﻿1
00:00:03,960 --> 00:00:05,840
‫لديك ما تعتمد عليه.

2
00:00:05,840 --> 00:00:10,480
‫اقسم برب السموات،
‫سأنتقم من (تومي شيلبي).

3
00:00:10,480 --> 00:00:13,320
‫هذا أفضل أفيون في العالم يا صديقي.

4
00:00:13,320 --> 00:00:16,920
‫ربما يمكننا أن نلتقي بعد أن
‫تحدثت مع عم زوجتك (جاك نيلسون).

5
00:00:16,920 --> 00:00:19,640
‫هل يريد (تومي شيلبي)
‫التعامل مع (جاك نيلسون)؟

6
00:00:19,640 --> 00:00:21,680
‫لذا، تحدثي إلى عمكِ
‫وأخرجيني من هنا.

7
00:00:21,680 --> 00:00:25,360
‫إذا كان لا يريد شراء أفيوني،
‫سأبيعه ليهود شرق "بوسطن".

8
00:00:25,360 --> 00:00:27,200
‫(روبي). انها ليست بخير.

9
00:00:27,200 --> 00:00:28,320
‫انا قادم الى المنزل.

10
00:00:34,200 --> 00:00:38,480
‫ستكون هناك حرب في
‫هذه العائلة ويموت أحدكما.

11
00:00:40,160 --> 00:00:43,480
‫أنّك كنت مشغولاً جدًا
‫على معاقبة قاتلها.

12
00:00:43,480 --> 00:00:45,200
‫كيف حال العائلة؟

13
00:00:56,520 --> 00:00:57,680
‫أبي.

14
00:01:02,120 --> 00:01:03,440
‫مرحبًا (روبي).

15
00:01:04,640 --> 00:01:06,000
‫اقتربي.

16
00:01:06,000 --> 00:01:07,080
‫دعيني أراكِ.

17
00:01:08,240 --> 00:01:11,200
‫أنني أفتقدتكِ.

18
00:01:12,280 --> 00:01:13,960
‫هذه "مادونا السوداء".

19
00:01:13,960 --> 00:01:16,060
‫ـ ما الهدايا التي جلبتها لنا يا أبي؟
.ـ بُني

20
00:01:17,200 --> 00:01:18,760
‫حالتها أفضل يا (تومي).

21
00:01:18,760 --> 00:01:20,160
.عودتك ليست مجدية

22
00:01:24,400 --> 00:01:25,880
‫لكنني سعيدة بعودتك.

23
00:01:27,920 --> 00:01:32,400
‫حسنًا، قبل أن نفعل أي شيء آخر،
‫سنذهب في جولة بالسيارة، إتفقنا؟

24
00:01:32,400 --> 00:01:33,920
‫ـ هيّا لنذهب.
ـ ماذا عني؟

25
00:01:33,920 --> 00:01:35,440
‫نعم، يمكنك القدوم أيضًا، هيّا.

26
00:01:35,440 --> 00:01:37,320
‫إلى أين سنذهب؟

27
00:01:37,320 --> 00:01:39,960
‫لقد طلبت من السائق
‫اصطحابنا لرؤية الدكتور (روبرت).

28
00:01:39,960 --> 00:01:42,640
‫ـ أريده أن يفحص (روبي).
‫ـ لماذا يا عزيزي؟

29
00:01:42,640 --> 00:01:45,840
‫الموعد بعد ساعة،
‫يمكنكِ البقاء هنا أو مرافقتنا.

30
00:01:47,200 --> 00:01:49,040
‫حسنًا.

31
00:01:49,040 --> 00:01:50,920
‫حسنًا، لنذهب.

