﻿1
00:00:06,172 --> 00:00:10,342
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:10,844 --> 00:00:15,684
‫قابلت أروع فتاة في حياتي كلها،‬
‫لا شك في ذلك.‬

3
00:00:15,765 --> 00:00:19,475
‫إننا نتواصل على عدة مستويات،‬
‫باستثناء المستوى الجسدي.‬

4
00:00:19,561 --> 00:00:22,111
‫هل تعتقد أن هذا يرجع إلى فترة الحجيرات‬

5
00:00:22,188 --> 00:00:24,648
‫حين كنت تتساءل دومًا حول أمور معينة‬

6
00:00:24,733 --> 00:00:26,113
‫والشكل طوال الوقت؟‬

7
00:00:26,192 --> 00:00:28,282
‫لا، لا يتعلق الأمر بالشكل.‬

8
00:00:28,361 --> 00:00:30,031
‫- يسرني أنك سألت هذا.‬
‫- بم يتعلق؟‬

9
00:00:31,114 --> 00:00:34,664
‫حسنًا، ليس من السهل عليّ قول هذا،‬
‫ولكنها الحقيقة.‬

10
00:00:36,036 --> 00:00:37,286
‫أشعر…‬

11
00:00:38,246 --> 00:00:42,576
‫بأني مع فرد من عائلتي أحيانًا.‬

12
00:00:43,168 --> 00:00:45,458
‫إنها تُذكرني كثيرًا بخالتي.‬

13
00:00:45,545 --> 00:00:49,045
‫دعني أسألك هذا،‬
‫ماذا فعلت لمحاولة تحسين الأمر؟‬

14
00:00:49,632 --> 00:00:51,132
‫دعني أرد عليك بسؤال.‬

15
00:00:51,217 --> 00:00:54,387
‫ما الذي يمكنني فعله بينما هذا شعوري؟‬

16
00:00:54,471 --> 00:00:56,221
‫- صحيح؟‬
‫- عليك جعل الأمور مشوقة.‬

17
00:00:56,806 --> 00:00:58,016
‫مع خالتي؟‬

18
00:00:58,099 --> 00:01:00,229
‫لا يمكنك التفكير في الأمر هكذا.‬

19
00:01:00,310 --> 00:01:03,480
‫عليّ التفكير في ذلك،‬
‫لأنه يتعلق بحياتي بأكملها.‬

20
00:01:03,563 --> 00:01:06,363
‫هل فكرت في إطفاء الأضواء‬
‫ووضع أغنية لفرقة "بويز تو مين"؟‬

21
00:01:06,441 --> 00:01:08,941
‫هل هذا ما أود فعله لبقية حياتي؟‬

22
00:01:09,027 --> 00:01:12,107
‫لا، ولكنك سترى على الأقل،‬
‫ثم ستُبعد الأمر عن تفكيرك،‬

23
00:01:12,197 --> 00:01:13,817
‫وترى إن كان بوسعك تكوين صلة.‬

24
00:01:13,907 --> 00:01:15,777
‫- إنك تحبها.‬
‫- أنا أحبها.‬

25
00:01:15,867 --> 00:01:18,077
‫ما زال جزء مني يفكر…‬

26
00:01:20,163 --> 00:01:23,583
‫في أننا قد نتخطى الأمر بالقوة.‬

27
00:01:23,666 --> 00:01:25,956
‫لا أريد انتظار 30 سنة أخرى لمثل هذه الصلة،‬

28
00:01:26,044 --> 00:01:27,134
‫إن كانت موجودة أصلًا.‬

29
00:01:27,212 --> 00:01:31,262
‫عليك محاولة فعلها إذًا، اتفقنا؟‬
‫لن يحدث الأمر من تلقاء نفسه.‬

30
00:01:31,341 --> 00:01:34,761
‫أخشى ذلك في هذه المرحلة، إنها أعز أصدقائي.‬

31
00:01:34,844 --> 00:01:36,974
‫إنها أفضل صديقة يمكنني تمني الحصول عليها.‬

32
00:01:37,055 --> 00:01:38,765
‫لا أريد الوصول إلى مستوى…‬

33
00:01:38,848 --> 00:01:41,888
‫ولكن لا تأتي وتقول،‬
‫"قد أخسر أعز صديقة لي."، لا.‬

34
00:01:41,976 --> 00:01:44,436
‫يمكنك الحصول على أعز صديقة وزوجة‬
‫إن سار هذا بشكل جيد،‬

35
00:01:44,521 --> 00:01:46,651
‫وإن جازفت بهذا وجربته.‬

36
00:01:46,731 --> 00:01:50,071
‫وإذا لم يسر الأمر كما يجب،‬
‫فستعرف على الأقل.‬

37
00:01:50,151 --> 00:01:52,111
‫- وجهة نظر سديدة.‬
‫- سأكون صريحًا معك.‬

38
00:01:52,195 --> 00:01:55,195
‫- طريقتك غير ناجحة حتى الآن، صحيح؟‬
‫- ليست ناجحة.‬

39
00:01:55,281 --> 00:01:59,041
‫لا، فلماذا لا تتوقف عن فعل طريقتك‬
‫وتستمع لطريقتي لمرة وتجربها؟‬

40
00:01:59,119 --> 00:02:00,789
‫ولتوخي الدقة، هل طريقتك‬

41
00:02:00,870 --> 00:02:04,790
‫هي إطفاء الأضواء‬
‫واحتساء خمس جرعات ومحاولة فعلها؟‬

42
00:02:04,874 --> 00:02:07,544
‫افعل شيئًا، عليك التحرر أو أمر كهذا.‬

43
00:02:07,627 --> 00:02:11,047
‫لا أعرف ماذا عليك فعله،‬
‫ولكن فكر بطريقة غير تقليدية.‬

44
00:02:11,131 --> 00:02:14,681
‫ولكن رغم ذلك،‬
‫أنت خائف من مجرد محاولة فعلها،‬

45
00:02:14,759 --> 00:02:17,759
‫لأنك خائف من خسارة صديقة أو شيء كهذا.‬

46
00:02:17,846 --> 00:02:21,016
‫أمامك أسبوع، ولو كنت مكانك،‬
‫وأعرف أننا لسنا متشابهين،‬

47
00:02:21,099 --> 00:02:23,479
‫ولكني سأحاول فعلها في كل ليلة،‬

48
00:02:23,560 --> 00:02:25,900
‫وأحدد هذه المشكلة قدر استطاعتي،‬

49
00:02:25,979 --> 00:02:27,689
‫إن كانت تعني هذا القدر لك.‬

50
00:02:29,065 --> 00:02:32,275
‫توشك على اتخاذ أهم قرار في حياتك،‬
‫ويستحق الأمر المجازفة.‬

51
00:02:33,486 --> 00:02:36,656
‫- ربما، عليّ إيجاد حل.‬
‫- ستكون جيدًا، أعدك.‬

52
00:02:43,454 --> 00:02:48,044
‫"أربعة أيام على حفلات الزفاف"‬

53
00:02:51,796 --> 00:02:54,966
‫- من واحد إلى عشرة، ما مدى ثقتك؟‬
‫- حوالي…‬

54
00:02:55,800 --> 00:02:57,640
‫- ثمانية من عشرة.‬
‫- حقًا؟‬

55
00:02:57,719 --> 00:02:59,849
‫كنت واثقًا بدرجة تسعة من عشرة آخر مرة.‬

56
00:03:00,847 --> 00:03:01,887
‫ما مدى ثقتك؟‬

57
00:03:01,973 --> 00:03:03,893
‫لماذا أصبحت ثمانية من عشرة؟‬

58
00:03:05,143 --> 00:03:07,903
‫لأني مضطر للتنظيف وراءك.‬

59
00:03:08,730 --> 00:03:10,980
‫سأبرحك ضربًا، هل أنت جاد؟‬

60
00:03:11,065 --> 00:03:13,395
‫- يمكنك أن تكون جادًا، لا بأس بهذا.‬
‫- ثمانية من عشرة.‬

61
00:03:13,484 --> 00:03:14,494
‫ولكن لماذا؟‬

62
00:03:14,569 --> 00:03:17,949
‫لأنه بينما نقترب أكثر،‬
‫يصبح الأمر واقعيًا أكثر فأكثر.‬

63
00:03:18,031 --> 00:03:19,451
‫هل تشعر بالذعر أيضًا؟‬

64
00:03:20,450 --> 00:03:23,370
‫أكثر ما يخيفني هو أنه زواج.‬

65
00:03:23,453 --> 00:03:25,583
‫- إنه زواج لبقية حياتنا.‬
‫- هذا أمر هائل.‬

66
00:03:25,663 --> 00:03:27,293
‫- إنه أمر مهم.‬
‫- نعم.‬

67
00:03:27,373 --> 00:03:31,253
‫- إنه قرار بالغ الأهمية.‬
‫- تفهم سبب شعوري بالذعر إذًا.‬

68
00:03:31,336 --> 00:03:33,546
‫- إنك تبالغين بالتفكير كثيرًا.‬
‫- هل أفعل؟‬

69
00:03:34,839 --> 00:03:37,759
‫أنا مرتاح بما يكفي لاتخاذ هذا القرار‬

70
00:03:37,842 --> 00:03:39,642
‫بناءً على ما رأيته.‬

71
00:03:40,136 --> 00:03:41,546
‫ولكن كيف تتأكد؟‬

72
00:03:41,638 --> 00:03:45,928
‫لم أواعد امرأة بجدية منذ سنتين.‬

73
00:03:46,017 --> 00:03:49,097
‫كنت أجهز نفسي لهذا،‬
‫لم أكن سأستقر مع أي امرأة.‬

74
00:03:50,480 --> 00:03:51,690
‫لماذا اخترتني إذًا؟‬

75
00:03:52,732 --> 00:03:55,902
‫لأنك ملكت قلبي.‬

76
00:03:56,486 --> 00:03:59,816
‫في الحجيرات، كنت تداعبين أوتار قلبي،‬

77
00:03:59,906 --> 00:04:01,276
‫وكنت أقول، "تبًا!"‬

78
00:04:01,366 --> 00:04:02,906
‫ولكني لم أكن الوحيدة.‬

79
00:04:07,622 --> 00:04:08,832
‫ولكنك الوحيدة الآن.‬

80
00:04:10,625 --> 00:04:13,495
‫علينا الوثوق بكلام بعضنا البعض.‬

81
00:04:13,586 --> 00:04:15,506
‫ولكن هذا صعب بالنسبة إليّ.‬

82
00:04:15,588 --> 00:04:17,258
‫أنا مستعدّ لهذا أيضًا.‬

83
00:04:17,340 --> 00:04:20,430
‫أسمع كلامك عن كونك مستعدًا،‬

84
00:04:20,510 --> 00:04:21,800
‫ولكني لا أرى شيئًا.‬

85
00:04:21,886 --> 00:04:24,386
‫قلت لك إني أحب الأفعال.‬

86
00:04:24,472 --> 00:04:27,682
‫وأعتقد أنه كلما اقترب الموعد،‬
‫كلما زاد قلقي.‬

87
00:04:29,686 --> 00:04:31,476
‫ما هي مخاوفك؟‬

88
00:04:32,105 --> 00:04:35,435
‫مسألة خروجك كثيرًا.‬

89
00:04:35,525 --> 00:04:37,565
‫ماذا؟ ثلاثة أيام في الأسبوع الماضي؟‬

90
00:04:37,652 --> 00:04:41,112
‫كفّ عن فعل هذا،‬
‫لأن الأمر لا يتعلق بخروجك وحده.‬

91
00:04:41,197 --> 00:04:43,027
‫بل سهرك حتى وقت متأخر.‬

92
00:04:43,116 --> 00:04:45,906
‫لا أطلب منك الرجوع إلى البيت‬
‫بالساعة الواحدة صباحًا.‬

93
00:04:45,994 --> 00:04:47,374
‫ولكن ارجع بحلول الساعة الثالثة.‬

94
00:04:48,371 --> 00:04:51,041
‫- الساعة الثالثة وقت متأخر.‬
‫- نعم، أعرف.‬

95
00:04:51,124 --> 00:04:54,044
‫- لا أريد أن أكون بائسة.‬
‫- لماذا ستكونين بائسة؟‬

96
00:04:54,127 --> 00:04:57,337
‫ربما لأنك لا تلبي احتياجاتي،‬
‫وأنا لا ألبي احتياجاتك.‬

97
00:04:57,422 --> 00:04:59,672
‫وأنا خائفة من اتخاذ القرار الخاطئ.‬

98
00:05:00,174 --> 00:05:02,684
‫يمكنني إجراء هذه التغييرات كما أظن.‬

99
00:05:02,760 --> 00:05:03,590
‫عليّ ذلك.‬

100
00:05:03,678 --> 00:05:06,808
‫لا يمكنني مواصلة‬
‫عيش حياة العزوبية وأنا متزوج.‬

101
00:05:06,889 --> 00:05:10,139
‫- يسرني أنك تقرّ بهذا.‬
‫- فعليًا.‬

102
00:05:10,226 --> 00:05:12,346
‫سأكون أحمق إذا فكرت‬
‫أنه سيظل بوسعي فعل ذلك.‬

103
00:05:12,437 --> 00:05:14,687
‫أريدك أن تثبت لي أنك تضعني كأولوية لك.‬

104
00:05:14,772 --> 00:05:17,282
‫- كيف ستفعل ذلك؟‬
‫- لا يمكنني فعلها إلّا بالأفعال.‬

105
00:05:17,358 --> 00:05:19,858
‫لا يمكنني إخبارك فحسب، لأنه ليس ثمة كتيب‬

106
00:05:19,944 --> 00:05:23,414
‫حول طريقة عمل الزواج،‬
‫أو ما يبدو عليه الزواج الناجح،‬

107
00:05:23,489 --> 00:05:26,779
‫ولكننا سنكون بخير.‬

108
00:05:27,493 --> 00:05:28,663
‫ثقي بي.‬

109
00:05:30,204 --> 00:05:31,714
‫دعيني أوجه هذه السفينة.‬

110
00:05:40,757 --> 00:05:42,377
‫ما زلت أشعر بالخوف.‬

111
00:05:45,803 --> 00:05:47,223
‫أحتاج إلى ضمانة.‬

112
00:05:48,222 --> 00:05:50,432
‫وأريد منك إجراء بعض التغييرات.‬

113
00:05:50,516 --> 00:05:52,096
‫وأعتقد أن هذا كل شيء.‬

114
00:05:52,602 --> 00:05:53,482
‫أهذا كل شيء؟‬

115
00:05:55,063 --> 00:05:58,323
‫- حسنًا، هل تعرفين ما يلزمني؟‬
‫- ماذا يلزمك؟‬

