1
00:02:01,501 --> 00:02:04,002
‫(تاريخنا هو مصدر إلهام
‫القصة والشخصيات في المسلسل)

2
00:02:04,051 --> 00:02:06,403
‫(لم يتم إلحاق الضرر بأي كائن
‫حي أثناء تصوير هذا المسلسل)

3
00:02:10,231 --> 00:02:12,481
‫(الحلقة-16)

4
00:02:18,400 --> 00:02:19,712
‫أختي!

5
00:02:21,104 --> 00:02:24,112
‫ألم نتحدث معك عن
‫هذه الأمور سابقًا؟

6
00:02:26,512 --> 00:02:31,955
‫بينما توجد الكثير من الأدلة على أن الشيطان
‫الذي يقف خلفك هو "الإمام الأعظم" الحقير…

7
00:02:33,840 --> 00:02:35,792
‫لماذا ما زلت تبرئيه؟

8
00:02:36,033 --> 00:02:38,337
‫لماذا تجعليه وزيرًا لبلادك؟

9
00:03:46,480 --> 00:03:48,208
‫هل هناك…

10
00:03:49,232 --> 00:03:51,184
‫من لديه…

11
00:03:52,944 --> 00:03:54,656
‫كلمة أخرى؟

12
00:03:55,456 --> 00:03:58,352
‫سأعاقبك على ما فعلت يا "بوزان"!

13
00:04:20,688 --> 00:04:22,496
‫ماذا يحدث هناك؟

14
00:04:24,560 --> 00:04:26,304
‫عساكر الدورية قادمون!

15
00:04:28,480 --> 00:04:29,936
‫اهجموا!

16
00:04:30,208 --> 00:04:32,512
‫ساعدوني!

17
00:04:55,808 --> 00:04:58,848
‫أنا "عبد الرشيد" ولي عهد "غزنة"!

18
00:04:59,184 --> 00:05:01,936
‫والأمير "بوزان" قام
‫باختطاف كل أولياء عهد "غزنة".

19
00:05:02,224 --> 00:05:03,728
‫يجب أن نعود إلى "بوست" فورًا.

20
00:05:03,984 --> 00:05:06,432
‫من أجل سلامة دولتنا… فورًا!

21
00:05:09,072 --> 00:05:10,656
‫إلى الأحصنة!

22
00:05:16,704 --> 00:05:18,784
‫هل هناك ما تخشين يا أختي؟

23
00:05:18,869 --> 00:05:20,869
‫هل يهددك هذا الملعون؟

24
00:05:28,688 --> 00:05:31,328
‫هل يهددك بحياة ابنك؟

25
00:05:44,304 --> 00:05:46,192
‫أين حفيدي "مسعود" يا "شاهفير"؟

26
00:05:46,576 --> 00:05:48,528
‫أريد رؤية حفيدي!

27
00:05:54,800 --> 00:05:56,304
‫سيد "تشاغري"!

28
00:05:57,008 --> 00:05:59,776
‫حالة ابني السلطان جيدة للغاية.

29
00:06:04,464 --> 00:06:07,104
‫وقلق السيد "ألب
‫أرسلان" في غير محله.

30
00:06:17,520 --> 00:06:20,240
‫السلطانة "شاهفير"
‫هي سلطانتنا وأيضًا…

31
00:06:21,072 --> 00:06:22,992
‫ابنتكم…

32
00:06:23,328 --> 00:06:24,976
‫وأختكم…

33
00:06:25,648 --> 00:06:29,584
‫ألا توجد أي قيمة لقولها؟

34
00:06:31,328 --> 00:06:34,112
‫لا نعرف كيف نفسر
‫ما تقوله "شاهفير"…

35
00:06:35,296 --> 00:06:40,544
‫بينما أنت خلفها يا أمير "بوزان"!

36
00:06:43,200 --> 00:06:45,968
‫وليس لأنه عديم القيمة!

37
00:06:49,072 --> 00:06:52,288
‫أول الأشياء قيمة هي
‫الدولة يا سيد "تشاغري".

38
00:06:53,216 --> 00:06:55,504
‫لقد تعلمنا هذا منكم.

39
00:06:56,208 --> 00:06:58,592
‫من تقف أمامكم هي
‫نائبة سلطان "غزنة"…

40
00:06:58,992 --> 00:07:01,888
‫قبل أن تكون ابنتكم.

41
00:07:04,336 --> 00:07:07,168
‫فلا تتدخلوا إذًا في أمور دولتنا!

42
00:07:07,216 --> 00:07:09,152
‫يا سلطانة "شاهفير"!

43
00:07:09,904 --> 00:07:14,080
‫ابن أختي "مسعود" هو
‫صبي لم ينبت شنبه بعد!

44
00:07:14,688 --> 00:07:16,864
‫إن أصبح الأمير "بوزان" وزيرًا…

45
00:07:17,152 --> 00:07:21,232
‫فدولة "غزنة" ستتم إدارتها
‫تحت سيطرة القرامطة.

46
00:07:22,256 --> 00:07:27,568
‫ألا يجعلك تسليم دولة
‫مسلمة لشيطان تفكرين أبدًا؟!

47
00:07:29,560 --> 00:07:31,328
‫سيد "ألب أرسلان"!

48
00:07:31,584 --> 00:07:36,720
‫إن كان لديك دليل على أني
‫أسيطر على سلطانتنا بالتهديد…

49
00:07:37,408 --> 00:07:38,688
‫فلتظهره لنا!

50
00:07:38,800 --> 00:07:42,768
‫وأنا عندها سأعطي رأسي لكم!

51
00:07:53,280 --> 00:07:54,928
‫سيد "سليمان"!

52
00:07:56,483 --> 00:08:00,403
‫هل أنت أيضًا تفكر مثل
‫أخيك السيد "ألب أرسلان"؟

53
00:08:01,312 --> 00:08:05,664
‫أليس من الواضح في ما نفكر
‫وفي أي صف نقف يا أمير "بوزان"؟

54
00:08:20,320 --> 00:08:23,600
‫الآن، فلتعرفوا جميعًا!

55
00:08:24,002 --> 00:08:28,978
‫ابني السلطان "مسعود" هو
‫صاحب عرش دولة "غزنة" الآن.

56
00:08:30,576 --> 00:08:32,416
‫وأنا نائبته…

57
00:08:32,672 --> 00:08:35,072
‫وأمير "بوزان" هو وزيره.

58
00:08:36,704 --> 00:08:40,880
‫وأما أنتم... فأسياد الدولة "السلجوقية".

59
00:08:43,296 --> 00:08:47,360
‫هل تعتقدون أن دولتي هي
‫دولتكم فتسيئون لسمعة وزيري؟

60
00:09:53,472 --> 00:09:56,352
‫إن كان الأمير "بوزان"
‫خائن كما قال ولي العهد…

61
00:09:56,528 --> 00:09:58,928
‫فلا يمكننا اصطحابه
‫له والمخاطرة بحياته.

62
00:09:59,056 --> 00:10:00,768
‫أخبر السلطانة "شاهفير"!

63
00:10:00,832 --> 00:10:03,120
‫ونحن سنحرس ولي العهد.

64
00:10:22,912 --> 00:10:26,192
‫من الواضح أن لا كلمة لنا تؤثر بك!

65
00:10:30,080 --> 00:10:34,384
‫إذًا فليستمع الخائن
‫الذي خلفك إليّ جيدًا!

66
00:10:38,512 --> 00:10:40,832
‫فلتعرف أن من الآن فصاعدًا…

67
00:10:40,992 --> 00:10:45,888
‫كل خطة ترسمها وكل خدعة تقوم
‫بها ستصطحبك إلى نهايتك يا "بوزان"!

68
00:10:47,739 --> 00:10:50,451
‫وبالطبع سيتم معرفة
‫سر خطتك هذه أيضًا.

69
00:10:54,087 --> 00:10:58,039
‫وعندها، حتى وإن وقفت الجبال
‫العظيمة أمامي وليس أختي…

70
00:10:58,384 --> 00:11:02,496
‫فسأهدمها وسأفصل رأسك عن جسدك!

71
00:11:08,768 --> 00:11:11,472
‫ليس لدي كلام أقوله.

72
00:11:13,904 --> 00:11:15,968
‫ماذا عنك يا سلطانتي؟

73
00:11:32,656 --> 00:11:35,248
‫سلطانتي، هناك أمر مهم؟

74
00:11:36,240 --> 00:11:37,856
‫ألا ترى؟

75
00:11:38,896 --> 00:11:41,216
‫سلطانتنا تتحدث مع
‫جماعة السيد "ألب أرسلان".

76
00:11:44,784 --> 00:11:46,288
‫ما هو الأمر المهم؟

77
00:11:46,704 --> 00:11:51,344
‫لقد قالتها سلطانتنا "شاهفير"
‫بوضوح للغاية يا سيد "ألب أرسلان"…

78
00:11:53,050 --> 00:11:58,144
‫لن نكشف لكم عن مسائل دولتنا.

79
00:12:01,472 --> 00:12:03,184
‫أيتها السلطانة "شاهفير"!

80
00:12:06,176 --> 00:12:08,416
‫إن كانت هناك مشكلة…

81
00:12:08,752 --> 00:12:12,736
‫فأخبرينا الآن حتى نخرجك منها!

82
00:12:23,408 --> 00:12:25,728
‫لقد تم إخباركم بكل شيء.

83
00:12:27,520 --> 00:12:29,376
‫إن ضغطتم علينا أكثر…

84
00:12:29,728 --> 00:12:32,416
‫فلن أعتبر أن إخوتي
‫هم من يقفون أمامي!

85
00:12:36,384 --> 00:12:38,256
‫غادروا أراضييّ فورًا!

86
00:13:23,552 --> 00:13:26,176
‫سيعود السيد "ينال"
‫إلى "الموصل" قريبًا.

87
00:13:26,688 --> 00:13:29,616
‫يجب أن تكون في المعسكر
‫مع جنودك يا سيد "باتور".

88
00:13:31,040 --> 00:13:33,984
‫لن نستطيع تحمل أقل ضعف هناك.

89
00:13:37,232 --> 00:13:41,040
‫لقد مر السيد "ينال" وجنوده
‫باختبار صعب في الحصار.

90
00:13:41,392 --> 00:13:43,456
‫والآن ليس وقت الخصام…

91
00:13:43,952 --> 00:13:45,856
‫بل وقت الاتحاد.

92
00:13:46,688 --> 00:13:48,768
‫فخطط الكفار لا
‫تنتهي يا سيد "باتور".

93
00:13:49,296 --> 00:13:51,664
‫تواجدك عند حدودنا
‫مع الدولة البيزنطية…

94
00:13:52,128 --> 00:13:54,752
‫مهم للدولة "السلجوقية العليا".

95
00:14:30,304 --> 00:14:34,160
‫لقد أدرت الموقف جيدًا للغاية.

96
00:14:39,312 --> 00:14:41,456
‫ما الأمر يا جندي؟

97
00:14:41,856 --> 00:14:43,792
‫الأمر خاص يا سلطانتي.

98
00:14:47,808 --> 00:14:49,488
‫أمير "بوزان"!

99
00:14:50,960 --> 00:14:53,104
‫اسمح لنا قليلًا!

100
00:14:54,400 --> 00:14:58,160
‫أوامرك على رأسي يا سلطانتي.

101
00:15:09,808 --> 00:15:13,712
‫أخبرني الآن، ما الأمر الذي
‫في غاية السرية والأهمية هكذا؟

102
00:15:40,128 --> 00:15:41,376
‫خيرًا يا بني؟

103
00:15:42,384 --> 00:15:44,176
‫لا أستطيع الاستيعاب يا سيدي.

104
00:15:45,168 --> 00:15:48,208
‫فإذا اعتلى ابن أختي
‫"مسعود" عرش دولة "غزنة"…

105
00:15:48,416 --> 00:15:50,608
‫فأين باقي أولياء العهد؟

106
00:15:53,888 --> 00:15:56,688
‫ألا يدعي أحدهم حتى
‫أن العرش من حقه!

107
00:15:57,008 --> 00:15:59,680
‫من الغريب ألا يتكلم أي أحد منهم.

108
00:16:00,112 --> 00:16:01,536
‫هناك خطب ما.

109
00:16:03,328 --> 00:16:05,680
‫قد يكون "بوزان" وضعهم تحت يده.

110
00:16:06,685 --> 00:16:10,112
‫وقد يكون قد هدد أختي
‫بإطلاقهم على "مسعود" حتى.

111
00:16:10,416 --> 00:16:12,416
‫أنت محق يا بني، أنت محق.

112
00:16:13,536 --> 00:16:16,368
‫فمن كان يتحدث لم تكن "شاهفير"
‫خاصتي ذات أعين الغزال!

113
00:16:24,016 --> 00:16:26,352
‫بماذا تفكر يا "ألب أرسلان"؟

114
00:16:26,592 --> 00:16:28,640
‫ماذا يجب أن نفعل؟

115
00:16:28,960 --> 00:16:31,312
‫إنهم يقولون ألا نتدخل
‫في أمورهم الداخلية.

116
00:16:32,640 --> 00:16:35,808
‫إن تمكنا من حماية
‫أرواح أختي وابنها…

117
00:16:36,496 --> 00:16:39,648
‫فلن يتبقى أي عائق
‫أمام قطع رقبة "بوزان".

118
00:16:53,056 --> 00:16:56,000
‫أنا عائد إلى "بوست"
‫لأخذ أختي وابن أختي.

119
00:16:57,008 --> 00:16:58,464
‫"سليمان"، "أربزكان"!

120
00:16:58,816 --> 00:17:00,688
‫اذهبوا لتفقد باقي أولياء العهد!

121
00:17:00,832 --> 00:17:04,920
‫لنعرف إن كانوا في أمكانهم
‫آمنين، أم أن الوضع كما نعتقد.

122
00:17:06,800 --> 00:17:08,144
‫بني!

123
00:17:08,640 --> 00:17:10,624
‫تقول أنك ذاهب لأخذهم ولكن…

124
00:17:10,813 --> 00:17:14,445
‫أحدهم سلطان دولة
‫"غزنة" والآخر نائبها!

125
00:17:17,376 --> 00:17:18,832
‫كيف ستدخل القصر؟

126
00:17:18,960 --> 00:17:22,240
‫حتى وإن دخلت، فكيف
‫ستخرجهم من هناك؟

127
00:17:28,199 --> 00:17:30,347
‫(فاسبوراغان)

128
00:17:52,144 --> 00:17:56,672
‫ابحثوا في كل غرفة…
‫في كل ثقب… في كل مكان!

129
00:17:57,312 --> 00:18:00,288
‫سيتم كسر الأبواب المقفولة!

130
00:18:00,704 --> 00:18:03,456
‫لا يوجد تمييز بين الرتب!

131
00:18:03,712 --> 00:18:05,712
‫قوموا بجمع كل ما تشكون به!

132
00:18:05,856 --> 00:18:09,296
‫أريد أن أرى كل شيء بعيني!

133
00:18:09,520 --> 00:18:12,512
‫هيا، بسرعة، بسرعة، بسرعة!

134
00:18:12,640 --> 00:18:14,704
‫هيا، هيا!

135
00:18:22,208 --> 00:18:23,472
‫ماذا يحدث هنا؟

136
00:18:24,000 --> 00:18:27,040
‫نقوم بحملة تنظيف صغيرة
‫في القلعة يا سيادة التكفور.

137
00:18:27,916 --> 00:18:32,192
‫لقد كان القرامطة المتنكرين بزي
‫عساكرنا قريبين لدرجة قطع رقبتك!

138
00:18:32,576 --> 00:18:33,792
‫تعرف هذا.

139
00:18:34,208 --> 00:18:38,016
‫وأيضًا، إن كنا وضعنا
‫"ماريا" بين الأتراك…

140
00:18:38,384 --> 00:18:40,448
‫فقد يقوموا بنفس
‫الشيء معنا أيضًا.

141
00:18:42,048 --> 00:18:43,888
‫من الواجب القيام بالتنظيف.

142
00:18:57,824 --> 00:18:59,408
‫أنتما، إلى هنا!

143
00:18:59,472 --> 00:19:01,168
‫بسرعة، هيا!

144
00:19:01,616 --> 00:19:03,584
‫وأنتما، إلى هنا!

145
00:19:03,904 --> 00:19:05,328
‫افتحوا الباب!

146
00:19:08,432 --> 00:19:09,520
‫اكسروه!

147
00:19:22,269 --> 00:19:24,413
‫-ماذا يحدث؟
‫-ابتعد!

148
00:19:45,504 --> 00:19:46,560
‫ماذا يحدث؟

149
00:19:47,456 --> 00:19:48,800
‫اخرج!

150
00:20:20,100 --> 00:20:21,640
‫ابحثوا في كل مكان!

