﻿1
00:00:01,580 --> 00:00:04,380
منذو أن بدأت في بناء أمبراطوريتك

2
00:00:04,560 --> 00:00:06,440
كان لديك من تعتمد عليه

3
00:00:06,440 --> 00:00:08,760
أقسم بأسم الرب

4
00:00:08,760 --> 00:00:11,080
سأنتقم من (تومي شيلبي)

5
00:00:11,080 --> 00:00:13,920
هذا هو أفضل أنواع الأفيون في العالم
صديقي

6
00:00:13,920 --> 00:00:17,520
ربما يمكننا أن نلتقي بعد أن تتحدث مع عم زوجتك
(جاك نيلسون)

7
00:00:17,520 --> 00:00:20,240
هل يريد (تومي شيلبي) العمل مع
(جاك نيلسون) ؟

8
00:00:20,240 --> 00:00:22,280
أذاً , تحدثي الى عمكِ
وأخرجيني من هنا

9
00:00:22,280 --> 00:00:23,920
أن كان لا يريد شراء الأفيون

10
00:00:23,920 --> 00:00:25,960
سأبيع الى اليهود في شرق بوسطن

11
00:00:25,960 --> 00:00:27,800
أنها (روبي) , هي ليست على ما يرام

12
00:00:27,800 --> 00:00:28,920
سأتي الى المنزل

13
00:00:34,800 --> 00:00:39,080
ستكون هناك حرب في هذه العائلة
وسيموت أحدكم

14
00:00:40,760 --> 00:00:44,080
لقد كنتُ مشغولاً بمعاقبة الأشخاص
الذين قتلوها

15
00:00:44,080 --> 00:00:45,800
كيف حال عائلتك؟

16
00:00:57,120 --> 00:00:58,280
أبي

17
00:01:02,720 --> 00:01:04,040
مرحباً , (روبي)

18
00:01:05,240 --> 00:01:06,600
تعالي الى هنا

19
00:01:06,600 --> 00:01:07,680
دعيني أراكِ

20
00:01:08,840 --> 00:01:11,800
أشتقتُ أليكِ

21
00:01:12,880 --> 00:01:14,560
هذه (ماردونا) السوداء

22
00:01:14,560 --> 00:01:16,360
ماذا أحضرت النا من هدايا أبي؟

23
00:01:16,360 --> 00:01:17,800
بني

24
00:01:17,800 --> 00:01:19,360
أنها بخير , (تومي)

25
00:01:19,360 --> 00:01:20,760
لقد عدتُ بلا سبب

26
00:01:25,000 --> 00:01:26,480
ولكنني سعيدة لعودتك

27
00:01:28,520 --> 00:01:30,520
حسناً
قبل أن نفعل أي شيء

28
00:01:30,520 --> 00:01:33,000
سنذهب بجولة بالسيارة
حسناً؟

29
00:01:33,000 --> 00:01:34,520
هيا بنا لنذهب
ماذا عني؟

30
00:01:34,520 --> 00:01:36,040
أجل , يمكنكَ أن تأتي أيضاً
هيا بنا

31
00:01:36,040 --> 00:01:37,920
جولة الى أين؟

32
00:01:37,920 --> 00:01:40,560
لقد طلبت من الشائق أن يأخذنا
لمقابلة الدكتور ( روبرت)

33
00:01:40,560 --> 00:01:43,240
أريده أن يلقي نظره على (روبي)
لماذا؟

34
00:01:43,240 --> 00:01:46,440
الموعد سيكون خلال ساعة
يمكنك البقاء أو المجيء معنا

35
00:01:47,800 --> 00:01:49,640
حسناً

36
00:01:49,640 --> 00:01:51,520
حسناً , دعنا نذهب

37
00:01:52,200 --> 00:01:57,740
<font color="#c38103">ترجمة وتدقيق
‫|| سعاد المحني - د.حيدر المدني - محمد هاني ||</font>

38
00:01:58,320 --> 00:02:02,420
عنوان الحلقة
|| القميص الأسود ||

39
00:02:06,080 --> 00:02:10,940
عصابة (بيكي- بلايندر)
* الأقنعة الهزيلة *

40
00:02:11,200 --> 00:02:15,100
( شيلبي ساناتوريوم)
للأطفال المرضى

41
00:02:20,340 --> 00:02:25,460
بعض المصطلحات
الأفيون : هو نبات تصنع منة المخدرات

42
00:02:41,530 --> 00:02:43,370
(تومي)؟

43
00:02:43,370 --> 00:02:44,570
أجل؟

44
00:02:46,770 --> 00:02:48,970
هل كل شيء على ما يرام

45
00:02:50,530 --> 00:02:51,730
هذا يشعرني باطمئنان

46
00:02:52,930 --> 00:02:55,570
هذا يشعرني بالأطمئنان
أجل

47
00:02:55,570 --> 00:02:57,010
السائق يحضر السيارة

48
00:02:57,010 --> 00:02:58,450
أبي

49
00:03:00,050 --> 00:03:01,290
مرحباً

50
00:03:04,570 --> 00:03:05,610
تعال الى هنا

51
00:03:12,010 --> 00:03:13,530
متى نمت آخر مرة؟

52
00:03:15,650 --> 00:03:17,890
ليسَ كثيراً , منذو آخر مرة تحدثنا
فيها على الهاتف

53
00:03:18,930 --> 00:03:22,170
حسناً , تعرف الآن أن(روبي) بخير
يمكنك النوم بهناء

54
00:03:22,170 --> 00:03:23,730
أجل

55
00:03:25,850 --> 00:03:29,290
(ليزي) , أنا سعيد جداً بشأن فحوصات
(روبي) الجيدة

56
00:03:29,290 --> 00:03:30,730
ولكنكَ لن تنام

57
00:03:32,410 --> 00:03:35,770
سوف نتحدث الى (جوني)
وسوف اتحدث الى (أزميرالدا)

58
00:03:41,490 --> 00:03:42,770
بأستطاعتنا أن نكون بعطلة

59
00:03:43,810 --> 00:03:45,650
يمكننا أن نكون بأعلى قمة في
جبل (أمريكا)

60
00:03:46,690 --> 00:03:48,450
لم يكن ذلك ممكناً

61
00:03:49,490 --> 00:03:53,340
الرجل الذي أتعامل معه قادم الى
(لندن)  , يجب أن أتواجد هناك

62
00:03:54,860 --> 00:03:55,980
لا مهرب

63
00:03:57,660 --> 00:04:01,410
سنجد مهرباً , (ليزي) صفقة آخيرة
وسينتهي كل شيء

64
00:04:01,420 --> 00:04:04,490
سيكون الأمر صعباً
والصعوبات متوقعه

65
00:04:04,500 --> 00:04:07,460
لهذا السبب يجب أن أنتقل
من عصر الى آخر

66
00:04:12,500 --> 00:04:13,700
هل تشعر بذلك؟

67
00:04:14,900 --> 00:04:16,300
هل تشعر بشيء؟

68
00:04:17,660 --> 00:04:21,260
أنتَ تتحدث كما لو أنكَ تشاهد
كل شيء على الشاشة

69
00:04:25,100 --> 00:04:27,420
عندما نذهب الى المنزل

70
00:04:27,420 --> 00:04:30,620
سنرسل الأطفال الى (فرانسيس) وسنذهب
أنا وأنتَ  الى الفراش

71
00:04:32,580 --> 00:04:34,460
وسأكون العنصر الثاني

72
00:04:34,460 --> 00:04:37,460
هذا هو ما أشعر به الآن , (تومي)
أجل

73
00:04:37,460 --> 00:04:38,700
كل شيء على القائمة

74
00:04:45,420 --> 00:04:47,820
مرحباً , عزيزتي
متى سنذهب الى المنزل؟

75
00:05:07,820 --> 00:05:10,020
(تومي) ؟
(تومي)؟

76
00:05:10,130 --> 00:05:17,890
تنوية
* هناك مشاهدة خادشة للحياء *

77
00:05:22,580 --> 00:05:24,860
(تومي)
ما الذي حدث؟

78
00:05:25,980 --> 00:05:27,420
تباً

79
00:05:28,540 --> 00:05:29,740
تباً

80
00:05:31,420 --> 00:05:33,380
(تومي) , تعال الى هنا

81
00:05:33,380 --> 00:05:34,580
ما الذي يحدث؟

82
00:05:37,100 --> 00:05:38,380
(تومي)

83
00:06:00,790 --> 00:06:02,030
منذو أربع سنوات

84
00:06:03,990 --> 00:06:05,750
وشهر وستة أيام

85
00:06:05,750 --> 00:06:06,950
منذو أن تناولتُ مشروباً

86
00:06:08,790 --> 00:06:10,630
ذهني كان صافي

87
00:06:12,110 --> 00:06:13,550
أنا أعرف نفسي

88
00:06:16,110 --> 00:06:17,310
هل هذه هي المرة الأولى؟

89
00:06:19,710 --> 00:06:22,110
فقط لمرة واحدة كنتُ على متن السفينة
ولكن ليس بهذه السوء

90
00:06:24,470 --> 00:06:26,030
... (تومي)

91
00:06:27,590 --> 00:06:29,110
... يجب أن تذهب الى الطبيب

92
00:06:31,110 --> 00:06:32,710
لدي عمل أقوم به

93
00:06:35,310 --> 00:06:36,830
العمل هو السبب

94
00:06:37,870 --> 00:06:39,750
الأشخاص الذين تقابلهم
والأكاذيب التي تقولها

95
00:06:42,590 --> 00:06:45,550
سنستمر حتى ينتهي عملي
بـ (بوسطن)

96
00:06:46,830 --> 00:06:47,870
ثم أرتاح

97
00:06:49,510 --> 00:06:51,590
نحن  عصابة (بيكي بلايندر) سنرتاح

98
00:06:56,190 --> 00:06:59,470
أيها الأصدقاء , قبل أنتهاء أجتماع
هذه المقابلة

99
00:06:59,470 --> 00:07:01,870
ونرسلكم الى المطار

100
00:07:01,870 --> 00:07:03,310
... نحن لدينا مفاجأة

101
00:07:04,630 --> 00:07:07,950
لقدعدنا الآن من مهمة تجارية
في (أمريكا)

102
00:07:07,950 --> 00:07:09,310
لقد عاد مبكراً

103
00:07:09,310 --> 00:07:12,550
وأصر على مخاطبتكم أيها المتطوعين
بشكل خاص

104
00:07:13,710 --> 00:07:15,310
أيها الأصدقاء

105
00:07:15,310 --> 00:07:17,510
ممثل العمل الخاص بكم لجنوب
(برمنغهام)