116
00:05:58,399 --> 00:06:01,239
‫يلزمني أن تثقي بأني سأفعل هذه الأمور.‬

117
00:06:12,622 --> 00:06:17,042
‫"ثلاثة أيام على حفلات الزفاف"‬

118
00:06:20,755 --> 00:06:22,755
‫أردتُ المجيء إلى هنا منذ زمن طويل.‬

119
00:06:22,840 --> 00:06:26,510
‫أردتُ أخذ ليلة لإعلامك بأني أفهمك،‬

120
00:06:26,594 --> 00:06:28,104
‫وبأنك أولويتي.‬

121
00:06:28,179 --> 00:06:29,429
‫وأنت أولويتي أيضًا.‬

122
00:06:30,181 --> 00:06:31,101
‫أحبك.‬

123
00:06:31,182 --> 00:06:32,062
‫أحبك أيضًا.‬

124
00:06:34,185 --> 00:06:39,355
‫ترتعش عيني منذ ثلاثة أيام،‬
‫لأني أشعر بالارتباك بسبب كل شيء.‬

125
00:06:39,857 --> 00:06:42,357
‫أشعر بأني مجنونة فعلًا.‬

126
00:06:42,860 --> 00:06:46,570
‫ولكن كل هذا التخطيط لحفل زفاف‬
‫خلال أسبوع إلى جانب كل شيء آخر…‬

127
00:06:46,656 --> 00:06:47,486
‫هذا كثير.‬

128
00:06:47,573 --> 00:06:48,493
‫- نعم.‬
‫- أعرف.‬

129
00:06:48,574 --> 00:06:53,544
‫الجدول الزمني يُخيفني،‬
‫ويجعلني أشعر بحالة من الجنون.‬

130
00:06:53,621 --> 00:06:57,711
‫أكره عندما ندخل في نقاشات…‬

131
00:06:58,209 --> 00:07:01,459
‫لا أعرف حتى إن كانت ستصبح نقاشات‬
‫لو لم نكن متوترين هكذا.‬

132
00:07:01,963 --> 00:07:06,633
‫ستمر أوقات حيث ستزداد الأمور حدة،‬
‫وينبغي أن نكون قادرين على التكيف.‬

133
00:07:06,717 --> 00:07:09,967
‫ثم سيتصاعد الأمر، ولا أعرف ما سيحدث بعدها.‬

134
00:07:10,054 --> 00:07:11,724
‫وهذه هي اللحظات‬

135
00:07:11,806 --> 00:07:14,386
‫التي لا أريد معاناتها لبقية حياتي.‬

136
00:07:14,475 --> 00:07:17,725
‫في اللحظة التي يحدث به هذا،‬
‫أتساءل، "ماذا يجري؟‬

137
00:07:17,812 --> 00:07:20,022
‫هل ستنجح علاقتنا يومًا؟"‬

138
00:07:20,106 --> 00:07:24,276
‫وأسترجع تلك الليلة في "المكسيك"‬
‫حين كنت لا أعرف‬

139
00:07:24,360 --> 00:07:27,280
‫ما كنت سأواجهه أو ما سيكون عليه شعورك.‬

140
00:07:27,780 --> 00:07:31,410
‫كان ذلك نقاشًا حادًا، وكان ذلك مخيفًا.‬

141
00:07:31,492 --> 00:07:33,662
‫لقد جعلني أشعر‬

142
00:07:33,744 --> 00:07:38,464
‫بأني لا أستطيع العيش هكذا بقية حياتي.‬

143
00:07:38,541 --> 00:07:41,501
‫- سماعك تقول هذا يُخيفني.‬
‫- لماذا؟‬

144
00:07:42,587 --> 00:07:44,757
‫- ماذا؟‬
‫- مجرد سماعك تقول هذا.‬

145
00:07:44,839 --> 00:07:48,009
‫هذه ثاني مرة تقول بها،‬
‫"قد لا تنجح علاقتنا."‬

146
00:07:48,593 --> 00:07:51,183
‫- هذا ليس صحيحًا.‬
‫- بلى، قلت ذلك.‬

147
00:07:51,262 --> 00:07:54,932
‫- قلت هذا مرتين، وأنا قلت، "حسنًا".‬
‫- أهذا ما قلته؟‬

148
00:07:55,016 --> 00:07:57,266
‫- سماع هذا ضمن ذلك السياق.‬
‫- إنه السياق.‬

149
00:07:57,351 --> 00:08:00,101
‫- الكلمة…‬
‫- نعم، هذا مخيف بالنسبة إليّ.‬

150
00:08:00,188 --> 00:08:02,018
‫- لن أكذب.‬
‫- هل سنتجادل؟‬

151
00:08:02,106 --> 00:08:04,726
‫لا، أقول إن هذا مخيف لي فحسب،‬
‫عليّ التفكير في الأمر.‬

152
00:08:06,486 --> 00:08:10,446
‫مجددًا، هذا زواج، وأتعامل معه بجدية.‬

153
00:08:10,531 --> 00:08:12,831
‫- ألا تعتقدين أني أتعامل معه بجدية؟‬
‫- بلى، أعرف أنك تفعل.‬

154
00:08:12,909 --> 00:08:15,909
‫- لا يبدو أنك تعرفين ذلك.‬
‫- لا ألمّح إلى أنك لا تفعل.‬

155
00:08:15,995 --> 00:08:19,245
‫أعتقد أننا عالقان‬
‫في نسخة خيالية من الأمور.‬

156
00:08:19,332 --> 00:08:22,002
‫وإذا قلت مرتين،‬
‫"لا أعرف إن كانت علاقتنا ستنجح.‬

157
00:08:22,084 --> 00:08:25,844
‫- لا أعرف إن كان بوسعي تحمّل ذلك."‬
‫- هذه هي المسألة، تمرين بلحظاتك أيضًا.‬

158
00:08:25,922 --> 00:08:28,512
‫حيث تقولين، "لا أعرف كيف أفعل هذا."‬

159
00:08:28,591 --> 00:08:30,841
‫- من الطبيعي الشعور بهذا الشكل.‬
‫- نعم.‬

160
00:08:31,427 --> 00:08:33,137
‫حفل زفافي بعد ثلاثة أيام،‬

161
00:08:34,263 --> 00:08:35,933
‫وأنا مرتعبة.‬

162
00:08:36,015 --> 00:08:41,055
‫التوتر الناجم عن هذا الوضع‬
‫جعل كل عيوبي تطفو على السطح،‬

163
00:08:41,646 --> 00:08:45,016
‫ولا أريد الدخول في زواج‬
‫بينما أنا غير واثقة بنفسي.‬

164
00:08:47,777 --> 00:08:49,737
‫قد لا أفهم شعورك في كل لحظة،‬

165
00:08:49,820 --> 00:08:51,860
‫والأرجح أني لن أفعل،‬

166
00:08:52,365 --> 00:08:54,445
‫ولكن هذا لا يعني‬

167
00:08:54,951 --> 00:08:56,621
‫أني لا أحبك.‬

168
00:08:57,286 --> 00:08:58,366
‫- أعرف.‬
‫- عندما تصبحين…‬

169
00:08:58,454 --> 00:09:00,874
‫مجرد سماع أنك أردت هجري‬

170
00:09:00,957 --> 00:09:03,037
‫بسبب أكثر ما أكرهه في نفسي،‬

171
00:09:03,125 --> 00:09:04,415
‫يجعلني أتصرف بانفعالية.‬

172
00:09:04,502 --> 00:09:07,302
‫- لا أريد هجرك.‬
‫- أعرف، سماع ذلك يجعلني انفعالية.‬

173
00:09:07,380 --> 00:09:09,220
‫أعرف أني سأفعل ذلك أيضًا.‬

174
00:09:09,799 --> 00:09:12,049
‫ولكن أصغي إلى كلامي، هذا ما أود قوله لك.‬

175
00:09:12,134 --> 00:09:16,474
‫الأمر الوحيد الذي أريدك أن تتذكريه‬
‫هو أني أحبك مهما حدث.‬

176
00:09:16,556 --> 00:09:17,966
‫- أعرف.‬
‫- اتفقنا؟‬

177
00:09:18,057 --> 00:09:18,887
‫نعم.‬

178
00:09:19,725 --> 00:09:22,725
‫وسأظل أحبك في أسوأ حالاتك.‬

179
00:09:23,229 --> 00:09:24,439
‫أعدك بهذا.‬

180
00:09:24,939 --> 00:09:26,689
‫وعليك الوثوق بي.‬

181
00:09:27,400 --> 00:09:28,230
‫نعم.‬

182
00:09:42,957 --> 00:09:45,627
‫"يومان على حفلات الزفاف"‬

183
00:09:46,627 --> 00:09:51,297
‫"(مالوري) و(سلفادور)"‬

184
00:09:58,389 --> 00:10:01,639
‫"قالت إنها تحب بطانيتي من (سان ماركوس)‬

185
00:10:01,726 --> 00:10:07,016
‫هذه هي الفتاة التي لن أنساها يومًا‬

186
00:10:10,067 --> 00:10:13,277
‫سخرت مني بسبب حذائي المائي‬

187
00:10:13,362 --> 00:10:17,872
‫ولكن كل ما أرادته هو حذاء لها أيضًا"‬

188
00:10:17,950 --> 00:10:18,780
‫كم هذا ظريف!‬

189
00:10:20,369 --> 00:10:24,039
‫"لو كانت صلصة، لكانت متبلة بشكل زائد‬

190
00:10:24,123 --> 00:10:29,133
‫رائعة على التاكو وأي سمكة من البحر‬

191
00:10:30,379 --> 00:10:34,129
‫خطيبتي مثيرة مثل (بيونسيه)‬

192
00:10:34,216 --> 00:10:38,796
‫فتاة من (ساوث سايد) تعرف طريقها"‬

193
00:10:38,888 --> 00:10:40,808
‫كم هذا لطيف!‬

194
00:10:40,890 --> 00:10:43,770
‫"الأرجح أنها ستوسعني ضربًا في أي يوم‬

195
00:10:43,851 --> 00:10:47,651
‫لذا أفضّل أن أنتبه لكلامي"‬

196
00:10:47,730 --> 00:10:49,190
‫يا إلهي!‬

197
00:10:49,690 --> 00:10:50,980
‫كم هذا ظريف!‬

198
00:10:51,067 --> 00:10:54,857
‫"عندما ينتهي الخيال‬

199
00:10:54,945 --> 00:11:01,285
‫لا تقلقي، سأكون هنا‬

200
00:11:03,204 --> 00:11:07,084
‫سأكون هنا‬

201
00:11:07,166 --> 00:11:11,086
‫سأكون هنا‬

202
00:11:11,170 --> 00:11:15,760
‫سأكون هنا‬

203
00:11:16,801 --> 00:11:23,771
‫بجانبك"‬

204
00:11:27,019 --> 00:11:28,399
‫يا إلهي!‬

205
00:11:29,480 --> 00:11:31,480
‫كم أنت ظريف!‬

206
00:11:31,565 --> 00:11:33,435
‫- لا أستطيع.‬
‫- يا إلهي!‬

207
00:11:50,751 --> 00:11:52,041
‫يا إلهي!‬

208
00:11:52,545 --> 00:11:55,295
‫- كم هذا ظريف!‬
‫- هذا من أجلك.‬

209
00:11:55,381 --> 00:11:57,091
‫حفل زفافنا بعد يومين،‬

210
00:11:57,174 --> 00:12:00,014
‫ومررت بلحظات كثيرة مع "سال"‬

211
00:12:00,094 --> 00:12:03,814
‫تجعلني أُغرم به أكثر بصراحة.‬

212
00:12:03,889 --> 00:12:06,729
‫وأشعر بالحماس لأني سأمضي‬

213
00:12:06,809 --> 00:12:08,559
‫بقية حياتي معه.‬

214
00:12:09,061 --> 00:12:12,821
‫تجعلني أشعر بأني مميزة، مثل…‬

215
00:12:14,734 --> 00:12:18,654
‫إنك تثبت لي باستمرار أنك تكترث لأمري،‬

216
00:12:18,738 --> 00:12:21,778
‫وأني مميزة، وهذا لطيف للغاية.‬

217
00:12:21,866 --> 00:12:23,156
‫أخبرتني في الحجيرات‬

218
00:12:23,242 --> 00:12:26,752
‫بأنك تريدين رجلًا يبادر بترتيب الأمور،‬

219
00:12:26,829 --> 00:12:30,709
‫وتريدين رجلًا يبادر بإعداد التجارب،‬

220
00:12:30,791 --> 00:12:33,131
‫وأريد أن أفعل ذلك من أجلك أيضًا.‬

221
00:12:33,627 --> 00:12:37,337
‫وهكذا أعبّر عن حبي لك يا "مال".‬

222
00:12:37,840 --> 00:12:40,180
‫- هكذا أفعل ذلك.‬
‫- نعم، هذا جيد.‬

223
00:12:42,386 --> 00:12:43,296
‫نعم.‬

224
00:13:04,325 --> 00:13:05,865
‫هل تخاف من المرتفعات؟‬

225
00:13:06,494 --> 00:13:08,874
‫لا أظن ذلك، لا تحاولي الدخول معي.‬

226
00:13:08,954 --> 00:13:11,584
‫اصمت، لا أحد يحاول الدخول هنا معك.‬

227
00:13:11,665 --> 00:13:15,995
‫أحب "جاريت"،‬
‫ولكني أخبرته بأني أحتاج إلى ضمانة،‬

228
00:13:16,086 --> 00:13:18,546
‫ورؤية بعض التغييرات‬
‫خلال الأيام القليلة المقبلة،‬

229
00:13:18,631 --> 00:13:22,051
‫لكي أتأكد أنه سيفعل ما يقول إنه سيفعله.‬

230
00:13:25,429 --> 00:13:26,559
‫لذا، نعم.‬

231
00:13:26,639 --> 00:13:27,639
‫ها نحن.‬

232
00:13:27,723 --> 00:13:28,643
‫إنها ليلة المواعدة.‬

233
00:13:29,225 --> 00:13:30,635
‫يا إلهي!‬

234
00:13:31,435 --> 00:13:34,055
‫- حسنًا.‬
‫- تبًا! لا!‬

235
00:13:34,146 --> 00:13:35,106
‫حسنًا.‬

236
00:13:36,607 --> 00:13:38,187
‫يا إلهي، أرشدنا.‬

237
00:13:39,735 --> 00:13:41,695
‫هذا مرعب.‬

238
00:13:44,198 --> 00:13:49,038
‫ربما أنا أخاف من المرتفعات؟‬
‫أعتقد أني أخاف منها.‬