151
00:20:22,240 --> 00:20:23,800
‫ما اسمك يا بني؟

152
00:20:48,020 --> 00:20:50,370
‫أعطنا ما بيدك، فورًا.

153
00:20:51,490 --> 00:20:52,630
‫أيها الجندي.

154
00:20:52,870 --> 00:20:54,280
‫ماذا يحدث؟
‫ما تلك الجرأة؟

155
00:20:54,310 --> 00:20:56,730
‫هناك أمر بالتفتيش،
‫لا تفتعل المشاكل يا سيدي.

156
00:21:29,840 --> 00:21:31,490
‫هيا لنرى، ابدأي.

157
00:21:34,960 --> 00:21:37,620
‫أمسكي سيفكِ بشدة،
‫فأنا قادمة الآن، حسنًا؟

158
00:21:37,620 --> 00:21:38,620
‫حسنًا.

159
00:21:46,190 --> 00:21:47,870
‫لتنزليه بكلتا يديك لنرى.

160
00:21:48,880 --> 00:21:52,320
‫يا للهول! يا للهول!
‫والحال أن هناك حربًا عصيبة هنا!

161
00:21:52,870 --> 00:21:55,190
‫السيدة متحمسة جدًا.

162
00:21:56,610 --> 00:21:59,080
‫لقد أصرت على تدريبها على السيف.

163
00:21:59,660 --> 00:22:00,800
‫ما شاء الله!

164
00:22:03,380 --> 00:22:05,250
‫نعم، أحسنتِ.

165
00:22:06,390 --> 00:22:08,560
‫هذا يكفي اليوم، حسنًا؟

166
00:22:09,320 --> 00:22:11,450
‫إذًا أنتِ تتدربين على السيف، أليس كذلك؟

167
00:22:12,690 --> 00:22:15,400
‫أجل، أختي "أكتشا" تعلمني.

168
00:22:16,850 --> 00:22:18,910
‫سأحمي أمي و خيمتي.

169
00:22:19,870 --> 00:22:22,940
‫وسأري للكفار الذين قتلوا أبي يومهم أيضًا.

170
00:22:29,680 --> 00:22:33,650
‫أختي "أكتشا" نشأت بدون أب مثلي،
‫هل تعرف يا عم "حسن"؟

171
00:22:43,990 --> 00:22:45,330
‫إياكِ أن تحزني.

172
00:22:46,480 --> 00:22:50,510
‫حتى لو أننا لا نستطيع رؤية آبائنا،
‫إلا أننا أقرب إليهم من أي شخص آخر.

173
00:22:52,460 --> 00:22:54,700
‫لطالما حملنا شوقه في قلوبنا.

174
00:22:55,960 --> 00:22:57,830
‫ودعوناه إلى أحلامنا.

175
00:22:58,260 --> 00:22:59,720
‫وتبادلنا همومنا.

176
00:23:02,550 --> 00:23:06,420
‫افتخرنا لأن دمه يجري في عروقنا.

177
00:23:12,360 --> 00:23:14,130
‫نتذكره أكثر من أي شخص آخر.

178
00:23:17,390 --> 00:23:19,120
‫أحببناه أكثر من أي شخص آخر.

179
00:23:20,120 --> 00:23:21,940
‫واشتقنا له أكثر من أي شخص آخر.

180
00:23:32,100 --> 00:23:33,720
‫عندما تجدين والدكِ..

181
00:23:34,210 --> 00:23:37,790
‫إن لم تكن "فاسبوراغان" وطنًا لنا..

182
00:23:38,490 --> 00:23:40,520
‫فلن تدعيه بأبي أبدًا.

183
00:23:41,750 --> 00:23:43,090
‫إياكِ أن تقولي له: أنا ابنتك..

184
00:23:43,660 --> 00:23:45,260
‫انظر، أنا لم أمت..

185
00:23:45,520 --> 00:23:49,280
‫ها أنا أمامك بروح ملطخة بالدماء.

186
00:23:50,400 --> 00:23:55,660
‫لن يتحمل قلب الأب
‫عندما يرى ابنته في خطر.

187
00:24:04,280 --> 00:24:06,510
‫لقد قتل "بوزان" الأميرين.

188
00:24:06,810 --> 00:24:09,040
‫ولا يزال الأمراء الآخرون تحت سيطرته.

189
00:24:09,150 --> 00:24:12,370
‫إذا لم يتم اعتقال "بوزان"..

190
00:24:12,730 --> 00:24:14,100
‫فإن سلالة..

191
00:24:14,100 --> 00:24:17,170
‫أخبرني أولًا بالمكان الذي يُحتجز
‫فيه الأمراء الآخرون أيها الأمير.

192
00:24:21,730 --> 00:24:24,420
‫علينا إنقاذهم لإفساد خطة "بوزان".

193
00:24:38,970 --> 00:24:41,970
‫هل تعتقدين أنه يمكنكِ القيام
‫ببعض الأشياء من خلف ظهري؟

194
00:24:42,440 --> 00:24:43,970
‫"شاهفير".

195
00:24:48,840 --> 00:24:50,380
‫ماذا تنتظرون؟

196
00:24:51,080 --> 00:24:53,280
‫اقبضوا على هذا الوضيع بسرعة!

197
00:25:01,390 --> 00:25:03,900
‫أيتها السلطانة "شاهفير"،
‫ماذا تنتظرين بعد؟

198
00:25:04,060 --> 00:25:05,330
‫أصدري الأمر!

199
00:25:07,040 --> 00:25:08,280
‫ليكن وعد مني.

200
00:25:08,440 --> 00:25:10,340
‫عندما يتم إنقاذ الأمراء الآخرين..

201
00:25:10,360 --> 00:25:14,680
‫لن يتسلط أحد على حياة
‫ابنك "مسعود" أو عرشه.

202
00:25:21,400 --> 00:25:23,030
‫اقتلوا هذا الخائن فورًا!

203
00:25:56,820 --> 00:25:59,900
‫هل أفصح هذا عن المكان
‫الذي نحتفظ فيه بالأمراء؟

204
00:25:59,930 --> 00:26:01,610
‫لم يقل أيها "الإمام الأعظم".

205
00:26:04,080 --> 00:26:05,490
‫خذوه بسرعة.

206
00:26:06,650 --> 00:26:08,660
‫إذا حرك رأسه..

207
00:26:09,020 --> 00:26:11,240
‫افصلوا رأسه عن جسده.

208
00:27:04,680 --> 00:27:08,640
‫هناك بالتأكيد ممرات سرية
‫في قصور دولة "غزنة".

209
00:27:08,670 --> 00:27:09,600
‫[قبل عام]

210
00:27:09,620 --> 00:27:13,340
‫تؤدي هذه الممرات إلى الكهوف
‫والآبار التي بالقرب من القصر.

211
00:27:13,770 --> 00:27:16,210
‫بينما كنت أخدم دولة "غزنة"..

212
00:27:16,560 --> 00:27:20,120
‫كنت أخرج دائمًا لمهماتي
‫السرية من تلك الممرات.

213
00:28:31,520 --> 00:28:33,350
‫لا تخف، لن تتأذى روحك.

214
00:28:41,940 --> 00:28:45,390
‫إذا كان الوضع كما يعتقد "ألب أرسلان"..

215
00:28:45,840 --> 00:28:47,660
‫فقد أحسن صنعاً بالعودة إلى "بوست".

216
00:28:48,160 --> 00:28:52,190
‫سلامة حياة "شاهفير"
‫و"مسعود" تأتي قبل كل شيء.

217
00:28:53,610 --> 00:28:56,480
‫لنرى ما إذا كان هذا الشيطان..

218
00:28:57,020 --> 00:29:02,260
‫قد أثر على ابنتي بسبب خوفها من الصراع
‫على العرش، كما قال "ألب أرسلان".

219
00:29:03,170 --> 00:29:08,670
‫السر وراء استشهاد السلطان
‫"مودود"، أصبح واضحًا الآن.

220
00:29:10,230 --> 00:29:14,500
‫فإن "بوزان" سيرسل
‫حفيدنا "مسعود" كما يحلو له..

221
00:29:15,250 --> 00:29:18,740
‫وسيريد أن يُحكم سيطرته
‫على إدارة دولة "غزنة".

222
00:29:19,130 --> 00:29:21,690
‫إن هذا استيلاء القرامطة بشكل علني.

223
00:29:22,080 --> 00:29:24,570
‫إن "بوزان" لا يريد أن يحكم
‫تلك الأراضي كَدولة "غزنة"..

224
00:29:25,310 --> 00:29:27,500
‫بل كَدولة "القرامطة".

225
00:29:28,900 --> 00:29:31,260
‫بالطبع لن نسمح بذلك.

226
00:29:32,740 --> 00:29:34,180
‫انتظر لنرى يا سيد "تشاغري".

227
00:29:34,440 --> 00:29:39,790
‫ليجلب "سليمان" و"أربزكان"
‫أولًا أخبارًا عن حالة الأمراء.

228
00:29:40,010 --> 00:29:44,530
‫إذا لم يتمكن "ألب أرسلان" من إخراج
‫حفيدي "مسعود" من أيدي "بوزان"..

229
00:29:44,790 --> 00:29:48,700
‫فيجب أن يجتمع الجيش بسرعة
‫ويذهب في غزوة عسكرية يا سلطاني.

230
00:29:56,370 --> 00:29:59,540
‫هذا يعني الدخول في حرب
‫مع دولة "غزنة" يا أخي.

231
00:30:00,370 --> 00:30:01,840
‫معركتنا..

232
00:30:02,340 --> 00:30:06,110
‫مع "بوزان" والقرامطة
‫الذين يقفون في ظهره.

233
00:30:06,130 --> 00:30:07,620
‫من هم الغزناويين؟

234
00:30:07,910 --> 00:30:09,820
‫ومن هم حراس "القرامطة"؟

235
00:30:09,830 --> 00:30:11,710
‫كيف سنميز بينهم يا أخي؟

236
00:30:12,340 --> 00:30:15,800
‫كما أنه اختلط أثر الحصان
‫مع أثر الكلب في "بوست".

237
00:30:16,300 --> 00:30:19,730
‫النتيجة التي ستأتي من
‫"ألب أرسلان" و"سليمان"..

238
00:30:19,990 --> 00:30:22,060
‫مهما تكن..

239
00:30:22,500 --> 00:30:25,980
‫فستكون حركتنا سياسية.

240
00:30:27,870 --> 00:30:30,050
‫مع الرفض المكتوب..

241
00:30:30,520 --> 00:30:36,820
‫ومن أجل خاطر دولة "غزنة"، سنخبرهم
‫بالوجه الحقيقي لـ"بوزان" والقرامطة.

242
00:30:37,340 --> 00:30:40,970
‫وجهتنا ليست الشرق..

243
00:30:41,530 --> 00:30:42,810
‫بل الغرب يا أخي.

244
00:30:44,090 --> 00:30:50,060
‫ليس من العقلاني الدخول في
‫حرب مع دولة تركية مسلمة.

245
00:30:51,400 --> 00:30:56,440
‫ما ليس عمل العقل أحيانًا،
‫هو عمل القلب يا سلطاني.

246
00:30:57,320 --> 00:31:01,650
‫القضية الآن هي أمن الحدود
‫الشرقية للدولة السلجوقية..

247
00:31:02,020 --> 00:31:06,010
‫إلى جانب محاربة الفساد.

248
00:31:07,600 --> 00:31:10,050
‫بالإضافة إلى أن مراعاة السياسة..

249
00:31:10,560 --> 00:31:13,130
‫هو جر الدولة إلى الضعف.

250
00:31:19,380 --> 00:31:20,550
‫أيها المستشار.

251
00:31:23,690 --> 00:31:27,350
‫لترسل سفيرًا في زيارة من
‫أجل العزاء في السلطان "مودود".

252
00:31:28,910 --> 00:31:30,780
‫أمرك يا سلطاني.

253
00:32:54,490 --> 00:32:55,490
‫"مسعود".

254
00:32:56,210 --> 00:32:57,210
‫"مسعود".

255
00:33:00,200 --> 00:33:01,200
‫خالي؟

256
00:33:02,470 --> 00:33:04,010
‫اصمت أيها الشبل.

257
00:33:04,290 --> 00:33:06,490
‫لا تصدر صوتًا حتى لا تفسد لعبتنا.

258
00:33:06,820 --> 00:33:07,900
‫لعبة ماذا؟

259
00:33:07,940 --> 00:33:09,200
‫لعبة الصمت.

260
00:33:09,900 --> 00:33:14,690
‫إذا فزت، فسوف نأخذ والدتك
‫ونذهب إلى القبيلة لرؤية جدك.

261
00:33:15,370 --> 00:33:18,940
‫لكن عليك أولاً أن تستمع
‫إلي جيدًا وتفعل ما أقوله.

262
00:33:25,850 --> 00:33:26,970
‫أيها الجندي!

263
00:33:37,640 --> 00:33:38,930
‫أمرك يا سلطاني.

264
00:33:39,170 --> 00:33:41,430
‫استدعي أمي السلطانة "شاهفير" بسرعة.

265
00:33:41,560 --> 00:33:43,240
‫أمرك يا سلطاني.

266
00:33:56,710 --> 00:33:58,840
‫لقد اشتاق لك جدك
‫السيد "تشاغري" كثيرًا.

267
00:33:59,530 --> 00:34:02,540
‫قال اذهب بسرعة،
‫وخذ حفيدي وأحضره لي.

268
00:34:03,140 --> 00:34:05,260
‫عندما تأتي والدتك،
‫سنذهب إلى القبيلة معًا.

269
00:34:05,360 --> 00:34:08,200
‫لكن لا أحد يجب أن يسمعنا أو يرانا.

270
00:34:08,480 --> 00:34:09,480
‫حسنًا؟

271
00:34:17,270 --> 00:34:20,360
‫إذًا وجدتم الرسائل في غرفتهم.

272
00:34:21,880 --> 00:34:25,980
‫من بين متعلقاتهم، تم العثور على
‫وشاح وملابس سوداء يا حضرة الوالي.

273
00:34:27,030 --> 00:34:29,500
‫إياك أن تظن أننا مجرد شخصين.

274
00:34:29,900 --> 00:34:31,970
‫نحن في كل مكان لا تستطيعون رؤيته.

275
00:34:33,650 --> 00:34:35,120
‫فداءً للإمام الأعظم!

276
00:34:35,140 --> 00:34:36,820
‫فداءً للإمام الأعظم!

277
00:34:42,860 --> 00:34:44,740
‫أيها الكلاب الخونة!

278
00:34:49,180 --> 00:34:50,310
‫قد يكون هناك آخرون.

279
00:34:50,330 --> 00:34:51,750
‫هل بحثتم في كل مكان بدقة؟

280
00:34:51,770 --> 00:34:52,970
‫بحثنا يا سيدي.

281
00:34:54,130 --> 00:34:55,810
‫لم تبحثوا أيها الجندي.

282
00:35:00,640 --> 00:35:03,130
‫لو كنتم فقط أطعتم أوامري بشكل تام..

283
00:35:03,190 --> 00:35:05,400
‫لكنتم عرفتم أنه ليس هؤلاء فقط.

284
00:36:37,260 --> 00:36:42,920
‫اتضح أن الغرفة التي دخلت إليها كانت
‫غرفة هذا الخائن الذي شارك في البحث.

285
00:36:43,810 --> 00:36:47,080
‫عندما رأى أنني كنت أقوم
‫بتفتيش أغراضه، هاجمني فجأة.

286
00:36:48,530 --> 00:36:50,590
‫لحسن الحظ، تخلصنا من واحد آخر.

287
00:36:51,500 --> 00:36:54,100
‫كان من الممكن أن أكون أكثر إفادة..

288
00:36:54,850 --> 00:36:57,980
‫إذا كنت قد أبلغتني مسبقًا أنه
‫سيتم إجراء التفتيش يا سيدي.

289
00:36:58,760 --> 00:37:00,100
‫"ألباغوت" على حق.

290
00:37:00,120 --> 00:37:02,250
‫"ألباغوت" محق للغاية.

291
00:37:03,020 --> 00:37:07,030
‫"إفدوكيا"، أنا، "ديوجينيس" و"ألباغوت"..

292
00:37:07,580 --> 00:37:12,250
‫حتى قد لا تثق في أي شخص
‫غير نفسك أيها الجنرال.

293
00:37:12,360 --> 00:37:13,360
‫ولكن..

294
00:37:13,810 --> 00:37:17,290
‫حقيقة أن "ألباغوت" قد
‫تغلب على هؤلاء القرامطة..

295
00:37:17,620 --> 00:37:21,730
‫دليل على أننا نسعى
‫لتحقيق نفس المصالح.

296
00:37:29,500 --> 00:37:33,340
‫وجدنا سجادة تركية مخبأة داخل
‫المدفأة في غرفة الطعام يا سيدي.

