﻿1
00:00:05,260 --> 00:00:07,140
‫لديك ما تعتمد عليه.

2
00:00:07,140 --> 00:00:11,780
‫اقسم برب السموات،
‫سأنتقم من (تومي شيلبي).

3
00:00:11,780 --> 00:00:14,620
‫هذا أفضل أفيون في العالم يا صديقي.

4
00:00:14,620 --> 00:00:18,220
‫ربما يمكننا أن نلتقي بعد أن
‫تحدثت مع عم زوجتك (جاك نيلسون).

5
00:00:18,220 --> 00:00:20,940
‫هل يريد (تومي شيلبي)
‫التعامل مع (جاك نيلسون)؟

6
00:00:20,940 --> 00:00:22,980
‫لذا، تحدثي إلى عمكِ
‫وأخرجيني من هنا.

7
00:00:22,980 --> 00:00:26,660
‫إذا كان لا يريد شراء أفيوني،
‫سأبيعه ليهود شرق "بوسطن".

8
00:00:26,660 --> 00:00:28,500
‫(روبي). انها ليست بخير.

9
00:00:28,500 --> 00:00:29,620
‫انا قادم الى المنزل.

10
00:00:35,400 --> 00:00:39,680
‫ستكون هناك حرب في
‫هذه العائلة ويموت أحدكما.

11
00:00:41,360 --> 00:00:44,680
‫أنّك كنت مشغولاً جدًا
‫على معاقبة قاتلها.

12
00:00:44,680 --> 00:00:46,400
‫كيف حال العائلة؟

13
00:00:57,720 --> 00:00:58,880
‫أبي.

14
00:01:03,320 --> 00:01:04,640
‫مرحبًا (روبي).

15
00:01:05,840 --> 00:01:07,200
‫اقتربي.

16
00:01:07,200 --> 00:01:08,280
‫دعيني أراكِ.

17
00:01:09,440 --> 00:01:12,400
‫أنني أفتقدتكِ.

18
00:01:13,480 --> 00:01:15,160
‫هذه "مادونا السوداء".

19
00:01:15,160 --> 00:01:17,260
‫ـ ما الهدايا التي جلبتها لنا يا أبي؟
.ـ بُني

20
00:01:18,400 --> 00:01:19,960
‫حالتها أفضل يا (تومي).

21
00:01:19,960 --> 00:01:21,360
.عودتك ليست مجدية

22
00:01:25,600 --> 00:01:27,080
‫لكنني سعيدة بعودتك.

23
00:01:29,120 --> 00:01:33,600
‫حسنًا، قبل أن نفعل أي شيء آخر،
‫سنذهب في جولة بالسيارة، إتفقنا؟

24
00:01:33,600 --> 00:01:35,120
‫ـ هيّا لنذهب.
ـ ماذا عني؟

25
00:01:35,120 --> 00:01:36,640
‫نعم، يمكنك القدوم أيضًا، هيّا.

26
00:01:36,640 --> 00:01:38,520
‫إلى أين سنذهب؟

27
00:01:38,520 --> 00:01:41,160
‫لقد طلبت من السائق
‫اصطحابنا لرؤية الدكتور (روبرت).

28
00:01:41,160 --> 00:01:43,840
‫ـ أريده أن يفحص (روبي).
‫ـ لماذا يا عزيزي؟

29
00:01:43,840 --> 00:01:47,040
‫الموعد بعد ساعة،
‫يمكنكِ البقاء هنا أو مرافقتنا.

30
00:01:48,400 --> 00:01:50,240
‫حسنًا.

31
00:01:50,240 --> 00:01:52,120
‫حسنًا، لنذهب.

32
00:02:03,220 --> 00:02:07,260
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا ايهاب & فؤاد الخفاجي ||

33
00:02:07,320 --> 00:02:10,260
|| بيكي بلايندرز : الموسم السادس ||
"الحلقة الثانية : الرداء الأسود"

34
00:02:12,220 --> 00:02:15,160
"مصحة شيلبي للأطفال المرضى"

35
00:02:42,120 --> 00:02:43,960
‫(تومي)؟

36
00:02:43,960 --> 00:02:45,160
‫نعم؟

37
00:02:47,360 --> 00:02:49,560
.حالتها بخير وآمنة

38
00:02:51,120 --> 00:02:52,320
‫هذا يدعو للأطمئنان.

39
00:02:53,520 --> 00:02:56,160
‫ـ هذا يدعو للأطمئنان.
.ـ اجل

40
00:02:56,160 --> 00:02:57,600
‫يقود السائق السيارة في الأرجاء.

41
00:02:57,600 --> 00:02:59,040
.أبي

42
00:03:00,640 --> 00:03:01,880
‫مرحبًا.

43
00:03:05,160 --> 00:03:06,200
‫اقترب.

44
00:03:12,600 --> 00:03:14,120
‫متى آخر مرة نمت؟

45
00:03:16,240 --> 00:03:18,480
‫لم أنمّ كثيرًا منذ آخر مرة
‫تحدثنا فيها عبر الهاتف.

46
00:03:19,520 --> 00:03:22,760
‫الآن أنّك اطمئنت على حالة
‫(روبي)، يمكنك النوم.

47
00:03:22,760 --> 00:03:24,320
‫نعم.

48
00:03:26,440 --> 00:03:29,880
‫(ليزي)، أنا سعيدة جدًا
‫لأن نتائج (روبي) سليمة.

49
00:03:29,880 --> 00:03:31,320
‫لكنك ما زلت لا تنام.

50
00:03:33,000 --> 00:03:36,360
‫سأتحدث إلى (جوني) و(إزميرالدا).

51
00:03:42,080 --> 00:03:43,360
‫كان يمكن أن نكون في إجازة.

52
00:03:44,400 --> 00:03:46,240
‫على قمة جبل في أمريكا.

53
00:03:47,280 --> 00:03:49,040
‫ما كان ليكن ذلك ممكنًا.

54
00:03:50,080 --> 00:03:53,920
‫الرجل الذي أتعامل معه قادم
‫إلى "لندن". يجب التواجد هناك.

55
00:03:55,440 --> 00:03:56,560
‫لن نهرب.

56
00:03:58,240 --> 00:04:02,000
‫سوف نهرب يا (ليزي).
‫فقط صفقة أخيرة يجب ابرامها.

57
00:04:02,000 --> 00:04:05,080
‫سيكون الوضع صعبًا.
‫الصعوبات متوقعة.

58
00:04:05,080 --> 00:04:08,040
‫لهذا السبب في أنني يجب
‫أن أنتقل من عنصر إلى آخر.

59
00:04:13,080 --> 00:04:14,280
‫هل تشعر بذلك؟

60
00:04:15,480 --> 00:04:16,880
‫هل تشعر بأيّ شيء؟

61
00:04:18,240 --> 00:04:21,840
‫أتعلم، أنّك تتحدث كما لو كنت
‫تشاهد كل شيء على الشاشة.

62
00:04:25,680 --> 00:04:28,000
‫حين نذهب إلى المنزل.
‫حين نعود إلى المنزل،

63
00:04:28,000 --> 00:04:31,200
‫سنضع الأطفال عند (فرانسيس)،
‫وثم نذهب أنا وأنتِ إلى الفراش.

64
00:04:33,160 --> 00:04:35,040
‫وسأكون العنصر التالي.

65
00:04:35,040 --> 00:04:38,040
‫ـ هذا ما تشعر به الآن يا (تومي).
‫ـ نعم.

66
00:04:38,040 --> 00:04:39,280
‫كل شيء مخطط فعلاً.

67
00:04:46,000 --> 00:04:48,400
‫ـ مرحبًا حبيبتي.
‫ـ متى سنعود الى المنزل؟

68
00:05:08,400 --> 00:05:10,600
‫(تومي)؟ (تومي)؟

69
00:05:23,160 --> 00:05:25,440
‫(تومي)؟ ماذا حدث؟

70
00:05:26,560 --> 00:05:28,000
‫اللعنة، اللعنة.

71
00:05:29,120 --> 00:05:30,320
‫اللعنة.

72
00:05:32,000 --> 00:05:33,960
‫(تومي). تعال الى هنا.

73
00:05:33,960 --> 00:05:35,160
‫ماذا حدث؟

74
00:05:37,680 --> 00:05:38,960
‫(تومي).

75
00:06:01,360 --> 00:06:02,600
‫مضت أربع سنوات...

76
00:06:04,560 --> 00:06:07,520
‫.. وشهر وستة أيام منذ أن شربت.

77
00:06:09,360 --> 00:06:11,200
‫ذهني صافي.

78
00:06:12,680 --> 00:06:14,120
‫اشعر بنفسي.

79
00:06:16,680 --> 00:06:17,880
‫هل هذه هي المرة الأولى؟

80
00:06:20,280 --> 00:06:22,680
تعرضت لنوبة على السفينة
.لكنها لم تكن بهذا السوء

81
00:06:25,040 --> 00:06:26,600
‫(تومي)..

82
00:06:28,160 --> 00:06:29,680
‫..يجب ان تزور الطبيب.

83
00:06:31,680 --> 00:06:33,280
‫لدي عمل عليّ فعله.

84
00:06:35,880 --> 00:06:37,400
.يجب لوم هذا العمل

85
00:06:38,440 --> 00:06:40,320
‫والناس الذين تقابلهم
‫والأكاذيب التي تقولها.

86
00:06:43,160 --> 00:06:46,120
‫سنستمر في العمل حتى
‫تُنجز أعمال "بوسطن".

87
00:06:47,400 --> 00:06:48,440
‫وبعدها نرتاح.

88
00:06:50,080 --> 00:06:52,160
‫ثم نرتاح آل (بيكي بلايندرز).

89
00:06:56,760 --> 00:07:00,040
‫أيها الرفاق، قبل أن نختم
‫هذا الاجتماع التنظيمي

90
00:07:00,040 --> 00:07:02,440
..وندعكم تخرجون تحت المطر

91
00:07:02,440 --> 00:07:03,880
‫..لدينا مفاجأة.

92
00:07:05,200 --> 00:07:08,520
‫لقد عاد لتوه من مهمة
‫تجارية إلى أمريكا.

93
00:07:08,520 --> 00:07:13,120
‫لقد عاد مبكراً وأصرّ
‫على مخاطبتكم شخصياً.

