682
‫ولكن هل هذا كاف؟‬

526
00:28:01,763 --> 00:28:05,103
‫أشعر بأن الشغف… كان بيننا شغف في البداية.‬

527
00:28:05,183 --> 00:28:07,813
‫أشعر أنه أثناء لقائنا لأول مرة‬
‫وكذلك في "المكسيك"،‬

528
00:28:07,894 --> 00:28:11,944
‫لست من يبادر بالعلاقة‬
‫لأني أريد أن أكون مرغوبة.‬

529
00:28:12,023 --> 00:28:14,863
‫يجب أن يود "شيك" ذلك بقدري.‬

530
00:28:14,943 --> 00:28:17,743
‫وإذا لم يشعر بذلك الشغف‬

531
00:28:17,821 --> 00:28:21,741
‫أو ذلك الانسجام أيضًا،‬
‫فلا يمكنني مبادلته بالمثل.‬

532
00:28:23,868 --> 00:28:27,208
‫عليكما التعمق كثيرًا لتحديد هذا،‬
‫وأمامكما أسبوع واحد.‬

533
00:28:27,288 --> 00:28:28,328
‫هذا صحيح.‬

534
00:28:30,417 --> 00:28:31,877
‫نعم، هذا مثير للتوتر.‬

535
00:28:31,960 --> 00:28:36,010
‫إذا تزوجنا، فسيكون زواجًا أبديًا.‬

536
00:28:40,260 --> 00:28:44,140
‫هذا مشوق، لأنه في الثقافة الهندية،‬

537
00:28:44,222 --> 00:28:47,482
‫الزواج المدبر قائم منذ آلاف السنين.‬

538
00:28:47,559 --> 00:28:49,809
‫ونسبة نجاح الزيجات المدبرة‬

539
00:28:49,894 --> 00:28:52,114
‫هي عالية بشكل مذهل.‬

540
00:28:52,188 --> 00:28:54,688
‫تتم مطابقة الزوجين ليس بناءً على مشاعرهما‬

541
00:28:54,774 --> 00:28:58,244
‫بطريقة شهوانية نحو بعضهما البعض،‬
‫بل بناءً على التوافق الحقيقي.‬

542
00:28:58,319 --> 00:28:59,149
‫- نعم.‬
‫- صحيح؟‬

543
00:28:59,237 --> 00:29:04,487
‫وذلك التوافق الحقيقي‬
‫موجود بيني وبين "ديب" برأيي.‬

544
00:29:04,576 --> 00:29:07,496
‫لقد منحوني المرأة المثالية.‬

545
00:29:07,579 --> 00:29:11,749
‫امرأة تطابق كل المواصفات،‬

546
00:29:11,833 --> 00:29:14,383
‫وحتى المواصفات‬
‫التي لم أكن أعرف أنها مواصفات.‬

547
00:29:14,461 --> 00:29:16,381
‫"ديبز" مذهلة ببساطة.‬

548
00:29:16,463 --> 00:29:20,883
‫لم يكن قرار طلب الزواج‬
‫في الحجيرات قرارًا صعبًا على الإطلاق.‬

549
00:29:20,967 --> 00:29:22,387
‫بل كان من أسهل القرارات.‬

550
00:29:22,469 --> 00:29:25,009
‫- هل بدا طبيعيًا؟‬
‫- بدا طبيعيًا للغاية.‬

551
00:29:25,096 --> 00:29:29,596
‫- وأنا أحبها كثيرًا.‬
‫- أنا عرفت بعد أسبوع من لقاء زوجتي.‬

552
00:29:29,684 --> 00:29:32,484
‫- بعد أسبوع؟‬
‫- نعم، عرفت أنها المناسبة فحسب.‬

553
00:29:32,562 --> 00:29:35,402
‫كان الأمر طبيعيًا، وكان العمل الصائب.‬

554
00:29:37,692 --> 00:29:40,902
‫- يبدو هذا مشابهًا لما تشعر به.‬
‫- نعم.‬

555
00:29:44,908 --> 00:29:46,158
‫أحببت هذا.‬

556
00:29:46,242 --> 00:29:47,542
‫كم هو جميل!‬

557
00:29:47,619 --> 00:29:50,909
‫أثواب الزفاف هذه بغاية الجمال.‬

558
00:29:50,997 --> 00:29:52,617
‫إنها أثواب عرائس مذهلة،‬

559
00:29:52,707 --> 00:29:54,827
‫وشبيهة بالأميرات،‬

560
00:29:54,918 --> 00:29:59,628
‫ولكني لطالما تصورت نفسي‬
‫بثوب زفاف هندي تقليدي.‬

561
00:30:00,757 --> 00:30:01,627
‫يا للروعة!‬

562
00:30:01,716 --> 00:30:05,426
‫كم هو جميل! أحببته، لا أريد خلعه حتى.‬

563
00:30:07,305 --> 00:30:08,845
‫يا إلهي! أحببت هذا الثوب.‬

564
00:30:08,932 --> 00:30:12,642
‫أشعر بأني مثيرة به أكثر، هذا الثوب.‬

565
00:30:12,727 --> 00:30:16,057
‫أثواب الزفاف الهندية هي مترفة للغاية.‬

566
00:30:17,816 --> 00:30:20,566
‫وهذا ما تصورت نفسي أرتديه دومًا‬

567
00:30:20,652 --> 00:30:22,822
‫في يوم حفل زفافي، وأنا متحمسة للغاية.‬

568
00:30:22,904 --> 00:30:23,994
‫انظروا إلى ظهره.‬

569
00:30:24,072 --> 00:30:26,412
‫تحلم الفتاة بهذا، أتفهمون قصدي؟‬

570
00:30:26,491 --> 00:30:28,161
‫إنه مذهل.‬

571
00:30:28,868 --> 00:30:30,038
‫يا للروعة!‬

572
00:30:30,119 --> 00:30:31,329
‫أنا مهووسة.‬

573
00:30:31,913 --> 00:30:35,083
‫- إنه جميل للغاية، نسيت أمر هذا.‬
‫- يعجبني هذا، يعجبني ظهره كثيرًا.‬