297
00:37:42,780 --> 00:37:44,100
‫مخبأة في المدفأة، أليس كذلك؟

298
00:37:46,540 --> 00:37:47,540
‫هذه سمكة.

299
00:37:48,060 --> 00:37:51,190
‫والسهم الذي يمر منها، وهذه الرموز..

300
00:37:54,440 --> 00:37:57,390
‫هناك رسالة سرية في هذه السجادة يا سيدي.

301
00:37:57,810 --> 00:37:58,810
‫هل أنت متأكد؟

302
00:37:58,990 --> 00:37:59,990
‫أجل.

303
00:38:00,230 --> 00:38:04,240
‫عندما كنت في "القسطنطينية" سمعتُ بأن
‫الأتراك يقومون باستخباراتهم بواسطة السجاد.

304
00:38:05,780 --> 00:38:07,070
‫هذه ليست سجادة عادية.

305
00:38:07,740 --> 00:38:09,200
‫انظر يا حضرة التكفور.

306
00:38:09,840 --> 00:38:10,840
‫انظر.

307
00:38:10,930 --> 00:38:12,470
‫إشارة السمكة هنا...

308
00:38:12,720 --> 00:38:14,130
‫ترمز لنا.

309
00:38:14,330 --> 00:38:15,990
‫وأما السهم الذي يمر منها...

310
00:38:16,290 --> 00:38:17,430
‫يغيّر كل شيء.

311
00:38:17,460 --> 00:38:19,530
‫مثل نوعٍ من... التوقيع.

312
00:38:20,690 --> 00:38:23,300
‫لذلك من المؤكد أن هذه ليست سجادة عادية.

313
00:38:23,720 --> 00:38:27,090
‫أيًا من كان ذلك الذي خبأ
‫هذه السجادة في المدفأة...

314
00:38:29,220 --> 00:38:31,560
‫إما أنه أراد أن ينقذ هذه السجادة من أيدينا.

315
00:38:32,540 --> 00:38:33,540
‫وإما...

316
00:38:34,560 --> 00:38:36,470
‫أنه أراد أن يتخلص من هذه السجادة.

317
00:38:38,950 --> 00:38:41,950
‫على أية حال من الجيد أننا أخذناها
‫قبل أن يتم إيصالها على الأقل.

318
00:38:42,530 --> 00:38:43,530
‫أحسنت أيها الجندي.

319
00:38:43,750 --> 00:38:44,750
‫اذهب.

320
00:38:45,570 --> 00:38:48,070
‫وهذا يعني أن الأنحاء ما زالت متسخة.

321
00:38:49,510 --> 00:38:52,000
‫أي أن هناك جاسوس تركيّ بيننا.

322
00:38:56,530 --> 00:38:59,040
‫أعلم أنك مترصدٌ جيد أيها القائد.

323
00:39:01,760 --> 00:39:05,400
‫وأنا متأكد كذلك من أنك ستجد هذا
‫الجاسوس التركي بسهولة.

324
00:39:07,840 --> 00:39:09,490
‫من المهم معرفة ما على هذه السجادة...

325
00:39:10,080 --> 00:39:14,280
‫بقدر ما هم مهم إيجادنا لهذا الجاسوس.

326
00:39:28,510 --> 00:39:29,510
‫والآن.

327
00:39:30,320 --> 00:39:31,860
‫اقرأي هذا لنرى.

328
00:39:38,690 --> 00:39:40,520
‫السلطان...

329
00:39:41,630 --> 00:39:42,630
‫..."مودود"...

330
00:39:47,870 --> 00:39:49,530
‫...تمّ قتله.

331
00:39:53,000 --> 00:39:54,780
‫تعلمتِ بسرعة جدًا.

332
00:39:56,590 --> 00:40:00,120
‫عند حلول أجلي لن أقلق.

333
00:40:00,590 --> 00:40:03,120
‫لا حرمنا الله منكِ يا أمي "أكين آي".

334
00:40:11,030 --> 00:40:13,340
‫السيد "خليل" على وشك الوصول.

335
00:40:13,840 --> 00:40:17,310
‫سيُحضر قريبًا سجاجيد استخبارات جديدة.

336
00:40:17,900 --> 00:40:19,860
‫وأنتِ من سيقرأهم.

337
00:40:25,270 --> 00:40:29,720
‫ومن أين يعلم السيد "خليل" لمن
‫سيقوم بتسليم هذه السجاجيد جميعها؟

338
00:40:30,270 --> 00:40:31,790
‫ماذا لو اختلطت عليه؟

339
00:40:32,980 --> 00:40:34,330
‫لن يفعل.

340
00:40:35,100 --> 00:40:38,910
‫كلّ منها لها رمز وعلامة خاصة بها.

341
00:40:39,680 --> 00:40:42,890
‫وذلك يُخبئ في زاوية السجادة.

342
00:40:49,720 --> 00:40:51,240
‫ورمزكِ هو الهلال؟

343
00:40:51,490 --> 00:40:52,790
‫أجل الهلال.

344
00:40:57,080 --> 00:40:59,500
‫هل تريدين أن نختار لكِ رمزًا كذلك؟

345
00:41:38,790 --> 00:41:40,010
‫خيرًا يا سيدي؟

346
00:41:40,510 --> 00:41:42,210
‫لا تبدو على ما يرام.

347
00:41:43,100 --> 00:41:44,590
‫ليس خيرًا يا سيدة.

348
00:41:45,260 --> 00:41:47,050
‫فلندخل إلى الخيمة ونتحدث.

349
00:41:48,460 --> 00:41:50,340
‫أين "سليمان" يا سيدي؟

350
00:41:50,420 --> 00:41:51,880
‫لماذا لم يعد معكم؟

351
00:41:52,090 --> 00:41:54,400
‫سيأتي بعدنا بقليل يا ابنتي، لا تقلقي عليه.

352
00:41:55,370 --> 00:41:58,190
‫إذًا... وأحوال أخي؟

353
00:42:00,470 --> 00:42:01,650
‫سأتحدث عن هذا.

354
00:42:15,630 --> 00:42:17,840
‫ليس وضع السيد "تشاغري"
‫على ما يرام يا أمي "أكين آي".

355
00:42:18,630 --> 00:42:20,510
‫والسيد "ألب أرسلان"
‫كذلك لا يظهر في الأنحاء.

356
00:42:20,670 --> 00:42:22,730
‫أتمنى ألا تكون قد حلّت عليهم مصيبة ما.

357
00:42:22,920 --> 00:42:24,900
‫لا سمح الله يا ابنتي.

358
00:42:25,450 --> 00:42:26,890
‫سنعلم هذا الآن.

359
00:42:50,440 --> 00:42:53,050
‫حضرة السلطانة، لقد أمر
‫السلطان "مسعود" باستدعائك.

360
00:43:19,910 --> 00:43:21,850
‫عزيزي "مسعود"، هل أنت بخير؟

361
00:43:25,040 --> 00:43:26,040
‫أختي.

362
00:43:27,230 --> 00:43:28,270
‫"ألب أرسلان"!

363
00:43:28,580 --> 00:43:29,580
‫أنت..

364
00:43:29,970 --> 00:43:30,970
‫إلى هنا..

365
00:43:39,450 --> 00:43:41,730
‫ما الذي تريده هنا بهذا
‫اللباس يا سيد "ألب أرسلان"؟!

366
00:43:43,640 --> 00:43:45,990
‫من الواضح أن نية السيد "ألب أرسلان" مختلفة.

367
00:43:47,520 --> 00:43:49,740
‫يتوجب علينا أن نلقي عليه
‫القبض في هذه الحالة.

368
00:43:50,230 --> 00:43:52,840
‫لا يمكن لأحد أن يدخل قصرنا بهذه الطريقة.

369
00:43:54,140 --> 00:43:55,990
‫هذا ليس قصرك.

370
00:43:56,490 --> 00:43:59,030
‫الحفرة الصغيرة التي ستتعثر بها
‫ستصبح هوّة عميقة يا "بوزان".

371
00:44:00,520 --> 00:44:02,430
‫لا داعي لإلقاء القبض عليه يا أمير "بوزان".

372
00:44:03,740 --> 00:44:07,110
‫من الآن فصاعدًا لا عمل للسيد
‫"ألب أرسلان" داخل حدودنا...

373
00:44:07,710 --> 00:44:09,580
‫ولا داخل قصرنا.

374
00:44:13,750 --> 00:44:14,750
‫أيها الجندي.

375
00:44:18,810 --> 00:44:21,250
‫رافق السيد "ألب أرسلان" حتى الحدود.

376
00:44:22,410 --> 00:44:25,250
‫وتأكد من أنه غادر أراضينا.

377
00:44:36,600 --> 00:44:38,600
‫ألم نكن سنذهب عند جدي يا خالي؟

378
00:44:39,150 --> 00:44:41,110
‫سنذهب في وقتٍ آخر يا أسدي.

379
00:44:41,890 --> 00:44:43,310
‫ومن الآن حتى ذلك الوقت...

380
00:44:44,220 --> 00:44:45,940
‫اسمع كلام أمك.

381
00:44:49,240 --> 00:44:50,240
‫هيا.

382
00:44:54,610 --> 00:44:55,610
‫هذا الأمر...

383
00:44:56,420 --> 00:44:59,180
‫لن ينتهي قبل أن أفصل رأسك عن جسدك.

384
00:44:59,930 --> 00:45:02,010
‫وأنت تعلم هذا جيدًا يا "بوزان".

385
00:45:28,180 --> 00:45:29,180
‫تجهّزي.

386
00:45:30,420 --> 00:45:31,860
‫ستنطلقين.

387
00:45:32,360 --> 00:45:33,360
‫إلى أين؟

388
00:45:36,540 --> 00:45:39,280
‫[مقرّ "فاسبوراغان"]

389
00:45:40,760 --> 00:45:42,250
‫أيها الرجال الغزاة...

390
00:45:43,330 --> 00:45:44,570
‫أيها الفرسان الشجعان...

391
00:45:45,420 --> 00:45:50,210
‫لقد حاول الكفار كثيرًا
‫أخذ هذا المقر وقتلنا كذلك.

392
00:45:50,980 --> 00:45:51,980
‫ولكن...

393
00:45:52,770 --> 00:45:55,950
‫ولكنهم لم يأخذوا بعين الاعتبار...

394
00:45:56,640 --> 00:45:58,900
‫...صبر وشجاعة ودراية الرجل التركي.

395
00:46:02,630 --> 00:46:07,510
‫أيها الشجعان الذين أظهرتم
‫شجاعةً لا يستوعبها العقل.

396
00:46:08,140 --> 00:46:13,990
‫لقد أظهرتم للكفار مرة
‫أخرى شدة يد أتراك "الأوغوز".

397
00:46:14,840 --> 00:46:16,040
‫أدامكم الله!

398
00:46:25,070 --> 00:46:28,530
‫لا يكفي هذا مقابل بطولاتكم.

399
00:46:29,250 --> 00:46:30,250
‫ولكن...

400
00:46:31,540 --> 00:46:32,940
‫هكذا جرت العادة.

401
00:46:34,870 --> 00:46:36,760
‫وقت الغنائم.

402
00:46:36,790 --> 00:46:38,190
‫عاش السيد "ينال"!

403
00:46:38,240 --> 00:46:39,970
‫عاش السيد "ينال"!

404
00:46:40,040 --> 00:46:41,660
‫فليكن سيف ترك "الأوغوز" حادًا!

405
00:46:41,720 --> 00:46:43,430
‫عاش السيد "ينال"!

406
00:46:43,580 --> 00:46:45,220
‫فليكن سيف ترك "الأوغوز" حادًا!

407
00:46:45,270 --> 00:46:47,010
‫عاش السيد "ينال"!

408
00:46:47,040 --> 00:46:48,830
‫فليكن سيف ترك "الأوغوز" حادًا!

409
00:47:35,760 --> 00:47:37,670
‫فليكن نصرك مباركًا يا سيدي!

410
00:47:38,630 --> 00:47:40,260
‫شكرًا يا سيد "باتور".

411
00:47:44,690 --> 00:47:46,110
‫ما هي الأحوال في "بوست"؟

412
00:47:47,770 --> 00:47:49,520
‫الأحوال سيئة يا سيدي.

413
00:47:52,430 --> 00:47:54,170
‫["فاسبوراغان"]

414
00:47:59,630 --> 00:48:00,910
‫يكفي بهذا القدر.

415
00:48:02,220 --> 00:48:03,220
‫كم ثمنه؟

416
00:48:03,570 --> 00:48:05,620
‫لدي سجاجيد كل واحدة منها
‫أجمل من الأخرى يا سيدي.

417
00:48:08,470 --> 00:48:09,730
‫أعطني هذه يا "نيستور".

418
00:48:38,290 --> 00:48:41,730
‫لم أنجح في إخراج أختي "شاهفير"
‫وابن أختي "مسعود" من "بوست".

419
00:48:43,000 --> 00:48:45,490
‫ومع الخبر الذي سيبعثه
‫"أربزكان" و"سليمان"...

420
00:48:45,760 --> 00:48:47,620
‫...يجب أن نقوم بخطة جديدة.

421
00:48:48,230 --> 00:48:49,740
‫ما الذي يدور في عقلك يا بني؟

422
00:48:50,180 --> 00:48:53,890
‫أقول بأن أول عمل يجب أن نقوم
‫به هو إيجاد الأمراء يا سيدي.

423
00:48:57,930 --> 00:49:00,530
‫ويتوجب أن نحمي "بوست".

424
00:49:03,640 --> 00:49:05,340
‫هذا يعني الحرب.

425
00:49:07,910 --> 00:49:10,610
‫وماذا قد يكون أمر السلطان
‫في هذا الأمر يا سيدي؟

426
00:49:12,980 --> 00:49:15,380
‫عندما يأتي سنسمع ذلك يا سيدة.

427
00:49:16,970 --> 00:49:19,780
‫ولنرى ماذا سيكون حُكم الله العظيم.

428
00:49:20,780 --> 00:49:22,390
‫ونحن سنسلّم لحكمه.

429
00:49:34,660 --> 00:49:36,570
‫الحقيقة واضحة مثل الشمس.

430
00:49:37,290 --> 00:49:40,080
‫لقد ظهرت خيانة ولعنة أخيكِ مثل الشمس.

431
00:49:41,870 --> 00:49:43,910
‫اقطعي جميع علاقاتكِ معه.

432
00:49:45,400 --> 00:49:48,610
‫أنت تقول أن أخي بالدم هو من
‫القرامطة يا سيد "ألب أرسلان"!

433
00:49:49,980 --> 00:49:51,820
‫من المؤكد أن هناك خطأ ما...

434
00:49:52,090 --> 00:49:53,600
‫أنا فقط أصدق هذا.

435
00:49:53,850 --> 00:49:54,850
‫"كاراجا".

436
00:49:55,130 --> 00:49:56,130
‫يا ابنتي.

437
00:49:56,300 --> 00:49:58,570
‫ليست أصابعك مثل بعضها.

438
00:49:58,850 --> 00:50:00,660
‫لا تضعي نفسكِ بمرتبة "بوزان".

439
00:50:01,240 --> 00:50:03,100
‫أنتِ غالية علينا.

440
00:50:04,690 --> 00:50:06,180
‫سترون يا سيدي...

441
00:50:06,500 --> 00:50:10,090
‫سترون أن أخي ليس هو من
‫جلب هذه المصائب على رأسنا.

442
00:50:37,980 --> 00:50:39,470
‫هل تأذن لي يا سيدي؟

443
00:50:40,200 --> 00:50:41,200
‫تعال.

444
00:50:43,920 --> 00:50:46,120
‫سيدي، لقد جاءت السلطانة "شاهفير".

445
00:50:50,190 --> 00:50:51,360
‫"شاهفير"؟

446
00:50:54,640 --> 00:50:56,310
‫-أهلًا بكِ.
‫-أهلًا بكِ يا سلطانة "شاهفير".

447
00:50:56,340 --> 00:50:57,510
‫أهلًا بكِ.

448
00:50:57,600 --> 00:50:58,600
‫أمدكِ الله بالصبر.

449
00:50:59,140 --> 00:51:00,740
‫أهلًا بكِ يا سلطانة.

450
00:51:04,580 --> 00:51:05,580
‫سلمتم.

451
00:51:06,280 --> 00:51:07,320
‫سلمتم جميعًا.

452
00:51:07,340 --> 00:51:08,340
‫أهلًا بكِ يا سلطانة.

453
00:51:09,470 --> 00:51:10,900
‫عظم الله أجركِ.

454
00:51:28,010 --> 00:51:29,010
‫ابنتي!

455
00:51:31,990 --> 00:51:33,270
‫عزيزتي "شاهفير".