106
00:07:17,510 --> 00:07:20,110
سيد (توماس شيلبي)

107
00:07:44,550 --> 00:07:48,950
أحضرتُ معي من المطار
في (لندن)

108
00:07:50,110 --> 00:07:52,470
رسالة من (وستمنستر)

109
00:07:54,070 --> 00:07:57,550
لا , لا , ليست برسالة

110
00:07:57,560 --> 00:07:58,600
ليست برسالة

111
00:08:00,280 --> 00:08:02,280
وأنما تعليمات , بالواقع

112
00:08:04,520 --> 00:08:08,160
يجب أن تلتزموا بالصمت

113
00:08:10,840 --> 00:08:12,360
لا يجب ان تقولوا شيئاً

114
00:08:14,400 --> 00:08:17,760
لا تقولوا شيئاً عن الوضع الراهن
في هذه المدينة

115
00:08:19,680 --> 00:08:21,680
لا تقولوا شيئاً عن الجوع

116
00:08:21,680 --> 00:08:23,760
لا تقولوا شيئاً عن الوظائف

117
00:08:23,760 --> 00:08:26,280
لا تقولوا شيئاً عن الأجر

118
00:08:26,280 --> 00:08:29,160
ولكن أولئك الذين يعيشون في المراعي
الأكثر أخضراراً

119
00:08:29,160 --> 00:08:32,280
يمكنهم التحدث

120
00:08:32,280 --> 00:08:35,200
يمكنكم رفع أصواتكم

121
00:08:35,200 --> 00:08:37,760
لكن هنا في هذا الدُخان
أنتم رجال ونساء

122
00:08:37,760 --> 00:08:39,560
الأيرلنديون و الأيطاليون

123
00:08:39,560 --> 00:08:42,720
و الأنجليز الذين يدعمون القضية الاشتراكية

124
00:08:43,760 --> 00:08:46,080
وحتى القطط الأشتراكية
والكلاب والكناري

125
00:08:48,240 --> 00:08:50,400
... يجب أن تصمتوا

126
00:08:50,400 --> 00:08:55,200
لأن الملك وكل خيول الملك
وكل رجال الملك

127
00:08:56,720 --> 00:08:58,920
يريدونكم ان تصمتوا

128
00:08:58,920 --> 00:09:01,880
لكن أنتم يا أصدقائي من يجب ان يعانوا

129
00:09:01,880 --> 00:09:05,720
التخفيضات في الأجور  و في
الرفاهية و الكرامة

130
00:09:05,720 --> 00:09:07,480
و لايجب أن تشتكوا

131
00:09:07,480 --> 00:09:10,080
لأن ذلك سيكون غير موالي

132
00:09:10,080 --> 00:09:13,200
أيها الجنود , الذين قاتلتهم
في (فرنسا)

133
00:09:13,200 --> 00:09:15,400
أنتم خونة أن تحدثتم

134
00:09:15,400 --> 00:09:19,880
أنتم المحاربون القدامى في حروبهم
وأنفجاراتهم وانكساراتهم

135
00:09:19,880 --> 00:09:22,200
أنتم من يجب عليهم تحمل الضربات

136
00:09:22,200 --> 00:09:25,440
وعليهم حمل مشاق أولئك

137
00:09:25,440 --> 00:09:27,840
في المراعي الخضراء الذين
يرفعون أصواتهم عليكم

138
00:09:29,920 --> 00:09:31,200
" الصمت "

139
00:09:33,120 --> 00:09:34,960
حسناً , راقبوا هذا

140
00:09:34,960 --> 00:09:36,600
أنا لن أصمت

141
00:09:37,920 --> 00:09:39,240
هذه ليست الأنجليزية

142
00:09:46,960 --> 00:09:48,800
لن أصمت

143
00:09:48,800 --> 00:09:50,720
لن أصمت

144
00:09:50,720 --> 00:09:54,400
لأنني سمعت اصواتكم
عندما تأتون ألي

145
00:09:54,400 --> 00:09:57,840
وتخبرونني عن بكاء أطفالكم الجياع

146
00:09:57,850 --> 00:10:01,800
وسأجمع كل صرخة
من صرخاتكم

147
00:10:01,810 --> 00:10:05,810
وسأخذهم معي الى المطار
في ( وستمنستر)

148
00:10:07,730 --> 00:10:10,130
وسأخرجها لمجلس العموم

149
00:10:10,130 --> 00:10:12,210
ودعهم يحاولون
أسكات ذلك

150
00:10:29,250 --> 00:10:32,170
ألا ينبغي هذا أن نحمل
بعض العبء رفقائنا

151
00:10:33,650 --> 00:10:36,010
كل واحد منا يأخذ شريحة صغيرة
من الكعكة

152
00:10:37,170 --> 00:10:39,930
بعد كل هذا , نحن من نخبز الكعكة

153
00:10:39,930 --> 00:10:43,570
ونصنع السيارات ونذوب المعدن

154
00:10:43,570 --> 00:10:46,490
والملك , هل تتذكرونه؟

155
00:10:46,490 --> 00:10:49,210
الرجل الذي أمر بكل هذا

156
00:10:49,210 --> 00:10:52,290
لا ينبغي أن نتأثر بالتخفيضات؟

157
00:10:52,290 --> 00:10:54,210
والبعض من الضربات؟

158
00:10:54,210 --> 00:10:57,090
وبعض الألم؟
هل هذا صحيح أم لا ؟

159
00:10:57,090 --> 00:10:58,810
أجل

160
00:11:11,170 --> 00:11:13,650
أصمتوا أيها العاملون والعاملات

161
00:11:13,650 --> 00:11:14,970
أصمتوا

162
00:11:17,890 --> 00:11:19,610
هذا جيد

163
00:11:19,610 --> 00:11:20,930
أحفظوا أصواتكم

164
00:11:22,610 --> 00:11:26,650
ستحتاجونها يوم الشتم
عندما نجتمع معاً

165
00:11:26,650 --> 00:11:28,530
في متجر (بول رينغ)

166
00:11:29,970 --> 00:11:32,290
ومعاً , سنرفع أصواتنا

167
00:11:32,290 --> 00:11:34,410
وسنكسر الصمت اللعين

168
00:11:36,930 --> 00:11:38,930
ونسقط هذه الحكومة

169
00:11:45,370 --> 00:11:47,490
(تومي)

170
00:11:47,490 --> 00:11:49,490
... (تومي)

171
00:11:55,740 --> 00:11:56,780
شكراً لكم

172
00:11:59,340 --> 00:12:00,580
(لورا ماكي)

173
00:12:01,940 --> 00:12:05,130
قائد كتيبة (فرماناغ)
من الجيش الجمهوري الأيرلندي

174
00:12:05,140 --> 00:12:07,410
لقد فاتكِ الفصل الأول
و الثاني

175
00:12:07,420 --> 00:12:08,980
شكراً لحضوركَ
سيد (شيلبي)

176
00:12:08,980 --> 00:12:10,300
شكراً لكِ

177
00:12:10,300 --> 00:12:11,580
الفصل الثالث سيكون كافياً

178
00:12:14,300 --> 00:12:16,620
كلاكما لديكم أسباب
لتكرهوني

179
00:12:16,620 --> 00:12:18,820
وتريدون  الأنتقام لقتلي

180
00:12:21,660 --> 00:12:23,020
أتقلدين (الغجر)

181
00:12:24,780 --> 00:12:29,060
نحن لا نذكر اسم موتانا
امام أحد

182
00:12:34,180 --> 00:12:35,940
(لورا ماكي)

183
00:12:35,940 --> 00:12:37,740
في عائلة (شيلبي)

184
00:12:37,740 --> 00:12:41,220
الأعمال تأتي قبل مشاكل الأنتقام

185
00:12:41,220 --> 00:12:44,300
أحباؤنا الراحلون سيتفهمون ويوافقون

186
00:12:46,100 --> 00:12:47,780
لنذهب , يارفاق

187
00:12:47,780 --> 00:12:50,100
كان أتفاقنا أن نلتقي
في مكان مزدحم

188
00:12:50,100 --> 00:12:51,300
لا داعي للأزدحام

189
00:12:52,660 --> 00:12:53,700
نحن نحتاجكِ على قيد الحياة

190
00:12:55,740 --> 00:12:57,220
من بعدكِ

191
00:13:21,500 --> 00:13:25,780
كما تعلم , على الرغم من أننا كنا نقوم
بالعمل لوقت طويل

192
00:13:08,610 --> 00:13:10,610
= شلبي - للمشروبات =

193
00:13:25,780 --> 00:13:27,580
لم نلتقي وجهاً لوجه

194
00:13:28,660 --> 00:13:31,980
لقد تحدثت بشغف وعطف

195
00:13:34,820 --> 00:13:37,260
أنت تفهم الرحمة

196
00:13:37,260 --> 00:13:38,860
وتشرب الماء

197
00:13:40,860 --> 00:13:43,780
مع ذلك , سمعتُ من العديد
من المصادر الموثوقة

198
00:13:43,780 --> 00:13:47,700
أن لديك سمعة من الفساد الأخلاقي

199
00:13:50,940 --> 00:13:52,300
" الفساد الأخلاقي "

200
00:13:54,220 --> 00:13:55,860
أنه أسم جيد لفرس سابق

201
00:13:56,910 --> 00:13:58,380
هل تعرف ماذا يعني ذلك؟

202
00:13:58,390 --> 00:14:00,500
أنا أعرف مالذي يعنيه ذلك

203
00:14:00,510 --> 00:14:02,070
هذا يعني أنكَ تعبثين مع الناس

204
00:14:03,590 --> 00:14:06,100
تباً للناس
لا يهمني

205
00:14:06,110 --> 00:14:07,700
هذا يعني أنكِ تطمعين وتسرقين

206
00:14:07,710 --> 00:14:10,750
وتحرقين جميع المبادئ
من أجل مصلحتكِ

207
00:14:12,990 --> 00:14:15,950
حسناً , أنا اتغير
يا (لورا ماكي)

208
00:14:15,950 --> 00:14:18,070
و منظمتي تتغير أيضاً

209
00:14:22,990 --> 00:14:24,670
لذا , ماذا حدث في (بوسطن)؟

210
00:14:26,070 --> 00:14:28,150
قال (جاك نيلسون)
لا

211
00:14:28,150 --> 00:14:31,110
وهل سنقبل الرفض كإجابة؟

212
00:14:32,910 --> 00:14:36,230
هذه رسائل مكتوبة ألي

213
00:14:36,230 --> 00:14:38,910
عن طريق (جاك نيلسون) خلال
الاشهر الثلاثة الماضية