94
00:07:14,280 --> 00:07:18,080
‫أيها الرفاق، ممثل حزب
‫العمل في جنوب "برمنغهام"،

95
00:07:18,080 --> 00:07:20,680
السيّد (توماس شيلبي)، عضو البرلمان
.وضابط الإمبراطورية البريطانية

96
00:07:38,280 --> 00:07:39,280
"سكوت"

97
00:07:45,120 --> 00:07:49,520
‫أحمل معي على القطار من "لندن"..

98
00:07:50,680 --> 00:07:53,040
‫.. رسالة من "وستمنستر".

99
00:07:54,640 --> 00:07:58,120
‫لا، لا، ليست رسالة.

100
00:07:58,120 --> 00:07:59,160
‫ليست رسالة.

101
00:08:00,840 --> 00:08:02,840
‫بل تعليمات في الواقع.

102
00:08:05,080 --> 00:08:08,720
‫"يجب أن تسكتوا".

103
00:08:11,400 --> 00:08:12,920
‫يجب ألّا تقولوا شيئًا.

104
00:08:14,960 --> 00:08:18,320
‫لا تقولوا شيئًا عن الوضع
‫الحالي في هذه المدينة.

105
00:08:20,240 --> 00:08:22,240
‫لا تقولوا شيئًا عن الجوع.

106
00:08:22,240 --> 00:08:24,320
‫لا تقولوا شيئًا عن الوظائف.

107
00:08:24,320 --> 00:08:26,840
‫لا تقولوا شيئًا عن الأجور.

108
00:08:26,840 --> 00:08:29,720
‫لكن أولئك الذين يعيشون
‫في مراعي الخضراء..

109
00:08:29,720 --> 00:08:32,840
.هم الذين يتحدثون

110
00:08:32,840 --> 00:08:35,760
‫قد يرفعون أصواتهم.

111
00:08:35,760 --> 00:08:38,320
‫لكن هنا في الدخان،
‫أيها الرجال والنساء،

112
00:08:38,320 --> 00:08:40,120
‫الأيرلنديون والإيطاليون

113
00:08:40,120 --> 00:08:43,280
‫والإنجليز الذين يدعمون
‫القضية الاشتراكية...

114
00:08:44,320 --> 00:08:46,640
‫وحتى قططكم وكلابكم
‫وطيوركم الكناري الأشتراكية.

115
00:08:48,800 --> 00:08:50,960
‫.. يجب أن تسكتوا.

116
00:08:50,960 --> 00:08:55,760
‫لأن الملك وكل خيوله ورجاله..

117
00:08:57,280 --> 00:08:59,480
‫..يريدونكم أن تصمتوا.

118
00:08:59,480 --> 00:09:02,440
‫لكن أنتم يا أصدقائي
‫ الذي يجب أن تعانون..

119
00:09:02,440 --> 00:09:06,280
‫من تدهور الأجور والرفاهية والكرامة.

120
00:09:06,280 --> 00:09:10,640
‫ويجب ألا تشتكون،
.لأن ذلك سيكون غير وطنيًا

121
00:09:10,640 --> 00:09:15,960
‫أيها الجنود الذين قاتلوا في
‫"فرنسا"، أنتم خونة إذا تحدثتم.

122
00:09:15,960 --> 00:09:20,440
‫أنتم المحاربون القدامى في
‫حروبهم وثوراتهم وكسادهم..

123
00:09:20,440 --> 00:09:22,760
‫يجب أن تتحملوا المصائب،

124
00:09:22,760 --> 00:09:26,000
‫وتتحملوا الأعباء من أجل أولئك

125
00:09:26,000 --> 00:09:28,400
‫ الذين يعيشون في المراعي الخضراء،
‫الذين يطلبون منكم أن..

126
00:09:30,480 --> 00:09:31,760
‫.."تصمتوا".

127
00:09:33,680 --> 00:09:35,520
‫شاهدوا هذا أيها الرفاق.

128
00:09:35,520 --> 00:09:37,160
‫لن اصمت.

129
00:09:38,480 --> 00:09:39,800
‫هذا ليست شيمة الإنجليزي.

130
00:09:47,520 --> 00:09:49,360
‫لن أصمت.

131
00:09:49,360 --> 00:09:54,960
‫لن أصمت، لأني سمعت
‫أصواتكم حين جئتم إليّ

132
00:09:54,960 --> 00:09:58,400
‫وأخبرتوني عن صرخات أطفالك الجياع،

133
00:09:58,400 --> 00:10:02,360
‫وسأجمع كل صرخة من تلك الصرخات

134
00:10:02,360 --> 00:10:06,360
‫وآخذهم معي على
‫القطار إلى "وستمنستر"..

135
00:10:07,280 --> 00:10:10,680
‫.. وأطلقهم من حقيبتي
‫في مجلس العموم..

136
00:10:10,680 --> 00:10:12,760
‫وأدعهم يحاولون إسكاتهم.

137
00:10:29,800 --> 00:10:32,720
‫ألّا يجب أن يتضمن ذلك
‫بعض تقاسم الأعباء؟

138
00:10:34,200 --> 00:10:36,560
‫كلنا نأخذ قطعة صغيرة
‫من الكعكة، صحيح؟

139
00:10:37,720 --> 00:10:40,480
‫وبعد كل شيء، نكون
..نحن من نخبز الكعكة

140
00:10:40,480 --> 00:10:44,120
‫ونصنع السيارات ونذيب المعادن.

141
00:10:44,120 --> 00:10:47,040
‫والملك، تتذكرونه،

142
00:10:47,040 --> 00:10:49,760
‫الرجل الذي أمر بكل هذا،

143
00:10:49,760 --> 00:10:52,840
‫ألّا يجب أن تطاله بعض التخفيضات؟

144
00:10:52,840 --> 00:10:54,760
‫بعض المصائب؟

145
00:10:54,760 --> 00:10:57,640
‫بعض الآلام؟ لا أم نعم؟

146
00:10:57,640 --> 00:10:59,360
‫نعم!

147
00:11:10,200 --> 00:11:11,720
‫صه.

148
00:11:11,720 --> 00:11:14,200
‫اصمتوا أيها الرجال والنساء العاملون.

149
00:11:14,200 --> 00:11:15,520
‫اصمتوا.

150
00:11:18,440 --> 00:11:20,160
‫جيّد.

151
00:11:20,160 --> 00:11:21,480
‫وفروا أصواتكم.

152
00:11:23,160 --> 00:11:27,200
‫سوف تحتاجون إليها يوم السبت
..حين نجتمع معًا

153
00:11:27,200 --> 00:11:29,080
.."عند سوق "بول رينغ

154
00:11:29,520 --> 00:11:32,840
‫.. ومعًا سنرفع اصواتنا

155
00:11:32,840 --> 00:11:34,960
‫ونكسر الصمت اللعين...

156
00:11:37,480 --> 00:11:39,480
‫.. ونسقط هذه الحكومة المنهارة.

157
00:11:45,920 --> 00:11:50,040
‫(تومي)، (تومي).

158
00:11:56,280 --> 00:11:57,320
‫شكرُا.

159
00:11:59,880 --> 00:12:01,120
‫(لورا ماكي).

160
00:12:02,480 --> 00:12:05,680
‫قائدة كتيبة "فرماناغ"،
.الجيش الجمهوري الايرلندي

161
00:12:05,680 --> 00:12:07,960
‫فاتكِ الفصل الأول والثاني من التجمع.

162
00:12:07,960 --> 00:12:09,520
‫شكرًا لقدومك يا سيد (شيلبي).

163
00:12:09,520 --> 00:12:10,840
‫شكرًا لكِ.

164
00:12:10,840 --> 00:12:12,120
‫الفصل الثالث كان كافيًا.

165
00:12:14,840 --> 00:12:17,160
‫لديكما أسباب لتكرهاني

166
00:12:17,160 --> 00:12:19,360
‫والسعي للانتقام لمقتل...

167
00:12:22,200 --> 00:12:23,560
‫تقليد غجري.

168
00:12:25,320 --> 00:12:29,600
‫لا نذكر اسماء الموتى في المخالطة.

169
00:12:34,720 --> 00:12:36,480
‫(لورا ماكي)،

170
00:12:36,480 --> 00:12:38,280
‫في عائلة (شيلبي)،

171
00:12:38,280 --> 00:12:41,760
‫يأتي العمل قبل قضايا الانتقام.

172
00:12:41,760 --> 00:12:44,840
‫رحيل حبيبنا سيتفهم ويقدر الموقف.

173
00:12:46,640 --> 00:12:48,320
‫لنذهب يا رفاق.

174
00:12:48,320 --> 00:12:50,640
‫كان اتفاقنا أن نلتقي
‫في مكان مزدحم.

175
00:12:50,640 --> 00:12:51,840
‫لا حاجة للزحام.

176
00:12:53,200 --> 00:12:54,240
‫فأننا نريدكِ حية.

177
00:12:56,280 --> 00:12:57,760
‫من بعدكِ.

178
00:13:22,040 --> 00:13:26,320
‫أتعلم يا سيد (شيلبي)، على الرغم
‫من أن لدينا تعاون تجاري منذ فترة،

179
00:13:26,320 --> 00:13:28,120
‫إلا أننا لم نلتقي وجهًا لوجه.

180
00:13:29,200 --> 00:13:32,520
‫أنّك تحدثت بشغف وشفقة.

181
00:13:35,360 --> 00:13:37,800
‫أنت تفهم المغفرة

182
00:13:37,800 --> 00:13:39,400
‫وتشرب الماء.

183
00:13:41,400 --> 00:13:44,320
‫مع ذلك سمعت من
‫مصادر موثوقة عديدة

184
00:13:44,320 --> 00:13:48,240
‫ أن لديك سمعة بالفساد الأخلاقي.