456
00:51:37,480 --> 00:51:40,820
‫إذًا فقد هربتِ من ذلك الإبليس
‫"بوزان" وأتيتِ، أليس كذلك؟

457
00:51:42,950 --> 00:51:43,950
‫لم أهرب.

458
00:51:44,550 --> 00:51:46,550
‫ولا يوجد سبب من أجل الهرب.

459
00:51:50,620 --> 00:51:52,200
‫جئتُ لأتحدث معكم.

460
00:51:57,790 --> 00:51:58,990
‫تعالي يا ابنتي.

461
00:51:59,340 --> 00:52:00,340
‫فلنتحدث.

462
00:52:03,590 --> 00:52:07,110
‫عندما أتينا إلى "بوست"،
‫ورأينا "بوزان" ذلك بجواركِ...

463
00:52:09,380 --> 00:52:11,400
‫لم نتمكن من أن نقدم تعازينا لكِ حتى.

464
00:52:13,800 --> 00:52:15,150
‫عظم الله أجركِ يا ابنتي.

465
00:52:19,490 --> 00:52:21,570
‫عظم الله أجركِ يا سلطانة "شاهفير".

466
00:52:21,780 --> 00:52:23,530
‫عظم الله أجركِ يا أختي.

467
00:52:24,810 --> 00:52:27,390
‫عظم الله أجركِ يا سلطانة "شاهفير".

468
00:52:31,060 --> 00:52:32,060
‫سلمتم.

469
00:52:34,410 --> 00:52:35,410
‫أولًا...

470
00:52:35,880 --> 00:52:37,470
‫اعلموا هذا جميعكم...

471
00:52:38,410 --> 00:52:41,980
‫أن الأمير "بوزان" هو من اقترح
‫بأن آتي إلى هنا وأتحدث معكم.

472
00:52:47,330 --> 00:52:48,740
‫لأي سبب؟

473
00:52:50,390 --> 00:52:53,460
‫فلأقل ما سأقوله بينما "بوزان" ليس بجواري...

474
00:52:54,010 --> 00:52:59,040
‫لكي لا تظنوا أنه يهددني، أو أنني
‫أخاف من التحدث عندما يكون بجواري.

475
00:53:01,000 --> 00:53:02,000
‫هل رأيتم هذا؟

476
00:53:02,220 --> 00:53:04,300
‫لقد قلت لكم أن أخي ليس بخائن.

477
00:53:04,800 --> 00:53:07,760
‫إن كان قد أصبح وزيرها فقد
‫حاز جدارتها، وليس ذلك بتهديدها.

478
00:53:08,340 --> 00:53:09,960
‫السيدة "كاراجا" محقة.

479
00:53:10,210 --> 00:53:12,370
‫"بوزان"، كما قلت لكم...

480
00:53:12,670 --> 00:53:14,840
‫شخصٌ مخلص لدولتنا "غزنة".

481
00:53:16,270 --> 00:53:20,830
‫ولا علاقة له أبدًا بالملاعين
‫القرامطة كما تقولون دائمًا.

482
00:53:23,050 --> 00:53:24,050
‫هل ما زلتِ...

483
00:53:28,440 --> 00:53:30,260
‫فلتجلسي يا ابنتي، اهدأي...

484
00:53:30,650 --> 00:53:33,130
‫نحن لسنا أعدائكِ، بل عائلتك.

485
00:53:42,840 --> 00:53:44,840
‫دعينا نتحدث بشكل جيد عن هذا الأمر.

486
00:53:56,400 --> 00:53:57,680
‫سامحنا أيها الإمام الأعظم.

487
00:53:59,700 --> 00:54:02,510
‫أظهرنا ضعفًا حينما فرّ "عبد الرشيد".

488
00:54:17,070 --> 00:54:18,840
‫إن كنا نريد...

489
00:54:19,720 --> 00:54:23,920
‫أن تعلوا دعوتنا العظمى
‫في الأراضي الموعودة...

490
00:54:25,130 --> 00:54:27,910
‫فَهؤلاء الأمراء...

491
00:54:28,740 --> 00:54:31,220
‫...علينا أن نحكم سيطرتنا عليهم جيدًا...

492
00:54:31,410 --> 00:54:35,090
‫...مهما كان الثمن لذلك.

493
00:54:38,510 --> 00:54:42,350
‫عاجلًا أم آجلًا سيعلم "ألب
‫أرسلان" بهذا الوضع ويبدأ تحركه.

494
00:54:43,410 --> 00:54:46,570
‫لن نمنعه فقط من
‫الاقتراب من هؤلاء الأمراء...

495
00:54:48,350 --> 00:54:52,750
‫بل ولن نسمح له حتى
‫بأن يقترب من أراضي "غزنة".

496
00:54:54,780 --> 00:55:02,340
‫فليتواجد فدائيٌ منكم بجوار كل
‫شخصٍ من "غزنة" عند الحدود.

497
00:55:37,690 --> 00:55:39,880
‫أخبرني بالذي تبحث
‫عنه كي أجده لك.

498
00:56:00,830 --> 00:56:03,860
‫سيدي، لقد ألقينا تقريباً
‫نظرة على كل الدكاكين.

499
00:56:04,140 --> 00:56:06,510
‫لو كانت هنالك سجادة
‫مشابهة لوجدناها بالتأكيد.

500
00:56:09,310 --> 00:56:11,600
‫يجب أن تتعلم الصبر يا "ألباغوت".

501
00:56:34,810 --> 00:56:38,090
‫هذه من أفضل البضائع في هذا السوق يا
‫سيدي، ما نوع السجاد الذي تبحث عنه؟

502
00:56:38,110 --> 00:56:39,560
‫دعني أساعدك.

503
00:56:43,050 --> 00:56:47,030
‫قلت هذا لأنه يجب علينا أن نُحمّل
‫السجاد في القافلة وننطلق قبل حلول المساء.

504
00:57:10,120 --> 00:57:11,780
‫كنت أعلم أنني سأجدها.

505
00:57:15,820 --> 00:57:17,740
‫ما الذنب الذي اقترفته يا سيدي؟

506
00:57:18,310 --> 00:57:20,410
‫أنا مجرد تاجر سجاد.

507
00:57:21,600 --> 00:57:23,300
‫أخبرني الآن...

508
00:57:24,240 --> 00:57:26,360
‫القافلة تلك التي تحمل السجاد...

509
00:57:27,440 --> 00:57:28,790
‫إلى أين تذهب؟

510
00:57:46,820 --> 00:57:47,820
‫أبي،

511
00:57:48,570 --> 00:57:50,040
‫لا تزال تصر.

512
00:57:51,340 --> 00:57:53,800
‫الحقيقة هي كما أخبرتك، لا غير.

513
00:57:54,460 --> 00:57:56,750
‫لا تترددي يا ابنتي...

514
00:57:57,260 --> 00:57:59,320
‫لا تخافي إن كنتِ تخافين.

515
00:57:59,850 --> 00:58:04,990
‫أولاً، الله العظيم معك، ومن
‫ثم أبيك السيد "تشاغري".

516
00:58:05,620 --> 00:58:07,090
‫أخبري أبيك بالحقيقة.

517
00:58:08,200 --> 00:58:10,770
‫سنحرق العالم من أجلك.

518
00:58:11,250 --> 00:58:13,540
‫هل سيكون الأمر صعباً
‫إن قُتل أمير "بوزان"؟

519
00:58:15,100 --> 00:58:17,060
‫أين بقية الأمراء يا أختي؟

520
00:58:18,490 --> 00:58:19,590
‫هل لديك علم؟

521
00:58:29,130 --> 00:58:30,320
‫أخبرينا.

522
00:58:31,170 --> 00:58:33,420
‫أسرهم "بوزان" جميعاً، أليس كذلك؟

523
00:58:34,720 --> 00:58:38,120
‫وهددك بأنه سيجعلهم يقتلون ابنك؟

524
00:58:39,890 --> 00:58:40,890
‫كلا.

525
00:58:41,730 --> 00:58:43,560
‫كم مرة سأقول يا "ألب أرسلان"؟!

526
00:58:44,510 --> 00:58:47,260
‫"بوزان" لم يهددني في
‫أي وقت من الأوقات.

527
00:58:49,020 --> 00:58:53,640
‫إياك أن تأتي إلى "بوست" مجدداً كي
‫تخطف ولدي أو تقوم بحركة أخرى مجنونة!

528
00:58:56,350 --> 00:58:57,350
‫إياك.

529
00:59:11,650 --> 00:59:15,740
‫فلتبقوا بعيداً عني، عن
‫ولدي وعن "بوست".

530
00:59:22,410 --> 00:59:24,420
‫في أمان الله يا سيد "تشاغري".

531
00:59:31,120 --> 00:59:32,120
‫ابنتي.

532
00:59:35,110 --> 00:59:36,110
‫لا تفعلي هذا.

533
00:59:37,010 --> 00:59:38,320
‫لا تذهبي بهذا الشكل.

534
00:59:55,700 --> 00:59:56,990
‫هيا تحركي أمامي.

535
01:00:36,940 --> 01:00:37,940
‫قُل.

536
01:00:38,690 --> 01:00:40,130
‫ما المكتوب في هذه السجادة؟

537
01:00:40,320 --> 01:00:41,320
‫لا أعلم.

538
01:00:42,010 --> 01:00:43,970
‫أنا مجرد تاجر بسيط.

539
01:00:45,850 --> 01:00:47,390
‫سأسأل للمرة الأخيرة.

540
01:00:51,300 --> 01:00:53,880
‫ما المكتوب في هذه السجادة؟

541
01:00:59,470 --> 01:01:02,320
‫وجدنا هذه الرسالة معه.

542
01:01:03,370 --> 01:01:04,820
‫ربما تكون مهمة.

543
01:01:19,450 --> 01:01:21,350
‫هنالك عناوين.

544
01:01:26,820 --> 01:01:30,170
‫يجب أن تكون هذه هي
‫عناوين من ستسلمهم السجاد.

545
01:01:37,400 --> 01:01:41,820
‫هنالك بعض الإشارات
‫الخاصة بجانب بعض الأسماء.

546
01:01:52,510 --> 01:01:54,730
‫وإحدى هذه السجادات...

547
01:01:56,160 --> 01:01:59,720
‫ستذهب إلى قبيلة
‫"ألب أرسلان" كما يبدو.

548
01:02:02,600 --> 01:02:03,970
‫قبيلة "ميرف".

549
01:02:05,220 --> 01:02:07,030
‫السيدة "أكين آي".

550
01:02:25,800 --> 01:02:28,420
‫من هي السيدة "أكين آي" تلك؟

551
01:02:33,610 --> 01:02:35,180
‫هل ستقول لنا؟

552
01:02:36,430 --> 01:02:38,580
‫أم أكون أكثر إصراراً؟

553
01:02:40,720 --> 01:02:45,580
‫بما أنه لا يرغب بالتكلم، فيجب أن
‫تكون السيدة "أكين آي" هذه شخصاً مهماً.

554
01:02:45,850 --> 01:02:48,650
‫وربما هذا ما نحتاج إليه.

555
01:02:52,620 --> 01:02:53,940
‫أنت محق يا سعادة التكفور.

556
01:02:58,930 --> 01:03:01,150
‫يجب أن نبعث بخبر إلى
‫"ماريا" يا حضرة التكفور الموقر.

557
01:03:02,290 --> 01:03:03,430
‫"ألباغوت".

558
01:03:10,790 --> 01:03:12,100
‫"ألباغوت"؟

559
01:03:13,940 --> 01:03:15,240
‫حضرة التكفور.

560
01:03:15,670 --> 01:03:17,350
‫استدعي "ماريا".

561
01:03:24,100 --> 01:03:25,310
‫كما تأمر.

562
01:03:55,840 --> 01:03:56,900
‫أبي،

563
01:03:57,480 --> 01:03:59,890
‫مع الأسف، لم أستطع
‫إخبارك بالحقيقة.

564
01:04:00,290 --> 01:04:04,700
‫لأنه حتى المرأة التي أتت معي والتي
‫أعتمد عليها كثيراً، تبين أنها من القرامطة.

565
01:04:08,320 --> 01:04:10,040
‫وهي أيضاً تعمل تحت إمرة "بوزان".

566
01:04:10,230 --> 01:04:14,590
‫تقول الصواب، هددني
‫ألإبليس "بوزان" بحياة ولدي.

567
01:04:15,120 --> 01:04:18,400
‫وأسر الأمراء في مكان سري.

568
01:04:18,840 --> 01:04:24,410
‫يجب علي أن أفعل ما يقول أمير "بوزان"
‫حتى لا يموت ولدي "مسعود" في صراع العروش.

569
01:04:24,640 --> 01:04:26,350
‫سامحوني بحقكم.

570
01:04:34,750 --> 01:04:36,450
‫هل هذا صحيح يا أخي؟!

571
01:05:02,070 --> 01:05:05,840
‫كان حالها غريباً للغاية...

572
01:05:07,080 --> 01:05:10,310
‫إلى درجة أنني لم أتعرف
‫على ابنتي، كأنها غريبة.

573
01:05:13,240 --> 01:05:14,240
‫لماذا؟

574
01:05:15,740 --> 01:05:20,270
‫لماذا لا تخبرنا "شاهفير"
‫إن كان "بوزان" يهددها؟

575
01:05:22,060 --> 01:05:26,830
‫إلا تصدق بأننا يمكننا مساعدتها
‫وأننا نستطيع القضاء على "بوزان"؟!

576
01:05:30,140 --> 01:05:33,490
‫من المؤكد أنها لا
‫تشك بقدرتك يا سيدي.

577
01:05:34,330 --> 01:05:36,670
‫لكن يبدو أن "بوزان" قد خدعها.

578
01:05:37,440 --> 01:05:39,310
‫أختي امرأة ذكية.

579
01:05:40,060 --> 01:05:41,410
‫من الواضح أنها خائفة.

580
01:05:42,640 --> 01:05:45,570
‫من الواضح أنها قد خافت
‫كثيراً إلى درجة أن لسانها قد عُقد.

581
01:05:47,680 --> 01:05:52,030
‫هناك أمرٌ واحد فقط يمكن أن
‫يخيف المرأة أو الأم بهذا الشكل...

582
01:05:53,370 --> 01:05:57,940
‫عزيزتي "شاهفير" تصبح بهذه الحالة فقط
‫عندما تكون حياة ولدها "مسعود" في خطر.

583
01:05:59,180 --> 01:06:01,530
‫لا يوجد احتمال آخر يا سيدي.

584
01:06:05,350 --> 01:06:07,870
‫يبدو أن هذا الأمر لن ينتهي...

585
01:06:08,630 --> 01:06:10,990
‫قبل أن أقطع رأس "بوزان".

586
01:06:11,070 --> 01:06:12,420
‫كن صبوراً.

587
01:06:13,460 --> 01:06:15,470
‫الصبر مفتاح الفرج.

588
01:06:39,720 --> 01:06:41,490
‫عن إذنك يا سيدي.

589
01:06:55,460 --> 01:06:58,880
‫قصر إمارة "بوست"

590
01:07:04,730 --> 01:07:07,340
‫فعلتُ كل ما طلبته مني.

591
01:07:11,600 --> 01:07:13,030
‫هل تقول الحقيقة؟

592
01:07:13,580 --> 01:07:15,890
‫لم تقل ما هو خاطئ
‫هناك، أليس كذلك؟

593
01:07:16,250 --> 01:07:17,990
‫تقول الحقيقة أيها الإمام الأعظم.

594
01:07:18,070 --> 01:07:22,670
‫قامت السلطانة "شاهفير" بحمايتك
‫بينما قام الجميع باتهامك، ما عدى أختك.

595
01:07:24,920 --> 01:07:25,970
‫أحسنتِ.

596
01:07:27,040 --> 01:07:29,480
‫إن استمررت بإطاعة كلامي...

597
01:07:30,430 --> 01:07:32,400
‫فلن أكون سبباً في حزنك.

598
01:08:05,030 --> 01:08:06,030
‫"ألباغوت".

599
01:08:06,610 --> 01:08:08,280
‫ما الذي حصل؟ هل أنت بخير؟

600
01:08:08,710 --> 01:08:11,320
‫لست بخير أبدا يا "أكتشا".

601
01:08:12,030 --> 01:08:14,110
‫الألم يعتصر قلبي ويشوش ذهني.

602
01:08:14,350 --> 01:08:16,510
‫لا أعرف ماذا سأفعل!

603
01:08:17,640 --> 01:08:19,700
‫ما المسألة يا "ألباغوت"؟
‫بمن يتعلق الأمر؟

604
01:08:20,440 --> 01:08:21,440
‫أمي.

605
01:08:22,320 --> 01:08:23,780
‫الأمر يتعلق بأمي.

606
01:08:24,240 --> 01:08:26,460
‫السيدة " أكين آي"؟ كيف؟

607
01:08:28,680 --> 01:08:30,660
‫وجدوا أحدى السجادات
‫التي تحوي معلومات سرية.