214
00:14:52,310 --> 00:14:53,430
... هذه

215
00:14:54,550 --> 00:14:57,830
هذه رسالة خاصة من رئيس
الولايات المتحدة

216
00:14:59,150 --> 00:15:00,750
من أين حصلت على هذه؟

217
00:15:01,790 --> 00:15:04,270
الفرس السابق الذي لدي
والفساد الأخلاقي

218
00:15:04,270 --> 00:15:06,030
هو مجرد ألعاب توجد في حظائري

219
00:15:07,070 --> 00:15:10,070
الى الآن , أخذها لأجل الأستمرار أحياناً

220
00:15:10,070 --> 00:15:12,750
أن كان هناك سبب مقنع
يتطلب خدمتها

221
00:15:17,630 --> 00:15:20,230
(جاك نيلسون) قادم الى
(لندن)

222
00:15:20,230 --> 00:15:24,470
رسمياً , هو قادم لشراء
تراخيص الاستيراد  الخمور

223
00:15:24,470 --> 00:15:28,270
بشكل غير رسمي , في مهمة
لتنفي الحقائق

224
00:15:28,270 --> 00:15:32,150
لقد جاء ليقيس قوة  دعم الفاشية
في بريطانيا

225
00:15:32,150 --> 00:15:33,990
وسيقدم تقريراُ الى الرئيس

226
00:15:36,830 --> 00:15:38,350
وكيف يساعدنا هذا؟

227
00:15:41,750 --> 00:15:43,870
في هذه الرسالة الى أبنه

228
00:15:43,870 --> 00:15:47,590
يُعبر (جاك نيلسون) عن الدعم القوي للفاشية

229
00:15:47,590 --> 00:15:51,310
وفي هذه الرسالة الى صديقة في
(برلين)

230
00:15:51,310 --> 00:15:55,310
يقول أشياء مثيرة للأهتمام
عن اليهود

231
00:15:57,800 --> 00:16:00,350
هو لن يأتي الى أوروبا
للعثور على الحقائق

232
00:16:00,360 --> 00:16:03,040
هو قادم ليجد دليل أن الفاشية
سوف تحتل المكان

233
00:16:04,840 --> 00:16:08,520
وأنا وأنتِ سنساعدة
في هذه المهمة

234
00:16:13,120 --> 00:16:14,720
أعتقدتُ أنكَ أشتراكي

235
00:16:18,200 --> 00:16:20,080
... حسناً

236
00:16:20,080 --> 00:16:21,360
منذو أن دخلت السياسة

237
00:16:21,360 --> 00:16:23,880
لقد تعلمت عندما يخرج السهم
لا يعود لمكانه

238
00:16:23,880 --> 00:16:25,960
في المنتصف
لا يساراً ولا يميناً

239
00:16:25,960 --> 00:16:27,560
يتجه الى الدائرة

240
00:16:28,760 --> 00:16:29,800
ساريكِ

241
00:16:33,280 --> 00:16:35,600
بأنني دماديتُ كثيراً

242
00:16:35,600 --> 00:16:38,960
وفي نهاية المطاف ستقابلين شخصاً
قد ذهب بعيدا بما فيه الكفاية إلى اليمين

243
00:16:38,960 --> 00:16:40,600
.للوصول إلى نفس المكان

244
00:16:43,400 --> 00:16:45,200
الاشتراكيون من الطبقة العاملة مثلي

245
00:16:45,200 --> 00:16:47,360
.القوميون من الطبقة العاملة مثلكِ

246
00:16:47,360 --> 00:16:48,760
النتيجة؟

247
00:16:48,760 --> 00:16:50,360
.الاشتراكية الوطنية

248
00:16:52,760 --> 00:16:54,720
و هذا أنا

249
00:16:54,720 --> 00:16:56,560
.في المنتصف

250
00:16:58,400 --> 00:17:02,400
.مجرد رجل يحاول كسب عيش صادق في عالم مظلم جداً

251
00:17:06,920 --> 00:17:09,800
لديكِ أصدقاء في (دوبلن)
(لورا ماكي)

252
00:17:09,800 --> 00:17:13,040
.الذين يكافحون بنشاط من أجل أيرلندا الفاشية

253
00:17:13,040 --> 00:17:16,240
وأنتِ تتصرفين نيابةَ عنهم, أليس كذلك؟

254
00:17:18,120 --> 00:17:21,200
عندما يأتي (جاك نيلسون) إلى (لندن)

255
00:17:21,200 --> 00:17:24,880
يمكنني منحه صلاحية الوصول إلى (أوزولد موسلي)

256
00:17:24,880 --> 00:17:28,400
وإلى المتعاطفين مع الفاشيين في مجلس العموم

257
00:17:28,400 --> 00:17:30,960
.و مجلس اللوردات على جانبي الصراع

258
00:17:32,600 --> 00:17:34,120
...الفاشية هي الشيء الوحيد

259
00:17:36,080 --> 00:17:37,600
.بين أفضل الناس..

260
00:17:39,240 --> 00:17:42,800
و بمساعدتكِ يمكنني أن أعرض
.عليه (دبلن) أيضاً

261
00:17:46,920 --> 00:17:51,360
و هل تعتقد أن سيسمح لنا بنقل
بضائعنا إلى (بوسطن)؟

262
00:17:51,360 --> 00:17:53,160
.ربما

263
00:17:53,160 --> 00:17:56,600
.قد يكون هناك فوائد أخرى لقضيتك

264
00:17:57,760 --> 00:18:01,600
كل ماعليكِ فله هو الجلوس مع (جاك نيلسون)

265
00:18:01,610 --> 00:18:04,880
وتحدثي معه حول "العصر الذهبي" الجديد

266
00:18:04,890 --> 00:18:07,480
ودعيه يضع دبوس في خريطة أيرلندا

267
00:18:07,490 --> 00:18:09,450
. لرئيس الولايات المتحدة

268
00:18:20,010 --> 00:18:22,290
.لقد أتيت لأخذ (أرثر) و أضعه في السرير

269
00:18:23,610 --> 00:18:26,530
.وجدتُه في (غاريسون لين) مع حقنة في يده

270
00:18:32,410 --> 00:18:34,450
...الصديق يحب في جميع الأوقات

271
00:18:35,850 --> 00:18:38,930
.لكن الأخ مولود لأجل المحنة فقط..

272
00:18:38,930 --> 00:18:40,530
.الأمثال 17 ، 17

273
00:18:43,770 --> 00:18:47,690
لدي شقيقان في حاجة
لكن أخاك أشد ألحاحاً (تومي)

274
00:18:47,690 --> 00:18:48,810
هل سوف تأتي معي؟

275
00:18:51,970 --> 00:18:53,330
...لذا (لورا ماكي)

276
00:18:54,650 --> 00:18:56,730
هل ستساعدينني بتغيير العالم؟...

277
00:18:59,010 --> 00:19:03,130
لم يكن هذا الاجتماع كما كنت أتوقعه يا
.السيد (شيلبي)

278
00:19:03,130 --> 00:19:04,170
.لم يكن كذلك

279
00:19:05,170 --> 00:19:06,410
هل هذه نعم أم لا؟

280
00:19:09,210 --> 00:19:10,610
.أجابتي هي نعم

281
00:19:12,650 --> 00:19:14,210
.الأجابة ستكون نعم دائماً

282
00:19:16,610 --> 00:19:19,410
.الباب الخلفي مفتوح
.يمكنكِ أن تخرجي بنفسك

283
00:19:20,730 --> 00:19:22,690
وأخبري أصدقاءكِ في بلدك

284
00:19:22,690 --> 00:19:24,490
.(توماس شيلبي) قد تغير

285
00:19:31,090 --> 00:19:32,530
أين هو؟

286
00:19:32,530 --> 00:19:34,410
.عندما وجدته كانت الحقنة فارغة

287
00:19:34,410 --> 00:19:36,370
.لقد كان نائماً على الرصيف

288
00:19:36,370 --> 00:19:37,930
.اللعنة, (تومي) اللعنة

289
00:19:38,970 --> 00:19:40,450
.كل شيء تحت السيطرة (إيدا)

290
00:19:40,450 --> 00:19:42,690
.أنا لست تحت السيطرة اللعينة

291
00:19:42,690 --> 00:19:47,410
أنا لا أشبهك (تومي), ولا أشبه (بولي) أيضاً

292
00:19:47,410 --> 00:19:48,970
.على الرغم أنني أحاول أن أكون

293
00:19:48,970 --> 00:19:50,330
.كانت ستوقف هذا

294
00:19:50,330 --> 00:19:52,090
.سوف نخرج (أرثر) من هذا

295
00:19:52,090 --> 00:19:54,570
أنا لا أتكلم عن (أرثر) أنا أتكلم عنك

296
00:19:54,570 --> 00:19:57,490
.سمعت كل شيء كنت تقوله داخلاً

297
00:19:57,490 --> 00:20:00,130
ستكون هذه نهاية الأمر (إيدا)
هل تسمعينني؟

298
00:20:00,140 --> 00:20:01,690
.هذه هي طريقة خروجنا جميعاً

299
00:20:01,700 --> 00:20:03,330
.وعلى الطريق, سأكون بخير

300
00:20:03,340 --> 00:20:06,170
لا, على الطريق سوف تجني الكثير من الأموال اللعينة

301
00:20:06,180 --> 00:20:07,810
.حسناً, هذا عادل

302
00:20:07,820 --> 00:20:10,940
.أي مكافآت عرضية لعملي الجيد سيكون موضع ترحيب

303
00:20:10,940 --> 00:20:13,140
.و سوف تأخذين حصتكِ

304
00:20:13,140 --> 00:20:15,740
و بكونكِ بين الفاشين, و بينهم

305
00:20:15,740 --> 00:20:18,180
.يمكنني زعزعتهم

306
00:20:18,180 --> 00:20:19,580
.كانت (بولي) لتوافق

307
00:20:20,980 --> 00:20:23,180
تحت كل الذهب و الإلماس,

308
00:20:23,180 --> 00:20:24,940
و الأشرطة و الفرو اللعين

309
00:20:24,940 --> 00:20:26,300
.كانت إشتراكية قوية

310
00:20:32,540 --> 00:20:35,020
...اسمع ، أعلم أن الوقت قد فات على هذا يا (توم) ، لكن

311
00:20:36,700 --> 00:20:38,660
هذا المدخل..