185
00:13:51,480 --> 00:13:52,840
."الفساد الأخلاقي"

186
00:13:54,760 --> 00:13:56,400
.هذا لقبٌ جيّد لفرسِ رهان

187
00:13:57,440 --> 00:13:58,920
ألا تعلم ما الذي يعنيه ذلك؟

188
00:13:58,920 --> 00:14:01,040
.أعلم ما يعنيه

189
00:14:01,040 --> 00:14:02,600
.يعني انّك تؤذين الناس

190
00:14:04,120 --> 00:14:06,640
.توذين للناس
.ولا تكترثين لذلك

191
00:14:06,640 --> 00:14:08,240
وهذ يعني انّكِ تطمعين وتختلسين

192
00:14:08,240 --> 00:14:11,280
وتحرقين المبادئ كلّها سعيًا
.إلى مصلحتك الشخصيّة

193
00:14:13,520 --> 00:14:16,480
(حسنًا، أنا في طور التغيير يا (لورا ميكي

194
00:14:16,480 --> 00:14:18,600
.ومنظمتي تتغيرُ كذلك

195
00:14:23,520 --> 00:14:25,200
اذن، ما الذي حصل في "بوسطن"؟

196
00:14:26,600 --> 00:14:28,680
.قال (جاك نيلسون) لا

197
00:14:28,680 --> 00:14:31,640
وهل نقبل بـ "لا" كإجابةٍ؟

198
00:14:33,440 --> 00:14:36,760
تلك رسائلٌ كتبها

199
00:14:36,760 --> 00:14:39,440
جاك نيسلون) في)
الأشهر الثلاثة المنصرمة

200
00:14:52,840 --> 00:14:53,960
...هذه

201
00:14:55,080 --> 00:14:58,360
هذه رسالةٌ خاصّة
."من رئيس "الولايات المتحدة

202
00:14:59,680 --> 00:15:01,280
ومن أين أتيتَ بهذه؟

203
00:15:02,320 --> 00:15:04,800
فرسُ الرهان وفاسدة الأخلاق خاصّتي

204
00:15:04,800 --> 00:15:06,560
.انّها واحدة من كثير في حظائري

205
00:15:07,600 --> 00:15:10,600
أحيانًا وحتى الآن سأصطحبها
،الى الخارج للركض

206
00:15:10,600 --> 00:15:13,280
.إن كان ثمّة سبب وجيه يتطلبُ خدماتها

207
00:15:18,160 --> 00:15:20,760
."جاك نيلسون) قادمٌ الى "لندن)

208
00:15:20,760 --> 00:15:25,000
وبشكلٍ رسميّ، انّه قادمٌ
.لشراء تراخيص استيراد الخمور

209
00:15:25,000 --> 00:15:28,800
وبشكلٍ غير رسمي، فهو في
.مهمةٍ لتقصّي الحقائق

210
00:15:28,800 --> 00:15:32,680
يأتي ليقيس مدى الدعم المقدّم
."للفاشية قي "بريطانيا

211
00:15:32,680 --> 00:15:34,520
.وسيقدّم تقريرًا الى الرئيس

212
00:15:37,360 --> 00:15:38,880
وكيف لذلك أن يساعدنا؟

213
00:15:42,280 --> 00:15:44,400
،في الرسالة هذه الى ولده

214
00:15:44,400 --> 00:15:48,120
يعبّرُ (جاك نيلسون) عن
.قوة الدعم المقدّم للفاشية

215
00:15:48,120 --> 00:15:51,840
في هذه الرسالة الموجّهة
،"الى صديقٍ في "برلين

216
00:15:51,840 --> 00:15:55,840
يقولُ بعض أشياء
.ملفتةً للانتباه بشأن اليهود

217
00:15:58,320 --> 00:16:00,880
.لن يأتي الى"أوروبا" ليكتشف الحقائق

218
00:16:00,880 --> 00:16:03,560
بل انّه قادمٌ للبحثِ عن إثبات
.على أنّ الفاشية ستسود

219
00:16:05,360 --> 00:16:09,040
وأنا وإياكِ سنمد له يد العون
.في هذه المهمّة

220
00:16:13,640 --> 00:16:15,240
.ظننتكَ تدعو الى الاشتراكيّة

221
00:16:18,720 --> 00:16:20,600
...لا بأس

222
00:16:20,600 --> 00:16:21,880
،منذ أن دخلتُ السياسة

223
00:16:21,880 --> 00:16:24,400
تعلمتُ أنّ الخط لا يخرج من

224
00:16:24,400 --> 00:16:26,480
.الوسط الى اليسار واليمين

225
00:16:26,480 --> 00:16:28,080
.بل انّه يدورُ في حلقةٍ

226
00:16:29,280 --> 00:16:30,320
.سأريكَ ذلك

227
00:16:33,800 --> 00:16:36,120
اذهب نحو اليسار الى حدٍ كاف

228
00:16:36,120 --> 00:16:39,480
في نهاية الأمر ستلتقي شخصًا
قد مضى نحور اليمين كفايةً

229
00:16:39,480 --> 00:16:41,120
.لبلوغ نفس المكان

230
00:16:43,920 --> 00:16:45,720
،دعاة الاشتراكيّة من الطبقة العاملة مثلي

231
00:16:45,720 --> 00:16:47,880
.والقوميون من الطبقة العاملة مثلكِ

232
00:16:47,880 --> 00:16:49,280
والنتيجة؟

233
00:16:49,280 --> 00:16:50,880
.الاشتراكيّة الوطنيّة

234
00:16:53,280 --> 00:16:55,240
،وذلك هو أنا

235
00:16:55,240 --> 00:16:57,080
.في المنتصف

236
00:16:58,920 --> 00:17:02,920
ليس سوى شخصٌ يحاول كسب
.لقمة العيش في عالمٍ شرّير

237
00:17:07,440 --> 00:17:10,320
،(لديكِ أصدقاء في "دوبلن" يا (لورا ميكي

238
00:17:10,320 --> 00:17:13,560
والذين ينشطون في القتال
. "من أجل "ايرلندا الفاشيّة

239
00:17:13,560 --> 00:17:16,760
وانّك تتصرفين نيابةً عنهم، ألستِ كذلك؟

240
00:17:18,640 --> 00:17:21,720
."عندما يأتي (جاك نيسلون) الى "لندن

241
00:17:21,720 --> 00:17:25,400
(سأمكّنهُ من الوصول الى (أوزوالد موزلي

242
00:17:25,400 --> 00:17:28,920
والمتعاطفين مع الفاشية
في مجلس البرلمان

243
00:17:28,920 --> 00:17:31,480
.ومجلس العموم، على جانبي الصراع

244
00:17:33,120 --> 00:17:34,640
...الفاشية هي الشيء الوحيد

245
00:17:36,600 --> 00:17:38,120
.فيما بين أفضل الناس

246
00:17:39,760 --> 00:17:43,320
وبمعونتك سأتمكّن من أن
.أعرض عليه "دوبلن" أيضًا

247
00:17:47,440 --> 00:17:51,880
وهل باعتقادك أنّ ذلك سيسمح لنا
بنشحن بضائعنا الى "بوسطن"؟

248
00:17:51,880 --> 00:17:53,680
.ربّما

249
00:17:53,680 --> 00:17:57,120
.ربّما هنالك الكثير من المنافع لقضيّتك

250
00:17:58,280 --> 00:18:02,120
جلّ ما عليكِ فعله
(هو مجالسة (جاك نيسلون

251
00:18:02,120 --> 00:18:05,400
والتحدث إليه بشأن "العصر الذهبي" الجديد

252
00:18:05,400 --> 00:18:08,000
وأن تدعهُ يضع دبوسًا
"على خارطةِ "ايرلندا

253
00:18:08,000 --> 00:18:09,960
."لرئيس "الولايات المتحدة

254
00:18:20,520 --> 00:18:22,800
.جئتُ لكي أعيد (آرثر) وأضعهُ في الفراش

255
00:18:24,120 --> 00:18:27,040
"لقد وجدتهُ في زقاق "غاريسون
حاملًا حقنةً في يده

256
00:18:32,920 --> 00:18:34,960
...رفيقكَ يهواكَ في كلّ حين

257
00:18:36,360 --> 00:18:39,440
.الّا أخوكَ فيولدُ من أجل الملمّات

258
00:18:39,440 --> 00:18:41,040
"سفرُ الأمثال: 17,17"

259
00:18:44,280 --> 00:18:48,200
لديّ شقيقان محتاجان ولكنّ
.(أخاك في أمسّ الحاجة يا (تومي

260
00:18:48,200 --> 00:18:49,320
هل ستأتي معي؟

261
00:18:52,480 --> 00:18:53,840
...(اذن، (لورا ميكي

262
00:18:55,160 --> 00:18:57,240
هل ستساعديني في تغيير العالم؟

263
00:18:59,520 --> 00:19:03,640
يا سيّد (شيلبي)، إنّ هذا الاجتماع
.ليس ما كان في توقّعي

264
00:19:03,640 --> 00:19:04,680
.على الإطلاق

265
00:19:05,680 --> 00:19:06,920
أيعني ذلك نعم أم لا؟

266
00:19:09,720 --> 00:19:11,120
.جوابي هو نعم

267
00:19:13,160 --> 00:19:14,720
.الجواب دائمًا نعم

268
00:19:17,120 --> 00:19:19,920
.الباب الخلفي مفتوح
.يمكنكِ الخروج

269
00:19:21,240 --> 00:19:23,200
،واخبر رفاقكِ أن يعودوا الى ديارهم

270
00:19:23,200 --> 00:19:25,000
.(فقد تغيّر (تومي شيلبي

271
00:19:31,600 --> 00:19:33,040
أين هو؟

272
00:19:33,040 --> 00:19:34,920
.عندما وجدته كانت الحقنة فارغة

273
00:19:34,920 --> 00:19:36,880
.كان نائمًا على البلاط

274
00:19:36,880 --> 00:19:38,440
.تبًا يا (تومي) تبًا

275
00:19:39,480 --> 00:19:40,960
.(كلّ الأمور تحت السيطرة يا (آيدا

276
00:19:40,960 --> 00:19:43,200
.حسنًا، أنا لستُ تحت سيطرتك

277
00:19:43,200 --> 00:19:47,920
(أنا لستُ مثلك ولا مثل (بولي

278
00:19:47,920 --> 00:19:49,480
.على الرغم من أنّني أحاول أن أكون كذلك

279
00:19:49,480 --> 00:19:50,840
.كانت ستوقفُ هذا الأمر

280
00:19:50,840 --> 00:19:52,600
.سنأخذ (آرثر) من هناك

281
00:19:52,600 --> 00:19:55,080
.لستُ اتحدث عن (آرثر) ولا عنكَ

282
00:19:55,080 --> 00:19:58,000
.سمعتُ كل ما كنتَ تقوله هناك

283
00:19:58,000 --> 00:20:00,640
آيدا)، هذا سيكون نهاية الأمر، أتسمعيني؟)