239
00:13:49,537 --> 00:13:52,117
‫- يا للهول!‬
‫- قد أكون كذلك.‬

240
00:13:52,206 --> 00:13:53,246
‫ربما.‬

241
00:13:53,332 --> 00:13:54,502
‫يا إلهي!‬

242
00:13:55,000 --> 00:13:59,380
‫- قلت، "أنقذني يا إلهي!"‬
‫- نعم، يا للهول!‬

243
00:14:00,923 --> 00:14:02,473
‫- نعم.‬
‫- أشعر بعضلاتي مشدودة.‬

244
00:14:02,550 --> 00:14:06,180
‫أريد تناول بعض الطعام،‬
‫لأن معدتي مضطربة بعد هذا.‬

245
00:14:07,137 --> 00:14:09,137
‫أؤكد لك… هذا ما نفعله برأيي.‬

246
00:14:09,223 --> 00:14:11,643
‫كم تشعر أنه قد مضى على علاقتنا؟‬

247
00:14:11,725 --> 00:14:12,975
‫شهران.‬

248
00:14:13,477 --> 00:14:16,727
‫شهران؟ بل سنة على الأقل برأيي، هكذا أشعر.‬

249
00:14:17,731 --> 00:14:19,611
‫- جئت إلى هنا مستعدًا.‬
‫- نعم.‬

250
00:14:19,692 --> 00:14:23,322
‫كنت مستعدًا لإيجاد الحب وزوجة، وإن حدث ذلك،‬

251
00:14:23,821 --> 00:14:26,451
‫فسأشعر بالفرح إن حدث ذلك.‬

252
00:14:26,532 --> 00:14:31,252
‫أشعر بأني في المرحلة التي وصلت إليها،‬
‫وحيث وصلنا في هذه التجربة،‬

253
00:14:31,328 --> 00:14:33,658
‫أعتقد أن هذا يكفيني للقول،‬

254
00:14:34,331 --> 00:14:36,631
‫"تبًا! سأقفز قفزة الثقة هذه."‬

255
00:14:37,167 --> 00:14:40,457
‫- من الطابق الـ94.‬
‫- حسنًا، هذا درامي.‬

256
00:14:41,046 --> 00:14:44,216
‫- لا مجال للتراجع أو البدء من جديد.‬
‫- لا أؤمن بالبدء من جديد.‬

257
00:14:44,717 --> 00:14:47,087
‫لماذا تعتقد أني متوترة لهذا الحد؟‬

258
00:14:47,595 --> 00:14:50,675
‫- ولكني أعرف ما أريده الآن.‬
‫- ماذا تريدين؟‬

259
00:14:50,764 --> 00:14:51,854
‫أريدك أنت.‬

260
00:14:53,350 --> 00:14:55,440
‫- ماذا قلت؟‬
‫- أريدك أنت.‬

261
00:14:55,519 --> 00:14:58,559
‫- كرري كلامك، لا أسمعك.‬
‫- أريدنا نحن.‬

262
00:14:58,647 --> 00:14:59,937
‫أريدك أنت يا حبيبي.‬

263
00:15:00,024 --> 00:15:02,324
‫- أخبري العالم.‬
‫- حسنًا، أنا متأكدة عشرة من عشرة.‬

264
00:15:02,401 --> 00:15:05,611
‫ما زلت بحاجة إلى رؤية تغييرات،‬
‫ولكني أثق بأنك ستُجريها.‬

265
00:15:05,696 --> 00:15:09,866
‫بصراحة، هذا ما أعمل لتحقيقه في كل يوم.‬

266
00:15:11,994 --> 00:15:14,584
‫لديّ أحلام كبرى، وخططت لأمور كبرى لنا.‬

267
00:15:15,080 --> 00:15:16,210
‫علينا فعل أمور كثيرة.‬

268
00:15:16,290 --> 00:15:18,880
‫- نعم.‬
‫- كم أنت ظريف!‬

269
00:15:27,843 --> 00:15:30,723
‫"(فريهاند)"‬

270
00:15:38,562 --> 00:15:40,812
‫يا إلهي!‬

271
00:15:41,398 --> 00:15:45,108
‫- كم هذا ظريف!‬
‫- نعم، لنشرب هذه الشمبانيا.‬

272
00:15:45,611 --> 00:15:48,741
‫شكلنا صلة عاطفية قوية‬

273
00:15:48,822 --> 00:15:52,412
‫من دون معرفة كيف يبدو شكل الآخر.‬

274
00:15:52,993 --> 00:15:56,293
‫قلت، "أريد أن أعاشرك عاطفيًا‬

275
00:15:56,372 --> 00:15:58,042
‫قبل أن أعاشرك فعليًا.‬

276
00:15:58,707 --> 00:16:02,417
‫وقبل أن أجد إن كنت بارعة بالسرير،‬
‫أريد أن أعرف إن كنت جيدة بالتفكير."‬

277
00:16:03,337 --> 00:16:07,337
‫هذه صلة قوية بما يكفي للكفاح من أجلها.‬

278
00:16:07,424 --> 00:16:10,224
‫هذه آخر ليلة لنا قبل أن نرى بعضنا البعض‬

279
00:16:10,302 --> 00:16:11,512
‫في يوم حفل زفافنا.‬

280
00:16:11,595 --> 00:16:13,675
‫بلغ توتري أعلى مستوياته.‬

281
00:16:13,764 --> 00:16:18,734
‫خططت لموعد غرامي مذهل لي ولـ"ديبز".‬

282
00:16:18,811 --> 00:16:21,691
‫سنحصل على تدليك.‬

283
00:16:21,772 --> 00:16:26,652
‫وربما إذا بدأنا بممارسة الجنس،‬
‫قد تتشكل تلك المشاعر‬

284
00:16:26,735 --> 00:16:29,485
‫للرغبة في أن نكون بأحضان بعضنا البعض.‬

285
00:16:29,571 --> 00:16:32,571
‫- هذه أثواب استحمام لكما.‬
‫- شكرًا لك.‬

286
00:16:32,658 --> 00:16:34,988
‫المفارقة هنا هي،‬

287
00:16:35,703 --> 00:16:40,003
‫كيف أتأكد أني أريد الزواج بـ"ديبز"‬
‫إذا لم أمارس الجنس معها؟‬

288
00:17:00,394 --> 00:17:02,024
‫هل فعلت هذا من أجلي؟‬

289
00:17:02,521 --> 00:17:04,151
‫نعم، كل هذا من أجلك.‬

290
00:17:05,357 --> 00:17:07,027
‫حسنًا، دعيني أرى.‬

291
00:17:07,526 --> 00:17:08,936
‫تناوليها.‬

292
00:17:09,028 --> 00:17:12,068
‫ثمة أنواع مختلفة عديدة،‬
‫حسنًا، من أين سنبدأ؟‬

293
00:17:12,656 --> 00:17:15,326
‫من رأيي أن نتذوقها واحدةً واحدة.‬

294
00:17:16,326 --> 00:17:18,656
‫كل واحدة في الوقت نفسه،‬
‫لأن ثمة اثنتين من كل صنف.‬

295
00:17:18,746 --> 00:17:21,246
‫- حسنًا.‬
‫- ثم يمكننا تصنيفها بعلامة من عشرة.‬

296
00:17:21,331 --> 00:17:23,711
‫- هذا هو "شيك" المحب للتحليل.‬
‫- هذا ليس تحليلًا.‬

297
00:17:23,792 --> 00:17:27,462
‫لنبدأ، لن أنتظرك.‬

298
00:17:33,802 --> 00:17:36,562
‫- إنها شهية.‬
‫- نعم، كانت شهية.‬

299
00:17:36,638 --> 00:17:40,228
‫أمنحها علامة سبعة.‬

300
00:17:40,309 --> 00:17:43,809
‫ولكني أعرف بالفعل أن ثمة طعامًا هنا‬

301
00:17:43,896 --> 00:17:46,106
‫سيعجبني أكثر، أتفهمينني؟‬

302
00:17:46,190 --> 00:17:48,280
‫هذا مشوق، كنت أفعل هذا طوال حياتي،‬

303
00:17:48,358 --> 00:17:50,568
‫المقارنة، ولا يمكنك ذلك.‬

304
00:17:51,070 --> 00:17:54,870
‫ألا تشعر يومًا من دون تفكير؟‬

305
00:17:55,949 --> 00:17:58,199
‫- لا.‬
‫- هل فعلت هذا يومًا؟ أعرف أنك لم تفعل.‬

306
00:17:58,285 --> 00:18:00,075
‫الأمر صعب معك.‬

307
00:18:00,579 --> 00:18:02,919
‫وأشعر بذلك، إنك شديد التوتر.‬

308
00:18:02,998 --> 00:18:04,458
‫أعرف.‬

309
00:18:05,501 --> 00:18:10,421
‫يلهيني هاتفي أحيانًا، أو يجهدني العمل،‬

310
00:18:10,923 --> 00:18:11,763
‫ولكن…‬

311
00:18:13,258 --> 00:18:16,678
‫الأمر الذي أدركته هو…‬

312
00:18:18,305 --> 00:18:22,385
‫في مرات كثيرة في الأسابيع القليلة الماضية،‬
‫وجدت نفسي أدفعك بعيدًا عني،‬

313
00:18:23,894 --> 00:18:25,694
‫ولكني أهتم لأمرك كثيرًا.‬

314
00:18:26,188 --> 00:18:28,398
‫لا أحد يعرفني جيدًا مثلك.‬

315
00:18:28,482 --> 00:18:29,822
‫لم أكن يومًا…‬

316
00:18:31,110 --> 00:18:33,530
‫صريحًا هكذا مع أحد غيرك.‬

317
00:18:35,531 --> 00:18:37,071
‫أردتك أن تعرفي ذلك.‬

318
00:18:39,118 --> 00:18:43,118
‫طابع واحد متكرر طوال حياتي،‬

319
00:18:43,205 --> 00:18:45,535
‫حياتي العاطفية،‬

320
00:18:45,624 --> 00:18:49,384
‫في مرات كثيرة، لا أقدّر ما أملكه، ولكن…‬

321
00:18:51,130 --> 00:18:53,340
‫طريقة تعاملك مع تلك المواقف…‬

322
00:18:56,009 --> 00:18:59,009
‫لديها تأثير عكسي بصراحة،‬
‫وينتهي بي المطاف بحبك أكثر.‬

323
00:19:03,851 --> 00:19:06,771
‫العيش معك وتكوين هذه الصلة…‬

324
00:19:06,854 --> 00:19:08,944
‫إنه حب متزايد.‬

325
00:19:09,439 --> 00:19:12,149
‫وأريد إنشاء عائلة فحسب.‬

326
00:19:14,611 --> 00:19:16,951
‫ماذا لو كانت هذه فرصتنا؟‬

327
00:19:42,472 --> 00:19:45,182
‫- أتحرق شوقًا لرؤية ما خططت له.‬
‫- شيء ظريف للغاية.‬

328
00:19:45,267 --> 00:19:47,387
‫- لآخر موعد غرامي لنا معًا.‬
‫- حقًا؟‬

329
00:19:48,103 --> 00:19:50,813
‫- نعم.‬
‫- ماذا سنفعل؟ هل سنتناول الطعام؟‬

330
00:19:50,898 --> 00:19:53,188
‫سنتناول الطعام وأمور ظريفة أخرى.‬

331
00:19:53,275 --> 00:19:55,235
‫- آمل…‬
‫- أمور ظريفة أخرى؟‬

332
00:19:55,319 --> 00:19:56,239
‫آمل…‬

333
00:19:56,778 --> 00:19:58,028
‫آمل أنك…‬

334
00:19:58,697 --> 00:20:00,067
‫لماذا فعلت هذا؟‬

335
00:20:01,450 --> 00:20:04,750
‫أعتقد أن كونه آخر موعد غرامي لنا‬
‫قبل أن نتزوج‬

336
00:20:04,828 --> 00:20:06,498
‫يجعلني عاطفية.‬

337
00:20:06,580 --> 00:20:09,830
‫لأني أشعر بأننا نُنهي فصلًا من حياتنا،‬

338
00:20:09,917 --> 00:20:11,667
‫ونبدأ فصلًا جديدًا.‬

339
00:20:11,752 --> 00:20:17,092
‫بالنسبة إليّ،‬
‫يمثل هذا الموعد الغرامي آخر اللحظات‬

340
00:20:17,174 --> 00:20:22,184
‫من خطوبتنا قبل أن نصبح زوجًا وزوجة.‬

341
00:20:30,395 --> 00:20:33,725
‫- شكرًا لك على فعل هذا من أجلي.‬
‫- يا إلهي! بالطبع.‬

342
00:20:33,815 --> 00:20:35,855
‫- بصراحة، هذا لطف منك.‬
‫- نعم.‬

343
00:20:35,943 --> 00:20:38,993
‫إنه موعدنا الغرامي الأخير قبل أن نتزوج.‬

344
00:20:39,071 --> 00:20:42,491
‫أحببت هذا، كم مرة عليّ توقع هذه المفاجآت؟‬

345
00:20:42,574 --> 00:20:44,494
‫كل عام أم شهر أم أسبوع؟‬

346
00:20:44,576 --> 00:20:45,656
‫هذا كل شيء.‬

347
00:20:46,703 --> 00:20:48,753
‫- أتقصدين مرة واحدة؟‬
‫- مرة واحدة.‬

348
00:20:49,248 --> 00:20:51,708
‫يُذكرني هذا بموعدنا الغرامي‬
‫على الشاطئ في "المكسيك".‬

349
00:20:51,792 --> 00:20:53,002
‫- بعض الشيء.‬
‫- نعم.‬

350
00:20:53,085 --> 00:20:55,335
‫آمل أن يسير بشكل أفضل من ذلك الموعد.‬

351
00:20:55,420 --> 00:20:57,710
‫لم أكن معتادة على طاقتك.‬

352
00:20:57,798 --> 00:21:01,218
‫- أنا أكثر شخص بغيض في العالم.‬
‫- لا أجدك بغيضًا.‬

353
00:21:01,301 --> 00:21:02,681
‫أنا بغيض بعض الشيء.‬

354
00:21:02,761 --> 00:21:04,261
‫كنت أشعر بالحيرة في البداية.‬

355
00:21:04,346 --> 00:21:07,306
‫كنت أقول،‬
‫"يا إلهي! حيويته شديدة بالنسبة إليّ."‬