312
00:20:38,660 --> 00:20:40,180
.نفس المدخل اللعين

313
00:20:41,940 --> 00:20:44,420
كنا نأتي إلى هنا من أجل جعة أبي

314
00:20:44,420 --> 00:20:47,140
وكنا صغيرين جدا ، لقد استغرق الأمر اثنين منا
لحمل دلو واحد

315
00:20:50,620 --> 00:20:51,860
.نعم أنا أتذكر

316
00:20:55,780 --> 00:20:57,620
إنظري إلينا الان صحيح؟

317
00:20:57,620 --> 00:20:58,940
.نعم

318
00:20:58,940 --> 00:21:01,020
.انظر لنا بحق اللعنة

319
00:21:01,020 --> 00:21:02,540
.تمعن بالنظر (توم)

320
00:21:02,540 --> 00:21:05,660
.لأن أحدنا لن يبقى هنا لفترة طويلة

321
00:21:05,660 --> 00:21:08,220
!اللعنة على الأفيون و الرؤساء

322
00:21:15,180 --> 00:21:19,020
(إيدا) أن لم تشئي بسماعدتي في حمل الدلو

323
00:21:21,580 --> 00:21:23,060
.لن ألومكِ...

324
00:21:25,420 --> 00:21:27,020
.لكن هذهِ مهمتي

325
00:21:28,540 --> 00:21:30,140
.ولن يكون لدي أي قيود

326
00:21:33,860 --> 00:21:35,100
أين أنت (توم)؟

327
00:21:38,340 --> 00:21:39,380
أخي الكبير؟

328
00:21:42,020 --> 00:21:44,340
كما تعلم كنت تتوقف أحياناً و تضحك

329
00:21:46,300 --> 00:21:47,940
هل تتذكر هذا المكان حتى؟

330
00:21:50,020 --> 00:21:53,940
تدخل إلى (غاريسون) مثل شخص غريب و تحتسي
الماء اللعين

331
00:21:58,340 --> 00:21:59,710
.لكنني على قيد الحياة (إيدا)

332
00:22:02,470 --> 00:22:04,300
.نعم

333
00:22:04,310 --> 00:22:07,350
.وأنت لا تزال تبحث عن المتاعب كبيرة بما فيه الكفاية لقتلك

334
00:22:10,110 --> 00:22:11,790
...حسناً

335
00:22:12,870 --> 00:22:14,590
.أظن أنك وجدتها..

336
00:22:17,750 --> 00:22:19,550
.لدي أطفال (تومي)

337
00:22:21,390 --> 00:22:23,470
.علي حمل هذا الدلو لوحدك

338
00:22:27,670 --> 00:22:30,230
أخ شبه ميت تحت المطر في زقاق (غاريسون)

339
00:22:30,230 --> 00:22:32,550
.و الثاني ليس لديه أي قيود

340
00:23:05,430 --> 00:23:06,950
.متوقع حضوري

341
00:23:26,270 --> 00:23:29,110
و السيد (سولومون) لم يعد يتحمل

342
00:23:29,110 --> 00:23:31,470
.تدخين التبغ في حضوره

343
00:24:15,640 --> 00:24:20,520
أعتقدت دائماً أن الأوبرا كانت عبارة عن ناس
بدناء يصرخون

344
00:24:20,520 --> 00:24:23,240
نعم. ماذا تعتقد الأن؟

345
00:24:27,000 --> 00:24:29,680
أعتقد أن الصوت الصادح

346
00:24:29,680 --> 00:24:33,640
يذكرني ببكاء الجنود الإيطاليين

347
00:24:33,640 --> 00:24:35,520
عندما كانوا يملكون بندقيتي بداخلهم

348
00:24:36,720 --> 00:24:41,760
.منذ وفاتي كنت مسكوناً بها

349
00:24:43,320 --> 00:24:44,760
.عزيزيي أنا

350
00:24:46,880 --> 00:24:50,200
ولكن بدلاً من محاربة هذه الأصوات, قررت

351
00:24:50,200 --> 00:24:53,960
قررت كتابة أغنايهم. كما تعلم
وتحويلهم إلى الأوبرا الخاصة بي

352
00:24:53,960 --> 00:24:55,640
.لا تشعل هذه

353
00:24:55,640 --> 00:24:59,240
لا, لا, ألم يخبروك؟
لدي حالة

354
00:24:59,240 --> 00:25:02,040
...ما أخبروني به (ألفي)

355
00:25:04,800 --> 00:25:11,080
...هو أنك انسحبت, و تقضي أيامك وحيداً...

356
00:25:13,640 --> 00:25:16,320
.مهووساً بمغنيّ الأوبرا...

357
00:25:16,320 --> 00:25:18,160
الأوبرا ليست غناء لعين, حسناً؟

358
00:25:20,160 --> 00:25:21,640
.أنها ليست غناءً

359
00:25:21,640 --> 00:25:26,400
.إنه الصوت الذي يصدره الناس قبل الكلمات

360
00:25:26,400 --> 00:25:31,320
و أنا لا أسمح بالتدخين لأنني أحتاج إلى
الرؤية بشكل واضح لعين

361
00:25:31,320 --> 00:25:33,920
حسناً؟

362
00:25:39,040 --> 00:25:41,920
ماذا, هل تشعر بالضعف في بني إسرائيل؟

363
00:25:41,920 --> 00:25:44,600
ليس شعور ضعف (ألفي) لا

364
00:25:44,600 --> 00:25:47,600
.أنها لمعلومات مؤكدة

365
00:25:47,600 --> 00:25:51,200
منذ أنك جالس هنا
تكتب الأوبرا

366
00:25:54,000 --> 00:25:57,160
.عضو من عائلتك وافته المنية

367
00:25:58,800 --> 00:26:01,040
.عمك, (تشارلز سولومون)

368
00:26:01,050 --> 00:26:04,640
كان يدير كل المخدرات ، السرقة ، الدعارة

369
00:26:04,650 --> 00:26:06,920
.عصابات القمار من شرق بوسطن

370
00:26:06,930 --> 00:26:10,330
لكن في يناير الماضي, المسكين (تشارلي) العجوز

371
00:26:11,450 --> 00:26:14,970
.لقد تم إطلاق النار عليه في نادي القطن

372
00:26:14,970 --> 00:26:18,810
.في الحمام, بواسطة رجال تعرفهم

373
00:26:18,810 --> 00:26:21,530
و مع ذلك لم تفعل شيئاً (ألفي)

374
00:26:26,850 --> 00:26:29,970
.الان الأوبرا الخاصة بي أسمها (أميركا)

375
00:26:29,970 --> 00:26:33,570
.(أميركا) هي تحفتي الفنية اللعينة

376
00:26:33,570 --> 00:26:37,090
.الحقيقة هي, عمك ميت

377
00:26:38,490 --> 00:26:42,410
(بوسطن) رحلت و أنت

378
00:26:42,410 --> 00:26:46,330
ذات مرة الرجل الكبير الذي كان يدير مدينة (كامدن)

379
00:26:46,330 --> 00:26:51,290
.الآن لا يمكنه حتى التخلص من سيجارة رجل اخر

380
00:26:53,770 --> 00:26:56,290
.ناهيك عن حياته اللعينة

381
00:26:56,290 --> 00:27:00,810
أنت تحتاج إلى خدمات (ألفي)
أنا أحتاج إلى الوثيقة الختامية

382
00:27:00,810 --> 00:27:07,130
مجرد وثيقة ختامية للأوبرا الخاصة بي حسناً؟

383
00:27:07,130 --> 00:27:12,930
(ألفي) أظن أنني كتبت وثيقتك الختامية

384
00:27:14,970 --> 00:27:17,610
لماذا لا تجلس و تنصت؟

385
00:27:41,250 --> 00:27:48,170
لدي خمسة اطنان من الأفيون النقي المكرر

386
00:27:48,170 --> 00:27:50,810
.موجود في أحد مستودعاتي في (ليفربول)

387
00:27:51,930 --> 00:27:56,250
لدي مخزن آمن قبالة ساحل كندا

388
00:27:56,250 --> 00:28:01,930
لدي رجال على استعداد لتوزيعها في (تورنتو)

389
00:28:01,940 --> 00:28:04,260
.(كيبيك) ، (نيويورك) و (بوسطن)

390
00:28:05,260 --> 00:28:09,210
وسيكون الدخل فورياً وسيغير ميزان القوى

391
00:28:09,220 --> 00:28:12,620
.في بوسطن مرة أخرى لصالح عائلة (سولومون)

392
00:28:20,460 --> 00:28:23,740
أعطيك في الوثيقة الأخيرة يا (ألفي)

393
00:28:23,740 --> 00:28:26,540
.أن تكون أنت من تأخذ ثأرك

394
00:28:28,940 --> 00:28:32,060
لماذا قد تبيعه؟

395
00:28:32,060 --> 00:28:33,900
.الأيرلنديون عنيدون

396
00:28:33,900 --> 00:28:36,180
.الإيطاليون ليسوا خيار لدي

397
00:28:36,180 --> 00:28:38,940
و أيضاً (ألفي) أنت صديقي

398
00:28:38,940 --> 00:28:41,780
أدفع لك بواسطة الأئتمان؟ -
.لا -

399
00:28:41,780 --> 00:28:43,700
.سأخذ الملكية

400
00:28:43,700 --> 00:28:46,980
.أنت تملك نصف المستودعات في (كامدن)

401
00:28:46,980 --> 00:28:50,020
سأخذهم لأهدمهم و ابني منازل

402
00:28:50,020 --> 00:28:53,100
.للمحتاجين و المستحقين بهم

403
00:28:59,140 --> 00:29:01,460
...نعم, حسناً

404
00:29:01,460 --> 00:29:04,460
الأيرلنديون كانوا دائماً عنيدون أليس ذلك صحيح (تومي)؟