284
00:20:00,640 --> 00:20:02,200
.هذا هو مخرجنا جميعًا

285
00:20:02,200 --> 00:20:03,840
.وعلى طول الطريق سأعملُ جاهدًا

286
00:20:03,840 --> 00:20:06,680
.لا، بل ستجني المال على طول الطريق

287
00:20:06,680 --> 00:20:08,320
.حسنًا، هذا مقبول

288
00:20:08,320 --> 00:20:11,440
أيّ مكافآة تقديريّة لحسن عملي
.ستكون في موضع ترحيب

289
00:20:11,440 --> 00:20:13,640
ولكنكِ ستحصلين على
.نصيبك بإنصافٍ يا أختي

290
00:20:13,640 --> 00:20:16,240
ولكوني ضمن الفاشيين وبينهم

291
00:20:16,240 --> 00:20:18,680
.فيمكنني إضعافهم

292
00:20:18,680 --> 00:20:20,080
.بولي) كانت ستوافق)

293
00:20:21,480 --> 00:20:23,680
مع كلّ الذهب والألماس

294
00:20:23,680 --> 00:20:25,440
والفرو الناعم اللعين وربطة الحذاء

295
00:20:25,440 --> 00:20:26,800
.فقد كانت اشتراكية متماسكة

296
00:20:33,040 --> 00:20:35,520
اسمع، أعلم أنّ الأوان فات
...على ذلك يا (توم) ولكن

297
00:20:37,200 --> 00:20:39,160
...المدخلُ هذا

298
00:20:39,160 --> 00:20:40,680
.هذا مدخلٌ سخيفٌ بذاته

299
00:20:42,440 --> 00:20:44,920
اعتدنا المجيء الى هنا
من أجل جعة والدي

300
00:20:44,920 --> 00:20:47,640
وكنّا أطفالًا فقد تطلب الأمر
.أن يحمل اثنان منّا دلوًا واحدًا

301
00:20:51,120 --> 00:20:52,360
.أجل، أتذكرُ ذلك

302
00:20:56,280 --> 00:20:58,120
انظري لحالنا الآن، واضح؟

303
00:20:58,120 --> 00:20:59,440
.أجل

304
00:20:59,440 --> 00:21:01,520
.أنظر لحالنا

305
00:21:01,520 --> 00:21:03,040
.(القِ نظرةً عن كثب يا (توم

306
00:21:03,040 --> 00:21:06,160
.فلن يبقى أحدٌ منّا لفترةٍ طويلة هنا

307
00:21:06,160 --> 00:21:08,720
!اللعنة على الأفيون والرؤساء

308
00:21:15,680 --> 00:21:19,520
...آيدا)، إن لم تساعديني بحمل الدلو)

309
00:21:22,080 --> 00:21:23,560
.فلن ألومكِ بعد ذلك

310
00:21:25,920 --> 00:21:27,520
.ولكن هذه مهمّتي

311
00:21:29,040 --> 00:21:30,640
.ولن أخضع لقيود

312
00:21:34,360 --> 00:21:35,600
أين أنت يا (توم)؟

313
00:21:38,840 --> 00:21:39,880
يا أخي الكبير؟

314
00:21:42,520 --> 00:21:44,840
.تعلمَ انّك أحيانًا تتوقف وتضحك

315
00:21:46,800 --> 00:21:48,440
هل تتذكر هذا المكان حتى؟

316
00:21:50,520 --> 00:21:54,440
تتمشّى نحو "غاريسون" وكأنّك
.غريب وترتشف الماء اللعين

317
00:21:58,840 --> 00:22:00,200
.(ولكنّني حيّ يا (آيدا

318
00:22:02,960 --> 00:22:04,800
.أجل

319
00:22:04,800 --> 00:22:07,840
ولا تنفكّ باحثًا عن مأزقٍ
.من شأنه أن يفتك بك

320
00:22:10,600 --> 00:22:12,280
...حسنًا

321
00:22:13,360 --> 00:22:15,080
.وأرى انّك وجدتَ المأزق

322
00:22:18,240 --> 00:22:20,040
.(لدي أطفال يا (تومي

323
00:22:21,880 --> 00:22:23,960
.وعليكَ حمل هذا الدلو بنفسك

324
00:22:28,160 --> 00:22:30,720
لي أخٌ ما بين الحياة والموت
"تحت المطر في زقاق "غاريسون

325
00:22:30,720 --> 00:22:33,040
.والآخر لا يخضع لقيود

326
00:23:05,920 --> 00:23:07,440
.انّني متوقَع

327
00:23:26,760 --> 00:23:29,600
والسيّد (سولومن) لم يعُد يتسامح

328
00:23:29,600 --> 00:23:31,960
.مع تدخين التبغ في حضوره

329
00:24:16,120 --> 00:24:21,000
لطالما اعتقدتُ انّ موسيقى الأوبرا
.مجرّد أشخاص بدينون يتصارخون

330
00:24:21,000 --> 00:24:23,720
أجل، وما الذي تعتقده الآن؟

331
00:24:27,480 --> 00:24:30,160
أعتقد انّه صوتٌ ذو مغزى
ومفعم بالعاطفة

332
00:24:30,160 --> 00:24:34,120
ويذكّرني ببكاء الجنود الإيطاليين

333
00:24:34,120 --> 00:24:36,000
.حينما طُعنوا بحربتي في أجسادهم

334
00:24:37,200 --> 00:24:42,240
،منذُ أن تسببت بمقتل شخص
.فقد كان يطاردني شبح ذلك قليلًا

335
00:24:43,800 --> 00:24:45,240
.يا الهي

336
00:24:47,360 --> 00:24:50,680
ولكن بدلًا من مجابهة
تلك الأصوات فقد قررتُ

337
00:24:50,680 --> 00:24:54,440
،كتابة أغانيهم، كما تعلم
.وتحويلهم الى أوبرا خاصة بي

338
00:24:54,440 --> 00:24:56,120
.لا تشعل تلك

339
00:24:56,120 --> 00:24:59,720
لا، لا، ألم يُعلمكَ أحد؟
.لديّ شرط

340
00:24:59,720 --> 00:25:02,520
.(وبماذا يُعلموني يا (آلفي

341
00:25:05,280 --> 00:25:11,560
هل انّك أصبحت منعزلًا وتقضي أيّامك وحيدًا

342
00:25:14,120 --> 00:25:16,800
.وتفكّر بمطربين الأوبرا

343
00:25:16,800 --> 00:25:18,640
الأوبرا ليست غناء، أليست كذلك؟

344
00:25:20,640 --> 00:25:22,120
.ليست غناء

345
00:25:22,120 --> 00:25:26,880
.انّه الصوت الذي يصدرهُ الناس قبل كلماتهم

346
00:25:26,880 --> 00:25:31,800
وأنا لا أسمحُ بالتدخين
،لأنّني أريد أن أرى بوضوح

347
00:25:31,800 --> 00:25:34,400
اتفقنا؟

348
00:25:39,520 --> 00:25:42,400
ماذا، أتشعرَ بعجزٍ في الاسرائيلي؟

349
00:25:42,400 --> 00:25:45,080
(لا شعور بالعجزِ، لا يا (آلفي

350
00:25:45,080 --> 00:25:48,080
.بل معرفةٌ مؤكّدة

351
00:25:48,080 --> 00:25:51,680
...منذ جلوسكَ هنا... كاتبًا للأوبرا

352
00:25:54,480 --> 00:25:57,640
.شخص من عائلتكَ قد وافته المنيّة

353
00:25:59,280 --> 00:26:01,520
.(عمّكَ، (تشارليس سولومن

354
00:26:01,520 --> 00:26:05,120
لقد أدارَ كلّ من المخدرات
والدعارة والتهريب

355
00:26:05,120 --> 00:26:07,400
."والمقامرة من شرقِ "بوسطن

356
00:26:07,400 --> 00:26:10,800
ولكن في "كانون الثاني" المنصرم
فقد كان (تشارلي) المسكين، لا بأس

357
00:26:11,920 --> 00:26:15,440
"أطلقَ عليه رصاصةً في نادي "القطن

358
00:26:15,440 --> 00:26:19,280
.في المرحاض، من قبل رجالٍ تعرفهم

359
00:26:19,280 --> 00:26:22,000
.(ولغاية الآن لم تفعل شيئًا يا (آلفي

360
00:26:27,320 --> 00:26:30,440
"والآن الأوبرا خاصّتي تُدعى "أميركا

361
00:26:30,440 --> 00:26:34,040
.أميركا" رائعتي اللعينة"

362
00:26:34,040 --> 00:26:37,560
الحقيقة هي، انّ عمّك قد مات

363
00:26:38,960 --> 00:26:42,880
،و"بوسطن" انتهت وأنتَ

364
00:26:42,880 --> 00:26:46,800
فيما مضى كان الرجلُ
"الضخم يديرُ "كامدن تاون

365
00:26:46,800 --> 00:26:51,760
والآن لا يقوى حتى على
.إطفاء سيجارة رجلٍ آخر

366
00:26:54,240 --> 00:26:56,760
.ناهيكَ عن حياتك البائسة

367
00:26:56,760 --> 00:27:01,280
هل أنتَ بحاجةٍ الى خدمات يا (آلفي)؟ -
.أنا بحاجةٍ الى أداء أخير -

368
00:27:01,280 --> 00:27:07,600
.فقط أداءٌ أخير للأوبرا خاصّتي، أجل

369
00:27:07,600 --> 00:27:13,400
.آلفي)، أظنّني قد كتبتُ أداءكَ الأخير)

370
00:27:15,440 --> 00:27:18,080
لمَ لا تجلس وتصغي؟

371
00:27:41,720 --> 00:27:48,640
لديّ خمسة أطنانٍ
من الأفيون النقي والمُصفّى

372
00:27:48,640 --> 00:27:51,280
."في أحد مستودعاتي في "ليفربول

373
00:27:52,400 --> 00:27:56,720
."لديّ مخزنٌ مؤمّن قبالة شواطئ "كندا

374
00:27:56,720 --> 00:28:02,400
"ولديّ رجالٌ مستعدون لتوزيعها في "تورينتو

375
00:28:02,400 --> 00:28:04,720
."و"كيبك" و"نيويورك" و"بوسطن

376
00:28:09,680 --> 00:28:13,080
."في "بوسطن" ردًّا لصنيع آل "سولمون

377
00:28:20,920 --> 00:28:24,200
الدور الأخير الذي سأعطيك إياه يا (ألفي)