574
00:30:35,166 --> 00:30:37,876
‫- آسفة.‬
‫- إنه جميل للغاية، يا للهول!‬

575
00:30:37,961 --> 00:30:39,301
‫نعم، هذا هو الثوب المناسب.‬

576
00:30:39,796 --> 00:30:42,166
‫إنه جميل للغاية، لنفعلها.‬

577
00:30:42,257 --> 00:30:44,337
‫أشعر تمامًا بأني عروس.‬

578
00:30:44,425 --> 00:30:47,545
‫- أعتقد أننا وجدنا الثوب المناسب.‬
‫- أعتقد أننا وجدنا الثوب المناسب.‬

579
00:30:47,637 --> 00:30:52,177
‫يمكنني الإحساس كعروس طوال اليوم،‬
‫ولكن هل سأصبح زوجة‬

580
00:30:52,267 --> 00:30:54,597
‫في نهاية هذا؟ لا أعرف.‬

581
00:31:01,401 --> 00:31:02,651
‫- "مالوري"!‬
‫- أحببته.‬

582
00:31:02,735 --> 00:31:03,855
‫أحببته.‬

583
00:31:03,945 --> 00:31:07,655
‫لا أعرف إن كنت أحبه، ولكنه يعجبني كثيرًا.‬

584
00:31:07,740 --> 00:31:09,700
‫- هذه بداية جيدة بالتأكيد.‬
‫- بالتأكيد.‬

585
00:31:10,618 --> 00:31:14,078
‫إنها تجربة رائعة‬
‫أن أكون هنا مع أعز صديقتين لي.‬

586
00:31:14,163 --> 00:31:17,463
‫ولكن أنا و"سال" مررنا ببضعة أيام عصيبة،‬

587
00:31:17,542 --> 00:31:20,092
‫وأختي وأمي ليستا هنا.‬

588
00:31:20,169 --> 00:31:22,549
‫رؤية أمّ "دانييل" هنا،‬

589
00:31:22,630 --> 00:31:25,590
‫ورؤية أمّ "نتالي" هنا،‬
‫تجعلني أشعر بشعور حلو ومر.‬

590
00:31:26,509 --> 00:31:27,469
‫حسنًا.‬

591
00:31:29,304 --> 00:31:31,764
‫- حسنًا، كيف تشعر؟‬
‫- رائع!‬

592
00:31:31,848 --> 00:31:34,348
‫جيد، تعجبني هذه البدلة،‬
‫أيمكنني إلقاء نظرة سريعة؟‬

593
00:31:34,976 --> 00:31:36,056
‫يا إلهي!‬

594
00:31:36,144 --> 00:31:37,314
‫تبدو وسيمًا.‬

595
00:31:37,395 --> 00:31:38,225
‫يا للروعة!‬

596
00:31:38,313 --> 00:31:41,523
‫مقاسها جيد، والبنطال يحتاج إلى…‬

597
00:31:41,608 --> 00:31:42,818
‫- تشذيب الحاشية، نعم.‬
‫- نعم.‬

598
00:31:43,318 --> 00:31:45,028
‫- هذه…‬
‫- أهي البدلة المناسبة؟‬

599
00:31:45,111 --> 00:31:47,361
‫- أعتقد أنها البدلة المناسبة.‬
‫- حسنًا.‬

600
00:31:47,447 --> 00:31:49,737
‫"السيد والسيدة حب"‬

601
00:31:49,824 --> 00:31:51,534
‫حسنًا يا "مالوري".‬

602
00:31:51,618 --> 00:31:53,578
‫- هل أنت متحمسة؟‬
‫- يا إلهي!‬

603
00:31:56,039 --> 00:31:57,289
‫هذا شعوري أيضًا.‬

604
00:31:58,958 --> 00:32:00,748
‫- يا للروعة!‬
‫- "مال"، تبدين جميلة.‬

605
00:32:00,835 --> 00:32:03,165
‫- إنه كلاسيكي.‬
‫- إنه أملس.‬

606
00:32:03,796 --> 00:32:05,716
‫- إنه أنيق ومهندم.‬
‫- نعم.‬

607
00:32:05,798 --> 00:32:06,798
‫نعم.‬

608
00:32:08,635 --> 00:32:09,755
‫أنا أتعرق.‬

609
00:32:09,844 --> 00:32:12,514
‫- إنه مثالي.‬
‫- إنه رائع، نعم.‬

610
00:32:12,597 --> 00:32:14,677
‫تبدين مثيرة، هكذا سأصفك.‬

611
00:32:14,766 --> 00:32:16,936
‫إنه يمنحني شعورًا رائعًا.‬

612
00:32:17,936 --> 00:32:19,766
‫أعتقد أنه الثوب المناسب، أنا…‬

613
00:32:23,399 --> 00:32:25,279
‫- أحبك كثيرًا.‬
‫- أحبك أيضًا.‬

614
00:32:25,777 --> 00:32:29,777
‫وجدت ثوبًا أحبه،‬
‫وبينما أقف وأنا أرتدي ثوب زفاف،‬