356
00:21:07,391 --> 00:21:10,351
‫- ولكن الآن، فإن ذلك يُسعدني.‬
‫- احذري مما تتمنين.‬

357
00:21:11,645 --> 00:21:13,645
‫يمكنني رفع درجة حيويتي أكثر.‬

358
00:21:13,730 --> 00:21:15,860
‫لقد رفعت… كنت…‬

359
00:21:15,941 --> 00:21:18,031
‫- هذا تأثيرك عليّ.‬
‫- هذا جيد.‬

360
00:21:18,110 --> 00:21:19,320
‫لطالما ظننت‬

361
00:21:19,403 --> 00:21:23,163
‫أني أريد علاقة حيث نكون شخصين مستقلين،‬

362
00:21:23,240 --> 00:21:26,910
‫ولكني أشعر الآن بأنك جزء مني.‬

363
00:21:26,994 --> 00:21:30,584
‫أعرف الآن إحساس الاهتمام بالآخرين.‬

364
00:21:30,664 --> 00:21:33,004
‫أفكر فيك في كل ما أفعله.‬

365
00:21:34,001 --> 00:21:37,421
‫أنا أسعد كثيرًا، ظننت أني كنت سعيدة من قبل.‬

366
00:21:37,504 --> 00:21:39,844
‫- ظننت أني كنت سعيدًا أيضًا.‬
‫- نعم.‬

367
00:21:40,465 --> 00:21:42,175
‫بمجرد الخروج مع أصدقائي،‬

368
00:21:42,259 --> 00:21:44,889
‫وكوني بائسًا في بداية الأسبوع،‬

369
00:21:44,970 --> 00:21:47,890
‫ثم العيش منتظرًا عطل نهاية الأسبوع.‬

370
00:21:47,973 --> 00:21:51,943
‫والآن، كل يوم يبدو…‬
‫الاستيقاظ بجانبك يجعل يومي رائعًا.‬

371
00:21:52,019 --> 00:21:53,059
‫الأمر مختلف إلى هذا الحد.‬

372
00:21:53,145 --> 00:21:56,935
‫أعرف، هذا ما كنت سأقوله،‬
‫الأمر المفضل لديّ هو الاستيقاظ بجانبك.‬

373
00:21:58,191 --> 00:22:00,531
‫وإزعاجك في الصباح.‬

374
00:22:01,028 --> 00:22:03,948
‫كل ما أريده هو تمضية الوقت معك،‬
‫وهكذا أتأكد.‬

375
00:22:04,656 --> 00:22:06,616
‫حصلت على صديقة مقرّبة من هذه التجربة.‬

376
00:22:06,700 --> 00:22:09,580
‫أشعر بثقة شديدة في هذا، وأثق بك.‬

377
00:22:09,661 --> 00:22:10,751
‫آمل ألّا يتغير هذا،‬

378
00:22:10,829 --> 00:22:13,579
‫وآمل ألّا يغيّر الزواج أي شيء بيننا.‬

379
00:22:14,666 --> 00:22:15,666
‫لا ينبغي أن يفعل.‬

380
00:22:17,294 --> 00:22:18,804
‫أشعر بأننا متزوجان بالفعل.‬

381
00:22:38,565 --> 00:22:42,605
‫"(دانييل) و(نيك)"‬

382
00:22:43,236 --> 00:22:45,156
‫- المياه باردة.‬
‫- أهي باردة؟‬

383
00:22:45,238 --> 00:22:47,028
‫- نعم، إنها باردة للغاية.‬
‫- يا إلهي!‬

384
00:22:47,115 --> 00:22:48,115
‫يا للهول!‬

385
00:22:48,200 --> 00:22:51,200
‫سأستغرق عشر دقائق لأنزل فيها.‬

386
00:22:52,287 --> 00:22:53,577
‫ليست سيئة لتلك الدرجة…‬

387
00:22:55,040 --> 00:22:56,250
‫حالما تتجاوز البطن.‬

388
00:22:56,333 --> 00:22:59,883
‫أتعرفين شعور لمس المياه شديدة البرودة‬
‫لعضو الرجل‬

389
00:22:59,961 --> 00:23:01,171
‫لأول مرة؟‬

390
00:23:02,172 --> 00:23:04,092
‫- لا، لا أعرف.‬
‫- أحتاج إلى دقيقة.‬

391
00:23:05,008 --> 00:23:06,508
‫سأتزوج بعد يومين،‬

392
00:23:06,593 --> 00:23:09,013
‫وهذه آخر ليلة لي مع "نيك" قبل حفل الزفاف.‬

393
00:23:09,096 --> 00:23:10,136
‫إنه شعور حلو ومر نوعًا ما.‬

394
00:23:10,222 --> 00:23:12,772
‫أظن أن الصلة التي طورتها أنا و"نيك"‬

395
00:23:12,849 --> 00:23:15,769
‫قوية بما يكفي لجعل الزواج يصمد.‬

396
00:23:15,852 --> 00:23:20,192
‫وأعتقد أننا أثبتنا بالفعل‬
‫أن بوسعنا تخطي كل شيء.‬

397
00:23:20,690 --> 00:23:23,360
‫ولكن… يا إلهي! فكرة عدم رؤيته‬

398
00:23:23,443 --> 00:23:25,993
‫قبل اتخاذ القرار‬

399
00:23:26,071 --> 00:23:28,781
‫حول ما إذا كنا سنتزوج أم لا هي مخيفة.‬

400
00:23:28,865 --> 00:23:30,905
‫قد نرى بعضنا البعض‬

401
00:23:30,992 --> 00:23:33,452
‫كزوج وزوجة في المرة التالية.‬

402
00:23:33,537 --> 00:23:35,287
‫أو قد يكون أسوأ يوم في حياتي.‬

403
00:23:44,005 --> 00:23:46,125
‫- هل شعرت بالدفء الآن؟‬
‫- بدأت أشعر به.‬

404
00:23:47,092 --> 00:23:48,722
‫سأدفئك، أعدك بهذا.‬

405
00:23:48,802 --> 00:23:50,182
‫سأبقيك دافئًا.‬

406
00:23:51,012 --> 00:23:54,142
‫من المذهل كم أنت دافئة دومًا.‬

407
00:23:55,016 --> 00:23:58,266
‫في "المكسيك"، وجدتك أكثر…‬

408
00:24:00,397 --> 00:24:01,687
‫ما الوصف المناسب؟‬

409
00:24:03,275 --> 00:24:04,895
‫متحفظ؟‬

410
00:24:05,694 --> 00:24:06,704
‫ليس متحفظ.‬

411
00:24:06,778 --> 00:24:08,608
‫لم تكن عدائيًا.‬

412
00:24:09,364 --> 00:24:11,414
‫كان ذلك جميلًا، لأنك تصرفت باحترام،‬

413
00:24:11,491 --> 00:24:14,741
‫ثم سألتني، "هل تسمحين أن أفعل هذا أو ذاك؟‬

414
00:24:14,828 --> 00:24:16,458
‫لا أريد أن أقلل من احترامك."‬

415
00:24:16,538 --> 00:24:18,668
‫- كنت قد التقيتك للتو لأول يوم.‬
‫- أعرف.‬

416
00:24:18,748 --> 00:24:22,208
‫قلت في البداية، "هذا مشوق،‬
‫لم يسألني أحد هذا من قبل."‬

417
00:24:22,294 --> 00:24:25,054
‫يسرني أنك سألت، لأن هذا يبين شخصيتك.‬

418
00:24:25,130 --> 00:24:29,760
‫لست مضطرة للقلق بهذا الشأن الآن،‬
‫ولكني قلت، "أتساءل إن كان هذا…"‬

419
00:24:29,843 --> 00:24:31,473
‫كنا قد التقينا للتو.‬

420
00:24:32,304 --> 00:24:35,064
‫- ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟‬
‫- نحن مخطوبان!‬

421
00:24:36,057 --> 00:24:37,767
‫أعرف، أفهم هذا.‬

422
00:24:37,851 --> 00:24:41,231
‫- من دون رؤية بعضنا البعض.‬
‫- أعرف.‬

423
00:24:41,313 --> 00:24:43,403
‫ولكني فكرت، "إن كنت مخطوبة لرجل،‬

424
00:24:43,482 --> 00:24:45,322
‫فأريد منه أن…"‬

425
00:24:45,400 --> 00:24:48,860
‫لا مزيد من عض الشفتين والنزيف،‬
‫وسنكون بخير.‬

426
00:24:48,945 --> 00:24:52,445
‫لا يمكنني أن أعدك بهذا،‬
‫ولكني سأحاول كبح جماح نفسي قليلًا.‬

427
00:24:52,532 --> 00:24:55,702
‫- إنه العنف.‬
‫- وأنت تصرّف بعدوانية أكثر.‬

428
00:24:57,662 --> 00:25:00,292
‫- سنلتقي في الوسط.‬
‫- حسنًا.‬

429
00:25:00,373 --> 00:25:01,753
‫حفل الزفاف…‬

430
00:25:01,833 --> 00:25:03,173
‫أنا متحمسة.‬

431
00:25:04,753 --> 00:25:08,383
‫حسنًا، أنا متحمسة رغم أني…‬

432
00:25:08,924 --> 00:25:12,514
‫ماذا عن حفلة العزوبية لكل منا غدًا؟‬

433
00:25:12,594 --> 00:25:17,684
‫أنا متحمسة لحفلة العزوبية، ولكن هذا…‬

434
00:25:18,183 --> 00:25:21,903
‫أشعر بأنه أمر ضئيل أفكر فيه‬

435
00:25:21,978 --> 00:25:23,268
‫مقارنةً مع كل شيء آخر.‬

436
00:25:23,355 --> 00:25:24,475
‫نعم.‬

437
00:25:24,564 --> 00:25:27,904
‫نسيت أن هذا سيحدث حتى، لأني كنت أركز بشدة‬

438
00:25:27,984 --> 00:25:29,864
‫على ما سيحدث بين…‬

439
00:25:29,945 --> 00:25:31,395
‫- الآن وموعد حفل الزفاف.‬
‫- بيننا.‬

440
00:25:31,488 --> 00:25:32,738
‫- نعم.‬
‫- نعم.‬

441
00:25:33,240 --> 00:25:35,700
‫هل تريد حضور حفلتي للعزوبية بدل هذا؟‬

442
00:25:37,744 --> 00:25:39,834
‫- بالتأكيد، يمكنني فعل ذلك.‬
‫- لا؟ هذا جميل.‬

443
00:25:39,913 --> 00:25:41,963
‫- سيكون هذا رائعًا.‬
‫- لديّ شعر مستعار في شقتي.‬

444
00:25:42,040 --> 00:25:44,880
‫هذا أفضل، هل لديك شيء…‬

445
00:25:44,960 --> 00:25:47,630
‫- يمكنك أن تأتي أنت والرفاق…‬
‫- هل لديك شعر مستعار وردي؟‬

446
00:25:47,712 --> 00:25:49,552
‫- نعم.‬
‫- حسنًا، يمكنني فعل هذا.‬

447
00:25:49,631 --> 00:25:52,431
‫هذا جميل، ستحضر حفلة عزوبيتي.‬

448
00:25:52,509 --> 00:25:55,219
‫"هذه شقيقة (نيك)، لقد دعوتها‬

449
00:25:55,303 --> 00:25:56,933
‫إلى حفلة العزوبية.‬

450
00:25:58,807 --> 00:26:00,347
‫وهما متشابهان كثيرًا."‬

451
00:26:00,433 --> 00:26:01,773
‫سيكون ذلك جامحًا.‬

452
00:26:08,733 --> 00:26:10,783
‫إننا نحب بعضنا البعض بصدق.‬

453
00:26:11,278 --> 00:26:13,108
‫أظن أن أكبر مخاوفي هو‬

454
00:26:13,613 --> 00:26:16,993
‫بلوغنا مذبح الكنيسة ونحن غير متفاهمين.‬

455
00:26:17,075 --> 00:26:20,405
‫الزواج خطوة كبيرة،‬
‫وقد مررنا ببعض التقلبات.‬

456
00:26:20,495 --> 00:26:23,865
‫ولا أعرف ما سيشعر به أيًا منا‬
‫في تلك اللحظة.‬

457
00:26:36,511 --> 00:26:40,061
‫"يوم واحد على حفلات الزفاف"‬

458
00:26:44,227 --> 00:26:46,227
‫سنقيم حفلة عزوبية.‬

459
00:26:50,025 --> 00:26:53,235
‫من الممتع أن يجتمع جميع الرجال معًا لليلة.‬

460
00:26:53,320 --> 00:26:55,910
‫لم نجتمع معًا، نحن الرجال وحدنا،‬
‫منذ فترة صالة الجلوس.‬

461
00:26:57,699 --> 00:27:02,079
‫ومن الرائع لقاء أصدقاء الجميع‬
‫والاجتماع معًا والتحرر قليلًا…‬

462
00:27:05,415 --> 00:27:08,205
‫قبل أن نتخذ ذلك القرار الهائل.‬

463
00:27:08,293 --> 00:27:10,423
‫"(ريغلي فيلد)، موطن فريق (شيكاغو كابس)"‬

464
00:27:13,381 --> 00:27:14,221
‫رائع!‬

465
00:27:16,092 --> 00:27:17,052
‫ها هو!‬

466
00:27:17,552 --> 00:27:18,722
‫يا للهول!‬

467
00:27:18,803 --> 00:27:21,263
‫"أهلّا بكم في (ريغلي) أيها العزّاب‬
‫رقم 13 - (نيك)"‬

468
00:27:22,182 --> 00:27:24,022
‫- "سلفادور"!‬
‫- هذا هو!‬

469
00:27:24,100 --> 00:27:26,350
‫"رقم سبعة - (شيك)"‬

470
00:27:27,979 --> 00:27:30,649
‫"جاريت"! هذا مذهل!‬

471
00:27:32,776 --> 00:27:34,066
‫هذا لا يُصدق.‬

472
00:27:34,152 --> 00:27:35,862
‫بالنسبة إليّ، كوني أنحدر من "شيكاغو"،‬

473
00:27:35,945 --> 00:27:37,855
‫فإن "ريغلي فيلد" هو قمة البيسبول.‬

474
00:27:37,947 --> 00:27:38,777
‫رقم خمسة!‬

475
00:27:40,450 --> 00:27:44,040
‫شعرت بأني على وشك لعب مباراة حقيقية.‬

476
00:27:45,163 --> 00:27:48,003
‫وجود أصدقائي وأصدقاء الرجال الآخرين هنا،‬

477
00:27:48,083 --> 00:27:51,633
‫وهم يهتفون لي،‬
‫جعلني أشعر بشعور غامض وجميل.‬