32
00:02:02,020 --> 00:02:06,060
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا ايهاب & فؤاد الخفاجي ||

33
00:02:06,120 --> 00:02:09,060
|| بيكي بلايندرز : الموسم السادس ||
"الحلقة الثانية : الرداء الأسود"

34
00:02:11,020 --> 00:02:13,960
"مصحة شيلبي للأطفال المرضى"

35
00:02:40,920 --> 00:02:42,760
‫(تومي)؟

36
00:02:42,760 --> 00:02:43,960
‫نعم؟

37
00:02:46,160 --> 00:02:48,360
.حالتها بخير وآمنة

38
00:02:49,920 --> 00:02:51,120
‫هذا يدعو للأطمئنان.

39
00:02:52,320 --> 00:02:54,960
‫ـ هذا يدعو للأطمئنان.
.ـ اجل

40
00:02:54,960 --> 00:02:56,400
‫يقود السائق السيارة في الأرجاء.

41
00:02:56,400 --> 00:02:57,840
.أبي

42
00:02:59,440 --> 00:03:00,680
‫مرحبًا.

43
00:03:03,960 --> 00:03:05,000
‫اقترب.

44
00:03:11,400 --> 00:03:12,920
‫متى آخر مرة نمت؟

45
00:03:15,040 --> 00:03:17,280
‫لم أنمّ كثيرًا منذ آخر مرة
‫تحدثنا فيها عبر الهاتف.

46
00:03:18,320 --> 00:03:21,560
‫الآن أنّك اطمئنت على حالة
‫(روبي)، يمكنك النوم.

47
00:03:21,560 --> 00:03:23,120
‫نعم.

48
00:03:25,240 --> 00:03:28,680
‫(ليزي)، أنا سعيدة جدًا
‫لأن نتائج (روبي) سليمة.

49
00:03:28,680 --> 00:03:30,120
‫لكنك ما زلت لا تنام.

50
00:03:31,800 --> 00:03:35,160
‫سأتحدث إلى (جوني) و(إزميرالدا).

51
00:03:40,880 --> 00:03:42,160
‫كان يمكن أن نكون في إجازة.

52
00:03:43,200 --> 00:03:45,040
‫على قمة جبل في أمريكا.

53
00:03:46,080 --> 00:03:47,840
‫ما كان ليكن ذلك ممكنًا.

54
00:03:48,880 --> 00:03:52,720
‫الرجل الذي أتعامل معه قادم
‫إلى "لندن". يجب التواجد هناك.

55
00:03:54,240 --> 00:03:55,360
‫لن نهرب.

56
00:03:57,040 --> 00:04:00,800
‫سوف نهرب يا (ليزي).
‫فقط صفقة أخيرة يجب ابرامها.

57
00:04:00,800 --> 00:04:03,880
‫سيكون الوضع صعبًا.
‫الصعوبات متوقعة.

58
00:04:03,880 --> 00:04:06,840
‫لهذا السبب في أنني يجب
‫أن أنتقل من عنصر إلى آخر.

59
00:04:11,880 --> 00:04:13,080
‫هل تشعر بذلك؟

60
00:04:14,280 --> 00:04:15,680
‫هل تشعر بأيّ شيء؟

61
00:04:17,040 --> 00:04:20,640
‫أتعلم، أنّك تتحدث كما لو كنت
‫تشاهد كل شيء على الشاشة.

62
00:04:24,480 --> 00:04:26,800
‫حين نذهب إلى المنزل.
‫حين نعود إلى المنزل،

63
00:04:26,800 --> 00:04:30,000
‫سنضع الأطفال عند (فرانسيس)،
‫وثم نذهب أنا وأنتِ إلى الفراش.

64
00:04:31,960 --> 00:04:33,840
‫وسأكون العنصر التالي.

65
00:04:33,840 --> 00:04:36,840
‫ـ هذا ما تشعر به الآن يا (تومي).
‫ـ نعم.

66
00:04:36,840 --> 00:04:38,080
‫كل شيء مخطط فعلاً.