615
00:32:29,864 --> 00:32:31,624
‫من الصعب عدم التفكير‬

616
00:32:31,699 --> 00:32:34,699
‫حول إحساس التمتع بهذه التجربة‬

617
00:32:34,786 --> 00:32:38,496
‫بوجود أختي وأمي برفقتي، وهذا…‬

618
00:32:41,918 --> 00:32:46,048
‫من الصعب التمتع بهذه اللحظات السعيدة‬
‫من دون وجود عائلتي للمشاركة معها.‬

619
00:32:46,130 --> 00:32:48,470
‫- تبدين فاتنة.‬
‫- أحببته كثيرًا.‬

620
00:32:48,549 --> 00:32:51,759
‫- يا إلهي!‬
‫- يا للهول!‬

621
00:32:52,887 --> 00:32:53,757
‫حسنًا.‬

622
00:32:54,347 --> 00:32:56,017
‫تبدين بغاية الجمال.‬

623
00:32:57,308 --> 00:32:58,428
‫يا للهول!‬

624
00:33:03,481 --> 00:33:05,361
‫- هل يعجبكن هذا الثوب؟‬
‫- يا للروعة!‬

625
00:33:05,441 --> 00:33:07,281
‫إنه يعجبني كثيرًا.‬

626
00:33:08,194 --> 00:33:11,534
‫يا للروعة!‬

627
00:33:11,614 --> 00:33:13,704
‫- إنه فاتن.‬
‫- يا للروعة!‬

628
00:33:14,200 --> 00:33:15,450
‫أحببت هذا الثوب.‬

629
00:33:15,952 --> 00:33:18,452
‫وجود أمي معي هنا بغاية الأهمية لي.‬

630
00:33:18,538 --> 00:33:20,418
‫دعمها لي يعني الكثير.‬

631
00:33:20,498 --> 00:33:22,248
‫أنا… يا إلهي!‬

632
00:33:22,333 --> 00:33:23,253
‫انظروا إليّ.‬

633
00:33:23,334 --> 00:33:26,554
‫يا إلهي! إنه بغاية الجمال،‬
‫يا للهول! إنك تجعلينني أبكي.‬

634
00:33:27,547 --> 00:33:28,717
‫أمي!‬

635
00:33:28,798 --> 00:33:30,968
‫إنه شبيه بالأميرات.‬

636
00:33:31,050 --> 00:33:32,550
‫أحببت هذا الثوب بشدة.‬

637
00:33:32,635 --> 00:33:35,425
‫- هل هذا ثوب زفافك؟ نعم؟‬
‫- نعم، إنه ثوب زفافي.‬

638
00:33:35,513 --> 00:33:36,973
‫مرحى!‬

639
00:33:39,225 --> 00:33:41,845
‫وجدت الثوب المناسب، وأنا متحمسة للغاية.‬

640
00:33:41,936 --> 00:33:46,856
‫أشعر بأني جميلة فيه،‬
‫وآمل أن يعجب "شاين" أيضًا.‬

641
00:33:48,484 --> 00:33:52,204
‫أعطني نصيحة، ما الذي يجعل الزواج ناجحًا؟‬

642
00:33:52,280 --> 00:33:54,910
‫- التواصل، كن منفتحًا دومًا.‬
‫- أهذا كل شيء حقًا؟‬

643
00:33:54,991 --> 00:33:57,121
‫- نعم، تكلما دومًا.‬
‫- وبلا أكاذيب.‬

644
00:33:57,618 --> 00:34:00,198
‫لست متزوجًا، لذا لن أثق بكلامك.‬

645
00:34:00,288 --> 00:34:02,828
‫- بلا أكاذيب، هذه نصيحة بديهية.‬
‫- نعم.‬

646
00:34:04,083 --> 00:34:06,753
‫- التواصل، أهذا كل شيء؟‬
‫- كونا أعز صديق لبعضكما البعض.‬

647
00:34:06,836 --> 00:34:07,666
‫نحن كذلك.‬

648
00:34:08,629 --> 00:34:12,759
‫- يا إلهي! أنت بغاية…‬
‫- يا إلهي! أحببته.‬

649
00:34:12,842 --> 00:34:14,642
‫انظروا كم أنا ضئيلة الحجم.‬

650
00:34:14,719 --> 00:34:16,679
‫أحببته!‬

651
00:34:16,763 --> 00:34:18,513
‫هل هو بهذا الجمال؟‬

652
00:34:19,015 --> 00:34:20,725
‫- حسنًا، اهدأن.‬
‫- مذهل!‬

653
00:34:20,808 --> 00:34:22,638
‫- إنه فاتن للغاية.‬
‫- حقًا؟‬

654
00:34:22,727 --> 00:34:24,307
‫إنه مذهل.‬

655
00:34:24,395 --> 00:34:25,555
‫تبدين مذهلة.‬

656
00:34:25,646 --> 00:34:28,356
‫يمنحني شعورًا رائعًا،‬
‫ولكني لا أشعر بأنه يناسبني.‬

657
00:34:28,441 --> 00:34:31,151
‫- حسنًا، هل بريقه شديد؟‬
‫- إنه جميل.‬

658
00:34:31,235 --> 00:34:34,315
‫أشعر بأنه ليس عرائسيًا بما يكفي بنظري،‬
‫إن كان كلامي منطقيًا.‬

659
00:34:34,405 --> 00:34:37,865
‫- أهو ثوب سهرة أكثر؟ حسنًا.‬
‫- نعم، يبدو كثوب سهرة.‬