378
00:28:24,200 --> 00:28:27,000
.هو من يأخذ بالثأر

379
00:28:29,400 --> 00:28:32,520
لماذا عساك تبيع؟

380
00:28:32,520 --> 00:28:34,360
.أصبح الأيرلنديون عنيدين

381
00:28:34,360 --> 00:28:36,640
.ولا يمكننا الاستعانة بالإيطاليين

382
00:28:36,640 --> 00:28:39,400
.وأيضًا إنّك صديقي يا (ألفي)

383
00:28:39,400 --> 00:28:42,240
هل سأدفع لك؟ -
.كلا -

384
00:28:42,240 --> 00:28:44,160
.سآخذ عقارًا

385
00:28:44,160 --> 00:28:47,440
."أنت تملك نصف مستودعات "كامدن

386
00:28:47,440 --> 00:28:53,560
لو كنت مكانك لسحقتهم وبنيت مكانهم
.منازلًا للمعوزين والمستحقين

387
00:28:59,600 --> 00:29:01,920
...،أجل، حسنًا

388
00:29:01,920 --> 00:29:04,920
لطالما كان الأيرلنديون عنيدين
صحيح يا (تومي)؟

389
00:29:04,920 --> 00:29:07,960
.طوال 700 سنة لعينة

390
00:29:09,520 --> 00:29:13,320
لعلمك، رأيت أيرلنديًا يتجادل مع

391
00:29:13,320 --> 00:29:17,480
تمثال "أوليفر كرومويل" في
.ساحة البرلمان

392
00:29:17,480 --> 00:29:19,560
.دام الجدال لفترة من الزمن في الواقع

393
00:29:19,560 --> 00:29:22,720
دام الجدال طوال الليل حتى
أسمع صدى صوته جميع أنحاء

394
00:29:22,720 --> 00:29:25,200
منازل البرلمان، لأنه

395
00:29:25,200 --> 00:29:29,520
(ازداد عصبية بسبب تقاعس (أوليفر كرومويل

396
00:29:29,520 --> 00:29:32,440
.عن الإجابة عن أسئلته المشروعة

397
00:29:32,440 --> 00:29:41,520
تعصّب لدرجة أنه في النهاية أوقع التمثال
.على أنفه وكسر يده اللعينة

398
00:29:43,360 --> 00:29:46,880
.هذا هو الأمر، كما تعلم
السؤال الأيرلندي، أليس كذلك؟

399
00:29:47,840 --> 00:29:52,880
كيف لك أن تعلم عمّا حدث
،من 200 عام

400
00:29:52,880 --> 00:29:56,320
لكن لا يمكنك تذكّر ما حدث ليلة أمس؟

401
00:30:03,400 --> 00:30:05,480
كم السعر للطن؟

402
00:30:07,120 --> 00:30:09,200
.يا (جوني)

403
00:30:11,920 --> 00:30:13,760
.ليس هناك غيري اليوم

404
00:30:16,160 --> 00:30:18,760
...يقول (جاك) أنه أمامك بضع أسابيع

405
00:30:22,280 --> 00:30:25,640
.ثم ستكون حرًا -
متى ستسافرين إلى "لندن"؟ -

406
00:30:32,320 --> 00:30:34,720
.غدًا

407
00:30:34,720 --> 00:30:36,760
.أتيت لأودعك

408
00:30:49,120 --> 00:30:52,800
،"حين تصلين إلى "لندن
.فابتعدي عن الشيطان

409
00:30:54,160 --> 00:30:56,680
وسُدي أذنيك اللعينتين إن
.لزم الأمر

410
00:30:56,680 --> 00:30:58,920
.سأكون معك يا (مايكل)

411
00:31:01,120 --> 00:31:03,440
.كنت أفكر فيك

412
00:31:06,360 --> 00:31:08,200
.فيك ولا سواك

413
00:31:12,160 --> 00:31:14,720
.ولا تقلق بشأن (تومي شيلبي)

414
00:31:17,120 --> 00:31:19,880
.ليس لديّ اهتمام برجل ميت

415
00:31:23,560 --> 00:31:25,680
.يقول (جاك) أنه يجب أن يموت

416
00:31:25,680 --> 00:31:28,280
.حسنًا، فلتخبري (جاك) بأن ينتظر

417
00:31:28,280 --> 00:31:30,280
...إن كان أحدٌ سيقتل (تومي شيلبي)

418
00:31:30,280 --> 00:31:33,280
.فستكون أنت. متأكدة من ذلك

419
00:31:34,680 --> 00:31:37,280
.أخبرت (جاك)

420
00:31:37,280 --> 00:31:41,080
‫وقال (جاك): "حسنًا، دعي الفتى يفعلها".

421
00:31:43,080 --> 00:31:47,440
وفي المقابل سيجمع مالًا لن
.يستطيع (تومي) جمعه

422
00:31:49,920 --> 00:31:53,000
.خمس ملايين دولار

423
00:31:54,840 --> 00:31:58,000
.سيموت الشيطان

424
00:31:58,000 --> 00:31:59,680
.المستقبل ملكنا

425
00:32:01,280 --> 00:32:03,880
.ويا (مايكل)

426
00:32:06,200 --> 00:32:07,840
...في كل ليلة

427
00:32:09,240 --> 00:32:11,640
‫كل منتصف ليل في "بوسطن"،
‫عند الخامسة صباحًا في "لندن"،

428
00:32:13,480 --> 00:32:17,160
،سأكون مستيقظة في سريري الواسع

429
00:32:17,160 --> 00:32:19,680
.بينما أنت مستيقظ في زنزانة سجن

430
00:32:22,480 --> 00:32:26,360
،وستتقابل أرواحنا
.وسنتضاجع

431
00:32:28,360 --> 00:32:30,200
.لن أحتاج منبهًا

432
00:32:32,280 --> 00:32:34,560
.وأنت لن تنام حتى أنتهي

433
00:32:34,560 --> 00:32:37,400
.مضاجعة منتصف الليل في الخامسة صباحًا

434
00:32:42,240 --> 00:32:43,920
.يوميًا

435
00:32:47,240 --> 00:32:49,520
.لأننا نثق ببعضنا

436
00:33:28,360 --> 00:33:31,520
!أنت خائن يا (شيلبي)
!إنّك لفاسقٌ

437
00:33:46,080 --> 00:33:47,520
.أظلم

438
00:33:49,240 --> 00:33:51,800
.أكثر زرقة

439
00:33:51,800 --> 00:33:54,080
.أكثر حدة

440
00:33:54,080 --> 00:33:57,000
.وأيضًا من الأسفل

441
00:33:57,000 --> 00:33:59,400
ما رأيك يا حبيبتي؟

442
00:33:59,400 --> 00:34:02,400
.تبدو مرعبًا يا عزيزي

443
00:34:14,120 --> 00:34:15,600
.سحقًا لأحمر الشفاه

444
00:34:17,960 --> 00:34:19,600
.المتعة

445
00:34:21,840 --> 00:34:24,280
.نخب إطلاق السفينة

446
00:34:33,840 --> 00:34:36,040
.رحلة طويلة ومريعة يا (ديانا)

447
00:34:38,600 --> 00:34:40,400
.لا تخذليني

448
00:34:47,120 --> 00:34:51,680
!سيد (شيلبي)
."صحيفة "ديلي ميرور

449
00:34:51,680 --> 00:34:53,120
!ابتعدوا

450
00:34:53,120 --> 00:34:57,040
هل لي أن أسال لماذا يحضر
عضو برلمان اشتراكي احتشادًا نازيًا؟

451
00:34:57,040 --> 00:35:00,360
.أدخلوه، دعوني أجيب عن السؤال

452
00:35:00,360 --> 00:35:02,680
دائرة (موسلي) الانتخابية تتعارض
.مع دائرتي

453
00:35:02,680 --> 00:35:04,160
.عملنا معًا في الماضي

454
00:35:04,160 --> 00:35:06,280
.هو بنفسه كان اشتراكيًا

455
00:35:06,280 --> 00:35:12,520
دوري هنا الليلة هو أن أكون جسرًا
.بين المعتقدات

456
00:35:12,520 --> 00:35:14,360
.أنا في المنتصف

457
00:35:14,360 --> 00:35:17,880
يا سيد (شيلبي)، لقد شاركت
.المنصة ذات مرة مع السيد (موسلي)

458
00:35:17,880 --> 00:35:20,400
هل ستكررها الليلة؟ -
.كلا -

459
00:35:20,400 --> 00:35:23,640
ببساطة، أنا هنا لأذكر صديقي
(موسلي)

460
00:35:23,640 --> 00:35:26,680
أن طريقة امتلاك الشعب البريطاني
.هي المساومة

461
00:35:26,680 --> 00:35:29,360
.وبوسعك طباعة هذا يا رفيق

462
00:35:29,360 --> 00:35:31,200
.وغد لعين

463
00:35:38,640 --> 00:35:43,040
يا (ليزي)، عليك معرفة أن زوجة (موسلي)
.توفت منذ ستة أشهر

464
00:35:43,040 --> 00:35:45,520
هلا تقدمين له تعازيك؟

465
00:35:45,520 --> 00:35:48,440
.سيكون الليلة مع عشيقته

466
00:35:48,440 --> 00:35:51,600
والتي من الواضح أنها ذات مكانة

467
00:35:52,840 --> 00:35:56,040
وقد منحته راحة كبيرة في
.وقت شدته

468
00:35:57,160 --> 00:36:00,480
!ابتعد أيها الوغد الناعس

469
00:36:00,480 --> 00:36:04,400
.ابتعد عن طريقي -
ماذا يفعل (آرثر) هنا؟ -

470
00:36:04,400 --> 00:36:06,920
.قام (موسلي) بدعوته. وقد وافقت

471
00:36:06,920 --> 00:36:10,800
،قطع ليّ (آرثر) وعدًا
.ويبدو أنه نكثه

472
00:36:12,840 --> 00:36:15,120
.تحرك. قلت تحرك

473
00:36:16,520 --> 00:36:18,480
.بذلت قصارى جهدي

474
00:36:18,480 --> 00:36:21,040
.خبّأ قمامة في شرابه -
.حسنًا -

475
00:36:21,040 --> 00:36:23,480
.ابتعدوا

476
00:36:23,480 --> 00:36:25,080
.مهلًا

477
00:36:25,080 --> 00:36:27,360
.يا (تومي) -
.هيا، ادخل -

478
00:36:27,360 --> 00:36:30,560
يا (توم)، أخبرهم بأن يبتعدوا
.يا أخي

479
00:36:30,560 --> 00:36:33,480
.(تومي)
.(جوني دوغز)