67
00:04:44,800 --> 00:04:47,200
‫ـ مرحبًا حبيبتي.
‫ـ متى سنعود الى المنزل؟

68
00:05:07,200 --> 00:05:09,400
‫(تومي)؟ (تومي)؟

69
00:05:21,960 --> 00:05:24,240
‫(تومي)؟ ماذا حدث؟

70
00:05:25,360 --> 00:05:26,800
‫اللعنة، اللعنة.

71
00:05:27,920 --> 00:05:29,120
‫اللعنة.

72
00:05:30,800 --> 00:05:32,760
‫(تومي). تعال الى هنا.

73
00:05:32,760 --> 00:05:33,960
‫ماذا حدث؟

74
00:05:36,480 --> 00:05:37,760
‫(تومي).

75
00:06:00,160 --> 00:06:01,400
‫مضت أربع سنوات...

76
00:06:03,360 --> 00:06:06,320
‫.. وشهر وستة أيام منذ أن شربت.

77
00:06:08,160 --> 00:06:10,000
‫ذهني صافي.

78
00:06:11,480 --> 00:06:12,920
‫اشعر بنفسي.

79
00:06:15,480 --> 00:06:16,680
‫هل هذه هي المرة الأولى؟

80
00:06:19,080 --> 00:06:21,480
تعرضت لنوبة على السفينة
.لكنها لم تكن بهذا السوء

81
00:06:23,840 --> 00:06:25,400
‫(تومي)..

82
00:06:26,960 --> 00:06:28,480
‫..يجب ان تزور الطبيب.

83
00:06:30,480 --> 00:06:32,080
‫لدي عمل عليّ فعله.

84
00:06:34,680 --> 00:06:36,200
.يجب لوم هذا العمل

85
00:06:37,240 --> 00:06:39,120
‫والناس الذين تقابلهم
‫والأكاذيب التي تقولها.

86
00:06:41,960 --> 00:06:44,920
‫سنستمر في العمل حتى
‫تُنجز أعمال "بوسطن".

87
00:06:46,200 --> 00:06:47,240
‫وبعدها نرتاح.

88
00:06:48,880 --> 00:06:50,960
‫ثم نرتاح آل (بيكي بلايندرز).

89
00:06:55,560 --> 00:06:58,840
‫أيها الرفاق، قبل أن نختم
‫هذا الاجتماع التنظيمي

90
00:06:58,840 --> 00:07:01,240
..وندعكم تخرجون تحت المطر

91
00:07:01,240 --> 00:07:02,680
‫..لدينا مفاجأة.

92
00:07:04,000 --> 00:07:07,320
‫لقد عاد لتوه من مهمة
‫تجارية إلى أمريكا.

93
00:07:07,320 --> 00:07:11,920
‫لقد عاد مبكراً وأصرّ
‫على مخاطبتكم شخصياً.

94
00:07:13,080 --> 00:07:16,880
‫أيها الرفاق، ممثل حزب
‫العمل في جنوب "برمنغهام"،

95
00:07:16,880 --> 00:07:19,480
السيّد (توماس شيلبي)، عضو البرلمان
.وضابط الإمبراطورية البريطانية

96
00:07:37,080 --> 00:07:38,080
"سكوت"

97
00:07:43,920 --> 00:07:48,320
‫أحمل معي على القطار من "لندن"..

98
00:07:49,480 --> 00:07:51,840
‫.. رسالة من "وستمنستر".

99
00:07:53,440 --> 00:07:56,920
‫لا، لا، ليست رسالة.

100
00:07:56,920 --> 00:07:57,960
‫ليست رسالة.

101
00:07:59,640 --> 00:08:01,640
‫بل تعليمات في الواقع.

102
00:08:03,880 --> 00:08:07,520
‫"يجب أن تسكتوا".

103
00:08:10,200 --> 00:08:11,720
‫يجب ألّا تقولوا شيئًا.

104
00:08:13,760 --> 00:08:17,120
‫لا تقولوا شيئًا عن الوضع
‫الحالي في هذه المدينة.