405
00:29:04,460 --> 00:29:07,500
.لمدن سبع مائة سنة لعينة

406
00:29:09,060 --> 00:29:12,860
كما تعلم مرة شاهدت رجل أيرلندي يتجادل مع

407
00:29:12,860 --> 00:29:17,020
.تمثال (أوليفر كرومويل) في ساحة البرلمان

408
00:29:17,020 --> 00:29:19,100
.لقد أستمر الجدال لفترة حقيقةً

409
00:29:19,100 --> 00:29:22,260
ذهب الليل و ملئ صدى صوته جميع أنحاء

410
00:29:22,260 --> 00:29:24,740
مجالس البرلمان بينما كان يغضب

411
00:29:24,740 --> 00:29:29,060
(أكثر فأكثر من تردد (أوليفر كرومويل

412
00:29:29,060 --> 00:29:31,980
.في الإجابة على أسئلته المشروعة

413
00:29:31,980 --> 00:29:35,860
حتى غضب ، في الواقع ، أنه في نهاية المطاف لكم

414
00:29:35,860 --> 00:29:41,060
.التمثال على الأنف وكسر يده اللعينة

415
00:29:42,900 --> 00:29:46,420
و ها هو. كما تعلم, السؤال الأيرلندي أليس كذلك

416
00:29:47,380 --> 00:29:52,420
كيف يمكن أن تتذكر ما حدث قبل مئتان عام

417
00:29:52,420 --> 00:29:55,860
ولكن لا يمكنك تذكر ماذا حدث الليلة الماضية؟

418
00:30:02,950 --> 00:30:05,030
كم سعر الطن؟

419
00:30:06,670 --> 00:30:08,750
.(جوني)

420
00:30:11,470 --> 00:30:13,310
.أنا بمفردي اليوم

421
00:30:15,710 --> 00:30:18,310
...يقول (جاك) بضعة أسابيع أخرى

422
00:30:21,830 --> 00:30:25,190
ثم ستكون حراً... -
متى ستسافرين إلى (لندن)؟ -

423
00:30:31,870 --> 00:30:34,270
.غداً

424
00:30:34,270 --> 00:30:36,310
.لقد أتيت لأقول وداعاً

425
00:30:48,670 --> 00:30:52,350
عندما تذهبي إلى (لندن) ابقِ بعيدة عن الشيطان

426
00:30:53,710 --> 00:30:56,230
.سدِ أذنيكي إذا أضطررتي لذلك

427
00:30:56,230 --> 00:30:58,470
.سأكون معك (مايكل)

428
00:31:00,670 --> 00:31:02,990
.لقد كنت أفكر بك

429
00:31:05,910 --> 00:31:07,750
.أنت فقط

430
00:31:11,710 --> 00:31:14,270
.ولا تقلق حيال (تومي شيلبي)

431
00:31:16,670 --> 00:31:19,430
.ليست لدي أيّ أهتمامات برجل ميت

432
00:31:23,110 --> 00:31:25,230
.(جاك) قال أن يجب عليه الموت

433
00:31:25,230 --> 00:31:27,830
.أخبري (جاك) لينتظر

434
00:31:27,830 --> 00:31:29,830
...إذا أحد سيقوم بقتل (تومي شيلبي)

435
00:31:29,830 --> 00:31:32,830
.سيكون أنت, أنا أعلم

436
00:31:34,230 --> 00:31:36,830
.لقد أخبرت (جاك)

437
00:31:36,830 --> 00:31:40,630
"و جاك قال "حسناً, دعي الطفل يفعلها

438
00:31:42,630 --> 00:31:46,990
.و في المقابل, سيجمع المال الذي لن يقوم (تومي) بجمعه

439
00:31:49,470 --> 00:31:52,550
.خمس ملايين دولار

440
00:31:54,390 --> 00:31:57,550
.الشيطان سيكون ميتاً

441
00:31:57,550 --> 00:31:59,230
.المستقبل ملك لنا

442
00:32:00,830 --> 00:32:03,440
و (مايكل)

443
00:32:05,760 --> 00:32:07,400
...كل ليلة

444
00:32:08,800 --> 00:32:11,200
...منتصف الليل في (بوسطن), الساعة الخامسة في (لندن)

445
00:32:13,040 --> 00:32:16,720
سأكون مستيقظة في سريري الواسع

446
00:32:16,720 --> 00:32:19,240
.وأنت ستكون مستيقظ في هذه الحجرة

447
00:32:22,040 --> 00:32:25,920
.أرواحنا ستجتمع معاً, و سوف نتضاجع

448
00:32:27,920 --> 00:32:29,760
.لن أحتاج إلى ساعة تنبيه

449
00:32:31,840 --> 00:32:34,120
.و لن تنام حتى أنتهي

450
00:32:34,120 --> 00:32:36,960
.منصف الليل يضاجع الخامسة صباحاً

451
00:32:41,800 --> 00:32:43,480
.كل يوم

452
00:32:46,800 --> 00:32:49,080
.لأننا نثق ببعضنا

453
00:33:27,920 --> 00:33:31,080
!أنت خائن (شيلبي)
!أنت حثالة لعينة

454
00:33:45,640 --> 00:33:47,080
.أغمق

455
00:33:48,800 --> 00:33:51,360
.أكثر زرقة

456
00:33:51,360 --> 00:33:53,640
.أحد

457
00:33:53,640 --> 00:33:56,560
.وأيضاً من الأسفل

458
00:33:56,560 --> 00:33:58,960
عزيزتي ، كيف ذلك؟

459
00:33:58,960 --> 00:34:01,960
تبْدو مرعب جداً ، حبّي

460
00:34:13,690 --> 00:34:15,170
.اللعنة على أحمر الشفاه

461
00:34:17,530 --> 00:34:19,170
.ممتع

462
00:34:21,410 --> 00:34:23,850
.لأطلاق السفينة

463
00:34:33,410 --> 00:34:35,610
.رحلة طويلة ورهيبة (ديانا)

464
00:34:38,170 --> 00:34:39,970
.لا تخذلينني

465
00:34:46,690 --> 00:34:51,250
.السيد شيلبي! السيد شيلبي! المرآة يومية

466
00:34:51,250 --> 00:34:52,690
!ابتعدوا

467
00:34:52,690 --> 00:34:56,610
هل لى أن أسأل لماذا يحضر عضو فى البرلمان الإشتراكى
إجتماع فاشي يا سيدي؟

468
00:34:56,610 --> 00:34:59,930
.دعه يدخل ، دعني أجيب على السؤال

469
00:34:59,930 --> 00:35:02,250
.تحد دائرة السيد موسلي الانتخابية من جانبي

470
00:35:02,250 --> 00:35:03,730
.لقد عملنا معا في الماضي

471
00:35:03,730 --> 00:35:05,850
.و كان ذا مرة إشتراكي

472
00:35:05,850 --> 00:35:09,970
دوري هنا الليلة... أن أكون كجسر

473
00:35:09,970 --> 00:35:12,090
.بين العقائد

474
00:35:12,090 --> 00:35:13,930
.أنا في المنتصف

475
00:35:13,930 --> 00:35:17,450
.سيد (شيلبي) ، لقد شاركت ذات مرة منصة مع السيد (موسلي)

476
00:35:17,450 --> 00:35:19,970
هل ستشاركه المنصة الليلة؟ -
.لا -

477
00:35:19,970 --> 00:35:23,210
أنا هنا ببساطة لتذكير صديقي السيد موسلي

478
00:35:23,210 --> 00:35:26,250
.بأن طريقة الشعب البريطاني هي الحل الوسط

479
00:35:26,250 --> 00:35:28,930
.و يمكنك طبع ذلك يا صاح

480
00:35:28,930 --> 00:35:30,770
.أحمق لعين

481
00:35:38,210 --> 00:35:42,610
(ليزي) يجب أن تعرفي أن زوجة (موسلي) توفت
منذ ستة أشهر

482
00:35:42,610 --> 00:35:45,090
أعطه تعازيك ، هلا فعلت؟

483
00:35:45,090 --> 00:35:48,010
الليلة
سيكون مع عشيقته

484
00:35:48,010 --> 00:35:51,170
التي على ماتبدو سيدة معروفة

485
00:35:52,410 --> 00:35:55,610
.وقد منحته راحة كبيرة في وقت حزنه..

486
00:35:56,730 --> 00:36:00,050
!أبتعد أيها اللقيط اللعين

487
00:36:00,050 --> 00:36:03,970
.ابتعد عن طريقي اللعين -

ماذا يفعل (أرثر) هنا؟ -

488
00:36:03,970 --> 00:36:06,490
(موسلي) دعاه و أنا وافقت

489
00:36:06,500 --> 00:36:10,380
(أرثر) قطع لي وعداً, ويبدوا أنه كسره

490
00:36:12,420 --> 00:36:14,700
.ابتعد, قلت أبتعد بحق اللعنة

491
00:36:16,100 --> 00:36:18,060
.لقد حاولت بأقصى جهدي

492
00:36:18,060 --> 00:36:20,620
.أخفى بعض الخردة في جوربه -
.حسناً -

493
00:36:20,620 --> 00:36:23,060
.تحركوا

494
00:36:23,060 --> 00:36:24,660
.مهلاً

495
00:36:24,660 --> 00:36:26,940
.ادخل, ادخل -
الصبي (تومي) -

496
00:36:26,940 --> 00:36:30,140
(توم) أخبرهم أن يبتعدوا يا أخي -

497
00:36:30,140 --> 00:36:33,060
.(تومي), (جوني دوغر)

498
00:36:33,060 --> 00:36:36,940
(موسلي) دعاني و أخبرني أن أرتدي قميص
أسود لعين

499
00:36:36,940 --> 00:36:40,540
.و قلت أنني سأبدو مثل أي لعين أخر

500
00:36:40,540 --> 00:36:42,620
.(ليزي) -
.هيا بحق اللعنة -

501
00:36:42,620 --> 00:36:46,460
.أنتِ ملاك, أعلم أنني خذلتكِ

502
00:36:46,460 --> 00:36:48,860
لقد خذلتكِ, أعلم أنني فعلت ذلك
حسناً؟

503
00:36:48,860 --> 00:36:51,900
.لقد قلت اسف ملايين المرات و سأقولها مرة أخرى

504
00:36:51,900 --> 00:36:55,980
أنا اسف حسناً؟ أنا اسف بحق اللعنة
انظري إلى (جوني دوغر)

505
00:36:55,980 --> 00:36:58,580
.انظري إلى حالته اللعينة

506
00:36:58,580 --> 00:37:00,780
.أنه يبدوا كنادل لعين

507
00:37:00,780 --> 00:37:03,140
أخرس -
أحضر لي شراب لعين -

508
00:37:03,140 --> 00:37:05,780
(جوني) أخلع قميصك و أعطني أياه

509
00:37:05,780 --> 00:37:07,220
.بحق اللعنة (تومي)

510
00:37:07,220 --> 00:37:10,980
أخلع قميصك اللعين الان و أعطني أياه -
أخلعه -

511
00:37:10,980 --> 00:37:13,500
.(أرثر) هذهِ غلطتي

512
00:37:14,620 --> 00:37:16,460
.هذه غلطتي -
. نعم -

513
00:37:16,460 --> 00:37:20,020
أتذكر ، صوتنا على التورط في تجارة الأفيون؟

514
00:37:20,020 --> 00:37:24,220
لقد صوتت لا,, و كان الأعتراض مرفوض -
لقد صوتت لا -