660
00:34:37,950 --> 00:34:39,330
‫جدي ثوبًا عرائسيًا أكثر.‬

661
00:34:39,410 --> 00:34:42,830
‫ما هو برأيك أكبر تحفظ لديك‬

662
00:34:42,914 --> 00:34:45,174
‫حول الزواج بها في هذه المرحلة؟‬

663
00:34:45,249 --> 00:34:47,209
‫الأرجح أنه الوضع المادي.‬

664
00:34:47,293 --> 00:34:50,803
‫لأن لديها أحلامًا كبرى، وتود فعل أمور كبرى.‬

665
00:34:50,880 --> 00:34:53,550
‫تريد دراسة الماجستير،‬
‫ونيل شهادة بإرشاد الحوامل.‬

666
00:34:53,633 --> 00:34:57,553
‫وسيكون عليّ تقديم تلك التضحيات،‬
‫لأن هذا كله سيكلف مالًا.‬

667
00:34:57,637 --> 00:35:00,517
‫ولا أظن أنها ستتمكن من العمل‬
‫أثناء فعلها لذلك.‬

668
00:35:00,598 --> 00:35:03,178
‫لذا، سيكون عليّ التضحية بالكثير.‬

669
00:35:03,267 --> 00:35:04,347
‫حقًا يا أخي؟‬

670
00:35:04,435 --> 00:35:08,435
‫هل تفهم فداحة وضعك يا أخي؟‬

671
00:35:08,523 --> 00:35:11,283
‫هذا أمر جامح للغاية.‬

672
00:35:11,359 --> 00:35:14,239
‫- هذا…‬
‫- إنه زواج أبدي.‬

673
00:35:14,737 --> 00:35:15,907
‫نعم.‬

674
00:35:25,832 --> 00:35:29,042
‫- أحببته.‬
‫- والطوق جميل.‬

675
00:35:29,127 --> 00:35:31,207
‫- إنه…‬
‫- إنه مذهل يا "أيانا".‬

676
00:35:31,295 --> 00:35:32,875
‫- يا إلهي!‬
‫- إنه جميل.‬

677
00:35:32,964 --> 00:35:34,764
‫- إنه الثوب المناسب.‬
‫- أهو الثوب المناسب؟‬

678
00:35:34,841 --> 00:35:36,721
‫- إنه الثوب المناسب.‬
‫- هل تشعرين بأنك جميلة؟‬

679
00:35:36,801 --> 00:35:38,761
‫- نعم.‬
‫- هل تشعرين بأنك عروس به؟‬

680
00:35:38,845 --> 00:35:42,515
‫- نعم.‬
‫- أنت جميلة، إنك تبكين.‬

681
00:35:42,598 --> 00:35:45,308
‫- تبدين فاتنة.‬
‫- هل تعتقدون أنه سيحبه؟‬

682
00:35:45,393 --> 00:35:46,313
‫نعم.‬

683
00:35:46,394 --> 00:35:48,064
‫- حسنًا.‬
‫- هل تمزحين؟‬

684
00:35:48,813 --> 00:35:50,153
‫مهلًا، استديري من أجلنا.‬

685
00:35:51,357 --> 00:35:52,727
‫حسنًا.‬

686
00:35:53,401 --> 00:35:54,651
‫إنه فاتن.‬

687
00:35:55,903 --> 00:35:57,283
‫إنه جميل.‬

688
00:35:57,363 --> 00:35:59,413
‫يا إلهي!‬

689
00:35:59,490 --> 00:36:01,990
‫- إليك باقة أزهار لإكمال المظهر.‬
‫- شكرًا لك.‬

690
00:36:02,076 --> 00:36:04,366
‫- ومنديل إن احتجت إليه.‬
‫- شكرًا لك.‬

691
00:36:05,121 --> 00:36:09,751
‫بقي أسبوع واحد على حفل الزفاف،‬
‫وأشعر بتوتر شديد.‬

692
00:36:10,668 --> 00:36:12,878
‫كلما اقتربت أكثر من أمر بهذه الأهمية،‬

693
00:36:12,962 --> 00:36:14,632
‫كلما بدأت أشعر بالهلع أكثر.‬

694
00:36:15,798 --> 00:36:19,048
‫ثمة أمور كثيرة تجري، وما زالت لديّ مخاوف.‬

695
00:36:19,135 --> 00:36:21,215
‫أبذل قصارى جهدي لتخطيها،‬

696
00:36:21,304 --> 00:36:23,394
‫والكثير منها مبني على الخوف.‬

697
00:36:23,472 --> 00:36:27,602
‫لذا، أحاول عدم السماح لها‬
‫بالسيطرة على كل شيء.‬

698
00:36:27,685 --> 00:36:31,265
‫ولكن في الوقت نفسه،‬
‫هذا صعب مع قرار بهذا الحجم‬

699
00:36:31,355 --> 00:36:32,565
‫وبهذه الأهمية.‬

700
00:36:32,648 --> 00:36:35,228
‫أريد الحرص على الزواج بذهن صاف،‬

701
00:36:35,318 --> 00:36:38,698
‫وبأني أفعل ما هو بمصلحتي ومصلحته.‬

702
00:36:39,780 --> 00:36:42,580
‫اتخاذ هذا القرار ليس سهلًا على الإطلاق.‬

703
00:36:50,833 --> 00:36:51,833
‫تبدين بغاية الجمال.‬

704
00:36:51,918 --> 00:36:53,538
‫- نعم، يا إلهي!‬
‫- شكرًا.‬

705
00:36:53,628 --> 00:36:56,378
‫أتعرفين؟ لا.‬

706
00:36:58,174 --> 00:37:00,434
‫نعرف بالتأكيد أن هذا الثوب لا يعجبنا.‬

707
00:37:03,346 --> 00:37:05,176
‫لديّ سؤال لك.‬

708
00:37:05,681 --> 00:37:08,181
‫ما هو أكبر اختلاف بينكما؟‬

709
00:37:08,267 --> 00:37:12,767
‫إنها تحب الاختلاط الاجتماعي،‬
‫وأحب ذلك أيضًا،‬