608
01:08:31,890 --> 01:08:33,560
‫كانت قد وصلتني للتو.

609
01:08:34,370 --> 01:08:37,600
‫أخفيتها عندما قام "دوكاس"
‫بمداهمة كل الغرف.

610
01:08:38,500 --> 01:08:39,920
‫لكنهم وجدوا السجادة.

611
01:08:41,000 --> 01:08:42,850
‫وصلوا لاسم أمي عن
‫طريق السيد "خليل"...

612
01:08:43,670 --> 01:08:45,440
‫وقتلوه.

613
01:08:48,670 --> 01:08:50,710
‫حياة أمي في خطر يا "أكتشا".

614
01:08:51,180 --> 01:08:52,750
‫حياة أمي في خطر.

615
01:09:02,680 --> 01:09:05,460
‫قرار سلطاننا معلوم
‫بخصوص هذا الأمر يا أبي.

616
01:09:05,800 --> 01:09:11,190
‫لكن إذا لم نتحرك، فسيكون ابن
‫أختي "مسعود" لعبة بيد "بوزان"...

617
01:09:11,870 --> 01:09:13,930
‫أو سيفقد حياته لا سمح الله.

618
01:09:14,220 --> 01:09:16,190
‫سيجعله يفعل ما يريد.

619
01:09:16,490 --> 01:09:17,500
‫أنت محق.

620
01:09:18,630 --> 01:09:24,320
‫يجب أن نتحرك قبل أن يقوم "بوزان"
‫بإحداث ضرر لا يمكن إصلاحه في "غزنة".

621
01:09:27,190 --> 01:09:28,960
‫ما رأيك يا سيد "حسن"؟

622
01:09:32,240 --> 01:09:35,980
‫هل ستكون معنا إن دخلنا
‫هذه الحرب بالرغم من أخي؟

623
01:09:37,990 --> 01:09:40,540
‫أنت تعرف يا سيدي...

624
01:09:41,080 --> 01:09:45,330
‫روحي فداءٌ لسلطاننا
‫ولك يا سيد "تشاغري".

625
01:09:47,060 --> 01:09:48,800
‫أنا وبصفتي السيد "حسن"...

626
01:09:49,280 --> 01:09:52,630
‫ليس من حدي أن أعارض
‫كلامكما أنتما الاثنان.

627
01:09:53,380 --> 01:09:55,940
‫لكن بصفتي فرداً
‫عادياً من السلاجقة...

628
01:09:56,400 --> 01:10:00,260
‫فأنا دائماً بخدمة قائدي وجيشي.

629
01:10:03,590 --> 01:10:04,670
‫سلمت.

630
01:10:10,030 --> 01:10:11,030
‫سيد "تشاغري".

631
01:10:11,110 --> 01:10:13,480
‫ماذا هناك يا سيدة "أكين
‫آي"؟ ما هذا القلق؟

632
01:10:13,890 --> 01:10:17,250
‫ركبت السيدة "كاراجا"
‫حصانها وتركت القبيلة مسرعة.

633
01:10:17,480 --> 01:10:20,580
‫لم أعرف إلى أين
‫تذهب وهي حاملٌ هكذا!

634
01:10:21,060 --> 01:10:24,850
‫أنا قلقة من أن تسقط في
‫مكان ما أو يصيبها مكروه.

635
01:10:27,790 --> 01:10:30,040
‫أعلم إلى أين هي ذاهبة.

636
01:10:36,250 --> 01:10:37,340
‫هيا.

637
01:10:48,320 --> 01:10:51,760
‫"فاسبوراغان"

638
01:10:53,790 --> 01:10:56,360
‫في قبيلة "ميرف" هذه...

639
01:10:57,670 --> 01:11:00,840
‫توجد امرأة تدعى
‫بالسيدة "أكين آي".

640
01:11:03,360 --> 01:11:04,360
‫اخبرينا يا "ماريا"...

641
01:11:05,250 --> 01:11:06,780
‫من هي تلك المرأة؟

642
01:11:09,530 --> 01:11:12,790
‫بما أنك سألتني عن هذا يا
‫أبي، فإنك قد علمت بعلاقة...

643
01:11:12,810 --> 01:11:15,930
‫السيدة "أكين آي" مع
‫الاستخبارات السلجوقية.

644
01:11:18,760 --> 01:11:24,510
‫يعني أنكِ كنت تعرفين مقدار
‫أهمية السيدة "أكين آي"...

645
01:11:24,980 --> 01:11:28,060
‫ولم تخبريني بهذا.

646
01:11:29,130 --> 01:11:31,000
‫هل ما أفهمه صحيح يا "ماريا"؟

647
01:11:34,080 --> 01:11:36,230
‫لم أقل لأنني لم أكن أعلم.

648
01:11:37,070 --> 01:11:39,020
‫كنت فقط أشك.

649
01:11:40,080 --> 01:11:43,370
‫ولم أُرد أن أقول
‫شيئاً قبل أن أتأكد.

650
01:11:43,390 --> 01:11:45,880
‫يعني بأنني قد علمت بالأمر
‫مؤخراً كما أنت يا أبي.

651
01:11:49,280 --> 01:11:50,360
‫استمري.

652
01:11:51,480 --> 01:11:53,170
‫نحن نعيش في نفس الخيمة.

653
01:11:53,190 --> 01:11:55,390
‫تعيشون في نفس الخيمة، لكن...

654
01:11:55,780 --> 01:11:58,440
‫ليس لديك أدنى فكرة عما تفعله.

655
01:11:59,580 --> 01:12:01,270
‫هذا أمرٌ غريب للغاية.

656
01:12:08,370 --> 01:12:12,780
‫كما تعرف يا "جنرال"، جمع المعلومات
‫الاستخباراتية لا يكون في العيان أمام الجميع.

657
01:12:13,690 --> 01:12:14,690
‫و...

658
01:12:15,250 --> 01:12:17,930
‫أليس الأمر طبيعياً بأني
‫لم أشعر بالأمر إلى الآن؟!

659
01:12:21,800 --> 01:12:23,700
‫حسناً، كيف تأكدتِ الآن؟

660
01:12:24,530 --> 01:12:25,550
‫قالت بنفسها.

661
01:12:25,870 --> 01:12:26,870
‫لماذا؟

662
01:12:27,700 --> 01:12:29,230
‫لأنها تثق بي.

663
01:12:30,550 --> 01:12:34,070
‫وحتى أكون الشخص الذي يقوم بهذه
‫الأمور عندما تموت في يوم من الأيام.

664
01:12:36,790 --> 01:12:38,450
‫أخبرينا أكثر عن "أكين آي" تلك.

665
01:12:39,090 --> 01:12:41,140
‫ما الذي تفعله غير قراءة السجاد؟

666
01:12:41,380 --> 01:12:42,470
‫التداوي.

667
01:12:42,610 --> 01:12:47,390
‫تجمع الأعشاب من الجبال وتصنع
‫أدوية وحساءً علاجياً لمن في القبيلة.

668
01:12:47,780 --> 01:12:49,930
‫وأنا كنت أساعدها
‫بين الفينة والأخرى.

669
01:12:51,200 --> 01:12:56,620
‫تنسج السجاد، تجمع المعلومات
‫الاستخباراتية ومعالجة تجمع الأعشاب.

670
01:12:57,710 --> 01:12:58,770
‫غريب.

671
01:12:58,800 --> 01:13:03,260
‫فلتفعل ما تفعله ففي النهاية،
‫تلك المرأة هي من تقود

672
01:13:03,280 --> 01:13:06,660
‫الشبكة الاستخباراتية
‫السلجوقية في قبيلة "ميرف".

673
01:13:09,760 --> 01:13:10,810
‫"ماريا".

674
01:13:12,960 --> 01:13:14,970
‫أريد منك قتل هذه المرأة.

675
01:13:41,020 --> 01:13:42,340
‫حضرة الوزير.

676
01:13:43,200 --> 01:13:46,230
‫أختك السيدة "كاراجا" تريد رؤيتك.

677
01:13:47,440 --> 01:13:49,240
‫ادخلها على الفور لا تدعها تنتظر.

678
01:14:04,260 --> 01:14:05,380
‫"كاراجا".

679
01:14:05,530 --> 01:14:09,180
‫-أهلاً وسهلاً بك.
‫-لا أهلاً ولا سهلاً يا أخي.

680
01:14:10,100 --> 01:14:11,220
‫"كاراجا"!

681
01:14:12,170 --> 01:14:13,720
‫عيناك تنفث اللهب!

682
01:14:14,200 --> 01:14:15,270
‫ماذا حدث يا أختي؟

683
01:14:15,300 --> 01:14:16,530
‫خيراً؟

684
01:16:58,930 --> 01:17:00,860
‫أنتم محقون..

685
01:17:01,500 --> 01:17:06,350
‫الملعون "بوزان" يهددني بولدي.

686
01:17:07,030 --> 01:17:11,650
‫وهو يحتجز الأمراء في مكان مجهول.

687
01:17:12,620 --> 01:17:20,620
‫حتى لا يُقتل "مسعود" في الصراع على العرش
‫يجب أن أفعل ما يريده مني أمير "بوزان".

688
01:17:24,590 --> 01:17:26,380
‫سامحوني.

689
01:17:35,260 --> 01:17:37,220
‫أختي الجميلة..

690
01:17:38,220 --> 01:17:45,290
‫أنا ممتن لك لأنك أحضرت هذه
‫الرسالة إلي دون أن يعلم أحد بها.

691
01:17:46,110 --> 01:17:50,640
‫إذاً فأنت رأس
‫المنافقين كما يقولون!

692
01:17:51,190 --> 01:17:54,210
‫إذاً فإن أخي كان
‫يكذب منذ البداية!

693
01:17:54,420 --> 01:17:58,690
‫بينما أنا أدافع عنك
‫بقولي أنك بريء وتقي..

694
01:17:59,220 --> 01:18:02,560
‫اتضح أنك كنت
‫منغمساً في عمل السوء!

695
01:18:03,000 --> 01:18:09,110
‫أخبرني كيف يكون
‫أخي خائناً لدينه ووطنه؟!

696
01:18:09,200 --> 01:18:10,420
‫كيف!

697
01:18:10,530 --> 01:18:13,350
‫يكفي يا "كاراجا"، اصمتي.

698
01:18:13,980 --> 01:18:16,890
‫لم تفكر في تأثير ذلك عليك
‫ولكن ألم تفكر في تأثيره علي؟

699
01:18:17,300 --> 01:18:19,620
‫كيف لي أن أنظر
‫لوجوه الناس في القبيلة؟

700
01:18:20,270 --> 01:18:21,920
‫كيف لي أن أنظر لوجه زوجي!

701
01:18:21,950 --> 01:18:23,040
‫تنظرين!

702
01:18:23,700 --> 01:18:26,380
‫تنظرين ورأسك مرفوع كذلك!

703
01:18:27,000 --> 01:18:28,210
‫"كاراجا"..

704
01:18:28,720 --> 01:18:31,500
‫في هذه الدنيا فقط الأقوياء
‫هم الذين تُسمع كلمتهم!

705
01:18:31,660 --> 01:18:36,080
‫وأنت تكونين قوية
‫بالقدر الذي أكون فيه قوياً.

706
01:18:36,330 --> 01:18:37,610
‫إياك..

707
01:18:38,770 --> 01:18:40,010
‫إياكِ أن تنسي هذا!

708
01:18:48,460 --> 01:18:49,460
‫"طغرل"..

709
01:18:49,920 --> 01:18:55,050
‫هل تظنين أنه سيسلم العرش السلجوقي
‫لـ"سليمان" بينما "ألب أرسلان" موجود؟

710
01:18:57,580 --> 01:18:58,870
‫ولكن..

711
01:18:59,680 --> 01:19:03,690
‫عندما أصل إلى اليوم الذي
‫تعتبر فيه الكلمة من أمراً..

712
01:19:05,250 --> 01:19:08,140
‫يمكن أن أضمن لـ"سليمان"
‫أن يجلس على ذلك العرش.

713
01:19:10,290 --> 01:19:11,970
‫هذا الأمر لن يفيدني وحدي..

714
01:19:12,740 --> 01:19:15,920
‫بل سيكون مفيداً من
‫أجل مستقبلك أنت أيضاً.

715
01:19:19,250 --> 01:19:23,130
‫هل تريدين أن تمضي حياتك كلها
‫في القبائل التي يملأ أرضها الطين؟!

716
01:19:24,420 --> 01:19:25,570
‫أم أنك..

717
01:19:26,900 --> 01:19:28,220
‫تريدين أن تمضيها في القصور؟

718
01:20:48,550 --> 01:20:50,590
‫لا يمكنني فعل الأمر
‫الذي تريده مني يا أبي.

719
01:20:51,210 --> 01:20:53,350
‫لن يكون من الصواب
‫قتلي لـ"أكين آي".

720
01:20:55,420 --> 01:20:56,990
‫لماذا يا ابنتي الجميلة؟

721
01:20:58,300 --> 01:21:04,420
‫إن ماتت قبل أن أتعلم الكتابة "السياقية"
‫فسنكون قد ضعينا فرصة كبيرة.

722
01:21:04,450 --> 01:21:06,410
‫(الكتابة "السياقية": نوع من طرق الكتابة صعب
‫الفهم والقراءة يُستخرج المعنى من سياق الجملة)

723
01:21:06,440 --> 01:21:08,170
‫إن ماتت الآن..

724
01:21:08,370 --> 01:21:10,790
‫سوف يأتي أحد آخر لرئاسة
‫الاستخبارات ولن أستطيع أن...

725
01:21:10,820 --> 01:21:13,500
‫...أكون قريبة من ذلك الشخص
‫بنفس درجة قربي من "أكين آي".

726
01:21:24,270 --> 01:21:26,230
‫ربما تستطيعين مساعدتنا الآن.

727
01:21:28,300 --> 01:21:29,680
‫انظري لهذا.

728
01:21:48,850 --> 01:21:53,220
‫الجنرال "دوكاس" متورط
‫في اغتيال والد "إفدوكيا".

729
01:22:09,070 --> 01:22:10,140
‫إذاً؟

730
01:22:10,880 --> 01:22:12,710
‫ألن تخبرينا بما استطعت قراءته؟

731
01:22:16,370 --> 01:22:19,320
‫لقد أخبرتكم أنني لم أتعلم القراءة
‫بشكل كامل بعد أيها الجنرال.

732
01:22:20,190 --> 01:22:24,180
‫هناك بعض الحروف التي استطعت
‫قراءتها لكن لا أستطيع قراءة كلمة كاملة.

733
01:22:24,930 --> 01:22:26,350
‫وفوق ذلك..

734
01:22:27,290 --> 01:22:31,380
‫يمكنهم استعمال الأشكال في
‫بعض الأحيان بدل استعمال الحروف.

735
01:22:33,270 --> 01:22:35,900
‫وأنا لم أتعلمها بشكل
‫كامل حتى الآن.

736
01:22:44,840 --> 01:22:47,060
‫أرجوك يا أبي، استمع إلي.

737
01:22:47,230 --> 01:22:52,770
‫قتل "أكين آي" الآن مثلما أنه لن يفيدنا
‫سيجعلنا نضيع فرصة كبيرة من أيدينا.

738
01:22:53,940 --> 01:22:55,400
‫أمهلوني مدة من الوقت.

739
01:22:56,260 --> 01:23:01,100
‫أمهلوني مدة من الوقت حتى
‫أتعلم طريقة الكتابة "السياقية"..

740
01:23:01,710 --> 01:23:05,180
‫من أجل أن أكون أنا من يحل
‫محل "أكين آي" بعد موتها.

741
01:23:23,120 --> 01:23:25,450
‫إياكِ أن تنسي ما قلته لك.

742
01:23:27,630 --> 01:23:29,170
‫إن أصبحت أنا وحيداً..

743
01:23:30,480 --> 01:23:31,880
‫فأنت أيضاً ستصبحين كذلك.

744
01:23:33,690 --> 01:23:39,350
‫ستكونين أنت عيني
‫وأذني في القبيلة بعد الآن.

745
01:23:49,220 --> 01:23:53,430
‫يجب علي أن أنطلق لألتحق
‫بمراسم جنازة السلطان "مودود".

746
01:24:07,520 --> 01:24:11,090
‫لقد أعددت لنا مراسم استقبال
‫رائعة في الطريق برجالك ولكن..

747
01:24:11,830 --> 01:24:14,380
‫انقض الذئب على قطيع
‫ابن آوى بإذن الله يا "بوزان".

748
01:24:29,110 --> 01:24:33,000
‫لن تقابل السيدة
‫"كاراجا" مجدداً أبداً.