480
00:36:33,480 --> 00:36:37,360
.قام (موسلي) بدعوتي
.أخبرني بأن أرتدي قميصًا أسودًا

481
00:36:37,360 --> 00:36:40,960
قلت أنني سأشبه
.كل الملاعين الآخرين

482
00:36:40,960 --> 00:36:43,040
.تعالي يا (ليزي)
.بحقك

483
00:36:43,040 --> 00:36:46,880
.أنت ملاك
.أعلم أنني خذلتك

484
00:36:46,880 --> 00:36:49,280
،لقد خذلتك
أعلم ذلك، حسنًا؟

485
00:36:49,280 --> 00:36:52,320
قد تأسفت ملايين المرات
.وسأتأسف مجددًا

486
00:36:52,320 --> 00:36:56,400
.أنا آسف، حسنًا؟ أنا آسف
.انظر إلى (جوني دوغز)

487
00:36:56,400 --> 00:36:59,000
.انظر إلى شكله

488
00:36:59,000 --> 00:37:01,200
.يبدو كنادلٍ لعين

489
00:37:01,200 --> 00:37:03,560
.اصمت -
.أحضر ليّ شرابًا -

490
00:37:03,560 --> 00:37:06,200
.اخلع قميصك وأعطني إياه يا (جوني)

491
00:37:06,200 --> 00:37:07,640
.بحقك يا (تومي)

492
00:37:07,640 --> 00:37:11,400
.اخلع قميصك وأعطني إياه حالًا -
.أفلتني -

493
00:37:11,400 --> 00:37:13,920
.هذا ذنبي يا (آرثر)

494
00:37:15,040 --> 00:37:16,880
.هذا خطئي. حسنًا

495
00:37:16,880 --> 00:37:20,440
أتتذكر، لقد صوّتنا على التدخل
في تجارة الأفيون؟

496
00:37:20,440 --> 00:37:24,640
.أنت رفضت. تذكر، لقد نقضتك -
.أنا رفضت -

497
00:37:24,640 --> 00:37:27,600
.لم أكن هنا، كنت بعيدًا -
أين كنت يا (توم)؟ -

498
00:37:27,600 --> 00:37:30,320
أخبرتني (إدا) بأنّك كنت تتسكع
.مع (موسلي)

499
00:37:30,320 --> 00:37:33,440
.أجل، في منزله الكبير الجميل -
حقًا؟ -

500
00:37:33,440 --> 00:37:35,920
."حضرت حفلاتٍ هناك في "بلغرافيا

501
00:37:35,920 --> 00:37:38,360
.وقد منحوني احترامًا

502
00:37:38,360 --> 00:37:41,280
وماذا أنت أعطيتهم؟
.ثلجًا وخردة من الشركة

503
00:37:41,280 --> 00:37:42,960
.تأمل حالك يا أخي

504
00:37:42,960 --> 00:37:46,000
.أنت بالكاد مفيق
.أنت بالكاد مفيق

505
00:37:47,760 --> 00:37:49,840
!سحقًا -
.أنت جامع خردة -

506
00:37:51,280 --> 00:37:54,200
.لقد صفعتني

507
00:37:55,440 --> 00:37:57,360
.لقد صفعتني

508
00:37:57,360 --> 00:38:00,200
.عليّ أن أبقى غامضًا
هل تفهم؟

509
00:38:00,200 --> 00:38:03,480
.غامضًا
.غامضًا في كل شيء

510
00:38:03,480 --> 00:38:05,960
،عليّ التنقّل في كل الأنحاء
.بين الضوء والظلام

511
00:38:05,960 --> 00:38:08,000
.وأن أصون ثقتنا

512
00:38:08,000 --> 00:38:12,400
ولا يمكنني أن أرى أخي مرتديًا
."قميصًا أسودًا على غلاف "الديلي ميرور

513
00:38:12,400 --> 00:38:17,640
،إن صوّرني أحد في هكذا وضع
.فسيجد كاميرته أسفل كعبي يا (توم)

514
00:38:17,640 --> 00:38:19,600
إنهم يرمون قنابلًا نفطية
.هناك يا (تومي)

515
00:38:19,600 --> 00:38:21,560
.ظننت (إدا) تعتني بك

516
00:38:21,560 --> 00:38:24,240
لدى (إدا) قرارات لتتخذها بشأن
.العمل معنا

517
00:38:24,240 --> 00:38:28,120
.إنها تجهل ما تريده
.سأتحدث مع (إدا)

518
00:38:28,120 --> 00:38:31,920
سأذهب إلى المنزل، حسنًا؟ -
.فلتبقَ هنا -

519
00:38:31,920 --> 00:38:33,800
.لديّ شيء من أجلك

520
00:38:33,800 --> 00:38:36,360
.اذهبي يا (ليزي) مع (جوني)
.اصطحب (ليزي) إلى مقعدها يا (جوني)

521
00:38:36,360 --> 00:38:37,840
.لا أملك دعوة يا (توم)

522
00:38:37,840 --> 00:38:40,640
،أنت ترتدي قميصًا أسودًا
.فيمكنك فعل ما يحلو لك

523
00:38:40,640 --> 00:38:43,040
.اذهب، سأتبعك

524
00:38:44,080 --> 00:38:47,960
اذهب يا (دوغز)، وأحضر ليّ
.مشروبًا وأنت هناك

525
00:38:53,000 --> 00:38:54,560
.أعلم يا (توم)، انظر إليّ

526
00:38:54,560 --> 00:38:59,600
يا (آرثر)، قبل أن أذهب
.إلى "أمريكا" كتبت خطابًا

527
00:38:59,600 --> 00:39:01,240
حقًا؟ إلى من؟

528
00:39:01,240 --> 00:39:02,760
.إلى (ليندا)

529
00:39:04,960 --> 00:39:07,600
:وفي ذلك الخطاب كتبت

530
00:39:07,600 --> 00:39:11,760
يا (ليندا)، بصفتك امرأة مسيحية"

531
00:39:11,760 --> 00:39:13,480
"هل تؤمنين بالغفران؟"

532
00:39:16,800 --> 00:39:21,040
.وهكذا وصلني الرد. منذ يومين
.ألقِ نظرة

533
00:39:31,000 --> 00:39:35,160
".كامرأة مسيحية، أؤمن بالغفران"

534
00:39:35,160 --> 00:39:37,760
.وكلمة "أؤمن" تحتها خط

535
00:39:41,480 --> 00:39:44,240
.لست مسيحيًا يا (آرثر)

536
00:39:44,240 --> 00:39:46,240
.لكنني أؤمن بالغفران أيضًا

537
00:39:48,280 --> 00:39:50,720
.لذا فلتنظف نفسك

538
00:39:50,720 --> 00:39:54,360
،ابقَ نظيفًا لأسبوعين
.سأكتب خطابًا آخر إلى (ليندا)

539
00:39:57,560 --> 00:39:59,880
.لأنني أعرف مكانها

540
00:40:03,000 --> 00:40:06,040
.لكن أولًا، أحتاج استعادتك

541
00:40:06,040 --> 00:40:07,520
.أحتاج أخي

542
00:40:09,320 --> 00:40:11,400
.لدينا الكثير لنفعله

543
00:40:11,400 --> 00:40:14,760
.أحتاج شخصًا ليقوم بالعمل الحقيقي  -
.أجل -

544
00:40:14,760 --> 00:40:16,760
.انظر إلى ابتسامتك يا (توم)

545
00:40:16,760 --> 00:40:20,040
.انظر إلى ابتسامتك يا أخي
.لقد مضى وقت طويل

546
00:40:20,040 --> 00:40:23,000
.هيا، فلنرَ ماذا سيقول ذلك الوغد

547
00:40:24,120 --> 00:40:25,800
.حسنًا -
.تعال -

548
00:40:25,800 --> 00:40:27,240
.أجل، قادم

549
00:40:27,240 --> 00:40:29,640
.إنه وغد يا (تومي)

550
00:40:29,640 --> 00:40:33,360
.قمصان سوداء ويهود
.ها نحن أولاء

551
00:40:35,680 --> 00:40:38,240
ابقَ في المنتصف ولا
.تفعل شيئًا يا (توم)

552
00:40:38,240 --> 00:40:40,400
.لكنني سأتدخل

553
00:40:40,400 --> 00:40:42,680
.تعالوا إليّ أيها الأوغاد النازيين

554
00:40:51,600 --> 00:40:53,080
!يا أنت

555
00:40:58,520 --> 00:41:01,160
،تعال يا رجل
.سأقتلع عينك اللعينة

556
00:41:01,160 --> 00:41:03,400
.ليس هنا

557
00:41:06,360 --> 00:41:08,920
،تعال، حظيت بمتعتك
.فلنذهب إلى المنزل

558
00:41:08,920 --> 00:41:10,920
.لدينا عمل

559
00:41:13,720 --> 00:41:16,040
.اصحبه إلى المنزل يا (جوني)

560
00:41:16,040 --> 00:41:19,560
.لكن هذه المرة، تفقّد شراباته

561
00:41:24,600 --> 00:41:26,880
.بحقك

562
00:41:31,680 --> 00:41:34,960
.علينا الرحيل الآن يا (تومي)
.انسَ أمر العمل الأمريكي

563
00:41:34,960 --> 00:41:36,280
.لقد اكتفينا

564
00:41:36,280 --> 00:41:38,720
.ليس بعد. ها هي قادمة

565
00:41:38,720 --> 00:41:42,120
.تذكري أن تبتسمي. تعالي. تباً

566
00:41:51,680 --> 00:41:53,840
سيداتي وسادتي

567
00:41:53,840 --> 00:41:56,760
.لقد حاز على مديحكم الليلة

568
00:41:56,760 --> 00:41:59,760
رئيس الوزراء المستقبلي
،لهذا البلد العظيم

569
00:41:59,760 --> 00:42:02,960
.(السير (أوزوالد موسلي

570
00:42:05,440 --> 00:42:08,440
.(عليك اللعنة، (موسلي

571
00:42:38,920 --> 00:42:41,840
.سحقاً. منظري رهيب -
.(تبدين جميلة يا (ليزي -

572
00:42:41,840 --> 00:42:43,360
،أحتاج إلى إثارة إعجاب هذه المرأة

573
00:42:43,360 --> 00:42:45,360
لذلك سأتصرف كما لو كانت
.جميلة أيضًا

574
00:42:46,720 --> 00:42:48,120
.(موسلي)