515
00:37:24,220 --> 00:37:27,180
.لم أكن هنا لقد كنت بعيداً -
أين كنت (تومي)؟ -

516
00:37:27,180 --> 00:37:29,900
(إيدا) أخبرني أنك كنت تتسكع مع (موسلي)

517
00:37:29,900 --> 00:37:33,020
نعم, في بيته الكبير اللعين

518
00:37:33,020 --> 00:37:35,500
.كان هناك حفلات في (بلغرافيا)

519
00:37:35,500 --> 00:37:37,940
.وعطوني أحترام لعين

520
00:37:37,940 --> 00:37:40,860
وماذا أعطيتهم؟
ثلج و خردة من الشركة

521
00:37:40,860 --> 00:37:42,540
.انظر لنفسك يا أخي

522
00:37:42,540 --> 00:37:45,580
.نصف منك ذهب
.نصف منك ذهب

523
00:37:47,340 --> 00:37:49,420
!اللعنة -
جلد و عظم -

524
00:37:50,860 --> 00:37:53,780
.لقد صفعتني بلعنة

525
00:37:55,020 --> 00:37:56,940
.لقد صفعتني

526
00:37:56,940 --> 00:37:59,780
يجب عليّ أنا أبقى غير محسوم هل تفهم؟

527
00:37:59,780 --> 00:38:03,060
.غير محسوم
!غير محسوم في كل شيء

528
00:38:03,060 --> 00:38:05,540
.يجب أن أنتقل بين اليسار واليمين ، الضوء والظل

529
00:38:05,550 --> 00:38:07,580
.و الحفاظ على ثقة كليهما

530
00:38:07,590 --> 00:38:10,260
و لا يمكنني ترك أخي يرتدي قميص أسود لعين

531
00:38:10,270 --> 00:38:11,980
.على غلاف مجلة المرآة اليومية

532
00:38:11,990 --> 00:38:13,980
,إذا أخذ أحدهم صورتي بهذا

533
00:38:13,990 --> 00:38:17,230
سوف يجدون كاميراتهم اللعينة تحت قدمي (توم)

534
00:38:17,230 --> 00:38:19,190
.أنهم يرمون قنابل بنزين في الخارج (تومي)

535
00:38:19,190 --> 00:38:21,150
‫أعتقدتُ أن (آيدا) كانت تعتني بك.

536
00:38:21,150 --> 00:38:23,830
‫لدى (آيدا) قرارات يجب
‫إتخاذها بشأن العمل معنا.

537
00:38:23,830 --> 00:38:27,710
‫هي لا تعرف ماذا تريد.
‫سأتحدث إلى (آيدا).

538
00:38:27,710 --> 00:38:31,510
‫أستمع، سأذهب إلى المنزل، حسنًا؟
‫لا، ستبقى هنا.

539
00:38:31,510 --> 00:38:33,390
‫لدي شئٌ لك.

540
00:38:33,390 --> 00:38:35,950
‫(ليزي)، أنتِ تذهبين مع (جوني)
‫(جوني)، خُذ (ليزي) إلى مقعدها.

541
00:38:35,950 --> 00:38:37,430
‫ليس لدي دعوة يا (توم).

542
00:38:37,430 --> 00:38:40,230
‫أنت ترتدي قميص أسود لعين،
‫يمكنك فعل ما يحلو لك.

543
00:38:40,230 --> 00:38:42,630
‫هيّا. سأتبعكما. هيّا.

544
00:38:43,670 --> 00:38:47,550
‫هيّا أيها الكلاب.
‫أحضروا لي شراب أثناء وجودكم هناك.

545
00:38:49,390 --> 00:38:50,830
‫(آرثر جرانز)

546
00:38:52,590 --> 00:38:54,150
‫أنا أعرف يا (توم). أنظر إلي.

547
00:38:54,150 --> 00:38:59,190
‫(آرثر)، قبل ذهابي إلى "أمريكا"
‫كتبتُ خطاب.

548
00:38:59,190 --> 00:39:00,830
‫حقًا؟ لمن؟

549
00:39:00,830 --> 00:39:02,350
‫إلى (ليندا).

550
00:39:04,550 --> 00:39:07,190
‫وفي هذا الخطاب قد كتبت،

551
00:39:07,190 --> 00:39:11,350
‫"(ليندا)، كامرأة مسيحية،

552
00:39:11,350 --> 00:39:13,070
‫"هل تؤمنين بالمغفرة؟

553
00:39:16,390 --> 00:39:20,630
‫وهذا ما تلقيته.
‫قبل يومين. الق نظرة.

554
00:39:30,590 --> 00:39:34,750
‫"كامرأة مسيحية، أنا بالفعل أؤمن بالمغفرة."

555
00:39:34,750 --> 00:39:37,350
‫أجل، ويوجد خطًا تحت كلمة "بالفعل".

556
00:39:41,070 --> 00:39:43,830
‫(آرثر)، أنا لست مسيحيًا.

557
00:39:43,830 --> 00:39:45,830
‫لكنني أيضًا أؤمن بالمغفرة.

558
00:39:47,870 --> 00:39:50,310
‫لذا، نظف نفسك.

559
00:39:50,310 --> 00:39:53,950
‫أبقى نظيفًا لأسبوعين،
‫سأكتب ل(ليندا) خطاب آخر.

560
00:39:57,150 --> 00:39:59,470
‫لأنني أعلم أين هي.

561
00:40:02,590 --> 00:40:05,630
‫أولًا، أريدك أن تعود.

562
00:40:05,630 --> 00:40:07,120
‫أريد أخي.

563
00:40:08,920 --> 00:40:10,990
‫لدينا الكثير لفعله.

564
00:40:11,000 --> 00:40:12,630
‫أحتاج إلى شخصٌ ما للقيام بالعمل الحقيقي.

565
00:40:12,640 --> 00:40:14,350
‫أجل.

566
00:40:14,360 --> 00:40:16,350
‫أجل.أنظر إلى ابتسامتك يا (توم).

567
00:40:16,360 --> 00:40:19,640
‫أنظر إلى ابتسامتك يا أخي.
‫لقد مرّ وقت طويل عليها.

568
00:40:19,640 --> 00:40:22,600
‫هيّا. لنرى ما سيقول هذا النذل. هيّا.

569
00:40:23,720 --> 00:40:25,400
‫حسنًا. هيّا.

570
00:40:25,400 --> 00:40:26,840
‫أجل. أنا آتي.

571
00:40:26,840 --> 00:40:29,240
‫إنه نذل وكل شء يا (تومي).

572
00:40:29,240 --> 00:40:32,960
.القمصان السوداء واليهود
‫ها نحن ذاهبون.

573
00:40:35,280 --> 00:40:37,840
‫أبق بالمنتصف ولا تفعل شئ يا (توم).

574
00:40:37,840 --> 00:40:40,000
‫لكن لا تفعل شيئًا إباحيًا بخلفي.

575
00:40:40,000 --> 00:40:42,280
‫تعالى إلى هنا أيها الوغد النازي.

576
00:40:51,200 --> 00:40:52,680
‫أنت! أنت!

577
00:40:58,120 --> 00:41:00,760
‫تعالى إلى هنا يا رجل،
‫سأقتلع عيناك.

578
00:41:00,760 --> 00:41:03,000
‫ليس هنا. ليس هنا.

579
00:41:05,960 --> 00:41:08,520
‫تعالى هنا. لقد حصلت على متعتك،
‫لنذهب إلى المنزل.

580
00:41:08,520 --> 00:41:10,520
‫لدينا عمل.

581
00:41:13,320 --> 00:41:15,640
‫(جوني) خُذه إلى المنزل.

582
00:41:15,640 --> 00:41:19,160
‫هذه المرة، تحقق من جواربه اللعينة.

583
00:41:24,200 --> 00:41:26,480
‫بحق الجحيم.

584
00:41:31,280 --> 00:41:34,560
‫(تومي)، يجب أن نعادر الآن.
‫أنسى هذا العمل الأمريكي.

585
00:41:34,560 --> 00:41:35,880
‫لقد حصلنا على ما يكفي.

586
00:41:35,880 --> 00:41:38,320
‫لم أكتفِ بعد. ها هي آتية.

587
00:41:38,320 --> 00:41:41,720
‫لا تنسي أن تبتسمي. هيّا. تبًا.

588
00:41:51,280 --> 00:41:53,440
‫آنساتي وسادتي،

589
00:41:53,440 --> 00:41:56,360
‫الليلة لقد إستحق مديحكم.

590
00:41:56,360 --> 00:41:59,360
‫رئيس الوزراء المستقبلي لهذه البلد العظيمة،

591
00:41:59,360 --> 00:42:02,560
‫السيد (أوزوالد موزلي).

592
00:42:05,040 --> 00:42:08,050
‫تبًا لك يا (موزلي).

593
00:42:38,530 --> 00:42:41,450
‫اللعنة. أبدو بشعة.
‫تبدين جميلة يا (ليزي).

594
00:42:41,450 --> 00:42:42,970
‫أنا بحاجة لأُثير إعجاب هذه المرأة،

595
00:42:42,970 --> 00:42:44,970
‫لذلك سأتظاهر
‫وكأنها جميلة أيضًا.

596
00:42:46,330 --> 00:42:47,730
‫(موزلي).

597
00:42:49,530 --> 00:42:55,890
‫(ديانا) هذا هو (توماس شيلبي)
‫عضو البرلمان وحاصل على رتبة الإمبراطورية البريطانية.

598
00:42:55,890 --> 00:42:58,050
‫سيد(شيلبي)،
‫أقدم لك السيدة (ديانا ميتفورد).

599
00:42:58,050 --> 00:43:00,970
‫أول وآخر عشيقة ل(أوزوالد).

600
00:43:00,970 --> 00:43:04,050
‫هذه زوجتي. (ليزي شيلبي).
‫أقراط جميلة.

601
00:43:04,050 --> 00:43:05,970
‫لقد سرقتهم من "تيفاني".

602
00:43:05,970 --> 00:43:08,370
‫في الواقع،
‫لقد أشترى الأقراط في باريس.

603
00:43:08,370 --> 00:43:11,210
‫لقد كنا في باريس في شهر العسل.
‫يا إلهي، إنني أكره باريس.

604
00:43:11,210 --> 00:43:13,650
‫أسمع أنك تفضل "برلين".