478
00:27:51,711 --> 00:27:54,211
‫نخب العزّاب!‬

479
00:27:57,884 --> 00:27:59,224
‫هيا يا عزيزي!‬

480
00:27:59,302 --> 00:28:00,852
‫لننطلق يا أصدقائي!‬

481
00:28:09,896 --> 00:28:11,896
‫يا إلهي!‬

482
00:28:11,981 --> 00:28:13,071
‫كم هذا ظريف!‬

483
00:28:13,149 --> 00:28:15,439
‫- مرحبًا يا سيدات.‬
‫- مرحبًا.‬

484
00:28:15,527 --> 00:28:18,907
‫- حسنًا، أود رؤية العرائس، ارفعن أيديكن.‬
‫- ها نحن!‬

485
00:28:19,406 --> 00:28:21,196
‫شكرًا.‬

486
00:28:21,700 --> 00:28:23,620
‫يا إلهي!‬

487
00:28:23,702 --> 00:28:25,832
‫ثمة صور لرجالنا!‬

488
00:28:25,912 --> 00:28:27,212
‫يا إلهي!‬

489
00:28:28,623 --> 00:28:30,423
‫يا إلهي! هل هذا "شاين"؟‬

490
00:28:31,000 --> 00:28:33,040
‫ماذا؟ هل هذا "شاين"؟‬

491
00:28:33,128 --> 00:28:37,128
‫لست أمزح، كان ذلك أول لقاء،‬
‫كان، "انظري الآن، مرحبًا."‬

492
00:28:38,425 --> 00:28:40,715
‫أحب أن بوسعي الاحتفال مع صديقاتي‬

493
00:28:40,802 --> 00:28:43,852
‫بإحدى لياليّ الأخيرة قبل أن أصبح زوجة.‬

494
00:28:44,347 --> 00:28:48,017
‫عندما أفكر في الوقوف عند المذبح‬
‫مع "شاين"، أشعر بالثقة في ذلك.‬

495
00:28:48,101 --> 00:28:51,771
‫أنا متأكدة أني سأقول "نعم"،‬
‫ولكني لا أعتقد أني سأواجه الواقع‬

496
00:28:51,855 --> 00:28:54,435
‫إلّا يوم حفل زفافي.‬

497
00:28:58,027 --> 00:29:00,237
‫يا إلهي! هذا مذهل!‬

498
00:29:04,909 --> 00:29:06,289
‫مرحى!‬

499
00:29:06,369 --> 00:29:09,369
‫إننا نقيم حفلة راقصة يا فتيات!‬

500
00:29:10,957 --> 00:29:12,537
‫أنا لا أرقص.‬

501
00:29:12,625 --> 00:29:15,415
‫ارقصي مع "نيك"،‬
‫ماذا لو كنت "نيك"؟ هل سترقصين معي؟‬

502
00:29:15,503 --> 00:29:19,173
‫سيكون كلانا في الزاوية ونحن لا نرقص‬
‫بكل تأكيد لو كان هنا.‬

503
00:29:19,674 --> 00:29:22,594
‫أتمنى لو أستطيع التجسس‬
‫على ما يفعله الرجال.‬

504
00:29:23,928 --> 00:29:26,178
‫حان الوقت الآن لمعرفة تشكيلة الفريق.‬

505
00:29:26,264 --> 00:29:29,814
‫استعدّ!‬

506
00:29:29,893 --> 00:29:32,853
‫أنا متوتر وسعيد ومتحمس وخائف.‬

507
00:29:32,937 --> 00:29:34,687
‫وكل ما يمكنكم تصوره.‬

508
00:29:34,773 --> 00:29:36,903
‫حامل المضرب الأول هو "نيك".‬

509
00:29:36,983 --> 00:29:41,283
‫استعدّ!‬

510
00:29:42,405 --> 00:29:44,615
‫هذا جنوني، إنها فرصة لمرة واحدة في العمر.‬

511
00:29:44,699 --> 00:29:46,199
‫أنا من مشجعي فريق "كابس".‬

512
00:29:46,284 --> 00:29:50,374
‫وأحب الحضور إلى ملعب "ريغلي فيلد"،‬
‫وأحب تمضية الوقت هنا مع أصدقائي.‬

513
00:29:50,455 --> 00:29:51,915
‫"سلفادور"!‬

514
00:29:54,167 --> 00:29:55,247
‫"(شيكاغو كابس)"‬

515
00:29:56,336 --> 00:29:58,086
‫إنها تجربة تغيّر من الحياة.‬

516
00:29:58,171 --> 00:30:00,801
‫أنا متحمس للمرح الأخير قبل الزواج.‬

517
00:30:02,342 --> 00:30:03,842
‫"شيك"!‬

518
00:30:06,346 --> 00:30:08,176
‫"شاين"!‬

519
00:30:08,264 --> 00:30:09,274
‫أشعر بالارتباك.‬

520
00:30:09,349 --> 00:30:10,389
‫وأنا متحمس.‬

521
00:30:10,475 --> 00:30:12,555
‫حامل المضرب التالي! خذوني إلى لوحة الضرب!‬

522
00:30:12,644 --> 00:30:15,064
‫بصراحة، هذا أفضل ما يمكنني أن أطلبه.‬

523
00:30:15,146 --> 00:30:16,016
‫يا إلهي!‬

524
00:30:16,105 --> 00:30:17,565
‫كم هي لياقتي ضعيفة!‬

525
00:30:18,858 --> 00:30:19,938
‫يمكنك فعلها يا "نيك"!‬

526
00:30:20,693 --> 00:30:21,903
‫تساهل معي.‬

527
00:30:21,986 --> 00:30:24,156
‫لم أضرب كرة منذ طفولتي.‬

528
00:30:24,239 --> 00:30:25,489
‫سأكون ممتنًا لرمية أبطأ.‬

529
00:30:27,158 --> 00:30:29,288
‫أتجاهل الضجيج، هذا ما أفعله الآن.‬

530
00:30:29,369 --> 00:30:30,909
‫- يمكنك فعلها!‬
‫- هيا يا "نيك"!‬

531
00:30:30,995 --> 00:30:32,075
‫راقب الكرة!‬

532
00:30:33,832 --> 00:30:36,502
‫نعم! كانت هذه ضربة جيدة.‬

533
00:30:37,710 --> 00:30:39,130
‫سأفسد شعري بكل تأكيد.‬

534
00:30:40,255 --> 00:30:41,665
‫سيكون سيئًا للغاية في هذا.‬

535
00:30:41,756 --> 00:30:43,716
‫- يستحيل أن يضربها.‬
‫- هيا يا "سال"!‬

536
00:30:50,932 --> 00:30:53,432
‫بئسًا يا "سال"! يا للهول!‬

537
00:30:53,518 --> 00:30:55,228
‫إنك تلعب بجنون يا "سال"!‬

538
00:30:55,311 --> 00:30:57,191
‫كدت أن أحرز هدفًا.‬

539
00:30:57,272 --> 00:30:58,272
‫هذا مذهل.‬

540
00:30:58,356 --> 00:31:02,066
‫لم ألعب البيسبول من قبل،‬
‫كان يجب أن ألعب البيسبول.‬

541
00:31:02,151 --> 00:31:04,531
‫بدلًا من ذلك، تعجبني قيثارتي.‬

542
00:31:05,738 --> 00:31:08,198
‫كان ذلك… هذه خمسة، صحيح؟‬

543
00:31:08,783 --> 00:31:10,913
‫- هيا يا "شاين"!‬
‫- افعلها!‬

544
00:31:11,911 --> 00:31:14,291
‫أحب ملعب "ريغلي فيلد"، وأحب كل هذه الأمور.‬

545
00:31:14,372 --> 00:31:19,092
‫بصراحة، أنا متحمس للهروب من الواقع،‬

546
00:31:19,168 --> 00:31:21,708
‫والتصرف على طبيعتنا.‬

547
00:31:21,796 --> 00:31:23,666
‫هل يرتدي سروال بيسبول؟‬

548
00:31:23,756 --> 00:31:26,336
‫- إنه يرتدي سروال بيسبول.‬
‫- يبدو ذلك.‬

549
00:31:29,137 --> 00:31:31,257
‫إنها بطيئة قليلًا.‬

550
00:31:31,347 --> 00:31:32,887
‫ألم تلعب في الجامعة؟‬

551
00:31:41,816 --> 00:31:43,026
‫بئسًا!‬

552
00:31:44,861 --> 00:31:47,741
‫- هذا لا يُصدق.‬
‫- كانت تلك الرمية الأخيرة، صحيح؟‬

553
00:31:48,573 --> 00:31:52,413
‫- تبدو مثل لاعب بيسبول على الأقل.‬
‫- لم أشعر بمثل هذا الإحراج في حياتي.‬

554
00:31:52,493 --> 00:31:53,833
‫- لعبت جيدًا.‬
‫- عليك أن تُحرج.‬

555
00:31:53,912 --> 00:31:55,872
‫أشعر بانفعالات كثيرة حاليًا.‬

556
00:31:57,373 --> 00:31:58,503
‫أنا غاضب.‬

557
00:32:01,461 --> 00:32:03,171
‫- نعم!‬
‫- نعم!‬

558
00:32:03,671 --> 00:32:04,551
‫فريق "كابس" يفوز!‬

559
00:32:05,548 --> 00:32:07,628
‫تعرضت لإحراج شديد أمام الجميع.‬

560
00:32:09,260 --> 00:32:10,260
‫ها نحن نبدأ!‬

561
00:32:11,220 --> 00:32:14,600
‫- نعم!‬
‫- أحسنت!‬

562
00:32:15,767 --> 00:32:18,097
‫أحسنت!‬

563
00:32:18,186 --> 00:32:19,516
‫- هكذا!‬
‫- أحسنت!‬

564
00:32:19,604 --> 00:32:21,064
‫- نعم!‬
‫- أحسنت!‬

565
00:32:21,147 --> 00:32:24,647
‫تبًا لـ"سال"‬
‫الذي يرتدي حذاءً رسميًا وبنطالًا ضيقًا،‬

566
00:32:24,734 --> 00:32:27,904
‫ولا يمكنه التلويح بمضرب لإنقاذ حياته!‬
‫كم هذا محرج!‬

567
00:32:28,488 --> 00:32:32,528
‫تلقيت أسوأ معاملة‬
‫من بين الجميع هنا في الإستاد.‬

568
00:32:33,242 --> 00:32:37,162
‫ولكني أحب "نتالي" كثيرًا،‬
‫وسأوافق على الزواج بها.‬

569
00:32:37,246 --> 00:32:38,326
‫أنا سعيد للغاية.‬

570
00:32:38,414 --> 00:32:41,834
‫لا أطيق صبرًا حتى نتزوج.‬

571
00:32:41,918 --> 00:32:43,128
‫أحبها كثيرًا.‬

572
00:32:43,211 --> 00:32:44,551
‫وهذا كل ما يهمني.‬

573
00:32:46,005 --> 00:32:50,335
‫"رقم 21 - (شاين)"‬

574
00:32:51,678 --> 00:32:56,348
‫إنه شديد الحيوية والتفاؤل.‬

575
00:32:56,432 --> 00:32:59,272
‫وقلت في نفسي،‬
‫"يا إلهي! أريد أن أكون مثله."‬

576
00:32:59,352 --> 00:33:02,652
‫- نعم.‬
‫- شخصيتانا مختلفتان للغاية.‬

577
00:33:02,730 --> 00:33:04,730
‫إنه يعبّر عما يشعر به ويفكر فيه،‬

578
00:33:04,816 --> 00:33:08,186
‫ومررنا بلحظات محتدمة وصعبة،‬

579
00:33:08,277 --> 00:33:10,487
‫ولكني أردت البقاء وإنجاح علاقتنا.‬

580
00:33:10,571 --> 00:33:14,281
‫لم أرك تتكلمين عن رجل هكذا من قبل،‬

581
00:33:14,367 --> 00:33:16,237
‫أو تتحولين كما تفعلين الآن.‬

582
00:33:16,327 --> 00:33:19,497
‫أشعر بأنك كنت تنتقدين أدق التفاصيل.‬

583
00:33:19,580 --> 00:33:21,710
‫كانت أصغر الأمور تنفّرك وتقولين،‬

584
00:33:21,791 --> 00:33:24,251
‫"لسنا متوافقين."، كان هذا…‬

585
00:33:24,836 --> 00:33:27,336
‫حقيقة أنك مستعدة للكفاح من أجل شيء ما،‬

586
00:33:27,422 --> 00:33:29,342
‫أشعر بأنها جنونية نوعًا ما.‬

587
00:33:29,424 --> 00:33:33,514
‫ولكني أعتقد‬
‫أنه جعلني أشعر بالأمان والراحة،‬

588
00:33:33,594 --> 00:33:37,104
‫ولكني قلت، "يمكنني تصوره أبًا لأطفالي."‬

589
00:33:37,181 --> 00:33:39,851
‫- كم هذا جنوني!‬
‫- وهذا هو الجزء الجنوني.‬

590
00:33:39,934 --> 00:33:42,774
‫ليس لديك أدنى شك بأنك ستوافقين إذًا.‬

591
00:33:42,854 --> 00:33:44,564
‫نعم، كليًا.‬

592
00:33:44,647 --> 00:33:47,357
‫- أليس هذا جنونيًا؟‬
‫- أنا مذهولة.‬

593
00:33:48,901 --> 00:33:51,361
‫سأتزوج، وأنا متحمسة.‬

594
00:33:51,446 --> 00:33:54,156
‫أنا متحمسة لكنّ.‬

595
00:33:58,453 --> 00:34:02,173
‫تساورنا الشكوك، فقال، "لا أريد أن أخسرك."‬

596
00:34:02,248 --> 00:34:03,708
‫أريد "شيك" حقًا.‬

597
00:34:03,791 --> 00:34:07,591
‫إننا مثاليان لبعضنا البعض بكل الأشكال.‬

598
00:34:07,670 --> 00:34:09,710
‫إذا استطعنا تحقيق ذلك ووافقنا،‬

599
00:34:09,797 --> 00:34:11,837
‫فستكون تلك أروع لحظة في حياتي.‬

600
00:34:11,924 --> 00:34:13,224
‫أنتما صديقان مقرّبان.‬

601
00:34:13,301 --> 00:34:16,221
‫- ثنائي متزوج كأعز صديقين.‬
‫- أراكما، نعم.‬

602
00:34:16,304 --> 00:34:18,224
‫- أنتما صديقان مقرّبان.‬
‫- أعرف.‬

603
00:34:18,306 --> 00:34:21,346
‫و"شيك" شخص منطقي‬
‫إلى درجة أنه يبالغ في التفكير.‬