710
00:37:12,855 --> 00:37:16,185
‫ولكني أحتاج إلى وقت لنفسي‬
‫أو وقت لنا وحدنا معًا.‬

711
00:37:16,275 --> 00:37:19,775
‫وأظن أن هذا أمر يصعب فعله‬

712
00:37:19,862 --> 00:37:21,532
‫وإيجاد حل له حاليًا.‬

713
00:37:21,614 --> 00:37:23,204
‫أنا قلق بهذا الشأن.‬

714
00:37:24,867 --> 00:37:26,287
‫حسنًا يا "دانييل".‬

715
00:37:30,206 --> 00:37:31,496
‫حسنًا.‬

716
00:37:31,582 --> 00:37:33,002
‫- أليس جميلًا؟‬
‫- أحببته.‬

717
00:37:33,084 --> 00:37:35,294
‫- أحببته.‬
‫- أعرف، سأبدأ بالبكاء.‬

718
00:37:35,378 --> 00:37:36,458
‫يا إلهي!‬

719
00:37:38,464 --> 00:37:41,804
‫- كيف تشعرين؟‬
‫- أشعر بمشاعر كثيرة الآن.‬

720
00:37:42,301 --> 00:37:46,891
‫- حبيبتي، إنه يناسبك تمامًا.‬
‫- لا تجعليني أبكي أكثر.‬

721
00:37:48,307 --> 00:37:51,727
‫- أعرف، أحببته.‬
‫- أخبرتك بأنه سيكون المفضل لديك.‬

722
00:37:51,811 --> 00:37:55,311
‫أنا غير واثقة من نفسي،‬
‫ومن النادر أن أنظر إلى نفسي في المرآة‬

723
00:37:55,398 --> 00:37:56,228
‫ويعجبني ما أراه.‬

724
00:37:56,315 --> 00:37:58,275
‫وبالتالي، بسبب حقيقة أني نظرت إلى نفسي‬

725
00:37:58,359 --> 00:38:01,069
‫وشعرت بأني جميلة حقًا للمرة الأولى،‬

726
00:38:01,153 --> 00:38:03,493
‫فإني أشعر بقدر غامر من العواطف.‬

727
00:38:04,907 --> 00:38:08,117
‫- حبيبتي.‬
‫- أعرف، أنا أرتجف.‬

728
00:38:08,202 --> 00:38:11,542
‫وأحببت شكل انخفاض ظهره.‬

729
00:38:11,622 --> 00:38:15,922
‫لا، إنه ما كنت أريده أن يبدو تمامًا أيضًا.‬

730
00:38:16,002 --> 00:38:17,592
‫- إنه فاتن.‬
‫- نعم.‬

731
00:38:17,670 --> 00:38:20,590
‫حقيقة أني أشعر فعلًا‬
‫بأني جميلة تجعلني أكثر ثقة‬

732
00:38:20,673 --> 00:38:23,263
‫في حقيقة أن "نيك" سيوافق على الزواج،‬
‫وبأني سأوافق على الزواج،‬

733
00:38:23,342 --> 00:38:25,182
‫وبأننا سنكون سعيدين في يوم حفل زفافنا.‬

734
00:38:25,261 --> 00:38:26,181
‫وهذا مشوق.‬

735
00:38:26,262 --> 00:38:30,472
‫لا أعرف، يجعلني هذا متفائلة أكثر‬
‫فيما هو قادم.‬

736
00:38:31,809 --> 00:38:34,019
‫- هلّا تعطيني منديلًا؟‬
‫- نعم، أحضرت علبة المناديل.‬

737
00:38:34,103 --> 00:38:35,943
‫الناس يبكون.‬

738
00:38:36,022 --> 00:38:38,612
‫- فقلت، "أين علبة مناديلي؟"‬
‫- "إنها في الزاوية."‬

739
00:38:39,817 --> 00:38:42,817
‫"خمسة أيام على حفلات الزفاف"‬

740
00:38:46,866 --> 00:38:48,986
‫سأطهو لـ"مالوري" الليلة.‬

741
00:38:55,333 --> 00:38:58,003
‫لقد مررنا ببضع ليال صعبة،‬

742
00:38:58,085 --> 00:39:00,085
‫وأجرينا بعض الحوارات الصعبة.‬

743
00:39:00,171 --> 00:39:02,051
‫لذا، أريد التركيز علينا وحدنا الليلة.‬

744
00:39:07,178 --> 00:39:11,098
‫هذا جميل، سيكون هذا بغاية الروعة.‬

745
00:39:14,643 --> 00:39:17,523
‫إنه عشاء مغذ وحميم.‬

746
00:39:17,605 --> 00:39:19,515
‫وأردت مشاركة ذلك مع "مالوري".‬

747
00:39:24,278 --> 00:39:27,818
‫آمل أن يمنحنا هذا شرارة في أمسيتنا،‬

748
00:39:27,907 --> 00:39:30,407
‫وجعلنا نعيد التركيز على نفسينا مجددًا.‬

749
00:39:30,493 --> 00:39:35,123
‫والعمل معًا واختيارنا لبعضنا البعض،‬
‫واختيار هذا الحب في كل يوم.‬