749
01:24:37,130 --> 01:24:38,500
‫حتى أختي؟

750
01:24:40,110 --> 01:24:44,840
‫الطفل الذي تحمله أختي،
‫لا يحمل دمكم أنتم فقط..

751
01:24:45,840 --> 01:24:47,430
‫بل يحمل دمي أنا أيضاً.

752
01:24:47,670 --> 01:24:52,310
‫ولن أنتظر الإذن منك
‫حتى ألتقي بأي منهما.

753
01:25:01,530 --> 01:25:04,240
‫أرى أنك أتيت من بعدي فوراً..

754
01:25:05,630 --> 01:25:08,510
‫يبدو أن ما قلته لم يُفهم
‫جيداً يا سيد "ألب أرسلان".

755
01:25:15,410 --> 01:25:17,670
‫لقد فقدت أختي بسبب هذا الملعون.

756
01:25:25,610 --> 01:25:29,030
‫ولا نية لدي لأن أفقد زوجة
‫أخي كذلك يا سلطانة "شاهفير".

757
01:26:27,310 --> 01:26:31,660
‫إذاً فأنت تظنين أنك يمكنك
‫أن تحيكي المكائد دون علمي.

758
01:26:46,450 --> 01:26:48,390
‫عندما نعود من الجنازة..

759
01:26:49,040 --> 01:26:51,490
‫سوف نتحدث عن هذا بشكل منفصل.

760
01:27:01,810 --> 01:27:05,840
‫(قبيلة "ميرف")

761
01:27:06,810 --> 01:27:09,710
‫ادفع، الآن اسحب.

762
01:27:10,280 --> 01:27:12,850
‫بقوة أكبر.

763
01:27:40,750 --> 01:27:42,030
‫أهلاً وسهلاً يا بني.

764
01:27:42,550 --> 01:27:44,350
‫ما هو وضع الأمراء؟

765
01:27:44,380 --> 01:27:47,020
‫لقد بحثنا عن مكان
‫الأمراء جميعاً..

766
01:27:47,360 --> 01:27:50,310
‫لكن جميعهم مختفون.

767
01:27:52,220 --> 01:27:53,800
‫إذاً فإن "ألب أرسلان" محق.

768
01:27:54,310 --> 01:27:56,730
‫أمير "بوزان" له
‫دخل في هذا الأمر.

769
01:27:57,330 --> 01:28:01,680
‫لقد أصبح واضحاً جداً أنه هدد
‫"شاهفير" بحفيدي "مسعود".

770
01:28:02,330 --> 01:28:04,200
‫أنا أعرف ابنتي حق
‫المعرفة يا سيدي.

771
01:28:22,690 --> 01:28:24,400
‫أين كانت "كاراجا"؟

772
01:28:26,740 --> 01:28:28,110
‫سنتحدث في هذا يا بني.

773
01:28:29,060 --> 01:28:33,640
‫ولكن هناك مواضيع
‫أهم للتحدث عنها.

774
01:28:42,300 --> 01:28:43,980
‫كيف هو الحال يا "سليمان"؟

775
01:28:44,230 --> 01:28:46,080
‫هل استطعت أن
‫تجد أثراً من الأمراء؟

776
01:28:51,010 --> 01:28:52,540
‫هيا إلى الخيمة.

777
01:29:01,910 --> 01:29:03,330
‫أين كنت يا "كاراجا"؟

778
01:29:05,840 --> 01:29:07,790
‫أم أنك ذهبت لمقابلة "بوزان"؟

779
01:29:25,660 --> 01:29:27,970
‫أنا أعلم كم تثق في
‫"ماريا" يا حضرة التكفور.

780
01:29:28,000 --> 01:29:31,310
‫لكنها قالت أنها تعلم قراءة
‫المكتوب على السجادة ولو قليلاً.

781
01:29:32,770 --> 01:29:36,680
‫ألم يكن يجب أن تقرأ ولو
‫بضع كلمات حتى برأيك؟

782
01:29:36,960 --> 01:29:38,310
‫"ديوجينيس" محق.

783
01:29:39,350 --> 01:29:44,020
‫ربما مكتوب على السجادة
‫شيء لا تريد منا أن نعرفه.

784
01:29:44,320 --> 01:29:48,410
‫هذا هراء! "ماريا" لا تخفي عني
‫أي شيء، لو استطاعت القراءة لقالت.

785
01:29:51,630 --> 01:29:55,040
‫سوف يشكون بسبب
‫اختفاء صانع السجاد.

786
01:29:56,310 --> 01:30:00,120
‫أظن أن يتوجب علينا التحرك
‫بسرعة قبل أن ينتبه السلاجقة لما حدث.

787
01:30:04,570 --> 01:30:06,540
‫لابد أن لديك خطة أفضل.

788
01:30:06,570 --> 01:30:08,030
‫بالطبع يا "إفدوكيا".

789
01:30:09,660 --> 01:30:14,750
‫هناك طريقة واحدة لمعرفة
‫المكتوب على السجادة.

790
01:30:24,430 --> 01:30:29,280
‫من أجل حل ولو شيء قليل من
‫المسألة التي تقيد يد أختي "شاهفير"..

791
01:30:30,090 --> 01:30:32,400
‫يجب أن ننقذ الأمراء
‫من يد "بوزان".

792
01:30:40,070 --> 01:30:41,720
‫لقد كنت بجوار "بوزان".

793
01:30:45,630 --> 01:30:48,120
‫هل قال أي شيء يمكنه أن يفيدنا؟

794
01:30:56,700 --> 01:30:59,130
‫هل تعلمين مكان الأمراء؟

795
01:31:12,500 --> 01:31:13,640
‫"كاراجا"...

796
01:31:14,950 --> 01:31:17,210
‫إن كان هناك ما تريدين
‫أن تتكلمي به فهات ما عندك،

797
01:31:17,520 --> 01:31:19,770
‫فالمسألة مسألة حياة أو موت.

798
01:31:22,780 --> 01:31:26,980
‫كما قلت لكم، فسبب ذهابي إلى هناك
‫لأعلم ما إن كان أخي كما تقولون وحسب.

799
01:31:29,290 --> 01:31:30,780
‫حسبنا الله ونعم الوكيل!

800
01:31:32,740 --> 01:31:34,710
‫وما القناعة التي وصلت إليها؟

801
01:31:34,990 --> 01:31:37,050
‫إنه ليس بالشخص الذي
‫تعرفونه أو ما تحسبونه عليه.

802
01:31:37,160 --> 01:31:39,580
‫لقد قال لي كل شيء
‫بخلاف ما قلتموه لي.

803
01:31:40,600 --> 01:31:42,900
‫لا إله إلا الله!

804
01:31:42,970 --> 01:31:46,390
‫أنت تعرف جدية
‫المسألة يا "سليمان".

805
01:31:46,840 --> 01:31:50,530
‫إن "كاراجا" لن تلتقي بعد
‫الآن أبدًا بالأمير "بوزان"!

806
01:31:55,090 --> 01:31:59,490
‫هذا ليس وقت الجدال، وإنما هو
‫وقت الاستشارة وتقرير ما سنفعله.

807
01:31:59,510 --> 01:32:01,380
‫ما سنفعله واضح جدًا يا أبي.

808
01:32:01,550 --> 01:32:03,830
‫أولاً علينا أن نجد أين
‫يتم احتجاز أولياء...

809
01:32:03,850 --> 01:32:06,410
‫العهد، وبعدها يجب أن
‫نأخذهم من بين يدي "بوزان".

810
01:32:06,430 --> 01:32:08,430
‫وبعدها سيأتي الدور على "بوزان".

811
01:32:47,860 --> 01:32:49,830
‫إنك تحيكين الخيوط وتجعلينها
‫مستقيمة تارة وندفة...

812
01:32:49,860 --> 01:32:51,740
‫-كرة صوف- تجعلينها
‫تارة أخرى يا ابنتي، ولكن...

813
01:32:52,050 --> 01:32:54,360
‫ولكن داخلك أصبح كالعقدة مجددًا.

814
01:32:57,060 --> 01:33:00,440
‫أنا لم أتعلم منك
‫عَقْدَ العُقَدِ وحسب...

815
01:33:00,980 --> 01:33:02,660
‫وإنما تعلمت منك
‫فكها وحلها أيضًا.

816
01:33:06,190 --> 01:33:07,840
‫لقد حللت الأمر ولله الحمد.

817
01:33:32,990 --> 01:33:35,620
‫إني أعلم أين يتم
‫حجز أولياء العهد.

818
01:33:37,640 --> 01:33:40,480
‫بما أنك تعرفينه فلم لم تجيبي
‫عندما سألوكِ يا "كاراجا"؟!

819
01:33:40,560 --> 01:33:41,660
‫لم أقل.

820
01:33:42,280 --> 01:33:46,860
‫لأني أريد لك أنت أن تحلها
‫وتعتلي عرش السلاجقة.

821
01:33:47,640 --> 01:33:50,780
‫ألا تعرفين بأني لا أعتلي
‫الحكم بالفساد والفتنة؟!

822
01:33:50,800 --> 01:33:52,360
‫ألا تعرفين زوجك؟!

823
01:33:52,830 --> 01:33:56,280
‫إنه ليس بالفساد يا "سليمان"،
‫بل بأن تضحي بنفسك.

824
01:33:56,740 --> 01:33:59,040
‫أنت من سينقذ أولياء العهد.

825
01:33:59,250 --> 01:34:02,090
‫أنت من سيحل المشكلة
‫التي لم يستطع أحد حلها.

826
01:34:03,850 --> 01:34:08,930
‫وبهذا ستكون بطل الدولة
‫السلجوقية ودولة "غزنة".

827
01:34:15,280 --> 01:34:17,870
‫كما أن أختك في وضع
‫حرج يا "سليمان".

828
01:34:18,160 --> 01:34:19,740
‫لقد أرسلت رسالة.

829
01:34:19,980 --> 01:34:21,770
‫عن أي رسالة تتحدثين؟

830
01:34:23,220 --> 01:34:25,210
‫عندما قدمت إلى القرية،
‫ألقت رسالة على الأرض،

831
01:34:25,300 --> 01:34:27,280
‫وقد أخذتُ هذه الرسالة
‫قبل أن يراها أحد.

832
01:34:27,320 --> 01:34:28,550
‫ومن الجيد أني أنا من أخذه.

833
01:34:28,570 --> 01:34:30,060
‫وما المكتوب في الرسالة؟

834
01:34:30,310 --> 01:34:34,090
‫لقد كتبت بأن أخي قام
‫بتهديدها مستغلاً أولياء العهد.

835
01:34:34,960 --> 01:34:40,840
‫إن قمت بإنقاذ أولياء العهد، فستكون قد
‫أنقذت أختك ودولة "غزنة" على حد سواء.

836
01:34:40,890 --> 01:34:43,860
‫حسنًا، كيف استطعت أن تعرفي
‫أين يتم احتجاز أولياء العهد؟

837
01:34:48,480 --> 01:34:51,320
‫هل فهمت جيدًا ما
‫قلته لك يا "كاراجا"؟

838
01:34:58,220 --> 01:34:59,040
‫سيدي.

839
01:34:59,100 --> 01:35:01,360
‫انتظرني أمام الباب، أنا قادم.

840
01:35:15,470 --> 01:35:17,720
‫كما أمرتم...

841
01:35:18,130 --> 01:35:22,330
‫لقد نقلنا أولياء العهد إلى البيت الذي
‫بقرب مناجم المعادن أيها "الإمام الأعظم".

842
01:35:24,830 --> 01:35:27,570
‫فلتزيدوا تدابير
‫السلامة هذه المرة.

843
01:35:28,890 --> 01:35:32,900
‫وإن هرب أحدهم فستموتوا!

844
01:35:44,010 --> 01:35:47,060
‫هذه الفرصة لن تأتي إلينا
‫مرة أخرى يا "سليمان".

845
01:35:47,990 --> 01:35:50,160
‫لا تترك هذا الانتصار
‫لـ"ألب أرسلان".

846
01:35:56,260 --> 01:36:01,950
‫فلتنقذ أختك ومستقبل "غزنة".

847
01:36:48,680 --> 01:36:52,250
‫يقولون بأن أكثر ما يبحث عنه المرء
‫ويبغيه في السماء يجده في الأرض.

848
01:36:52,270 --> 01:36:53,670
‫أليس كذلك يا سيدة "أكتشا"؟

849
01:36:55,430 --> 01:36:56,900
‫هو كذلك يا سيدي.

850
01:36:58,180 --> 01:37:03,780
‫ما هو ذلك الذي جعلك تخرجين من بيتك في هذا
‫الوقت من الليل وتتأملين السماء بهذا العمق؟

851
01:37:04,140 --> 01:37:05,780
‫هل من خطب ما؟

852
01:37:14,710 --> 01:37:16,060
‫لا.

853
01:37:16,900 --> 01:37:18,210
‫لا يا سيدي.

854
01:37:18,230 --> 01:37:21,070
‫قالت لي الأم "أكين آي"
‫بأن أختار لنفسي علامة.

855
01:37:21,970 --> 01:37:23,350
‫هذا ما كنت أفكر فيه.

856
01:37:24,100 --> 01:37:28,350
‫فكما تعلم، إنها تعلمني
‫القراءة وفنون النسيج.

857
01:37:28,390 --> 01:37:31,880
‫إذًا فأنت أيضًا تقرئين
‫سياقات الكلام وأشكاله!

858
01:37:33,370 --> 01:37:38,270
‫إن كانت الأم "أكين آي" قد قامت
‫بذلك، فلا بد أنك قطعت شوطًا طويلاً.

859
01:38:21,650 --> 01:38:24,150
‫أأنت في الأرض أم في السماء؟

860
01:39:03,920 --> 01:39:07,970
‫أين الأرض وأين السماء؟

861
01:39:24,690 --> 01:39:26,220
‫"كله في القلب."

862
01:39:43,000 --> 01:39:45,580
‫"ولكن أين قلبك أنت؟"

863
01:40:10,920 --> 01:40:12,680
‫طاب ليلك يا سيدي.

864
01:40:13,280 --> 01:40:14,920
‫عن إذنك، دعني أذهب.

865
01:40:18,590 --> 01:40:20,890
‫أليس لديك جواب لهذا؟

866
01:40:23,460 --> 01:40:25,310
‫أم أنك لم تستطيعي قراءته؟

867
01:40:27,710 --> 01:40:29,400
‫قرأته يا سيدي.

868
01:40:32,450 --> 01:40:34,340
‫والأمر ليس أنه ليس لدي جواب،

869
01:40:34,430 --> 01:40:35,660
‫ولكن...

870
01:40:41,390 --> 01:40:43,510
‫أمدك الله بالراحة.

871
01:41:03,640 --> 01:41:07,190
‫حسنًا تقول يا "سليمان، ولكن...

872
01:41:07,220 --> 01:41:09,920
‫أولن يكون عند ذلك الملعون
‫"بوزان" خبر بدخولنا...

873
01:41:09,940 --> 01:41:12,400
‫أراضي "بوست" من
‫أجل إنقاذ أولياء العهد؟

874
01:41:13,270 --> 01:41:14,810
‫سيعلم ولا ريب.

875
01:41:16,530 --> 01:41:19,330
‫أنا من سيوصل الخبر
‫إلى "بوزان" شخصيًا.

876
01:41:33,390 --> 01:41:35,140
‫ما هذا يا أمي؟

877
01:41:35,610 --> 01:41:37,570
‫إن المحاربين قد لبسوا
‫دروعهم وهيؤوا سيوفهم.

878
01:41:37,630 --> 01:41:38,780
‫إلى أين هم ذاهبون؟

879
01:41:39,540 --> 01:41:43,030
‫إنهم ذاهبون لإتمام
‫مَهَمَّةٍ مُهِمَّةٍ يا ابنتي.

880
01:41:50,310 --> 01:41:52,030
‫أين هو "سليمان"؟

881
01:41:52,530 --> 01:41:55,380
‫لقد ذهب صباحًا إلى
‫الصيد يا سيدي، ولكن...

882
01:41:56,090 --> 01:41:57,780
‫إلى أين أنتم ذاهبون؟

883
01:41:57,810 --> 01:41:59,320
‫وأنا كذلك ذاهب إلى الصيد.

884
01:41:59,780 --> 01:42:01,970
‫تنظرين وإذ بنا
‫نطارد الفريسة نفسها!

885
01:42:03,720 --> 01:42:05,520
‫مع السلامة.

886
01:42:12,000 --> 01:42:15,290
‫إن عزيزي "سليمان" هو من
‫سيصطاد الفريسة الكبرى إن شاء الله.

887
01:42:26,880 --> 01:42:29,010
‫ليكن مسعاكم مباركًا يا سيدي.

888
01:42:29,030 --> 01:42:30,830
‫سلمت يا أتابك.