105
00:08:19,040 --> 00:08:21,040
‫لا تقولوا شيئًا عن الجوع.

106
00:08:21,040 --> 00:08:23,120
‫لا تقولوا شيئًا عن الوظائف.

107
00:08:23,120 --> 00:08:25,640
‫لا تقولوا شيئًا عن الأجور.

108
00:08:25,640 --> 00:08:28,520
‫لكن أولئك الذين يعيشون
‫في مراعي الخضراء..

109
00:08:28,520 --> 00:08:31,640
.هم الذين يتحدثون

110
00:08:31,640 --> 00:08:34,560
‫قد يرفعون أصواتهم.

111
00:08:34,560 --> 00:08:37,120
‫لكن هنا في الدخان،
‫أيها الرجال والنساء،

112
00:08:37,120 --> 00:08:38,920
‫الأيرلنديون والإيطاليون

113
00:08:38,920 --> 00:08:42,080
‫والإنجليز الذين يدعمون
‫القضية الاشتراكية...

114
00:08:43,120 --> 00:08:45,440
‫وحتى قططكم وكلابكم
‫وطيوركم الكناري الأشتراكية.

115
00:08:47,600 --> 00:08:49,760
‫.. يجب أن تسكتوا.

116
00:08:49,760 --> 00:08:54,560
‫لأن الملك وكل خيوله ورجاله..

117
00:08:56,080 --> 00:08:58,280
‫..يريدونكم أن تصمتوا.

118
00:08:58,280 --> 00:09:01,240
‫لكن أنتم يا أصدقائي
‫ الذي يجب أن تعانون..

119
00:09:01,240 --> 00:09:05,080
‫من تدهور الأجور والرفاهية والكرامة.

120
00:09:05,080 --> 00:09:09,440
‫ويجب ألا تشتكون،
.لأن ذلك سيكون غير وطنيًا

121
00:09:09,440 --> 00:09:14,760
‫أيها الجنود الذين قاتلوا في
‫"فرنسا"، أنتم خونة إذا تحدثتم.

122
00:09:14,760 --> 00:09:19,240
‫أنتم المحاربون القدامى في
‫حروبهم وثوراتهم وكسادهم..

123
00:09:19,240 --> 00:09:21,560
‫يجب أن تتحملوا المصائب،

124
00:09:21,560 --> 00:09:24,800
‫وتتحملوا الأعباء من أجل أولئك

125
00:09:24,800 --> 00:09:27,200
‫ الذين يعيشون في المراعي الخضراء،
‫الذين يطلبون منكم أن..

126
00:09:29,280 --> 00:09:30,560
‫.."تصمتوا".

127
00:09:32,480 --> 00:09:34,320
‫شاهدوا هذا أيها الرفاق.

128
00:09:34,320 --> 00:09:35,960
‫لن اصمت.

129
00:09:37,280 --> 00:09:38,600
‫هذا ليست شيمة الإنجليزي.

130
00:09:46,320 --> 00:09:48,160
‫لن أصمت.

131
00:09:48,160 --> 00:09:53,760
‫لن أصمت، لأني سمعت
‫أصواتكم حين جئتم إليّ

132
00:09:53,760 --> 00:09:57,200
‫وأخبرتوني عن صرخات أطفالك الجياع،

133
00:09:57,200 --> 00:10:01,160
‫وسأجمع كل صرخة من تلك الصرخات

134
00:10:01,160 --> 00:10:05,160
‫وآخذهم معي على
‫القطار إلى "وستمنستر"..

135
00:10:06,080 --> 00:10:09,480
‫.. وأطلقهم من حقيبتي
‫في مجلس العموم..

136
00:10:09,480 --> 00:10:11,560
‫وأدعهم يحاولون إسكاتهم.