750
00:39:37,249 --> 00:39:38,749
‫نعم.‬

751
00:39:38,834 --> 00:39:41,174
‫إنه طبق المقالي الخاص بي الشهير.‬

752
00:39:43,714 --> 00:39:46,054
‫يوشك أن يصبح الأمر جديًا.‬

753
00:39:47,134 --> 00:39:49,394
‫إنه الطبق الوحيد الذي أجيد طهوه.‬

754
00:39:51,138 --> 00:39:52,518
‫ولكني أعددته كثيرًا.‬

755
00:39:54,141 --> 00:39:55,681
‫حسنًا.‬

756
00:40:00,272 --> 00:40:01,902
‫تكمن القوة في الرسغ.‬

757
00:40:09,615 --> 00:40:12,825
‫يا إلهي!‬

758
00:40:13,411 --> 00:40:15,451
‫لم أكن أتوقع هذا على الإطلاق.‬

759
00:40:15,538 --> 00:40:20,038
‫مررنا ببضعة أيام عصيبة،‬
‫وأردت أن أفعل شيئًا مميزًا من أجلك.‬

760
00:40:20,126 --> 00:40:23,246
‫- كم أنت لطيف!‬
‫- أحضرت لك بعض الأزهار.‬

761
00:40:23,337 --> 00:40:27,217
‫- هل تريدين بعض النبيذ؟‬
‫- لا أعرف حتى ماذا أقول.‬

762
00:40:27,299 --> 00:40:29,509
‫- نعم.‬
‫- مهلًا لحظة، هل هذه…‬

763
00:40:30,845 --> 00:40:32,425
‫كنت…‬

764
00:40:32,513 --> 00:40:35,723
‫كنت سأحضر شيئًا مثل شموع "مريم العذراء".‬

765
00:40:36,809 --> 00:40:38,979
‫يا إلهي!‬

766
00:40:39,061 --> 00:40:41,901
‫ولكني أردت إحضار شيء رومانسي أكثر.‬

767
00:40:41,981 --> 00:40:43,521
‫يا إلهي!‬

768
00:40:43,607 --> 00:40:46,317
‫- الرائحة شهية.‬
‫- أضع اللمسات الأخيرة.‬

769
00:40:46,861 --> 00:40:49,071
‫انظر إلى بذور السمسم.‬

770
00:40:49,155 --> 00:40:50,525
‫حسنًا أيها المحترف.‬

771
00:40:50,614 --> 00:40:53,534
‫- آمل أن يكون شهيًا، وأعتذر إن لم يكن كذلك.‬
‫- مؤكد أنه سيكون رائعًا.‬

772
00:40:54,034 --> 00:40:55,454
‫- حسنًا.‬
‫- إنه شهي للغاية.‬

773
00:40:58,038 --> 00:41:00,498
‫مررنا بالكثير معًا.‬

774
00:41:00,583 --> 00:41:04,803
‫كل شيء طوال هذه التجربة‬
‫كان مثل انفعالات مضخمة.‬

775
00:41:04,879 --> 00:41:09,469
‫كنت أعرف أنه بالعودة إلى العالم الواقعي‬
‫والخروج من فقاعتنا،‬

776
00:41:09,550 --> 00:41:12,640
‫كنا نعرف أن هذا سيكون أصعب جزء من كل شيء.‬

777
00:41:12,720 --> 00:41:16,930
‫وأشعر بأن الحوارات‬
‫التي أجريناها كانت صعبة.‬

778
00:41:17,433 --> 00:41:21,063
‫يسرني أننا لم ننه الأمور‬
‫أو نقول، "انتهينا".‬

779
00:41:21,145 --> 00:41:25,065
‫نعم، هذا تخطينا وتجاوزنا لذلك.‬

780
00:41:25,649 --> 00:41:28,189
‫- صفحة جديدة.‬
‫- نعم، إنها صفحة جديدة.‬

781
00:41:32,990 --> 00:41:34,700
‫أنا أقدّرك كثيرًا.‬

782
00:41:34,783 --> 00:41:36,293
‫آمل أنك تدرك ذلك.‬

783
00:41:36,785 --> 00:41:38,655
‫- وأنا كذلك يا "مال".‬
‫- و…‬

784
00:41:39,663 --> 00:41:40,923
‫أنا أحبك فعلًا.‬

785
00:41:52,843 --> 00:41:54,143
‫أحبك أيضًا يا "مال".‬

786
00:41:54,637 --> 00:41:57,427
‫"سال" من أكثر الأشخاص رومانسية‬

787
00:41:57,515 --> 00:41:59,595
‫الذين عرفتهم في حياتي.‬

788
00:41:59,683 --> 00:42:02,483
‫مع "سال"، أكون على طبيعتي الحقيقية،‬

789
00:42:02,561 --> 00:42:04,861
‫وأكون على نفسي الضعيفة.‬

790
00:42:04,939 --> 00:42:07,109
‫هكذا أعرف أني أحب "سال" بصدق.‬

791
00:42:07,191 --> 00:42:09,191
‫وهكذا أعرف أنه يحبني بصدق.‬

792
00:42:09,985 --> 00:42:11,565
‫إنه بغاية الجمال.‬

793
00:42:15,282 --> 00:42:18,042
‫- شكرًا لك على كل هذا.‬
‫- العفو.‬

794
00:42:18,619 --> 00:42:20,369
‫أحببتُ هذا كثيرًا.‬

795
00:42:36,011 --> 00:42:39,971
‫أريد أن أعرف إن كان مذاق الكعكة‬
‫الخالي من الغلوتين كمذاق كعكة الغلوتين.‬

796
00:42:40,057 --> 00:42:42,887
‫- إنه كذلك حين إعدادها جيدًا.‬
‫- قد نُضطر لإحضار كعكتين.‬