889
01:43:17,860 --> 01:43:21,070
‫الأم "أكين آي" والسيدة
‫"أكتشا"، إلى أين تذهبون هكذا؟

890
01:43:21,100 --> 01:43:23,300
‫إننا ذاهبتان لجمع
‫العشب يا "حسن".

891
01:43:23,860 --> 01:43:25,580
‫لا تقلق.

892
01:43:26,130 --> 01:43:27,770
‫لن نبتعد كثيرًا.

893
01:43:28,750 --> 01:43:31,470
‫ولكن لا تدعوا وسعًا في أخذ
‫الاحتياط والتدابير اللازمة.

894
01:43:33,050 --> 01:43:34,880
‫هيا يا سيدات.

895
01:43:35,180 --> 01:43:36,600
‫هيا يا ابنتي.

896
01:43:52,360 --> 01:43:54,620
‫"فاسبوراغان"

897
01:43:54,840 --> 01:43:58,450
‫على الأتراك ألا يشتبهوا بقيامنا بهذا الأمر.

898
01:43:59,200 --> 01:44:00,190
‫فلتحذر يا "ديوجينيس".

899
01:44:00,210 --> 01:44:01,910
‫لا تقلقوا أبدًا يا حضرة التكفور.

900
01:44:02,110 --> 01:44:04,460
‫لقد فكرت في كل شيء وفي تفاصيله.

901
01:44:04,840 --> 01:44:07,740
‫فكما هو معلوم، إن ذلك
‫الخائن لا يزال بين أظهرنا.

902
01:44:07,910 --> 01:44:10,870
‫فإنه بمجرد علمه باختطافنا
‫للأم "أكين آي" وإحضارها...

903
01:44:11,100 --> 01:44:13,770
‫للقلعة سيقوم بانتهاز الفرصة
‫وإبلاغ السلاجقة بالأمر.

904
01:44:13,920 --> 01:44:18,620
‫ولهذا فلن نقوم بهذا
‫العمل بواسطة جنودنا.

905
01:44:20,610 --> 01:44:21,600
‫جميل!

906
01:44:21,730 --> 01:44:23,950
‫سأدخل الأم "أكين
‫آي" عن طريق الدهاليز.

907
01:44:24,490 --> 01:44:28,820
‫وذلك الخائن الذي بيننا
‫لن يعرف أيًا كان ما يحدث.

908
01:44:29,640 --> 01:44:37,420
‫وفي النهاية وكما تكلمنا؛ سيظن "ألب أرسلان"
‫بأن الأمير "بوزان" هو من قام بهذا الأمر.

909
01:44:42,700 --> 01:44:46,160
‫سيدي، إلى أين أنتم ذاهبون؟

910
01:44:46,450 --> 01:44:48,510
‫ليس الآن يا "ألباغوت"، لاحقًا.

911
01:44:51,210 --> 01:44:52,820
‫أيها القائد.

912
01:44:55,110 --> 01:44:57,920
‫الألبسة التي أردتم
‫منا تحضيرها يا سيدي.

913
01:44:59,860 --> 01:45:01,770
‫جميل، وزِّعوها.

914
01:45:06,340 --> 01:45:07,610
‫سيدي.

915
01:45:38,590 --> 01:45:42,490
‫إلى أين يذهب الضابط
‫مع المرتزقة المأجورين؟

916
01:45:42,950 --> 01:45:45,600
‫كي يأخذ تلك المرأة
‫المدعوة "أكين آي".

917
01:45:45,800 --> 01:45:48,850
‫اليوم هو يوم جمع العشب!

918
01:45:51,790 --> 01:45:53,210
‫فلتنتبه جيدًا يا "ألباغوت".

919
01:45:53,240 --> 01:45:57,770
‫حذاري أن تنسى أنه ثمة
‫خائن بيننا يا "ألباغوت".

920
01:45:59,590 --> 01:46:01,100
‫لا تقلق يا سيدي.

921
01:46:01,410 --> 01:46:02,460
‫جميل.

922
01:46:02,780 --> 01:46:08,040
‫والآن فلتستمر بالبحث مع
‫جنودك عن صاحب السجادة.

923
01:46:09,400 --> 01:46:11,460
‫علينا أن نجده في أسرع وقت ممكن.

924
01:46:11,810 --> 01:46:14,580
‫أنتم محق يا حضرة التكفور.

925
01:46:16,290 --> 01:46:17,730
‫هيا.

926
01:46:30,120 --> 01:46:36,760
‫لقد ذكرت لي "كاراجا" حسن نيتك
‫والمقام الرفيع الذي تجده بي لائقًا.

927
01:46:37,470 --> 01:46:39,720
‫سلمت يا أمير "بوزان".

928
01:46:41,630 --> 01:46:45,710
‫نحن وقبل كل شيء أقارب.

929
01:46:46,360 --> 01:46:49,870
‫ولئن كانت "كاراجا" أختك
‫الصغرى فهي أيضًا زوجتي.

930
01:46:50,560 --> 01:46:52,540
‫وهي أم ولدي الذي سيولد.

931
01:46:52,820 --> 01:46:55,960
‫وأنا أعلم أنك دائمًا
‫ما تريد الخير لي.

932
01:46:57,880 --> 01:47:00,000
‫الأمر كذلك بالطبع.

933
01:47:00,430 --> 01:47:03,330
‫أنا أثق فيك بشكل
‫تام يا أمير "بوزان".

934
01:47:04,930 --> 01:47:10,210
‫إن إرادتك لتمهيد الطريق لي من أجل اعتلاء
‫عرش السلاجقة العظيم وثقتك في ملائمتي...

935
01:47:11,220 --> 01:47:14,630
‫لهذا المقام دون ريب أو شك يشير إلى
‫أنك تفكر في مصلحة الدولة السلجوقية.

936
01:47:19,270 --> 01:47:26,010
‫أنت تعرف أن ما يقال عني صحيح
‫وبكوني "الإمام الأعظم"، أليس كذلك...

937
01:47:26,160 --> 01:47:27,950
‫يا سيد "سليمان"؟

938
01:47:28,280 --> 01:47:32,800
‫إن ما يهمني هو ليس إيمانك
‫أو ما تسميه بالدعوة العظيمة،

939
01:47:33,630 --> 01:47:38,660
‫وإنما هو عقلك الراجح
‫والطريق السياسي الذي تنتهجه.

940
01:47:39,290 --> 01:47:44,710
‫ما دمت تفكر في مصلحة
‫الدولة السلجوقية و"غزنة"...

941
01:47:44,740 --> 01:47:49,770
‫وكذلك مصلحتي ومصلحتك
‫فلتؤمن بما بدا لك.

942
01:47:52,930 --> 01:47:54,400
‫خلاصة الكلام...

943
01:47:55,010 --> 01:47:57,400
‫أتيت لأخبرك بأنك أخي.

944
01:48:01,810 --> 01:48:05,160
‫عندما أتى أبوك وأخوك
‫من أجل محاسبتي...

945
01:48:05,750 --> 01:48:08,510
‫كنت قد قلت حينها بأن صفك واضح.

946
01:48:09,490 --> 01:48:10,640
‫خيرًا؟

947
01:48:10,730 --> 01:48:11,880
‫ما الذي تغير؟

948
01:48:12,010 --> 01:48:13,810
‫لم يتغير أي شيء.

949
01:48:13,950 --> 01:48:15,670
‫لقد كان صفي حينها واضحًا أيضًا.

950
01:48:15,960 --> 01:48:21,240
‫ولكن ما كان لي أن أفصح عن
‫ذلك جهارًا نهارًا أمامهم كما تعلم!

951
01:48:40,820 --> 01:48:42,510
‫يا أخي...

952
01:48:44,880 --> 01:48:46,370
‫"سليمان".

953
01:48:53,180 --> 01:48:58,310
‫مُلك الدولة السلجوقية سيكون
‫مِلكًا للسلطان "سليمان" عمَّا قريب.

954
01:48:59,020 --> 01:49:00,560
‫إن شاء الله يا "بوزان".

955
01:49:00,870 --> 01:49:02,180
‫إن شاء الله.

956
01:49:03,000 --> 01:49:04,050
‫لكن...

957
01:49:04,860 --> 01:49:07,910
‫علي العودة إلى القبيلة
‫قبل أن يلحظوا غيابي.

958
01:49:09,510 --> 01:49:12,370
‫لا زال لدينا الكثير
‫لنتحدث عنه يا "بوزان".

959
01:49:37,610 --> 01:49:39,060
‫يا حضرة الوزير.

960
01:49:41,150 --> 01:49:42,360
‫يا حضرة الوزير.

961
01:49:42,680 --> 01:49:47,970
‫لا يزال أمين الخزانة الذي استدعيته
‫لحل أمور عاجلة في انتظارك في مجلسك.

962
01:49:52,480 --> 01:49:55,320
‫إذًا، سهل الله طريقك
‫يا سيد "سليمان".

963
01:49:55,710 --> 01:49:58,060
‫أبلغ أختي سلامي
‫وأني أقبِّل جبينها.

964
01:49:58,090 --> 01:50:00,260
‫أمرك يا حضرة الوزير.

965
01:50:30,950 --> 01:50:33,370
‫لقد نسيت قِربتي والطريق طويل.

966
01:50:33,810 --> 01:50:35,100
‫سآخذها وأعود.

967
01:51:07,170 --> 01:51:08,480
‫ابنك...

968
01:51:09,120 --> 01:51:13,250
‫لقد تركتني وابنك
‫تحت مفرمة يا "مودود".

969
01:51:17,050 --> 01:51:18,990
‫أسكنك الله فسيح جناته.

970
01:51:21,210 --> 01:51:22,570
‫"سليمان"!

971
01:51:23,690 --> 01:51:25,230
‫عمَّا تبحث هنا؟

972
01:51:27,350 --> 01:51:29,750
‫لدي علم بالرسالة التي
‫أوقعتها على أرضية الخيمة...

973
01:51:29,780 --> 01:51:32,430
‫حينما وصلت إلى القبيلة يا أختي.

974
01:51:35,160 --> 01:51:36,590
‫استمعي إلي جيدًا.

975
01:51:40,570 --> 01:51:44,250
‫إذًا، أخبرتك "كاراجا"
‫بأماكن الأمراء لتهرع لإنقاذهم.

976
01:51:45,560 --> 01:51:48,090
‫من الواضح، أنها ليست
‫موالية لأخيها "بوزان".

977
01:51:50,290 --> 01:51:52,890
‫لقد نشر "بوزان"
‫فدائييه بالقرب من الحدود.

978
01:51:53,290 --> 01:51:54,910
‫ولذلك، حتى وإن تجاوزناهم...

979
01:51:55,180 --> 01:51:57,370
‫فعندما يرانا جنود "غزنة"...

980
01:51:57,610 --> 01:51:58,990
‫سيبلغون القصر.

981
01:51:59,830 --> 01:52:03,170
‫علينا أن ننقذ أرواح الأمراء
‫دون أن يعلم "بوزان".

982
01:52:03,790 --> 01:52:05,660
‫كيف سيحدث هذا يا "ألب أرسلان"؟

983
01:52:06,310 --> 01:52:08,190
‫أنت زوج أخت "بوزان".

984
01:52:08,530 --> 01:52:10,960
‫وما قالته زوجتك "كاراجا" معلوم.

985
01:52:11,510 --> 01:52:13,010
‫سأعتمد عليك.

986
01:52:13,750 --> 01:52:16,020
‫اذهب إليه ويكأنك
‫ستعقد معه صفقة عمل...

987
01:52:16,190 --> 01:52:19,930
‫وانتظر الفرصة المناسبة
‫وأخبر "شاهفير" بخطتنا.

988
01:52:21,610 --> 01:52:24,610
‫هذا هو الطريق الوحيد
‫لندخل وفرساني إلى "بوست".

989
01:52:33,140 --> 01:52:37,860
‫يجب عليك إرسال خبر لخفر "غزنة"
‫على الحدود الشمالية بين "ميرف" و"بوست".

990
01:52:38,210 --> 01:52:40,910
‫كي يسمحوا لـ"ألب
‫أرسلان" وفرسانه" بالعبور.

991
01:52:41,430 --> 01:52:42,280
‫أخي.

992
01:52:42,970 --> 01:52:44,270
‫خطة جيدة ولكن...

993
01:52:44,510 --> 01:52:47,540
‫ماذا إن كان من بين هؤلاء
‫الخفر عصابات قرامطة؟

994
01:52:47,910 --> 01:52:49,140
‫لقد حاصروا كل مكان.

995
01:52:49,170 --> 01:52:53,730
‫إن كان هناك جنود غزناويين سيهاجمون
‫"ألب أرسلان" معارضين لأوامرك...

996
01:52:54,050 --> 01:52:55,470
‫فسيكونوا هم القرامطة.

997
01:52:55,620 --> 01:53:00,370
‫سيهزم "ألب أرسلان" أولئك الشياطين
‫بمساعدة الجنود الغزناويين الأصليين.

998
01:53:02,450 --> 01:53:05,490
‫بعدما يعبر "ألب أرسلان"
‫والفرسان الحدود...

999
01:53:05,660 --> 01:53:08,610
‫لا ينبغي لأحد أن يبلغ
‫من في القصر بما حدث.

1000
01:53:09,270 --> 01:53:12,210
‫إن كان هناك من سيعصي أوامرك...

1001
01:53:12,440 --> 01:53:14,230
‫فلتأمريهم هناك أن يقتلوه.

1002
01:53:15,040 --> 01:53:16,130
‫وأيضًا...

1003
01:53:16,650 --> 01:53:22,730
‫فلتعتبر كلمة "ألب أرسلان"
‫هي كلمتكِ إلى حين نهاية الخطة.

1004
01:53:24,450 --> 01:53:26,320
‫ليكن ما تقول يا "سليمان".

1005
01:53:28,330 --> 01:53:32,490
‫لكن لم يعد هناك جندي غزناوي
‫واحد أعتمد عليه في تسليم الرسالة.

1006
01:53:33,120 --> 01:53:36,660
‫لم يعد بإمكاننا اختيار أحد بسبب أننا لا
‫نعلم أيهم منا وأيهم من أولئك الملاعين.

1007
01:53:56,980 --> 01:53:59,100
‫لم يأتِ أحد بعد.

1008
01:53:59,500 --> 01:54:02,570
‫أتمنى أنه لم يتعرض
‫"سليمان" لعائق يمنعه.

1009
01:54:03,130 --> 01:54:04,540
‫إن شاء الله يا سيدي.

1010
01:54:21,870 --> 01:54:24,050
‫أنتم في الأراضي السلجوقية.

1011
01:54:24,560 --> 01:54:26,750
‫فلتحسبوا كل خطوة تخطونها.

1012
01:54:26,940 --> 01:54:28,290
‫إياكم وترك أثر.

1013
01:54:29,080 --> 01:54:30,910
‫ستتفرقون في اتجاهات مختلفة.

1014
01:54:31,500 --> 01:54:35,050
‫إن رأيتم المرأة التي
‫أخبرتكم بمظهرها وعمرها...

1015
01:54:35,760 --> 01:54:38,580
‫تعالوا وأخبروني بهدوء.

1016
01:54:39,190 --> 01:54:40,200
‫تفرقوا.

1017
01:55:14,110 --> 01:55:16,620
‫من الواضح أن النوم
‫قد جافاكِ ليلة أمس.

1018
01:55:23,490 --> 01:55:26,960
‫لقد رأيتكِ أنتِ والسيد
‫"ألب أرسلان" تتحدثان.

1019
01:55:29,800 --> 01:55:31,390
‫عمَّا كنتما تتحدثان؟

1020
01:55:32,690 --> 01:55:34,740
‫لا شيء، كلام عادي يا أمي.

1021
01:55:35,140 --> 01:55:36,750
‫فهو أيضًا جافاه النوم.

1022
01:55:37,390 --> 01:55:40,100
‫فعقله مشغول بموضوع "بوست".

1023
01:55:41,050 --> 01:55:43,710
‫وأنت أيضًا قلت أن
‫هناك ما يقض مضجعك.

1024
01:55:44,150 --> 01:55:45,720
‫وقد قلتِ أنك حللته ولكن...

1025
01:55:48,580 --> 01:55:50,930
‫برأيي، لا زلتِ غير مرتاحة.

1026
01:55:55,960 --> 01:55:56,970
‫ابنتي.

1027
01:55:57,600 --> 01:55:59,530
‫إن كنت ترغبين بالكلام
‫فكلِّي آذان صاغية.

1028
01:55:59,840 --> 01:56:01,980
‫لربما يفيدكِ.

1029
01:56:02,600 --> 01:56:03,640
‫أشكركِ يا أمي.

1030
01:56:05,270 --> 01:56:07,270
‫فقد حل الموضوع بالفعل.

1031
01:56:09,560 --> 01:56:12,340
‫إن حدث غير ذلك،
‫فسأخبرك بالتأكيد.