575
00:42:49,920 --> 00:42:56,280
،(ديانا)، هذا هو (تومي شيلبي)
العضو والضابط السابق

576
00:42:56,280 --> 00:42:58,440
.(سيد (شيلبي)، هذه السيدة (ديانا ميتفورد

577
00:42:58,440 --> 00:43:01,360
.آخر عشيقات (أوزوالد) على الإطلاق

578
00:43:01,360 --> 00:43:04,440
.(هذه زوجتي. (ليزي شيلبي -
.أقراط جميلة -

579
00:43:04,440 --> 00:43:06,360
."لقد سرقتها من متاجر "تيفاني

580
00:43:06,360 --> 00:43:08,760
في الواقع، اشترى الأقراط
."في "باريس

581
00:43:08,760 --> 00:43:11,600
.كنا في "باريس" نقضي شهر العسل -
.يا إلهي كم أكرهها -

582
00:43:11,600 --> 00:43:14,040
."سمعت أنكِ تفضلينَ "برلين

583
00:43:14,040 --> 00:43:16,880
،سوف نتزوج أنا و(أوزوالد) هناك
أليس كذلك يا (أوزوالد)؟

584
00:43:18,440 --> 00:43:20,560
.موسلي)، لدي عمل يجب مناقشته)

585
00:43:20,560 --> 00:43:24,120
،ربما يمكننا أن نجد مكانًا أكثر هدوءًا
أليس كذلك؟

586
00:43:24,120 --> 00:43:28,320
عزيزتي، السيد (شيلبي) قدم للتو
اقتراحًا مذهلاً

587
00:43:28,320 --> 00:43:30,600
بأن نذهب نحن الرجال ونناقش الأعمال

588
00:43:30,600 --> 00:43:32,720
.وأنتنّ أيتها السيدات تتجولنّ بينما تنتظروننا

589
00:43:32,720 --> 00:43:34,920
.يا إلهي

590
00:43:34,920 --> 00:43:37,960
في أي سنة تعتقدنا
يا سيد (شيلبي)؟ 1807؟

591
00:43:37,960 --> 00:43:41,720
في "برمنغهام"، الوقت يمضي
.ببطء شديد

592
00:43:41,720 --> 00:43:44,200
لكن، سيد (شيلبي)، إذا كان الأمر
،يتعلق بالعمل

593
00:43:44,200 --> 00:43:46,560
.ديانا) هي المحرك في مؤسستي)

594
00:43:46,560 --> 00:43:48,520
.(إنها الأساليب الحديثة يا سيد (شيلبي

595
00:43:48,520 --> 00:43:51,400
.أجل، نحن نعلم. أنا مديرة شركة

596
00:43:51,400 --> 00:43:53,240
.سوف أنضم إلى الاجتماع أيضاً

597
00:43:53,240 --> 00:43:55,600
،لكن بالطبع، يجب أن تأتي أيضًا
.(إليزابيث)

598
00:43:55,600 --> 00:43:57,760
.(بالمناسبة، أنا حقًا لا أحب (ليزي

599
00:43:57,760 --> 00:44:01,720
.أفضل (إليزابيث) المحررة
.يجب أن تكون جزءًا من هذا

600
00:44:01,720 --> 00:44:05,080
لقد جاءت من "باريس"، لذلك فهي
.إمرأة خاضت تجارب عديدة. أحسنتِ

601
00:44:05,080 --> 00:44:08,400
(هل تعلمين، لقد أخبرني (أوزوالد
.بكل شيء عنكِ

602
00:44:20,520 --> 00:44:25,640
ثلاثتنا فقط، لأنني أعلم أن السيد (شيلبي)
.أقلع عن الشرب هذه الأيام

603
00:44:25,640 --> 00:44:27,880
.صديقنا في "برلين" لا يفعل ذلك أيضًا

604
00:44:27,880 --> 00:44:29,720
لديهم هذا القاسم المشترك
.على الأقل

605
00:44:29,720 --> 00:44:32,160
أتخيل أن لديهم الكثير
.من الأشياء المشتركة

606
00:44:34,960 --> 00:44:37,720
.(تحدث يا (شيلبي

607
00:44:37,720 --> 00:44:41,120
"جاك نيلسون) رسميًا في "لندن)
.لشراء تراخيص الاستيراد

608
00:44:44,240 --> 00:44:48,000
،وبشكل غير رسمي
.(فهو مبعوث (روزفلت

609
00:44:48,000 --> 00:44:51,840
حسنًا، كما ترى من هذه الرسالة الخاصة

610
00:44:51,840 --> 00:44:55,320
.فهو أبعد ما يكون عن وجهة نظر محايدة

611
00:44:58,600 --> 00:45:01,080
انظر إلى الجزء السفلي
.من الفقرة الثانية

612
00:45:01,080 --> 00:45:05,040
."الأفراد اليهود جيدون ولكنهم كعرق قذرون"

613
00:45:05,040 --> 00:45:09,320
(إليزابيث)، هل تعرفين لماذا الوصول

614
00:45:09,320 --> 00:45:12,200
إلى الرئيس (روزفلت) مهم جدًا؟

615
00:45:14,720 --> 00:45:17,200
.في الواقع... لا

616
00:45:17,200 --> 00:45:20,240
لا أعرف الكثير عن هذا العمل
.على الإطلاق

617
00:45:24,360 --> 00:45:27,320
.لكنني ضاجعت زوجكِ المستقبلي

618
00:45:27,320 --> 00:45:29,360
.لذا، فأنا أعرف الكثير من الأشياء عنه

619
00:45:31,800 --> 00:45:34,880
.تومي)، سأكون بالخارج)

620
00:45:34,880 --> 00:45:36,800
.(أحسنتِ يا (إليزابيث

621
00:45:40,640 --> 00:45:44,240
هل تريد أن تلتقي بـ(نيلسون) أم لا؟

622
00:45:44,240 --> 00:45:47,840
،سيد (شيلبي)، من الآن فصاعداً
هل يمكنني مناداتك (توماس)؟

623
00:45:47,840 --> 00:45:49,400
.كما تشائين

624
00:45:49,400 --> 00:45:50,880
.بالطبع سنفعل

625
00:45:50,880 --> 00:45:53,720
.ونحن ممتنون جداً لجهودك

626
00:45:53,720 --> 00:45:58,520
لكن، سيد (شيلبي)، قبل أن يصل
هذا المشروع إلى مستويات أبعد

627
00:45:58,520 --> 00:46:01,520
.يجب أن تفعل شيئًا حيال زوجتك

628
00:46:29,040 --> 00:46:31,360
.(السيد (شيلبي

629
00:46:31,360 --> 00:46:32,760
.أجل

630
00:46:32,760 --> 00:46:34,360
.(السيد (نيلسون

631
00:46:34,360 --> 00:46:35,520
.جئت مبكراً

632
00:46:36,960 --> 00:46:40,040
أردت أن آتي وألقي نظرة على
.هذه الكنيسة الجميلة

633
00:46:42,200 --> 00:46:44,240
.(أنت كاثوليكي يا سيد (شيلبي

634
00:46:45,560 --> 00:46:49,160
كنت آمل أنه من خلال اقتراح
،أن نلتقي في الكنيسة

635
00:46:49,160 --> 00:46:53,600
قد يجعلنا ذلك أكثر حذرًا تجاه
.الأكاذيب والحقيقة

636
00:46:53,600 --> 00:46:55,640
.حسنًا، سيخيب أملك

637
00:46:57,280 --> 00:47:00,720
.لا يوجد أحد يستمع هنا -
أنت لا تؤمن بالله؟ -

638
00:47:00,720 --> 00:47:02,440
.كلا

639
00:47:05,560 --> 00:47:07,840
كانت الطريقة التي عومل بها
الكاثوليك في بلدي

640
00:47:07,840 --> 00:47:09,800
.هي التي أغضبتني

641
00:47:11,080 --> 00:47:12,880
.جعلتني على ما أنا عليه الآن

642
00:47:16,600 --> 00:47:19,080
ما الذي جعلك تغضب؟

643
00:47:20,960 --> 00:47:23,920
.التأني... في أي شيء

644
00:47:26,080 --> 00:47:29,040
كنت أرغب في الحصول
.على كل شيء بالفعل

645
00:47:31,760 --> 00:47:34,200
.صبيان كاثوليكيان من الطبقة العاملة

646
00:47:37,720 --> 00:47:41,120
هل عبثوا معك عندما كنت صغيرًا؟

647
00:47:41,120 --> 00:47:43,480
.رجل ما في الخفاء

648
00:47:44,920 --> 00:47:47,440
.لقد حملت مفكًا وشفرة

649
00:47:47,440 --> 00:47:51,160
وكان الجميع يؤمن بأن لدي
.القدرة على إلقاء اللعنات

650
00:47:51,160 --> 00:47:52,840
حقاً؟

651
00:47:52,840 --> 00:47:54,680
.أجل، يمكنني ذلك

652
00:47:57,360 --> 00:47:59,840
.كان الرجل الأول الذي قتله كاهنًا

653
00:48:01,760 --> 00:48:04,120
وأنت؟

654
00:48:04,120 --> 00:48:08,320
،فتى بروسي بعيون خضراء
.كان ميتاً مسبقاً

655
00:48:08,320 --> 00:48:10,920
متى آخر مرة قتلت رجلاً يا سيد (شيلبي)؟

656
00:48:15,520 --> 00:48:16,920
.منذ أربع سنوات

657
00:48:19,440 --> 00:48:22,720
.(كان إسمه (تومي شيلبي

658
00:48:22,720 --> 00:48:23,760
.شربَ الويسكي

659
00:48:26,680 --> 00:48:30,960
تريدني أن أسمح لك بدخول مدينتي

660
00:48:30,960 --> 00:48:33,560
وتتاجر بالمخدرات التي تقتل الناس؟

661
00:48:37,280 --> 00:48:40,160
.(أنت تتاجر في الويسكي، سيد (نيلسون

662
00:48:41,840 --> 00:48:44,880
لقد قرأت مؤخرًا تقريرًا للفاتيكان
في الواقع

663
00:48:44,880 --> 00:48:47,560
قال إن الويسكي يقتل بشكل
غير متكافيء

664
00:48:47,560 --> 00:48:50,360
أكثر من إخوتنا وأخواتنا الكاثوليك

665
00:48:50,360 --> 00:48:53,720
بينما الأفيون هو المهديء

666
00:48:53,720 --> 00:48:57,640
في كثير من الأحيان يتم اختياره
.من قبل البروتستانت والملحدين