605
00:43:13,650 --> 00:43:16,490
‫أنا و(أوزوالد) سنتزوج هناك،
‫أليس كذلك يا (أوزوالد)؟

606
00:43:18,050 --> 00:43:20,170
‫(موزلي)، لديّ عمل لأناقشه.

607
00:43:20,170 --> 00:43:23,730
‫ربما أنا وأنت نجد مكان أهدأ؟

608
00:43:23,730 --> 00:43:27,930
‫حبيبتي، لقد أقترح سيد (شيلبي)
أقتراحًا مذهلًا

609
00:43:27,930 --> 00:43:30,210
‫أن نذهب نحن الرجال ونناقش الأعمال

610
00:43:30,210 --> 00:43:32,330
‫بينما أنتن أيها السيدات
‫تنتظران بمظهركما الفاتن.

611
00:43:32,330 --> 00:43:34,530
‫يا إلهي.

612
00:43:34,530 --> 00:43:37,570
‫في أي عام تعتقد نفسك
‫سيد (شيلبي)؟ 1807؟

613
00:43:37,570 --> 00:43:41,330
‫في "برمنغهام"،
‫تَمُرّ القرون ببطئ شديد.

614
00:43:41,330 --> 00:43:43,810
‫لكن، سيد (شيلبي)، إذا كان الأمر يتعلق بالعمل،

615
00:43:43,810 --> 00:43:46,170
‫(ديانا) هي محرك مؤسستي.

616
00:43:46,170 --> 00:43:48,130
‫هذه هي الطريقة الحديثة، سيد (شيلبي).

617
00:43:48,130 --> 00:43:51,010
‫أجل، نعلم.
‫أنا مديرة شركة.

618
00:43:51,010 --> 00:43:52,850
‫سأنضم إلى الأجتماع أيضًا.

619
00:43:52,850 --> 00:43:55,210
‫لكن بالطبع،
‫يجب أن تأتي أيضًا، (إليزابيث).

620
00:43:55,210 --> 00:43:57,370
‫بالمنسابة، حقًا لا يعجبني أسم (ليزي).

621
00:43:57,370 --> 00:44:01,330
‫أُفضل (إليزابيث) المتحررة.
‫يجب أن تكوني جزء من هذا.

622
00:44:01,330 --> 00:44:04,690
‫لقد كانت على طول الطريق إلى "باريس"،لذا
‫هي امراة العالم. أحسنتِ.

623
00:44:04,690 --> 00:44:08,020
‫أتعلمين، (أوزوالد) أخبرني
‫بكل شئ عنك.

624
00:44:20,140 --> 00:44:25,260
‫ثلاثة فقط، لأنني أعرف
‫هذه الأيامِ السيد (شيلبي) لا يشرب.

625
00:44:25,260 --> 00:44:27,500
‫صديقنا في "برلين" لا يشرب أيضًا.

626
00:44:27,500 --> 00:44:29,340
‫لديهم هذا الشيء المشترك على الأقل.

627
00:44:29,340 --> 00:44:31,780
‫أتصور أن لديهم
‫الكثير من الأشياء المشتركة.

628
00:44:34,580 --> 00:44:37,340
‫أبلغني سيد (شيلبي).

629
00:44:37,340 --> 00:44:40,740
‫رسيميًا (جاك نيلسون) في لندن
‫ليشتري تراخيص الإستيراد.

630
00:44:43,860 --> 00:44:47,620
‫وغير رسميًا،
‫هو مبعوث (روزفلت).

631
00:44:47,620 --> 00:44:51,460
‫حسنًا،
‫كما ترون من هذه الرسالة الخاصة،

632
00:44:51,460 --> 00:44:54,940
‫إنه بعيد كل البعد
‫عن وجهة نظر محايدة

633
00:44:58,220 --> 00:45:00,700
‫أنظر أسفل الفقرة الثانية.

634
00:45:00,700 --> 00:45:04,660
‫"اليهود بشكل فردي جيدون
‫ولكن كسلالة فهم نتنون."

635
00:45:04,660 --> 00:45:08,940
‫(إليزابيث)، هل تعرفين حتى
‫لماذا التواصل

636
00:45:08,940 --> 00:45:11,820
‫مهم جدًا للرئيس (روزفلت)؟

637
00:45:14,340 --> 00:45:16,820
‫في الواقع، لا.

638
00:45:16,820 --> 00:45:19,860
‫لا أعرف حقًا الكثير
‫عن هذا العمل عمومًا.

639
00:45:23,980 --> 00:45:26,940
‫لكنني نمت مع زوجك المستقبلي.

640
00:45:26,940 --> 00:45:28,980
‫لذا، أعرف الكثير عنه.

641
00:45:31,420 --> 00:45:34,500
‫(تومي)، سأكون بالخارج.

642
00:45:34,500 --> 00:45:36,420
‫أحسنتِ يا (إليزابيث).

643
00:45:40,260 --> 00:45:43,860
‫هل تريدون أن تقابلوا (نيلسون) أم لا؟

644
00:45:43,860 --> 00:45:47,460
‫سيد (شيلبي)، من الآن وصاعدًا،
‫أيمكنني أن أُناديك ب (توماس)؟

645
00:45:47,460 --> 00:45:49,020
‫إذا أحببتِ.

646
00:45:49,020 --> 00:45:50,500
‫بالطبع سنفعل.

647
00:45:50,500 --> 00:45:53,340
‫ونحن ممتنون جدا لجهودكم.

648
00:45:53,340 --> 00:45:58,140
‫لكن، سيد (شيلبي) قبل أن يذهب هذا
‫إلى أبعد من ذلك،

649
00:45:58,140 --> 00:46:01,140
‫أنت حقا يجب أن تفعل شيئًا
‫حيال زوجتك.

650
00:46:10,990 --> 00:46:14,980
‫#لا يوجد قبر#

651
00:46:14,990 --> 00:46:18,510
‫#يمكنه تثبيت جسدي#

652
00:46:28,670 --> 00:46:30,990
‫سيد (شيلبي).

653
00:46:30,990 --> 00:46:32,390
‫أجل.

654
00:46:32,390 --> 00:46:33,990
‫سيد (نيلسون).

655
00:46:33,990 --> 00:46:35,150
‫أتيت مبكرًا.

656
00:46:36,590 --> 00:46:39,670
‫أردت أن آتي وألقي نظرة
‫على هذه الكنيسة الجميلة.

657
00:46:41,830 --> 00:46:43,870
‫أنت كاثوليكي سيد (شيلبي).

658
00:46:45,190 --> 00:46:48,790
‫آملت من خلال أقتراح أن نتقابل
‫في كنسية أنه قد يجعل كلانا

659
00:46:48,790 --> 00:46:53,230
‫أكثر حذرًا مع الأكاذيب والحقيقة.

660
00:46:53,230 --> 00:46:55,270
‫حسنًا، سيكون أملك بائسًا..

661
00:46:56,910 --> 00:47:00,350
‫لا يوجد أحد يستمع هنا.
‫أنت لا تؤمن بإله؟

662
00:47:00,350 --> 00:47:02,070
‫لا.

663
00:47:05,190 --> 00:47:07,470
‫كانت تلك هي الطريقة التي عومل
‫بها الكاثوليك في بلدي

664
00:47:07,470 --> 00:47:09,430
‫جعلني هذا غاضبًا.

665
00:47:10,710 --> 00:47:12,510
‫جعلني ما أصبحت عليه.

666
00:47:16,230 --> 00:47:18,710
‫ماذا الذي أغضبك؟

667
00:47:20,590 --> 00:47:23,550
‫البطء في أي شيء.

668
00:47:25,710 --> 00:47:28,670
‫أردت أن أمتلك كل شيء بالفعل.

669
00:47:31,390 --> 00:47:33,830
‫ولدان من الطبقة العاملة الكاثوليكية.

670
00:47:37,350 --> 00:47:40,750
‫هل عبثوا معك عندما كنت صغيرًا؟

671
00:47:40,750 --> 00:47:43,110
‫رجل ما في الظلال.

672
00:47:44,550 --> 00:47:47,070
‫كنت أحمل مفكًا وشفرة.

673
00:47:47,070 --> 00:47:50,790
‫وكان الجميع يؤمن بأن لدي القدرة
‫على فعل المشاكل.

674
00:47:50,790 --> 00:47:52,470
‫وهل أنت كذلك؟

675
00:47:52,470 --> 00:47:54,310
‫نعم أفعل ذلك.

676
00:47:56,990 --> 00:47:59,470
‫أول رجل قتلته كان كاهنًا.

677
00:48:01,390 --> 00:48:03,750
‫وأنت؟

678
00:48:03,750 --> 00:48:07,950
‫فتى بِروسي بعيون خضراء،
‫وكان بالفعل تحت الأرض.

679
00:48:07,950 --> 00:48:10,560
‫متى آخر مره قتلت رجلاً يا سيد (شيلبي)؟

680
00:48:15,160 --> 00:48:16,560
‫منذ أربع سنوات.

681
00:48:19,080 --> 00:48:22,360
‫كان أسمه (تومي شيلبي).

682
00:48:22,360 --> 00:48:23,400
‫لقد شرب الويسكي.

683
00:48:26,320 --> 00:48:30,600
‫تريدني أن أسمح لك بدخول مدينتي

684
00:48:30,600 --> 00:48:33,200
‫بصفقة مخدرات سوف تقتل الناس؟

685
00:48:36,920 --> 00:48:39,800
‫أنت تعمل في الويسكي، سيد (نيلسون).

686
00:48:41,480 --> 00:48:44,520
‫لقد قرأت مؤخرًا تقريرًا
‫من الفاتيكان، في الواقع،

687
00:48:44,520 --> 00:48:47,200
‫الذي قال أن الويسكي
‫يقتل بصورة غير متناسبة

688
00:48:47,200 --> 00:48:50,000
‫الكثير من إخوتنا وأخواتنا الكاثوليك،

689
00:48:50,000 --> 00:48:53,360
‫في حين أن الأفيون هو المهدئ

690
00:48:53,360 --> 00:48:57,280
‫غالبًا ما يختاره البروتستانت والملحدون.

691
00:48:59,920 --> 00:49:03,520
‫بالمقابل، هناك أناس في إنجلترا
‫تعتقد أنه يجب عليّ مقابلتهم؟

692
00:49:03,520 --> 00:49:06,320
‫أجل. أجل، متشابهون في الأفكار.

693
00:49:08,920 --> 00:49:12,800
‫أنا هنا لشراء تراخيص استيراد المشروبات الكحولية.