1032
01:56:45,950 --> 01:56:47,610
‫انظروا إلى ما آل إليه حالنا.

1033
01:56:47,790 --> 01:56:49,540
‫ها نحن تحت سقف واحد.

1034
01:56:49,700 --> 01:56:51,380
‫ونتعرض لنفس الظلم.

1035
01:56:52,260 --> 01:56:53,680
‫لو كنا بالخارج،

1036
01:56:54,510 --> 01:57:00,740
‫لربما قاد كل منا جيشه
‫وتعاركنا لأجل العرش.

1037
01:57:23,910 --> 01:57:25,660
‫هؤلاء الملاعين.

1038
01:57:28,060 --> 01:57:31,900
‫سينضم السيد "سليمان" للسيد
‫"ألب أرسلان" وسيأتيا قريبًا.

1039
01:57:32,570 --> 01:57:34,260
‫فليأتوا أولًا.

1040
01:57:35,190 --> 01:57:38,770
‫وسنستأصل هؤلاء
‫من شأفتهم بإذن الله.

1041
01:57:56,380 --> 01:57:58,370
‫من أنت؟ عمَّا تبحث هنا؟

1042
01:57:58,580 --> 01:58:01,920
‫أنا "سليمان" ابن السيد
‫"تشاغرى" حاكم "خراسان".

1043
01:58:10,710 --> 01:58:14,970
‫لقد أتيت بفرمان من
‫السلطانة "شاهفير".

1044
01:58:33,980 --> 01:58:37,240
‫سيتم السماح للسيد "ألب
‫أرسلان "بعبور حدودنا.

1045
01:58:39,210 --> 01:58:40,910
‫ولن يقطع أحد عليه طريقه.

1046
01:58:45,380 --> 01:58:46,590
‫هيا أيها الفرسان.

1047
01:58:46,890 --> 01:58:47,900
‫هيا.

1048
01:59:25,440 --> 01:59:26,520
‫أيها القائد...

1049
01:59:26,960 --> 01:59:31,340
‫هناك أمر قاطع من السيد "بوزان"
‫بمنع دخول السيد "ألب أرسلان" أراضينا.

1050
01:59:32,040 --> 01:59:33,820
‫ألا يجب علينا إبلاغه؟

1051
01:59:40,080 --> 01:59:41,890
‫هناك أمر من السلطانة "شاهفير".

1052
01:59:42,240 --> 01:59:44,190
‫أهنا أمر فوق أمرها
‫على أراضي "بوست"؟

1053
01:59:44,220 --> 01:59:45,770
‫-لكن يا سيدي..
‫-كفى!

1054
01:59:46,250 --> 01:59:49,410
‫سيتم السماح للسيد "ألب
‫أرسلان" وفرسانه بالعبور.

1055
02:00:08,320 --> 02:00:09,440
‫أيها القائد.

1056
02:00:09,780 --> 02:00:11,170
‫احذر من جنودك.

1057
02:00:11,850 --> 02:00:16,080
‫وأعلم أن من يريد المغادرة
‫من بينهم هو من أولئك الملاعيين.

1058
02:00:16,350 --> 02:00:18,830
‫وحينها، اقطع رأسه من جذوره.

1059
02:00:19,440 --> 02:00:21,760
‫أمرك يا سيد "ألب أرسلان".

1060
02:00:22,050 --> 02:00:25,670
‫لن يغادر أحد موقعه
‫حتى أمري القادم.

1061
02:01:00,770 --> 02:01:02,420
‫هاتان الاثنتان...

1062
02:01:04,200 --> 02:01:05,540
‫لا تؤذوهما.

1063
02:01:06,340 --> 02:01:08,220
‫حاصروهما بهدوء.

1064
02:01:09,360 --> 02:01:11,760
‫وانتظروا إشارتي.

1065
02:01:45,590 --> 02:01:47,930
‫القرامطة الملاعين
‫قادمون يا أمي "آكين آي".

1066
02:01:49,250 --> 02:01:50,420
‫ماذا؟

1067
02:01:50,440 --> 02:01:54,550
‫بما أنهم جاؤوا حتى قبيلتنا،
‫فقد جنوا على أنفسهم.

1068
02:01:59,080 --> 02:02:00,740
‫أخبرونا يا عديمي الشرف.

1069
02:02:01,200 --> 02:02:04,930
‫أضل عقلك أم ضلت خطواتك؟

1070
02:02:05,260 --> 02:02:06,370
‫ألا تعلمون...

1071
02:02:06,580 --> 02:02:10,640
‫أن هذه أرض تركية يتخلى
‫عديم الشرف فيها عن روحه.

1072
02:02:49,640 --> 02:02:50,930
‫لا تخافوا.

1073
02:02:51,700 --> 02:02:56,110
‫فلتتحد ظهورنا
‫وليكن أجلنا بيد الله.

1074
02:03:04,730 --> 02:03:06,100
‫"آكين آي".

1075
02:03:07,700 --> 02:03:09,500
‫لقد أتينا لأخذك.

1076
02:03:11,370 --> 02:03:13,250
‫إن أحدثتِ مشكلة...

1077
02:03:14,480 --> 02:03:17,550
‫فستموت بناتكِ.

1078
02:03:19,330 --> 02:03:20,660
‫استخباراتية...

1079
02:03:21,100 --> 02:03:23,260
‫ومعالِجة تجمع الأعشاب؟

1080
02:03:24,460 --> 02:03:26,210
‫أمر مثير للاهتمام.

1081
02:03:27,580 --> 02:03:28,930
‫"ديوجينيس"!

1082
02:03:34,520 --> 02:03:36,250
‫يا الله!

1083
02:04:16,350 --> 02:04:17,880
‫"آكين آي".

1084
02:04:18,930 --> 02:04:20,490
‫اتركي سيفك.

1085
02:04:49,100 --> 02:04:51,710
‫أمي "آكين آي"، أمي "آكين آي".

1086
02:05:03,570 --> 02:05:05,240
‫فلتحذروا.

1087
02:05:05,650 --> 02:05:07,790
‫فلا يكفي أن ننقذ الأمراء.

1088
02:05:09,030 --> 02:05:11,690
‫فلا يجب أن نترك أيًّا
‫من أولئك الملاعين حيًّا.

1089
02:05:12,200 --> 02:05:14,630
‫إن خرج أحد منهم حيًا،

1090
02:05:14,780 --> 02:05:16,820
‫وأعلم "بوزان" بالأمر...

1091
02:05:17,260 --> 02:05:19,920
‫فربما تعرض حياة
‫أختي وابن أختي للخطر.

1092
02:05:22,390 --> 02:05:24,120
‫ما هي خطتنا؟

1093
02:05:24,300 --> 02:05:26,850
‫سنقتل كل القرامطة...

1094
02:05:27,500 --> 02:05:29,640
‫وسنأخذ الأمراء ونخرج.

1095
02:05:39,930 --> 02:05:40,990
‫"أتسيز"...

1096
02:05:41,450 --> 02:05:44,310
‫مُرهم بمحاصرة المكان
‫ولينتظروا أخبارًا مني.

1097
02:06:11,660 --> 02:06:13,170
‫فداءً للإمام الأعظم!

1098
02:06:14,780 --> 02:06:16,270
‫أحد الملاعين يهرب.

1099
02:06:16,290 --> 02:06:19,530
‫هيا، أمسكوا بعديم
‫الشرف هذا، هيا.

1100
02:07:50,600 --> 02:07:52,130
‫هيا أيها الشجعان.

1101
02:07:52,410 --> 02:07:54,240
‫لا تتركوا أحدهم على قيد الحياة.

1102
02:07:54,290 --> 02:07:55,520
‫يا الله!

1103
02:09:01,600 --> 02:09:02,710
‫سيدي.

1104
02:09:04,710 --> 02:09:07,350
‫هناك واقعة مهمة يجب أن أخبرك بها.

1105
02:09:07,470 --> 02:09:08,640
‫ما هي؟

1106
02:09:08,740 --> 02:09:14,040
‫سيدي، لقد أرسلت السلطانة "شاهفير"
‫عن طريق السيد "سليمان" رسالة تفيد...

1107
02:09:14,190 --> 02:09:17,950
‫بالسماح للسيد "ألب ارسلان"
‫ومن معه بعبور الحدود.

1108
02:09:23,560 --> 02:09:25,040
‫"سليمان"؟!

1109
02:09:28,230 --> 02:09:31,140
‫إياك أن تقول لي بأن "ألب
‫أرسلان" دخل إلى "بوست"!

1110
02:09:32,450 --> 02:09:34,740
‫مع الأسف يا سيدي، لم نستطع منعهم.

1111
02:09:39,990 --> 02:09:41,970
‫إن لم يكونوا قد جاؤوا من أجلي،

1112
02:09:43,130 --> 02:09:45,700
‫فلقد جاؤوا من أجل أولياء العهد.

1113
02:09:46,790 --> 02:09:48,430
‫"سليمان"!

1114
02:09:49,900 --> 02:09:54,390
‫إذًا كل الكلام الذي قلته كان
‫داخل خطة من "ألب أرسلان".

1115
02:09:57,660 --> 02:09:59,640
‫إذًا ستنقذون أولياء العهد،

1116
02:10:00,610 --> 02:10:03,480
‫وستأخذون ورقة قوتي من يدي، أليس كذلك؟

1117
02:10:05,480 --> 02:10:07,550
‫أنتم من أردتم هذا.

1118
02:10:08,630 --> 02:10:10,730
‫"شاهفير"!

1119
02:12:19,310 --> 02:12:20,750
‫سيد "ألب أرسلان".

1120
02:12:24,050 --> 02:12:26,230
‫لنفك أيدي أولياء العهد،
‫هيا.

1121
02:12:34,840 --> 02:12:36,180
‫سلمت.

1122
02:12:54,960 --> 02:12:56,380
‫لقد جن ذاك!

1123
02:12:56,580 --> 02:12:58,150
‫الأمير "بوزان" يتجاوز حدوده.

1124
02:12:58,170 --> 02:13:01,130
‫اصمتوا قبل أن أقطع ألسنتكم.

1125
02:13:08,330 --> 02:13:11,740
‫إدارة ولاية "بوست"
‫أصبحت لي من الآن فصاعدًا.

1126
02:13:13,490 --> 02:13:17,160
‫كما أن "بوست" من الآن فصاعدًا...

1127
02:13:17,670 --> 02:13:20,630
‫ليست من أراضي دولة "غزنة".

1128
02:13:21,970 --> 02:13:23,800
‫هذه الأراضي...

1129
02:13:24,650 --> 02:13:27,330
‫هي الملجأ المقدس...

1130
02:13:27,910 --> 02:13:31,650
‫لأولاد "مهدي مكتوم".

1131
02:13:34,160 --> 02:13:40,040
‫هذه الأراضي الموعودة للقرامطة
‫الموجودين في جميع أنحاء العالم...

1132
02:13:41,080 --> 02:13:43,910
‫أصبحت ملكنا الآن.

1133
02:13:43,940 --> 02:13:50,030
‫يحيا "الإمام الأعظم".

1134
02:13:50,170 --> 02:13:53,810
‫هذا اللقيط الذي يدعى
‫وزيرًا تمرد على دولتنا،

1135
02:13:53,840 --> 02:13:55,570
‫ويتحدث أمامنا.

1136
02:13:56,930 --> 02:13:59,930
‫فهل سنستمع له دون أن
‫نقطع رأسه ذاك يا رفاق؟

1137
02:14:29,250 --> 02:14:31,800
‫كونوا جبالاً أمام هذا
‫الباب إذا لزم الأمر...

1138
02:14:31,830 --> 02:14:33,380
‫لن يعبر أحد من العتبة.

1139
02:14:33,400 --> 02:14:34,990
‫أمرك أيها "الإمام الأعظم".

1140
02:15:08,090 --> 02:15:10,230
‫تحملي يا أمي "أكين
‫آي"، لقد لحقت بك.

1141
02:15:20,380 --> 02:15:24,440
‫إذًا أنتِ السيدة "أكين آي" تلك.

1142
02:15:25,560 --> 02:15:27,700
‫نعم، أنا.

1143
02:15:28,540 --> 02:15:29,860
‫جيد.

1144
02:15:32,680 --> 02:15:34,420
‫لماذا اختطفتموني؟

1145
02:15:35,190 --> 02:15:37,230
‫ماذا تريدون مني؟

1146
02:15:43,630 --> 02:15:46,410
‫نعرف أنك تترأسي
‫استخبارات قبيلة "ميرف".

1147
02:15:52,660 --> 02:15:54,810
‫أحضرت معلومة هامة لحضرة التكفور.

1148
02:15:57,440 --> 02:15:59,520
‫أعتقد أنه سيكون من
‫الأفضل إن انتظرت هنا.

1149
02:16:00,940 --> 02:16:03,920
‫لا تقاومي عبثًا، إن قاومتِ...

1150
02:16:04,840 --> 02:16:06,190
‫فستموتين.

1151
02:16:35,370 --> 02:16:37,740
‫أوصلوا أولياء العهد
‫إلى القبيلة بخير وسلامة.

1152
02:16:49,340 --> 02:16:52,500
‫الآن يتوجب أن نصل إلى "بوست"،
‫وننقذ أختي وابن أختي "مسعود".

1153
02:16:52,880 --> 02:16:54,000
‫هيا.

1154
02:17:09,590 --> 02:17:13,500
‫نعلم أنك تحصلين وترسلين
‫معلومات استخبارية...

1155
02:17:13,520 --> 02:17:15,330
‫عن طريق السجاد.

1156
02:17:19,770 --> 02:17:20,780
‫انظري،

1157
02:17:21,240 --> 02:17:23,960
‫لقد وجدنا هذه السجادة
‫في القلعة، هل فهمتِ؟

1158
02:17:24,210 --> 02:17:26,250
‫نحن قريبون للغاية من إيجاد صاحبها.

1159
02:17:32,570 --> 02:17:36,520
‫ولذلك اقرئي، ما
‫المكتوب في هذه السجادة؟

1160
02:17:58,420 --> 02:17:59,750
‫"ألباغوت".

1161
02:18:02,550 --> 02:18:03,740
‫تعالي معي.

1162
02:18:14,900 --> 02:18:18,930
‫قلت لكِ ما المكتوب
‫في هذه السجادة؟ اقرئيها!

1163
02:18:32,720 --> 02:18:37,720
‫الجنرال "دوكاس" له يد في
‫الاغتيال الذي حدث لوالد "إفدوكيا".

1164
02:18:49,060 --> 02:18:50,700
‫"ألباغوت".

1165
02:18:55,760 --> 02:18:56,970
‫هيا يا بني.

1166
02:18:57,380 --> 02:18:58,800
‫اقرأ الآن.

1167
02:18:59,330 --> 02:19:01,130
‫ما المكتوب في هذه السجادة؟

1168
02:19:09,690 --> 02:19:12,410
‫ولدي الشجاع من سلالة الذئاب. (الأقوياء)

1169
02:19:20,320 --> 02:19:22,150
‫ولدي هو رجل طريق الحق.

1170
02:19:23,430 --> 02:19:24,820
‫أحسنت.

1171
02:19:27,330 --> 02:19:29,180
‫يا صغير أمه.

1172
02:19:30,700 --> 02:19:32,430
‫قلت لك أن تختار شعارًا.

1173
02:19:32,450 --> 02:19:34,180
‫-هل اخترت؟
‫-نعم يا أمي.

1174
02:19:34,480 --> 02:19:35,540
‫ما هو؟

1175
02:19:36,000 --> 02:19:37,910
‫لقد رسمته هنا.

1176
02:19:54,450 --> 02:19:56,220
‫هذه هي علامتي يا أمي.

1177
02:19:57,190 --> 02:19:59,910
‫سأكون السهم الذي يغرز في قلب العدو.

1178
02:20:35,220 --> 02:20:38,390
‫أمي، لن أترك أمي في أيدي هؤلاء.

1179
02:20:39,390 --> 02:20:41,890
‫انظري، إن حاولوا إيذائها،

1180
02:20:41,960 --> 02:20:43,620
‫انظري، سأخاطر بكل شيء.

1181
02:20:44,060 --> 02:20:45,460
‫وسأفعل اللازم.

1182
02:20:51,230 --> 02:20:58,470
‫يحيا "الإمام الأعظم"!

1183
02:21:19,460 --> 02:21:20,680
‫"الإمام الأعظم"،

1184
02:21:21,420 --> 02:21:23,380
‫تم الاستيلاء على المدينة بأكملها.

1185
02:21:23,890 --> 02:21:26,230
‫وتم قتل جميع جنود "غزنة".

1186
02:22:13,630 --> 02:22:16,290
‫"بوزان" الإبليس
‫استولى على العرش!

1187
02:24:25,140 --> 02:24:28,080
‫"بوزان"!