604
00:34:21,434 --> 00:34:22,814
‫ولكنه لا يشعر.‬

605
00:34:22,894 --> 00:34:25,104
‫لا أريد إقناعه برؤية قيمتي.‬

606
00:34:25,188 --> 00:34:28,518
‫- لا ينبغي بأحد فعل ذلك.‬
‫- يجب أن يكون الأمر طبيعيًا.‬

607
00:34:28,608 --> 00:34:30,898
‫أنا آسفة، هذا خيار صعب.‬

608
00:34:30,985 --> 00:34:31,815
‫صحيح.‬

609
00:34:31,903 --> 00:34:34,493
‫من الأصعب حتى أن نكون ضعفاء‬
‫حتى في تلك اللحظة‬

610
00:34:34,572 --> 00:34:38,532
‫حين نكون على المذبح ونقول "نعم"،‬
‫رغم أننا لا نعرف ماذا سيكون ردهم.‬

611
00:34:38,618 --> 00:34:39,948
‫تراوده الكثير من الشكوك،‬

612
00:34:40,036 --> 00:34:42,246
‫وأنا أستحق شخصًا ليس لديه أي شك.‬

613
00:34:42,830 --> 00:34:46,920
‫يعتقد أني سأنتظر وأجد حلًا،‬
‫ولكني لن أفعل ذلك.‬

614
00:34:47,001 --> 00:34:48,091
‫لن أفعل حقًا.‬

615
00:34:48,169 --> 00:34:50,799
‫- أنا آسفة.‬
‫- إذا رفضنا الزواج، فستنتهي علاقتنا.‬

616
00:34:50,880 --> 00:34:54,930
‫هذا صعب للغاية،‬
‫لأني أشعر بأني أمنحه كل السيطرة.‬

617
00:34:55,009 --> 00:34:59,849
‫لم أحسب يومًا أني سأكون تلك الفتاة‬
‫التي تترك الرجل يقرر.‬

618
00:34:59,931 --> 00:35:02,351
‫أتصور مستقبلًا معه،‬

619
00:35:02,433 --> 00:35:05,313
‫وأريده أن يتحمل المسؤولية.‬

620
00:35:05,394 --> 00:35:07,154
‫ولكن في الوقت نفسه،‬

621
00:35:08,064 --> 00:35:10,734
‫أظن أنني يجب أن أخبره بشعوري بالضبط.‬

622
00:35:10,817 --> 00:35:12,187
‫ولكني أكبح نفسي.‬

623
00:35:14,946 --> 00:35:17,696
‫قلت لنفسي، "لا أستطيع."‬

624
00:35:17,782 --> 00:35:21,412
‫ما بين العمل وهذا وكل شيء آخر، كنت أنتحب.‬

625
00:35:21,494 --> 00:35:24,334
‫وكان رقيقًا ويظل يقول،‬

626
00:35:24,413 --> 00:35:25,873
‫"كيف تشعرين؟‬

627
00:35:25,957 --> 00:35:28,127
‫لماذا تشعرين بهذا الشعور؟ لنناقش الأمر."‬

628
00:35:28,209 --> 00:35:31,959
‫- يسرني أنه رجل طيب.‬
‫- هذا جيد.‬

629
00:35:32,046 --> 00:35:34,466
‫هذا يدل على الكثير.‬

630
00:35:35,299 --> 00:35:37,179
‫- إنه…‬
‫- هذا مؤشر إيجابي.‬

631
00:35:37,260 --> 00:35:38,090
‫نعم.‬

632
00:35:38,177 --> 00:35:40,047
‫الزواج خلال شهر‬

633
00:35:40,138 --> 00:35:41,848
‫هو أمر جنوني.‬

634
00:35:42,765 --> 00:35:43,975
‫وأمر غير منطقي.‬

635
00:35:44,058 --> 00:35:47,728
‫ولكني متأكدة أني أحب "سال"،‬

636
00:35:47,812 --> 00:35:51,362
‫ولا أطيق صبرًا لتمضية حياتي معه.‬

637
00:35:51,440 --> 00:35:53,030
‫إنه توأم روحي.‬

638
00:35:56,028 --> 00:35:56,858
‫"رقم أربعة - (سلفادور)"‬

639
00:35:59,532 --> 00:36:01,162
‫نعم! هذا جميل!‬

640
00:36:01,242 --> 00:36:02,582
‫يا للروعة!‬

641
00:36:02,660 --> 00:36:03,790
‫مرحبًا.‬

642
00:36:06,247 --> 00:36:07,117
‫نخبكم يا رفاق!‬

643
00:36:09,000 --> 00:36:11,920
‫- أتريد نقانق؟‬
‫- لا، شطيرة بيرغر فحسب، شكرًا لك.‬

644
00:36:12,003 --> 00:36:13,633
‫رائع!‬

645
00:36:16,382 --> 00:36:18,512
‫- إنها تجربة جنونية، صحيح؟‬
‫- يا للعجب!‬

646
00:36:18,593 --> 00:36:19,683
‫هذا جنوني للغاية.‬

647
00:36:19,760 --> 00:36:20,640
‫هذا جنوني.‬

648
00:36:21,137 --> 00:36:22,387
‫هل أنت مستعدّ لهذا؟‬

649
00:36:23,055 --> 00:36:23,965
‫يا إلهي!‬

650
00:36:24,056 --> 00:36:25,766
‫ولكن هل هذا حقيقي؟‬

651
00:36:26,976 --> 00:36:28,136
‫أظن أنه حقيقي.‬

652
00:36:28,644 --> 00:36:29,604
‫وأنت لا تظن ذلك.‬

653
00:36:29,687 --> 00:36:32,517
‫رأيتك تخوض علاقاتك، وهذه هي المسألة.‬

654
00:36:32,607 --> 00:36:34,977
‫كيف تكون المرأة المناسبة؟‬

655
00:36:35,067 --> 00:36:37,067
‫مررنا بتقلبات،‬

656
00:36:37,570 --> 00:36:40,950
‫ولكننا مررنا في لحظات حيث أقول،‬
‫"نعم، بلا أدنى شك."‬

657
00:36:41,032 --> 00:36:44,412
‫وهذا… لا يمكنني حتى…‬

658
00:36:44,911 --> 00:36:47,331
‫بصراحة، إنه إحساس، وهذه ليست إجابة جيدة.‬

659
00:36:47,413 --> 00:36:49,373
‫أنا متزوج،‬
‫وإن كنت تشعر بأنه الصواب، فإنه الصواب.‬

660
00:36:49,457 --> 00:36:51,287
‫أنت من يدرك هذا.‬

661
00:36:51,375 --> 00:36:53,625
‫إنها طريقة تفاعلنا مع بعضنا البعض.‬

662
00:36:53,711 --> 00:36:56,261
‫وطريقة استمتاعنا بوقتنا عندما نكون وحدنا.‬

663
00:36:56,339 --> 00:36:59,129
‫عليك أن تعرف‬
‫إن كان هذا ما تريده إلى الأبد.‬

664
00:36:59,217 --> 00:37:00,927
‫وأنا أعرف، أفهم هذا.‬

665
00:37:01,010 --> 00:37:04,470
‫حقيقة شعورك ببعض الشك…‬

666
00:37:05,514 --> 00:37:07,734
‫لا أعرف، إنه قرار مهم.‬

667
00:37:09,185 --> 00:37:11,975
‫بوجودي مع أصدقائي الليلة،‬
‫فإنهم منقسمون قليلًا‬

668
00:37:12,063 --> 00:37:14,693
‫حول ما إذا كانت هذه فكرة جيدة أم لا.‬

669
00:37:14,774 --> 00:37:18,444
‫الأمر مخيف قليلًا، ولكن إذا قررنا أن نتزوج،‬

670
00:37:18,527 --> 00:37:20,657
‫فكيف سنتغلب على التحديات التي واجهناها؟‬

671
00:37:20,738 --> 00:37:23,238
‫كيف سنتفاهم؟ وكيف نوقف هذه التقلبات‬

672
00:37:23,324 --> 00:37:24,664
‫ونجعل علاقتنا مستقرة أكثر؟‬

673
00:37:25,660 --> 00:37:26,870
‫لذا، هذا مخيف للغاية.‬

674
00:37:27,370 --> 00:37:28,660
‫هذا ما أردته، صحيح؟‬

675
00:37:29,330 --> 00:37:33,040
‫وثقت بالعملية، وأوصلتني إلى هنا،‬
‫فلماذا سأتوقف الآن؟‬

676
00:37:33,542 --> 00:37:37,302
‫لو كانت هنا أمامك الآن على المذبح،‬
‫فهل أنت مستعدّ للزواج بها؟‬

677
00:37:41,467 --> 00:37:43,337
‫لا أعرف، لأني…‬

678
00:37:45,805 --> 00:37:47,515
‫لا أعرف حقًا.‬

679
00:37:47,598 --> 00:37:51,598
‫عليكما حسم قراركما.‬

680
00:37:52,103 --> 00:37:55,563
‫أنت الأكثر ترددًا بين الجميع،‬
‫وحتى أكثر من والديّ.‬

681
00:37:55,648 --> 00:38:01,528
‫هذا غريب، ففي نهاية المطاف،‬
‫هذا هو الواقع، ولكنه سريع للغاية.‬

682
00:38:04,657 --> 00:38:06,867
‫"آيلاندبارتيبوت دوت كوم"‬

683
00:38:12,999 --> 00:38:17,209
‫لا أريد بدء زواج حيث أشعر بالجنون في عقلي.‬

684
00:38:17,295 --> 00:38:19,375
‫أكبر مخاوفي هو خسارته،‬

685
00:38:19,463 --> 00:38:22,843
‫ولا أعرف إن كانت الموافقة‬
‫ستؤدي إلى خسارتي له.‬

686
00:38:22,925 --> 00:38:26,385
‫لأني لا أريد الدخول في زواج‬
‫وأنا لست أفضل نسخة من نفسي.‬

687
00:38:26,470 --> 00:38:28,760
‫- لا يجدر بي هذا.‬
‫- تقولين، "أنا غير جديرة."‬

688
00:38:28,848 --> 00:38:30,808
‫- لا.‬
‫- ولكنك جديرة.‬

689
00:38:30,891 --> 00:38:33,101
‫ليس حاليًا، لم تري كيف كنت أتصرف.‬

690
00:38:35,271 --> 00:38:37,151
‫لا أصدق أني سأتزوج.‬

691
00:38:37,231 --> 00:38:40,941
‫إذا وافق، وتزوجنا لبقية حياتنا…‬

692
00:38:41,485 --> 00:38:42,895
‫لا أعرف حتى.‬

693
00:38:43,404 --> 00:38:46,624
‫لا أريد أن أتحمس بشكل زائد‬
‫حول موافقته، فماذا لو رفض الزواج؟‬

694
00:38:46,699 --> 00:38:49,369
‫- لا أريد…‬
‫- لن تصبحي أبدًا أفضل نسخة…‬

695
00:38:49,452 --> 00:38:51,502
‫ولكني أسوأ نسخة من نفسي حاليًا.‬

696
00:38:51,579 --> 00:38:52,749
‫…ستظلين تتحسنين دومًا.‬

697
00:38:52,830 --> 00:38:56,750
‫عندما تتصورين نفسك عند المذبح،‬
‫هل تعرفين ما ستقولينه؟‬

698
00:38:59,295 --> 00:39:01,875
‫من أجل نفسي وللتصرف بأنانية،‬
‫أريد الموافقة.‬

699
00:39:01,964 --> 00:39:05,094
‫وهذا ما أشعر في داخلي‬
‫بأنه ينبغي أن يكون ردي.‬

700
00:39:05,593 --> 00:39:08,013
‫أظن أنه رجل رائع،‬

701
00:39:08,095 --> 00:39:11,305
‫وإن انتظرت حتى تصبحين أفضل نسخة من نفسك‬

702
00:39:11,390 --> 00:39:12,770
‫عندما تبدئين بمواعدة رجل ما،‬

703
00:39:12,850 --> 00:39:15,690
‫أو تتزوجين برجل ما، فستنتظرين لفترة طويلة.‬

704
00:39:19,940 --> 00:39:22,610
‫لطالما آمنت بأن الأضداد تتجاذب،‬

705
00:39:22,693 --> 00:39:24,283
‫لأننا نحتاج إلى توازن صحي.‬

706
00:39:24,362 --> 00:39:26,362
‫أتتذكرون عندما كنت أخبركم عن "مالوري"؟‬

707
00:39:26,447 --> 00:39:28,907
‫نظريًا، بدا الأمر جيدًا‬
‫لأنها تطابق كل المواصفات.‬

708
00:39:28,991 --> 00:39:30,621
‫كانت نسخة أنثوية مني.‬

709
00:39:30,701 --> 00:39:33,581
‫استمتعنا كثيرًا معًا، ولكن كان ذلك ظاهريًا.‬

710
00:39:33,662 --> 00:39:37,462
‫ولكن عندما أفكر في "أيانا"،‬
‫أقول لنفسي، "حسنًا،‬

711
00:39:37,541 --> 00:39:40,841
‫أنت النقيضة التامة لشخصيتي،‬
‫وتفعلين الأمور بطريقة مختلفة."‬

712
00:39:40,920 --> 00:39:43,510
‫ولكني أعتقد‬
‫أني بحاجة إلى ذلك التوازن الصحي.‬

713
00:39:44,423 --> 00:39:46,473
‫بالنسبة إليّ، الزواج أبدي.‬

714
00:39:46,550 --> 00:39:48,090
‫آمل أن توافق على الزواج.‬

715
00:39:58,062 --> 00:40:02,362
‫ليس لديّ أدنى شك بأن "جاريت" سيوافق،‬
‫هل تعتقدين أنه سيوافق؟‬

716
00:40:02,441 --> 00:40:05,821
‫يظل يقول إنه واثق‬
‫بدرجة 9 أو 10 أو 11 من 10.‬

717
00:40:05,903 --> 00:40:09,453
‫على أي حال، إنه واثق تمامًا،‬
‫وأنا واثقة بدرجة ستة من عشرة،‬

718
00:40:09,532 --> 00:40:10,872
‫أو سبعة من عشرة.‬

719
00:40:10,950 --> 00:40:13,410
‫أعرف أني و"جاريت"‬
‫نحب بعضنا البعض إلى أقصى درجة،‬

720
00:40:13,494 --> 00:40:15,334
‫ولكني لا أعرف إن كان ذلك كافيًا.‬

721
00:40:15,413 --> 00:40:20,583
‫حتى قبول طلبه ليدي كان مخاطرة‬
‫بسبب موقف "مالوري" بأكمله.‬