137
00:10:28,600 --> 00:10:31,520
‫ألّا يجب أن يتضمن ذلك
‫بعض تقاسم الأعباء؟

138
00:10:33,000 --> 00:10:35,360
‫كلنا نأخذ قطعة صغيرة
‫من الكعكة، صحيح؟

139
00:10:36,520 --> 00:10:39,280
‫وبعد كل شيء، نكون
..نحن من نخبز الكعكة

140
00:10:39,280 --> 00:10:42,920
‫ونصنع السيارات ونذيب المعادن.

141
00:10:42,920 --> 00:10:45,840
‫والملك، تتذكرونه،

142
00:10:45,840 --> 00:10:48,560
‫الرجل الذي أمر بكل هذا،

143
00:10:48,560 --> 00:10:51,640
‫ألّا يجب أن تطاله بعض التخفيضات؟

144
00:10:51,640 --> 00:10:53,560
‫بعض المصائب؟

145
00:10:53,560 --> 00:10:56,440
‫بعض الآلام؟ لا أم نعم؟

146
00:10:56,440 --> 00:10:58,160
‫نعم!

147
00:11:09,000 --> 00:11:10,520
‫صه.

148
00:11:10,520 --> 00:11:13,000
‫اصمتوا أيها الرجال والنساء العاملون.

149
00:11:13,000 --> 00:11:14,320
‫اصمتوا.

150
00:11:17,240 --> 00:11:18,960
‫جيّد.

151
00:11:18,960 --> 00:11:20,280
‫وفروا أصواتكم.

152
00:11:21,960 --> 00:11:26,000
‫سوف تحتاجون إليها يوم السبت
..حين نجتمع معًا

153
00:11:26,000 --> 00:11:27,880
.."عند سوق "بول رينغ

154
00:11:28,320 --> 00:11:31,640
‫.. ومعًا سنرفع اصواتنا

155
00:11:31,640 --> 00:11:33,760
‫ونكسر الصمت اللعين...

156
00:11:36,280 --> 00:11:38,280
‫.. ونسقط هذه الحكومة المنهارة.

157
00:11:44,720 --> 00:11:46,840
‫(تومي)، (تومي).

158
00:11:46,840 --> 00:11:48,840
‫(تومي)، (تومي).

159
00:11:55,080 --> 00:11:56,120
‫شكرُا.

160
00:11:58,680 --> 00:11:59,920
‫(لورا ماكي).

161
00:12:01,280 --> 00:12:04,480
‫قائدة كتيبة "فرماناغ"،
.الجيش الجمهوري الايرلندي

162
00:12:04,480 --> 00:12:06,760
‫فاتكِ الفصل الأول والثاني من التجمع.

163
00:12:06,760 --> 00:12:08,320
‫شكرًا لقدومك يا سيد (شيلبي).

164
00:12:08,320 --> 00:12:09,640
‫شكرًا لكِ.

165
00:12:09,640 --> 00:12:10,920
‫الفصل الثالث كان كافيًا.

166
00:12:13,640 --> 00:12:15,960
‫لديكما أسباب لتكرهاني

167
00:12:15,960 --> 00:12:18,160
‫والسعي للانتقام لمقتل...

168
00:12:21,000 --> 00:12:22,360
‫تقليد غجري.

169
00:12:24,120 --> 00:12:28,400
‫لا نذكر اسماء الموتى في المخالطة.

170
00:12:33,520 --> 00:12:35,280
‫(لورا ماكي)،

171
00:12:35,280 --> 00:12:37,080
‫في عائلة (شيلبي)،

172
00:12:37,080 --> 00:12:40,560
‫يأتي العمل قبل قضايا الانتقام.

173
00:12:40,560 --> 00:12:43,640
‫رحيل حبيبنا سيتفهم ويقدر الموقف.

174
00:12:45,440 --> 00:12:47,120
‫لنذهب يا رفاق.

175
00:12:47,120 --> 00:12:49,440
‫كان اتفاقنا أن نلتقي
‫في مكان مزدحم.