797
00:42:42,977 --> 00:42:45,767
‫لا، ليس كعكتين، سيكون هذا فظيعًا.‬

798
00:42:52,444 --> 00:42:54,114
‫هل أنتما مستعدان لتناول قطعة كعك؟‬

799
00:42:54,738 --> 00:42:57,408
‫- نعم.‬
‫- أنا مستعدّ دومًا لتناول قطعة كعك.‬

800
00:42:57,491 --> 00:42:59,741
‫بعضها خال من الغلوتين.‬

801
00:43:00,244 --> 00:43:01,294
‫هل نأكلها ببساطة؟‬

802
00:43:01,370 --> 00:43:03,660
‫- بكل تأكيد، نعم.‬
‫- حسنًا.‬

803
00:43:05,541 --> 00:43:09,501
‫- نخبك.‬
‫- المذاق الرئيسي يأتي من الحشو.‬

804
00:43:09,587 --> 00:43:13,087
‫- يا إلهي! كم أحب الكعك!‬
‫- أحب كعكة "فونفيتي".‬

805
00:43:15,050 --> 00:43:16,470
‫هذه شهية فعلًا.‬

806
00:43:18,012 --> 00:43:20,262
‫- وهذه شهية أيضًا.‬
‫- جميعها شهية.‬

807
00:43:20,347 --> 00:43:22,727
‫- مذاقها مثل "فروتي بيبلز".‬
‫- حبوب الإفطار المفضلة لديّ.‬

808
00:43:22,808 --> 00:43:25,978
‫وكعكة القصاصات هي كعكة شهية،‬

809
00:43:26,061 --> 00:43:27,861
‫- وسيحبها الجميع.‬
‫- نعم.‬

810
00:43:27,938 --> 00:43:30,068
‫الزينة شهية للغاية.‬

811
00:43:31,150 --> 00:43:33,990
‫هل يمكنك إضافة هذا على كعكة أخرى؟‬

812
00:43:34,069 --> 00:43:35,699
‫إذًا، كعكة "فونفيتي"‬

813
00:43:36,196 --> 00:43:39,026
‫مع قشدة التوت المخفوقة‬
‫بالشوكولاتة البيضاء، صحيح؟‬

814
00:43:39,116 --> 00:43:41,156
‫- أظن ذلك، أنا موافق.‬
‫- هذا مثالي.‬

815
00:43:41,243 --> 00:43:44,163
‫ولكن هل يمكنك إعدادها في خلال أسبوع؟‬

816
00:43:44,246 --> 00:43:46,206
‫- نعم.‬
‫- أليس هذا سريعًا عليك؟‬

817
00:43:46,290 --> 00:43:48,750
‫إنه سريع، ولكن بوسعنا إعدادها.‬

818
00:43:48,834 --> 00:43:50,294
‫- هذا شعورنا.‬
‫- نعم.‬

819
00:43:50,377 --> 00:43:53,797
‫بكل تأكيد، سنعدّ لكما كعكة جميلة.‬

820
00:43:53,881 --> 00:43:56,221
‫- شكرًا لكما على زيارتكما.‬
‫- شكرًا، تشرفنا بلقائك.‬

821
00:43:56,300 --> 00:43:58,590
‫شكرًا لك على وقتك،‬
‫أيمكننا البقاء وإنهاء الكعكة؟‬

822
00:43:58,677 --> 00:44:00,347
‫- بكل تأكيد، نعم.‬
‫- رائع.‬

823
00:44:02,514 --> 00:44:04,184
‫ما رأيك بالكعكة؟‬

824
00:44:04,266 --> 00:44:07,096
‫أشعر بالرضا عنها، ولكن يجعلني هذا أدرك‬

825
00:44:07,186 --> 00:44:08,976
‫أن علينا الاهتمام بأمور كثيرة أخرى.‬

826
00:44:09,063 --> 00:44:11,773
‫هذا جنوني، لأن حفل الزفاف بعد أسبوع.‬

827
00:44:11,857 --> 00:44:16,147
‫نعم، ولكننا نواجه صراعات الآن،‬

828
00:44:16,236 --> 00:44:19,616
‫في أمور لو كنا نتواعد منذ ثلاثة أسابيع،‬

829
00:44:19,698 --> 00:44:22,788
‫الأرجح أننا كنا سنتوقف،‬
‫لأن لدينا آراءً مختلفة.‬

830
00:44:22,868 --> 00:44:24,658
‫أتعتقدين أننا كنا سنتوقف عن التواعد؟‬

831
00:44:24,745 --> 00:44:28,165
‫- لا، ليس التوقف تمامًا.‬
‫- ثمة أمور نتعلمها في وقت مبكر.‬

832
00:44:28,248 --> 00:44:30,628
‫ولكن يوم الأحد، كانت لديّ ترتيبات‬
‫منذ أسابيع للذهاب إلى حدث‬

833
00:44:30,709 --> 00:44:33,589
‫سيحضره جميع أصدقائي من خارج البلدة.‬

834
00:44:33,671 --> 00:44:36,511
‫- وأنت انزعجت لأني ذهبت.‬
‫- لم أنزعج لذهابك.‬

835
00:44:36,590 --> 00:44:38,880
‫- كنت منزعجًا نوعًا ما لأني ذهبت.‬
‫- هذا غير صحيح.‬

836
00:44:38,967 --> 00:44:40,837
‫قلت، "هل هكذا سيكون الوضع‬
‫في كل عطلة أسبوع؟"‬