722
00:40:20,668 --> 00:40:24,418
‫شعرت بعدم الارتياح وقلت لنفسي،‬
‫"لا أريد أن أكون خيار أحد الثاني.‬

723
00:40:24,505 --> 00:40:27,255
‫لا أستحق أن أكون الخيار الثاني،‬
‫أعرف أني رائعة."‬

724
00:40:27,341 --> 00:40:29,051
‫نعم، أنت مذهلة.‬

725
00:40:29,135 --> 00:40:31,425
‫ويظل يقول إني لم أكن خياره الثاني،‬

726
00:40:31,512 --> 00:40:34,892
‫ولكن في الوقت نفسه،‬
‫ظللت أقول لنفسي، "إذا رفضتك،‬

727
00:40:34,974 --> 00:40:38,024
‫فأعتقد أني خيارك الثاني من ناحية شكلية.‬

728
00:40:38,102 --> 00:40:41,192
‫سواء قصدت ذلك أم لا، كنتُ كذلك."‬

729
00:40:43,566 --> 00:40:45,226
‫أعاني مع هذا مع "جاريت".‬

730
00:40:45,317 --> 00:40:49,067
‫شعرت بأني خياره الثاني،‬
‫فأظهر لي أني لم أكن كذلك.‬

731
00:40:49,155 --> 00:40:53,195
‫ولكن قبول الزواج… أنا فتاة‬
‫تؤمن بالزواج الأبدي، ولا أؤمن بالطلاق.‬

732
00:40:53,284 --> 00:40:56,754
‫- وأنا أيضًا.‬
‫- لذا، هذا أمر هائل.‬

733
00:40:56,829 --> 00:41:00,039
‫الحب أعمى تمامًا، رأيت ذلك بلا شك.‬

734
00:41:00,124 --> 00:41:02,334
‫ولكن هل الحب كاف للزواج؟‬

735
00:41:02,418 --> 00:41:07,258
‫أكبر مخاوفي هو أنه ليس مستعدًا لهذا.‬

736
00:41:07,339 --> 00:41:09,969
‫ولكني أثق به تمامًا، لذا…‬

737
00:41:11,218 --> 00:41:12,928
‫هذه قفزة ثقة كبيرة.‬

738
00:41:13,846 --> 00:41:15,556
‫حان وقت الزواج تاليًا!‬

739
00:41:16,140 --> 00:41:19,140
‫- نخبكنّ!‬
‫- سنتزوج!‬

740
00:41:38,787 --> 00:41:43,127
‫"يوم حفل زفاف (دانييل) و(نيك)"‬

741
00:41:50,508 --> 00:41:52,968
‫ما زلت لا أصدق أنه يوم حفل زفافي.‬

742
00:41:53,052 --> 00:41:56,932
‫التقيت حب حياتي عبر جدار‬
‫من دون رؤيته مطلقًا.‬

743
00:41:57,431 --> 00:41:59,311
‫أنا مغرمة كليًا بـ"نيك"،‬

744
00:41:59,391 --> 00:42:03,061
‫لأنه يجعلني أسعد‬
‫مما جعلني أي شخص آخر في حياتي.‬

745
00:42:03,145 --> 00:42:05,015
‫بدأ الأمر يبدو كقصة خيالية.‬

746
00:42:12,947 --> 00:42:14,657
‫عندما جئت إلى هذه التجربة،‬

747
00:42:14,740 --> 00:42:17,410
‫كنت أبحث عن امرأة لأبدأ حياتي معها،‬

748
00:42:17,493 --> 00:42:19,873
‫ولكني لم أكن متأكدًا أن هذا سيتحقق لي.‬

749
00:42:19,954 --> 00:42:22,164
‫كنت متفائلًا بحذر.‬

750
00:42:22,248 --> 00:42:24,328
‫لذا، عملت من أعماق قلبي،‬

751
00:42:24,416 --> 00:42:28,296
‫وأُغرمت بـ"دانييل" في الحجيرات‬
‫بشكل سريع نسبيًا.‬

752
00:42:28,379 --> 00:42:32,089
‫كان شعورًا اعتراني.‬

753
00:42:32,174 --> 00:42:35,934
‫الأرجح أنه من أكثر الأمور جنونًا‬
‫التي لم أتخيلها يومًا.‬

754
00:42:37,721 --> 00:42:40,601
‫هذه بداية قصتنا،‬

755
00:42:40,683 --> 00:42:43,693
‫حيث التقينا في هذه الحجيرات‬
‫من دون أن نرى بعضنا البعض،‬

756
00:42:43,769 --> 00:42:46,149
‫ويمكننا أن نملأها بالذكريات والمغامرات،‬

757
00:42:46,230 --> 00:42:47,980
‫وكل ما يمكن أن يكون عليه الزواج.‬

758
00:42:48,065 --> 00:42:49,315
‫لا أطيق صبرًا للزواج بك.‬

759
00:42:49,400 --> 00:42:51,190
‫- أحبك.‬
‫- أحبك أيضًا.‬

760
00:42:53,028 --> 00:42:53,898
‫أعرف.‬

761
00:43:04,582 --> 00:43:07,922
‫أشعر بقلبك يخفق بشدة، وقلبي أيضًا.‬

762
00:43:08,002 --> 00:43:11,342
‫أحب "دانييل"‬
‫أكثر مما أحببت أي امرأة قبلها.‬

763
00:43:11,422 --> 00:43:15,842
‫إنها أفضل إنسانة في العالم بأكمله.‬

764
00:43:18,137 --> 00:43:19,847
‫ولكن التوقيت هو أهم شيء.‬

765
00:43:19,930 --> 00:43:22,600
‫حدثت أمور كثيرة‬
‫في الأسابيع القليلة الماضية‬

766
00:43:22,683 --> 00:43:25,943
‫وضعت الكثير من الضغط على رابطتنا.‬

767
00:43:26,020 --> 00:43:29,440
‫لا أعرف إن كنت مرتاحًا تمامًا،‬

768
00:43:29,523 --> 00:43:31,323
‫أو إن كانت هي مرتاحة تمامًا،‬

769
00:43:31,400 --> 00:43:33,740
‫وهذا ما يتطلبه الأمر للموافقة على الزواج.‬

770
00:43:33,819 --> 00:43:37,159
‫لا أمازحك، لا أثق بأي شيء الآن.‬

771
00:43:37,239 --> 00:43:39,029
‫- ولا حتى بي؟‬
‫- لا شيء.‬

772
00:43:39,116 --> 00:43:43,116
‫كانت لديّ أمور في الأمس‬
‫إلى جانب لقاء عائلتك، اتفقنا؟‬

773
00:43:43,621 --> 00:43:46,501
‫آسفة، ولكن لا أستطيع المواصلة‬
‫مع طريقة كلامك معي الآن.‬

774
00:43:46,582 --> 00:43:48,502
‫قلت، "هل هكذا سيكون الوضع‬
‫في كل عطلة أسبوع؟"‬

775
00:43:48,584 --> 00:43:50,924
‫تقولين عني كلامًا لم أقله، لم أنزعج قط.‬

776
00:43:51,003 --> 00:43:52,213
‫لا أقول عنك كلامًا لم تقله.‬

777
00:43:52,296 --> 00:43:56,006
‫أنا واقعية للغاية‬
‫بشأن ما إذا كانت علاقتنا ستنجح أم لا.‬

778
00:44:00,054 --> 00:44:01,224
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

779
00:44:01,305 --> 00:44:03,885
‫- مرحبًا، كيف حالك؟‬
‫- سنبدأ بتصفيف شعرك أولًا.‬

780
00:44:03,974 --> 00:44:06,354
‫- أتريدينني أن آخذ حقيبة يدك؟‬
‫- يوم حفل زفاف سعيد!‬

781
00:44:06,435 --> 00:44:08,225
‫- شكرًا لك.‬
‫- إنك تفعلين هذا.‬

782
00:44:08,729 --> 00:44:09,939
‫هل تشعرين بالرضا؟‬

783
00:44:10,689 --> 00:44:11,519
‫لا.‬

784
00:44:12,399 --> 00:44:14,989
‫ناقشت أنا و"نيك" صباح اليوم ما سنقوله.‬

785
00:44:15,069 --> 00:44:16,819
‫وما زلنا غير متفقين.‬

786
00:44:16,904 --> 00:44:19,624
‫إنه يقول، "لا أعتقد أنك مستعدة،‬

787
00:44:19,698 --> 00:44:22,448
‫وأعتقد أنه من مصلحتك ألّا نتزوج."‬

788
00:44:23,744 --> 00:44:26,834
‫هذا… جسدي بأكمله يؤلمني.‬

789
00:44:26,914 --> 00:44:28,584
‫أنا…‬

790
00:44:30,584 --> 00:44:31,754
‫أتألم جسديًا.‬

791
00:44:31,835 --> 00:44:33,455
‫يا إلهي! أنا مرتعبة.‬

792
00:44:33,545 --> 00:44:36,415
‫أريد أن يصبح "نيك" زوجي‬
‫أكثر من أي شيء آخر.‬

793
00:44:36,507 --> 00:44:38,837
‫ولهذا أريد بشدة أن ينتهي الأمر بالموافقة،‬

794
00:44:38,926 --> 00:44:43,306
‫ولكني أخشى أن ينتهي الأمر بالرفض.‬

795
00:44:44,390 --> 00:44:46,140
‫وإن رفض، فلا بأس.‬

796
00:44:46,225 --> 00:44:48,555
‫لن أكرهه أو أي شيء كهذا،‬

797
00:44:48,644 --> 00:44:50,854
‫ولكن هذا مخيف ومحزن.‬

798
00:45:03,992 --> 00:45:05,622
‫- مرحبًا، لقد جئت.‬
‫- مرحبًا.‬

799
00:45:06,578 --> 00:45:09,788
‫- كيف الحال؟‬
‫- كيف الحال؟ كيف تشعر؟‬

800
00:45:10,666 --> 00:45:13,666
‫اليوم لا يتعلق بي، كيف تشعر أنت؟‬

801
00:45:13,752 --> 00:45:16,172
‫خاصةً حيال مواصلة فعل هذا؟‬

802
00:45:18,924 --> 00:45:21,514
‫أشعر بالتردد والتقلب والحيرة.‬

803
00:45:23,470 --> 00:45:25,260
‫لا أعرف حقًا.‬

804
00:45:27,099 --> 00:45:28,809
‫وبما أني لست متأكدًا تمامًا،‬

805
00:45:29,351 --> 00:45:31,441
‫لا أريد ارتكاب غلطة.‬

806
00:45:33,689 --> 00:45:35,609
‫هذا وضع مخيف.‬

807
00:45:35,691 --> 00:45:39,151
‫إن استطعت كتابة مواصفات الرجل الذي أريده‬

808
00:45:39,236 --> 00:45:44,066
‫وأحتاج إليه على المدى الطويل،‬
‫فسيكون هو، لأنه كل ما أحتاج إليه.‬

809
00:45:44,158 --> 00:45:47,198
‫ولم أدرك ذلك،‬
‫لم أدرك كم أحتاج إلى رجل مثله،‬

810
00:45:47,286 --> 00:45:48,536
‫إلى أن حصلت عليه.‬

811
00:45:48,620 --> 00:45:50,120
‫وخسارته هي أمر مخيف.‬

812
00:45:50,205 --> 00:45:53,785
‫ولكن هل سيكون الزواج‬
‫هو ما يجعلني أخسره؟ لا أعرف.‬

813
00:45:58,589 --> 00:45:59,839
‫"(ميغين)، شقيقة (دانييل)"‬

814
00:45:59,923 --> 00:46:02,263
‫- ولكن هل تريدين الموافقة؟‬
‫- نعم.‬

815
00:46:02,342 --> 00:46:05,352
‫أعتقد أني أردت ذلك طوال الوقت،‬
‫ولكني خائفة من…‬

816
00:46:05,429 --> 00:46:07,349
‫أعتقد أن الموافقة تبدو صائبة.‬

817
00:46:07,431 --> 00:46:11,231
‫رأيتكما معًا، إنكما تكمّلان بعضكما البعض.‬

818
00:46:11,310 --> 00:46:15,560
‫لا تقولي أي كلام سيئ عنه،‬
‫وهذا ليس غير اعتيادي بالنسبة إليك.‬

819
00:46:15,647 --> 00:46:17,687
‫هذا غير اعتيادي للغاية بالنسبة إليها.‬

820
00:46:18,192 --> 00:46:22,282
‫- ماذا تقصدين بأنه ليس غير اعتيادي؟‬
‫- ليس لديّ كلام سلبي عنه.‬

821
00:46:22,362 --> 00:46:26,452
‫تكلمت بتقدير عن "نيك"‬
‫أكثر مما فعلت عن أي رجل واعدته من قبل.‬

822
00:46:26,533 --> 00:46:28,453
‫لا يمكنني التفكير في أي شيء سلبي به.‬

823
00:46:28,535 --> 00:46:32,495
‫بعد كل التقلبات‬
‫التي مرت بها طوال هذه الرحلة،‬

824
00:46:32,581 --> 00:46:36,291
‫أشعر بأنها توصلت أخيرًا إلى استنتاج‬

825
00:46:36,376 --> 00:46:37,796
‫حول ما تريده حقًا.‬

826
00:46:37,878 --> 00:46:42,008
‫وأؤمن فعلًا‬
‫أنها تريد بدء رحلتهما معًا اليوم.‬

827
00:46:42,090 --> 00:46:43,840
‫أكبر مخاوفي حاليًا‬

828
00:46:44,551 --> 00:46:46,931
‫هو أن يرفض "نيك" الزواج،‬

829
00:46:47,513 --> 00:46:49,313
‫وسينفطر قلب "دانييل"،‬

830
00:46:49,389 --> 00:46:53,889
‫ولن يحظيا بفرصة لمواصلة علاقة‬

831
00:46:53,977 --> 00:46:56,097
‫أعتقد أنه ينبغي مواصلتها.‬

832
00:46:57,147 --> 00:46:58,517
‫يا حبيبتي.‬

833
00:47:00,150 --> 00:47:04,360
‫- أنا آسفة، أعرف أن هذه…‬
‫- نعم.‬

834
00:47:04,446 --> 00:47:08,906
‫…فترة عصيبة عليك.‬

835
00:47:15,374 --> 00:47:18,794
‫- هذا كثير.‬
‫- إنها اللحظات الأخيرة، وهي مخيفة.‬