667
00:49:00,280 --> 00:49:03,880
"في المقابل، هناك أشخاص في "إنجلترا
تعتقد أنه يجب عليّ مقابلتهم؟

668
00:49:03,880 --> 00:49:06,680
.أجل. أجل، بعض العقول المدبرة

669
00:49:09,280 --> 00:49:13,160
أنا هنا لشراء تراخيص استيراد
.المشروبات الكحولية

670
00:49:15,040 --> 00:49:16,840
.شراب النخبة من العائلات النبيلة والمرموقة

671
00:49:18,320 --> 00:49:19,960
...في أمريكا، نحنُ نحب

672
00:49:19,960 --> 00:49:23,520
.نحن نحب العلامات التجارية والطموح

673
00:49:23,520 --> 00:49:28,000
حسنًا، لديّ ماركة من الفودكا
.والجن خاصتي

674
00:49:28,000 --> 00:49:31,080
.يمكنك إضافة ذلك إلى محفظتك

675
00:49:31,080 --> 00:49:34,480
(سمعت أن علامات (شيلبي
.تفضلها الطبقة العاملة

676
00:49:34,480 --> 00:49:37,520
.قطعاً. في حقيقة أنا فخور بها جداً

677
00:49:37,520 --> 00:49:41,000
.يقولون أنك شاعر أيضًا

678
00:49:41,000 --> 00:49:43,200
.كلا، أنا فقط أقرأه

679
00:49:45,240 --> 00:49:49,240
هناك بعض الأشخاص في هذا البلد
.الذين أود مقابلتهم

680
00:49:52,880 --> 00:49:54,120
.الفاشيون

681
00:49:54,120 --> 00:49:58,480
ليس أولئك الذين يرتدون أحذية طويلة وقمصان
.سوداء. بل الذين يرتدون البدلات الرسمية

682
00:50:00,400 --> 00:50:03,000
.أعرف رجالًا هم مؤيدون للقضية

683
00:50:03,000 --> 00:50:05,480
.أعرف أيضًا رجالًا أعداء للقضية

684
00:50:06,800 --> 00:50:08,040
،لسنوات عديدة من الآن

685
00:50:08,040 --> 00:50:10,040
لقد كنت أعمل عن كثب
(مع (ونستون تشرشل

686
00:50:10,040 --> 00:50:11,920
.في العديد من الوظائف المختلفة

687
00:50:11,920 --> 00:50:14,240
.أكتسبتُ ثقته

688
00:50:14,240 --> 00:50:16,640
.إنه يعارض صعود الفاشية

689
00:50:16,640 --> 00:50:19,560
أنت على ما أعتقد، ترى أنه أمر
.لا مفر منه

690
00:50:21,320 --> 00:50:25,640
حسنًا، يمكنني أن أمنحك رجالًا
.ذوي نفوذ يدعمون قضيتك

691
00:50:25,640 --> 00:50:29,560
يمكنني أيضًا أن أقدم لك تقريرًا كاملاً
.(عن استراتيجيات (تشرشل

692
00:50:33,200 --> 00:50:37,120
كل هذا مقابل الهيمنة على
."جنوب "بوسطن

693
00:50:37,120 --> 00:50:38,880
،بدلاً من ذلك

694
00:50:38,880 --> 00:50:41,400
،يمكنك مواجهة (تشرشل) بمفردك

695
00:50:41,400 --> 00:50:43,680
.بدون ذكائي

696
00:50:43,680 --> 00:50:46,160
.ويمكنني بيع أفيوني لليهود

697
00:50:50,760 --> 00:50:53,160
.(أنت رجل شجاع يا سيد (شيلبي

698
00:50:54,720 --> 00:50:56,720
.بطل حرب، حسبما سمعت

699
00:50:58,560 --> 00:51:00,840
...كل بطل حرب قابلته
إنهم مجرد أشخاص

700
00:51:00,840 --> 00:51:02,920
.أرادوا قتل أنفسهم

701
00:51:06,280 --> 00:51:08,760
ألدينا صفقة يا سيد (نيلسون)؟

702
00:51:13,400 --> 00:51:16,320
.سأفكر جيداً فيما قلته

703
00:51:29,760 --> 00:51:33,160
روبي)، هل إنتهيتِ من التهجئة يا عزيزتي؟)

704
00:51:47,880 --> 00:51:49,720
روبي)؟)

705
00:51:51,000 --> 00:51:52,240
روبي)؟)

706
00:51:57,120 --> 00:51:59,040
روبي)؟)

707
00:52:03,240 --> 00:52:04,400
روبي)؟)

708
00:52:05,720 --> 00:52:07,920
ماذا تفعلين يا عزيزتي؟

709
00:52:07,920 --> 00:52:10,760
.يمكنني سماع أصوات

710
00:52:10,760 --> 00:52:13,080
.قادمة من أعلى المدخنة

711
00:52:16,360 --> 00:52:19,240
أية اصوات؟ -
الرجل الرمادي -

712
00:52:23,640 --> 00:52:26,760
.(أيها السادة، السيد (توماس شيلبي

713
00:52:26,760 --> 00:52:28,920
."برمنغهام ساوث"

714
00:52:31,240 --> 00:52:32,440
.السيد المتحدث

715
00:52:32,440 --> 00:52:34,080
لقد نشأت في أسرة

716
00:52:34,080 --> 00:52:37,000
عانت ظروفًا معيشية كانت صعبة

717
00:52:37,000 --> 00:52:40,240
.حتى الأخلاق والتي هي الأكثر فضيلة

718
00:52:40,240 --> 00:52:44,880
بالطبع... بالطبع، حتى أفضلنا
سوف تهزمه فضائلنا

719
00:52:44,880 --> 00:52:47,440
وتخبطه بهذه الحياة بدناءة

720
00:52:47,440 --> 00:52:50,440
.ومرارة حي بريطاني فقير مكتظ

721
00:52:50,440 --> 00:52:52,880
ماذا تعرف عن الفضيلة؟

722
00:52:58,960 --> 00:53:01,360
.بسرعة من فضلك

723
00:53:02,800 --> 00:53:06,400
لذلك، سيدي المتحدث، أعتزم أن
أعرض على هذا المجلس

724
00:53:06,400 --> 00:53:12,000
مشروع قانون يقدم إصلاحًا جذريًا في
،مجال الإسكان في هذا البلد

725
00:53:12,000 --> 00:53:15,920
حيث يتم تطهير الأحياء الفقيرة
وبناء منازل

726
00:53:15,920 --> 00:53:18,160
بمعايير جديدة
.من ناحية الصحة والنظافة

727
00:53:22,920 --> 00:53:26,800
.وستمنستر 245". مجلس العموم"

728
00:53:30,880 --> 00:53:34,760
!حان وقت التغيير، لقد سئم الناس. فعلاً

729
00:53:34,760 --> 00:53:38,040
،لنفتح النوافذ، وندع ضوءًا جديدًا يدخل

730
00:53:38,040 --> 00:53:42,560
لبناء لبنة القدس الجديدة
.بالطوب المملوك للحكومة

731
00:53:48,400 --> 00:53:51,920
.هاكِ

732
00:53:59,200 --> 00:54:01,520
أيها الطبيب؟

733
00:54:04,560 --> 00:54:06,880
."أجل، "وستمنستر 245

734
00:54:11,080 --> 00:54:13,040
.(سيد (شيلبي

735
00:54:25,380 --> 00:54:27,640
من السيدة (شيلبي)، أرجوك ارجع للمنزل"
"(روبي) مريضة للغاية

736
00:54:31,680 --> 00:54:34,920
.الموت لإبنة الشيطان" مرارًا وتكرارًا"

737
00:54:34,920 --> 00:54:37,480
كيف حال العائلة؟ -
.وسيموت أحدكم -

738
00:54:37,480 --> 00:54:41,040
.إنهم يحدقون بي يا أبي -
.رجل ذو عيون خضراء -

739
00:54:41,040 --> 00:54:43,200
هل يمكنكِ إيقاف الأصوات؟

740
00:54:44,880 --> 00:54:47,600
.لا توجد أصوات يا حبيبتي

741
00:54:47,600 --> 00:54:50,160
.إنه الرجل الرمادي

742
00:54:50,160 --> 00:54:52,560
...يقول إنه قادم من أجلي

743
00:54:53,600 --> 00:54:55,640
.وهو قادم من أجل أبي أيضًا

744
00:56:10,120 --> 00:56:13,680
سيد (شيلبي). هل كل شيء
على ما يرام في الداخل؟

745
00:56:16,400 --> 00:56:18,760
سيد (شيلبي)؟

746
00:56:18,760 --> 00:56:20,240
.كل شيء على ما يرام

747
00:56:21,480 --> 00:56:22,920
.كل شيء على ما يرام

748
00:56:35,160 --> 00:56:37,080
مرحباً؟ -
(تومي) -

749
00:56:37,080 --> 00:56:40,080
تومي)، درجة حرارتها 38 ولا شيء)
.يجدي نفعاً

750
00:56:40,080 --> 00:56:42,600
.فقط تعال إلى هنا الآن. أرجوك -
!(ليزي) -

751
00:56:42,600 --> 00:56:45,400
.(ليزي)

752
00:57:07,560 --> 00:57:10,400
أين هي؟ -
برفقة الطبيب، في الطابق العلوي -

753
00:57:12,560 --> 00:57:14,600
.(اسمع يا (تومي

754
00:57:14,600 --> 00:57:17,080
قال لا يجب أن نقترب منها
...في حال

755
00:57:17,080 --> 00:57:19,080
في حال ماذا؟

756
00:57:19,080 --> 00:57:21,000
.عندما تسعل، هناك دم

757
00:57:38,840 --> 00:57:40,960
(مادونا)

758
00:57:40,960 --> 00:57:45,440
صليني بالرقم الذي أعطيتكِ إياه
لـ(أزماي شيلبي لي)

759
00:57:48,680 --> 00:58:06,360
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا ايهاب & فؤاد الخفاجي ||