176
00:12:49,440 --> 00:12:50,640
‫لا حاجة للزحام.

177
00:12:52,000 --> 00:12:53,040
‫فأننا نريدكِ حية.

178
00:12:55,080 --> 00:12:56,560
‫من بعدكِ.

179
00:13:20,840 --> 00:13:25,120
‫أتعلم يا سيد (شيلبي)، على الرغم
‫من أن لدينا تعاون تجاري منذ فترة،

180
00:13:25,120 --> 00:13:26,920
‫إلا أننا لم نلتقي وجهًا لوجه.

181
00:13:28,000 --> 00:13:31,320
‫أنّك تحدثت بشغف وشفقة.

182
00:13:34,160 --> 00:13:36,600
‫أنت تفهم المغفرة

183
00:13:36,600 --> 00:13:38,200
‫وتشرب الماء.

184
00:13:40,200 --> 00:13:43,120
‫مع ذلك سمعت من
‫مصادر موثوقة عديدة

185
00:13:43,120 --> 00:13:47,040
‫ أن لديك سمعة بالفساد الأخلاقي.

186
00:13:50,280 --> 00:13:51,640
."الفساد الأخلاقي"

187
00:13:53,560 --> 00:13:55,200
.هذا لقبٌ جيّد لفرسِ رهان

188
00:13:56,240 --> 00:13:57,720
ألا تعلم ما الذي يعنيه ذلك؟

189
00:13:57,720 --> 00:13:59,840
.أعلم ما يعنيه

190
00:13:59,840 --> 00:14:01,400
.يعني انّك تؤذين الناس

191
00:14:02,920 --> 00:14:05,440
.توذين للناس
.ولا تكترثين لذلك

192
00:14:05,440 --> 00:14:07,040
وهذ يعني انّكِ تطمعين وتختلسين

193
00:14:07,040 --> 00:14:10,080
وتحرقين المبادئ كلّها سعيًا
.إلى مصلحتك الشخصيّة

194
00:14:12,320 --> 00:14:15,280
(حسنًا، أنا في طور التغيير يا (لورا ميكي

195
00:14:15,280 --> 00:14:17,400
.ومنظمتي تتغيرُ كذلك

196
00:14:22,320 --> 00:14:24,000
اذن، ما الذي حصل في "بوسطن"؟

197
00:14:25,400 --> 00:14:27,480
.قال (جاك نيلسون) لا

198
00:14:27,480 --> 00:14:30,440
وهل نقبل بـ "لا" كإجابةٍ؟

199
00:14:32,240 --> 00:14:35,560
تلك رسائلٌ كتبها

200
00:14:35,560 --> 00:14:38,240
جاك نيسلون) في)
الأشهر الثلاثة المنصرمة

201
00:14:51,640 --> 00:14:52,760
...هذه

202
00:14:53,880 --> 00:14:57,160
هذه رسالةٌ خاصّة
."من رئيس "الولايات المتحدة

203
00:14:58,480 --> 00:15:00,080
ومن أين أتيتَ بهذه؟

204
00:15:01,120 --> 00:15:03,600
فرسُ الرهان وفاسدة الأخلاق خاصّتي

205
00:15:03,600 --> 00:15:05,360
.انّها واحدة من كثير في حظائري

206
00:15:06,400 --> 00:15:09,400
أحيانًا وحتى الآن سأصطحبها
،الى الخارج للركض

207
00:15:09,400 --> 00:15:12,080
.إن كان ثمّة سبب وجيه يتطلبُ خدماتها

208
00:15:16,960 --> 00:15:19,560
."جاك نيلسون) قادمٌ الى "لندن)

209
00:15:19,560 --> 00:15:23,800
وبشكلٍ رسميّ، انّه قادمٌ
.لشراء تراخيص استيراد الخمور