694
00:49:14,680 --> 00:49:16,480
‫خمر نخبة الدم الزرقاء.

695
00:49:17,960 --> 00:49:19,600
‫في أمريكا، نحب...

696
00:49:19,600 --> 00:49:23,160
‫...نحن نحب التسميات والتطلع.

697
00:49:23,160 --> 00:49:27,640
‫حسنًا، لديّ ماركة من الفودكا والجن خاصتي.
<font color="#ffa928">‫#"الجن" هو مشروب كحولي#.</font>

698
00:49:27,640 --> 00:49:30,720
‫يمكنك أن تضيف هذا إلى معرض أعمالك.

699
00:49:30,720 --> 00:49:34,120
‫سمعت أن تسميات (شيلبي)
‫تفضلها الطبقة العاملة.

700
00:49:34,120 --> 00:49:37,160
‫صحيح!
‫حقيقة أنا فخور بهذا جدًا.

701
00:49:37,160 --> 00:49:40,640
‫يقولون أنك شاعر أيضًا.

702
00:49:40,640 --> 00:49:42,840
‫لا، أنا أقرأهُ فقط.

703
00:49:44,880 --> 00:49:48,880
‫هناك بعض الأشخاص في
‫هذا البلد الذين أود مقابلتهم.

704
00:49:52,520 --> 00:49:53,760
‫الفاشيون.

705
00:49:53,760 --> 00:49:58,120
‫ليس أولئك الذين يرتدون أحذية طويلة وقمصان سوداء.
‫بل الذين يرتدون البدلات الرسمية.

706
00:50:00,040 --> 00:50:02,640
‫أعرف رجالًا هم أصدقاء القضية.

707
00:50:02,640 --> 00:50:05,120
‫أيضًا أعرف رجالًا هم أعداء القضية.

708
00:50:06,440 --> 00:50:07,680
‫لسنوات عديدة حتى الآن،

709
00:50:07,680 --> 00:50:09,680
‫كنت أعمل بشكل قريب من (ونستون تشرشل)،

710
00:50:09,690 --> 00:50:11,560
‫بقدرات عديدة ومختلفة.

711
00:50:11,570 --> 00:50:13,880
‫حصلت عله ثقته.

712
00:50:13,890 --> 00:50:16,280
‫إنه يعارض صعود الفاشية.

713
00:50:16,290 --> 00:50:19,210
‫أنت، على ما أعتقد أنك،
‫ترى أنه أمر لا مفر منه.

714
00:50:20,970 --> 00:50:25,290
‫حسنًا، يمكنني إعطائك
‫رجالًا ذوي نفوذ يدعمون قضيتك.

715
00:50:25,290 --> 00:50:29,210
‫يمكنني أيضًا أن أقدم لك تقريرًا كاملاً
‫عن استراتيجيات (تشرتشل).

716
00:50:32,850 --> 00:50:36,770
‫كل هذا مقابل الوصول إلى جنوب "بوسطن".

717
00:50:36,770 --> 00:50:38,530
‫بدلًا من ذلك،

718
00:50:38,530 --> 00:50:41,050
‫يمكنك مواجهة (تشرتشل) وحدك،

719
00:50:41,050 --> 00:50:43,330
‫بدون ذكائي.

720
00:50:43,330 --> 00:50:45,810
‫ويمكنني بيع أفيوني لليهود.

721
00:50:50,410 --> 00:50:52,810
‫أنك رجل شجاع يا سيد (شيلبي).

722
00:50:54,370 --> 00:50:56,370
‫بطل حرب، كما أسمع.

723
00:50:58,210 --> 00:51:00,490
‫كل بطل حرب قابلته،
‫يكونون مجرد أشخاص

724
00:51:00,490 --> 00:51:02,570
‫يريدون قتل أنفسهم.

725
00:51:05,930 --> 00:51:08,410
‫هل لدينا أتفاق سيد (نيلسون)؟

726
00:51:13,050 --> 00:51:15,970
‫سأفكر كثيرًا في ما قلته.

727
00:51:29,410 --> 00:51:32,810
‫(روبي)، هل أنهيتِ تهجئتك يا حبيبتي؟

728
00:51:47,530 --> 00:51:49,370
‫(روبي)؟

729
00:51:50,650 --> 00:51:51,890
‫(روبي)؟

730
00:51:56,770 --> 00:51:58,690
‫(روبي)؟

731
00:52:02,890 --> 00:52:04,050
‫(روبي)؟

732
00:52:05,370 --> 00:52:07,570
‫ماذا تفعلين يا حبيبتي؟

733
00:52:07,570 --> 00:52:10,410
‫يمكنني سماع أصوات.

734
00:52:10,420 --> 00:52:12,740
‫قادمة من أعلى المدخنة.

735
00:52:16,020 --> 00:52:18,900
‫أي أصوات؟ الرجل الرمادي.

736
00:52:23,300 --> 00:52:26,420
‫سادتي، سيد (توماس شيلبي).

737
00:52:26,420 --> 00:52:28,580
‫جنوب "برمنغهام".

738
00:52:30,900 --> 00:52:32,100
‫سيدي الرئيس.

739
00:52:32,100 --> 00:52:33,740
‫لقد ترعرعت في عائلة

740
00:52:33,740 --> 00:52:36,660
‫التي تحملت ظروفًا معيشية
‫من شأنها أن تختبر

741
00:52:36,660 --> 00:52:39,900
‫حتى الأخلاق الأكثر طهارة.

742
00:52:39,900 --> 00:52:44,540
‫في الواقع، حتى أفضلنا
‫ستُهزم مزاياه

743
00:52:44,540 --> 00:52:47,100
‫وتحبطه الحياة في الخفاء

744
00:52:47,100 --> 00:52:50,100
‫في مرارة حيّ بريطاني فقير مزدحم.

745
00:52:50,100 --> 00:52:52,540
‫ماذا تعرف عن الطهارة؟

746
00:52:58,620 --> 00:53:01,020
‫أسرع من فضلك.

747
00:53:02,460 --> 00:53:06,060
‫لذلك سيدي الرئيس، أنوي
‫أن أعرض على هذا المجلس

748
00:53:06,060 --> 00:53:11,660
‫مشروع قانون يقدم إصلاحًا
‫جذريًا في مجال الإسكان في هذا البلد،

749
00:53:11,660 --> 00:53:15,580
‫حيث يتم تطهير الأحياء الشعبية
‫وبناء منازل جديدة

750
00:53:15,580 --> 00:53:17,820
‫بمعايير جديدة في الصحة والنظافة.

751
00:53:22,580 --> 00:53:26,460
‫"وستمنستر" 245.
‫مجلس العموم.

752
00:53:30,540 --> 00:53:34,420
‫حان وقت التغيير
‫لقد سئم الناس.

753
00:53:34,420 --> 00:53:37,700
‫لنفتح النوافذ،
‫وندخل ضوءً جديدًا،

754
00:53:37,700 --> 00:53:42,220
‫لنبني القدس الجديدة
‫بالطوب المملوك للحكومة.

755
00:53:48,060 --> 00:53:51,580
‫هنا.

756
00:53:58,860 --> 00:54:01,180
‫أيها الطبيب؟

757
00:54:04,220 --> 00:54:06,540
‫أجل، "وستمنستر" 245.

758
00:54:10,740 --> 00:54:12,710
‫سيد (شيلبي).

759
00:54:31,350 --> 00:54:34,590
‫"تيكنر مورا ، تيكنر مورا ، أو بنج ، أو بنج ،" مراراً .

760
00:54:34,590 --> 00:54:37,150
‫كيف حال العائلة؟
‫وشخص منكم سيموت.

761
00:54:37,150 --> 00:54:40,710
‫إنهم يحدقون في وجهي يا أبي.
‫رجل ذو عيون خضراء.

762
00:54:40,710 --> 00:54:42,870
‫أيمكنك إيقاف تلك الأصوات؟

763
00:54:44,550 --> 00:54:47,270
‫لا وجود لهذه الأصوات يا حبيبتي.

764
00:54:47,270 --> 00:54:49,830
‫إنه الرجل الرمادي.

765
00:54:49,830 --> 00:54:52,230
‫يقول إنه آتي إلي...

766
00:54:53,270 --> 00:54:55,310
‫...وآتي إلى أبي أيضًا.

767
00:56:09,790 --> 00:56:13,360
‫سيد (شيلبي) هي كل شئ على ما يرام؟

768
00:56:16,080 --> 00:56:18,430
‫سيد (شيلبي)؟

769
00:56:18,440 --> 00:56:19,920
‫كل شيء على ما يرام.

770
00:56:21,160 --> 00:56:22,600
‫كل شيء على ما يرام.

771
00:56:34,840 --> 00:56:36,760
‫مرحبًا؟ (تومي).

772
00:56:36,760 --> 00:56:39,760
‫(تومي)، درجة حرارتها 101
‫ولا شئ يجدي نفعًا.

773
00:56:39,760 --> 00:56:42,280
‫فقط تعالى إلى هنا الآن. (ليزي).
‫أرجوك.

774
00:56:42,280 --> 00:56:45,080
‫(ليزي).

775
00:57:07,240 --> 00:57:10,080
‫أين هي؟
‫إنها مع الطبيب بالأعلى.

776
00:57:12,240 --> 00:57:14,280
‫أسمع يا (تومي).

777
00:57:14,280 --> 00:57:16,760
‫لقد قال يجب أن لا
‫نقترب منها في حالة...

778
00:57:16,760 --> 00:57:18,760
‫في أي حالة؟

779
00:57:18,760 --> 00:57:20,680
‫عندما تسعل، تُخرج دمائًا.

780
00:57:38,520 --> 00:57:40,640
‫(مادونا)،

781
00:57:40,640 --> 00:57:45,120
‫ضعني على الرقم الذي أعطيتك إياه
‫ل(إيزمي شيلبي لي).

782
00:58:05,560 --> 00:58:08,160
‫#بين العواصف المتجمّعة#

783
00:58:08,160 --> 00:58:10,280
‫#يأتي رجل طويل وسيم#

784
00:58:10,280 --> 00:58:12,160
‫#في معطف أسود مترب#

785
00:58:12,160 --> 00:58:14,530
‫#مع يد يمنى الحمراء#

786
00:58:22,370 --> 00:58:27,050
‫#يلقي بظلاله حيثما يقف#

787
00:58:27,050 --> 00:58:28,970
‫#أكوام من الورق الأخضر#

788
00:58:28,970 --> 00:58:30,930
‫#في يده اليمنى الحمراء.#