836
00:47:18,877 --> 00:47:20,917
‫ستكون مخيفة لأي أحد حتى لو كان متأكدًا.‬

837
00:47:21,004 --> 00:47:23,514
‫- هلّا تناوليني منديلًا؟‬
‫- ثمة مناديل هنا.‬

838
00:47:29,137 --> 00:47:31,057
‫رأسي يدور، الأمر خارج سيطرتي.‬

839
00:47:31,139 --> 00:47:35,189
‫وأشعر بالدوار والألم في معدتي.‬

840
00:47:35,769 --> 00:47:36,649
‫هذا جامح.‬

841
00:47:36,728 --> 00:47:37,938
‫"(جاستن)، صديق (نيك)"‬

842
00:47:38,689 --> 00:47:39,769
‫هذا…‬

843
00:47:42,192 --> 00:47:45,402
‫بطريقة أو بأخرى،‬
‫إنه أهم قرار في حياتي على الأرجح.‬

844
00:47:45,487 --> 00:47:48,367
‫- سندعمك مهما كان قرارك.‬
‫- نعم.‬

845
00:47:48,448 --> 00:47:51,538
‫ثمة أشخاص كثيرون هنا‬
‫بانتظار رؤيتك تتزوج، لذا…‬

846
00:47:51,618 --> 00:47:54,618
‫أعرف، ولكني لا أكترث لرأي أي منهم.‬

847
00:47:55,539 --> 00:47:57,829
‫هذا الثوب رائع.‬

848
00:48:04,131 --> 00:48:05,381
‫إنه بالتأكيد… شكرًا لك.‬

849
00:48:06,258 --> 00:48:09,178
‫أنت أجمل عروس رأيتها في حياتي.‬

850
00:48:12,639 --> 00:48:15,429
‫لا أطيق صبرًا لرؤيتك تمشين على المذبح.‬

851
00:48:15,517 --> 00:48:16,517
‫أنا أفسد تبرجي.‬

852
00:48:17,936 --> 00:48:21,266
‫إنه مثالي عليك، تبدين مذهلة للغاية.‬

853
00:48:21,356 --> 00:48:23,686
‫لماذا تبكيان الآن؟ أنا من يحب البكاء!‬

854
00:48:23,775 --> 00:48:25,985
‫- لا أستطيع.‬
‫- لا أبكي أبدًا.‬

855
00:48:26,778 --> 00:48:29,448
‫كل فتاة صغيرة تحلم بحفل الزفاف،‬

856
00:48:29,531 --> 00:48:33,371
‫وأن تبدو مثل أميرة، وتكون مع كل من تحبهم،‬

857
00:48:33,452 --> 00:48:36,542
‫والتباهي بالرجل‬
‫الذي ستمضي بقية حياتها معه.‬

858
00:48:36,622 --> 00:48:39,882
‫وحاليًا، أنا برفقة كل من أحبهم،‬

859
00:48:40,375 --> 00:48:43,205
‫وأرتدي ثوبًا يجعلني أبدو مثل أميرة،‬

860
00:48:43,921 --> 00:48:47,221
‫ولا أعرف إن كنت سأتزوج بالرجل الذي أحبه.‬

861
00:48:49,843 --> 00:48:53,563
‫من المحتمل أن يكون هذا‬
‫أحد أكثر الأيام حزنًا في حياتي.‬

862
00:48:55,307 --> 00:48:57,267
‫أنت بهجة للناظرين.‬

863
00:48:58,685 --> 00:49:01,855
‫لا أعرف كيف يمكنه حتى التفكير في الرفض.‬

864
00:49:02,856 --> 00:49:03,936
‫خذي منديلًا يا حبيبتي.‬

865
00:49:05,275 --> 00:49:06,435
‫أعرف أن هذا…‬

866
00:49:06,526 --> 00:49:09,276
‫كنت متحمسة عندما ارتديته أول مرة،‬
‫والآن، أنا…‬

867
00:49:14,534 --> 00:49:15,954
‫أمسكي بيديّ.‬

868
00:49:17,079 --> 00:49:20,709
‫بينما ينظر في وجهك الفاتن هذا،‬

869
00:49:21,208 --> 00:49:23,998
‫يستحيل أن يرفض الزواج بك.‬

870
00:49:24,086 --> 00:49:25,626
‫وإلّا سأوسعه ضربًا.‬

871
00:49:25,712 --> 00:49:27,052
‫- جميعنا سنفعل.‬
‫- نعم.‬

872
00:49:27,130 --> 00:49:28,090
‫بكل تأكيد.‬

873
00:49:28,173 --> 00:49:31,683
‫أحبك يا حبيبتي،‬
‫أحبك كثيرًا من أعماق قلبي مهما حدث.‬

874
00:49:31,760 --> 00:49:32,890
‫أعرف، أحبك أيضًا.‬

875
00:49:42,104 --> 00:49:43,444
‫يا إلهي!‬

876
00:49:45,440 --> 00:49:46,400
‫ها نحن نبدأ.‬

877
00:50:00,288 --> 00:50:02,208
‫- أهلًا بك.‬
‫- شكرًا لك.‬

878
00:50:04,793 --> 00:50:06,843
‫يا للهول!‬

879
00:50:10,632 --> 00:50:11,762
‫هذا مثير للتوتر.‬

880
00:50:12,342 --> 00:50:13,972
‫"(دان)، والد (دانييل)"‬

881
00:50:14,052 --> 00:50:16,222
‫ولكنه مشوق فعلًا.‬

882
00:50:16,722 --> 00:50:17,562
‫شكرًا لك.‬

883
00:50:21,018 --> 00:50:22,888
‫آمل أن تُحسنا معاملة بعضكما البعض.‬

884
00:50:25,814 --> 00:50:27,944
‫- هذا هو الجزء المهم.‬
‫- صحيح.‬

885
00:50:28,567 --> 00:50:30,937
‫هلّا تنهضوا وترحبوا بالعروس؟‬

886
00:50:32,779 --> 00:50:34,069
‫يا إلهي!‬

887
00:50:42,330 --> 00:50:45,630
‫سأشعر بالإحباط إن رفض "نيك".‬

888
00:50:45,709 --> 00:50:47,539
‫أريد أن أغضب إن رفض،‬

889
00:50:47,627 --> 00:50:51,087
‫أريد أن أغضب، ولكن بصراحة، لا يمكنني لومه.‬

890
00:51:00,098 --> 00:51:00,928
‫أهلًا بكم.‬

891
00:51:03,351 --> 00:51:06,351
‫أنا أكثر تعرقًا مما كنت عليه في حياتي كلها.‬

892
00:51:09,649 --> 00:51:12,189
‫"نيك" و"دانييل"، اخترتما أن تصبحا مخطوبين‬

893
00:51:12,277 --> 00:51:13,607
‫وتمضيا حياتكما معًا‬

894
00:51:13,695 --> 00:51:16,405
‫بناءً على صلة عاطفية مذهلة.‬

895
00:51:17,657 --> 00:51:20,737
‫قبل أن نسمع قراركما،‬
‫أطلعانا على رأيكما من فضلكما.‬

896
00:51:24,498 --> 00:51:27,958
‫"نيك"، جعلتني أشعر بشعور مختلف‬
‫منذ اللحظة التي سمعت بها صوتك.‬

897
00:51:28,460 --> 00:51:32,380
‫أظن أن الكون‬
‫أرادنا أن نجد طريقة لنكون معًا.‬

898
00:51:33,215 --> 00:51:35,675
‫أحبك ليس فقط لأنك تتقبلني رغم عيوبي،‬

899
00:51:35,759 --> 00:51:39,349
‫بل وتحبني بسببها،‬
‫وتتمتع بالقدرة على تهدئة أعصابي،‬

900
00:51:39,429 --> 00:51:41,889
‫وتشجيعي وحبي حتى عندما لا أحب نفسي.‬

901
00:51:44,309 --> 00:51:47,309
‫لم أكن سأتخطى أيًا من هذا لو لم تكن بجانبي.‬

902
00:51:47,395 --> 00:51:49,435
‫وأريد الحرص على مساندتك‬

903
00:51:49,523 --> 00:51:50,943
‫بقدر ما ساندتني.‬

904
00:51:52,567 --> 00:51:53,737
‫إنك تفعلين.‬

905
00:51:55,112 --> 00:51:57,532
‫لا أصدق أننا التقينا هكذا، هذا جنوني.‬

906
00:51:59,074 --> 00:52:00,334
‫ولكن يسرني أن هذا حدث،‬

907
00:52:00,408 --> 00:52:02,738
‫ويسرني أني وجدتك.‬

908
00:52:02,828 --> 00:52:06,458
‫وأعتقد أن قيمنا تجمعنا معًا،‬

909
00:52:06,957 --> 00:52:08,707
‫وتُبقينا خلافاتنا…‬

910
00:52:10,210 --> 00:52:11,880
‫بحالة استمتاع، وسأظل أساندك دومًا.‬

911
00:52:11,962 --> 00:52:13,462
‫وأعرف أنك ستظلين تساندينني دومًا.‬

912
00:52:17,759 --> 00:52:19,929
‫"نيك" و"دانييل"، لقد أُغرمتما‬

913
00:52:20,011 --> 00:52:23,351
‫بطريقة غير تقليدية،‬
‫بناءً على ما في قلبيكما فقط،‬

914
00:52:23,431 --> 00:52:26,311
‫وقررتما الزواج من دون رؤية بعضكما البعض.‬

915
00:52:26,893 --> 00:52:28,903
‫حان الوقت لتقررا الآن‬

916
00:52:29,437 --> 00:52:30,607
‫إن كان الحب أعمى.‬

917
00:52:31,106 --> 00:52:32,516
‫"دانييل جين رول"،‬

918
00:52:33,150 --> 00:52:35,940
‫هل تقبلين بـ"نيك ماثيو تومبسون"‬
‫ليكون زوجًا لك،‬

919
00:52:36,027 --> 00:52:39,237
‫للعيش معه في السرّاء والضرّاء،‬

920
00:52:39,781 --> 00:52:42,371
‫وفي الغنى والفقر، وفي الصحة والمرض،‬

921
00:52:42,951 --> 00:52:45,751
‫وتحبينه وتعتنقينه من هذا اليوم فصاعدًا‬

922
00:52:45,829 --> 00:52:47,459
‫طوال حياتكما؟‬

923
00:52:54,171 --> 00:52:55,921
‫كما تعلمت أنت بشكل مؤسف،‬

924
00:52:56,006 --> 00:52:58,336
‫أنا أكثر شخص متردد في العالم.‬

925
00:53:07,225 --> 00:53:10,645
‫والقرار الواضح الوحيد الذي اتخذته كان أنت.‬

926
00:53:12,981 --> 00:53:14,861
‫أقبل، بكل تأكيد.‬

927
00:53:17,903 --> 00:53:20,953
‫بغض النظر عن التقلبات التي مررنا بها،‬

928
00:53:21,031 --> 00:53:23,161
‫لم تتغير مشاعري تجاهك ولو لمرة.‬

929
00:53:29,164 --> 00:53:30,674
‫"نيك ماثيو تومبسون"،‬

930
00:53:32,417 --> 00:53:36,247
‫هل تقبل بـ"دانييل جين رول" زوجة لك،‬

931
00:53:37,297 --> 00:53:38,757
‫في السرّاء والضرّاء،‬

932
00:53:39,257 --> 00:53:42,587
‫والغنى والفقر، والصحة والمرض،‬

933
00:53:43,178 --> 00:53:46,308
‫وتحبها وتعتنقها طوال حياتكما؟‬

934
00:53:55,982 --> 00:53:57,232
‫يا إلهي!‬

935
00:54:05,617 --> 00:54:07,987
‫"في الحلقة المقبلة"‬

936
00:54:08,078 --> 00:54:09,958
‫هذه أهم لحظة في حياتي.‬

937
00:54:10,872 --> 00:54:12,122
‫"الحلقة الأخيرة من برنامجنا"‬

938
00:54:12,207 --> 00:54:13,787
‫هذا احتفال!‬

939
00:54:13,875 --> 00:54:14,745
‫ها نحن نبدأ!‬

940
00:54:16,253 --> 00:54:18,843
‫أُغرمت بـ"مالوري" في الحجيرات،‬

941
00:54:19,589 --> 00:54:20,589
‫ولكن…‬

942
00:54:22,217 --> 00:54:23,177
‫هل كان ذلك كافيًا؟‬

943
00:54:25,929 --> 00:54:28,849
‫مثل هذه الأمور تجعلك أقوى بكثير.‬

944
00:54:29,432 --> 00:54:32,192
‫تشاجرت أنا و"شاين"،‬

945
00:54:32,269 --> 00:54:34,599
‫ووجه لي كلامًا جارحًا.‬

946
00:54:34,688 --> 00:54:35,938
‫أنا…‬

947
00:54:37,482 --> 00:54:38,362
‫لا أعرف.‬

948
00:54:38,984 --> 00:54:41,154
‫- لا تبكي.‬
‫- أحتاج إلى وقت أكثر فحسب.‬

949
00:54:41,236 --> 00:54:42,946
‫- هل أنت مستعد لهذا؟‬
‫- أنا أحاول.‬

950
00:54:43,029 --> 00:54:44,909
‫خذ أنفاسًا عميقة، ستكون بخير.‬

951
00:54:46,700 --> 00:54:48,870
‫- كيف تشعرين؟‬
‫- أشعر بالخوف.‬

952
00:54:49,452 --> 00:54:52,412
‫- هلّا ينهض الجميع من فضلكم؟‬
‫- يا إلهي!‬

953
00:54:54,457 --> 00:54:59,207
‫- هذا أهم قرار في حياتي.‬
‫- أنا مستعدة لذلك الفصل التالي.‬

954
00:54:59,713 --> 00:55:01,803
‫حان الوقت لكي تقررا الآن…‬

955
00:55:02,299 --> 00:55:03,839
‫…إن كان الحب أعمى حقًا.‬

956
00:55:03,925 --> 00:55:05,635
‫هل تقبلين به زوجًا لك؟‬

957
00:55:06,219 --> 00:55:09,259
‫هل تقبل بها زوجة شرعية لك؟‬

958
00:55:09,806 --> 00:55:12,016
‫أحبك، أنت أعز أصدقائي.‬

959
00:55:12,100 --> 00:55:13,310
‫لنحتفل!‬

960
00:55:13,852 --> 00:55:16,102
‫حدث كل شيء كما يُفترض به أن يحدث.‬

961
00:55:16,187 --> 00:55:17,647
‫ماذا يجري؟‬

962
00:55:54,893 --> 00:55:56,813
‫ترجمة "أحمد غادي"‬