837
00:44:40,928 --> 00:44:42,388
‫كنت أتساءل، قلت،‬

838
00:44:42,471 --> 00:44:44,891
‫"هل سنفعل أمورًا منفصلة في كل عطلة أسبوع‬

839
00:44:44,973 --> 00:44:47,433
‫- ولن نفعل أمورًا معًا؟"‬
‫- لأني فعلت أمرًا وحدي لليلة واحدة؟‬

840
00:44:48,060 --> 00:44:51,940
‫مثل الذهاب لبضع ساعات مع أختي‬
‫في عطلة أسبوع عيد ميلادها‬

841
00:44:52,022 --> 00:44:53,022
‫إلى منزل صديق؟‬

842
00:44:53,107 --> 00:44:55,607
‫- من اعترض على ذلك؟ ليس أنا.‬
‫- بدا كأنك تعترض.‬

843
00:44:55,693 --> 00:44:58,953
‫- "بدا".‬
‫- تصرفت بقلق بعد ذلك.‬

844
00:44:59,029 --> 00:45:03,239
‫قلت إني أفكر في هذا،‬
‫ومن المهم لي أن نحظى بوقت…‬

845
00:45:03,325 --> 00:45:06,445
‫- هذا كل ما قلته يا "دانييل".‬
‫- ليس كذلك.‬

846
00:45:06,537 --> 00:45:10,247
‫قلت، "إن كنت ستخرجين برفقة أصدقائك‬
‫في كل عطلة أسبوع،‬

847
00:45:10,332 --> 00:45:11,712
‫وأنا أفعل شيئًا وحدي…"‬

848
00:45:11,792 --> 00:45:13,882
‫ليس هذا هو الحال على الإطلاق.‬

849
00:45:13,961 --> 00:45:15,051
‫لماذا تفترض ذلك؟‬

850
00:45:15,129 --> 00:45:17,969
‫عند معرفة أحد في الحياة الواقعية‬
‫لمدة أسبوعين،‬

851
00:45:18,048 --> 00:45:21,968
‫لا يحظى المرء بوقت طويل للتقييم.‬

852
00:45:23,220 --> 00:45:25,470
‫كنا على العشاء ونناقش أمورًا‬

853
00:45:25,556 --> 00:45:27,886
‫كنا نفكر فيها،‬
‫مثل، "هل ستوافق بحفل الزفاف؟"‬

854
00:45:27,975 --> 00:45:33,145
‫فقلت، "بدأت اليوم أفكر،‬
‫إنك تحبين الخروج كثيرًا."‬

855
00:45:33,230 --> 00:45:37,030
‫وقلت، "هل أنا مدعو؟ متى سنفعل هذا معًا؟"‬

856
00:45:37,109 --> 00:45:39,989
‫وليس، "متى سنخصص وقتًا لنا وحدنا؟"‬

857
00:45:40,070 --> 00:45:42,110
‫كيف تحول هذا إلى أني قلت‬

858
00:45:42,197 --> 00:45:43,987
‫إنه ممنوع عليها الخروج برفقة أصدقائها؟‬

859
00:45:44,074 --> 00:45:45,704
‫ولم أنطق بذلك قط.‬

860
00:45:46,452 --> 00:45:48,622
‫بصراحة، لا أعرف ماذا أقول.‬

861
00:45:48,704 --> 00:45:51,924
‫نظرتك لما حدث أو يحدث في الحوار…‬

862
00:45:51,999 --> 00:45:53,419
‫- لست…‬
‫- إنها مختلفة كثيرًا.‬

863
00:45:53,500 --> 00:45:56,630
‫ما تقوله الآن‬
‫ليس الكلام نفسه الذي قلته سابقًا.‬

864
00:45:56,712 --> 00:45:58,802
‫ماذا قلت سابقًا ولا أقوله الآن؟‬

865
00:45:59,465 --> 00:46:02,545
‫متى قلت، "أنا منزعج لخروجك‬
‫برفقة أصدقائك، وهذا ممنوع"؟‬

866
00:46:02,634 --> 00:46:04,684
‫شككت إن كان هذا ما سيكون عليه الحال‬
‫في كل عطلة أسبوع.‬

867
00:46:04,762 --> 00:46:07,102
‫تقولين عني كلامًا لم أقله، لم أنزعج قط.‬

868
00:46:07,181 --> 00:46:08,391
‫لا أقول عنك كلامًا لم تقله.‬

869
00:46:08,474 --> 00:46:10,314
‫حفل الزفاف بعد أسبوع،‬

870
00:46:10,392 --> 00:46:14,862
‫وإجرائنا لهذه الحوارات‬
‫قبل أسبوع من حفل الزفاف أمر مخيف.‬

871
00:46:16,523 --> 00:46:17,783
‫لا أعرف ماذا أقول غير ذلك.‬

872
00:46:17,858 --> 00:46:20,648
‫لا أقول إنه ممنوع عليك رؤية أصدقائك،‬
‫ولم أقل ذلك قط.‬

873
00:46:20,736 --> 00:46:22,986
‫يستحيل أن أقول ذلك.‬

874
00:46:23,071 --> 00:46:25,281
‫من الصعب عليّ الوثوق بما تقوله أحيانًا‬

875
00:46:25,365 --> 00:46:27,735
‫عندما تراوغ حول الموضوع،‬

876
00:46:27,826 --> 00:46:30,246
‫ثم تشعر بشعور معين بعد حدوث أمر ما.‬

877
00:46:32,623 --> 00:46:36,463
‫أنا واقعية للغاية‬
‫بشأن ما إذا كانت علاقتنا ستنجح أم لا،‬

878
00:46:36,543 --> 00:46:38,383
‫وأمامنا أسبوع واحد لتحديد ذلك.‬

879
00:47:23,549 --> 00:47:25,469
‫ترجمة "أحمد غادي"‬