210
00:15:23,800 --> 00:15:27,600
وبشكلٍ غير رسمي، فهو في
.مهمةٍ لتقصّي الحقائق

211
00:15:27,600 --> 00:15:31,480
يأتي ليقيس مدى الدعم المقدّم
."للفاشية قي "بريطانيا

212
00:15:31,480 --> 00:15:33,320
.وسيقدّم تقريرًا الى الرئيس

213
00:15:36,160 --> 00:15:37,680
وكيف لذلك أن يساعدنا؟

214
00:15:41,080 --> 00:15:43,200
،في الرسالة هذه الى ولده

215
00:15:43,200 --> 00:15:46,920
يعبّرُ (جاك نيلسون) عن
.قوة الدعم المقدّم للفاشية

216
00:15:46,920 --> 00:15:50,640
في هذه الرسالة الموجّهة
،"الى صديقٍ في "برلين

217
00:15:50,640 --> 00:15:54,640
يقولُ بعض أشياء
.ملفتةً للانتباه بشأن اليهود

218
00:15:57,120 --> 00:15:59,680
.لن يأتي الى"أوروبا" ليكتشف الحقائق

219
00:15:59,680 --> 00:16:02,360
بل انّه قادمٌ للبحثِ عن إثبات
.على أنّ الفاشية ستسود

220
00:16:04,160 --> 00:16:07,840
وأنا وإياكِ سنمد له يد العون
.في هذه المهمّة

221
00:16:12,440 --> 00:16:14,040
.ظننتكَ تدعو الى الاشتراكيّة

222
00:16:17,520 --> 00:16:19,400
...لا بأس

223
00:16:19,400 --> 00:16:20,680
،منذ أن دخلتُ السياسة

224
00:16:20,680 --> 00:16:23,200
تعلمتُ أنّ الخط لا يخرج من

225
00:16:23,200 --> 00:16:25,280
.الوسط الى اليسار واليمين

226
00:16:25,280 --> 00:16:26,880
.بل انّه يدورُ في حلقةٍ

227
00:16:28,080 --> 00:16:29,120
.سأريكَ ذلك

228
00:16:32,600 --> 00:16:34,920
اذهب نحو اليسار الى حدٍ كاف

229
00:16:34,920 --> 00:16:38,280
في نهاية الأمر ستلتقي شخصًا
قد مضى نحور اليمين كفايةً

230
00:16:38,280 --> 00:16:39,920
.لبلوغ نفس المكان

231
00:16:42,720 --> 00:16:44,520
،دعاة الاشتراكيّة من الطبقة العاملة مثلي

232
00:16:44,520 --> 00:16:46,680
.والقوميون من الطبقة العاملة مثلكِ

233
00:16:46,680 --> 00:16:48,080
والنتيجة؟

234
00:16:48,080 --> 00:16:49,680
.الاشتراكيّة الوطنيّة

235
00:16:52,080 --> 00:16:54,040
،وذلك هو أنا

236
00:16:54,040 --> 00:16:55,880
.في المنتصف

237
00:16:57,720 --> 00:17:01,720
ليس سوى شخصٌ يحاول كسب
.لقمة العيش في عالمٍ شرّير

238
00:17:06,240 --> 00:17:09,120
،(لديكِ أصدقاء في "دوبلن" يا (لورا ميكي

239
00:17:09,120 --> 00:17:12,360
والذين ينشطون في القتال
. "من أجل "ايرلندا الفاشيّة

240
00:17:12,360 --> 00:17:15,560
وانّك تتصرفين نيابةً عنهم، ألستِ كذلك؟

241
00:17:17,440 --> 00:17:20,520
."عندما يأتي (جاك نيسلون) الى "لندن

242
00:17:20,520 --> 00:17:24,200
(سأمكّنهُ من الوصول الى (أوزوالد موزلي

243
00:17:24,200 --> 00:17:27,720
والمتعاطفين مع الفاشية
في مجلس البرلمان

244
00:17:27,720 --> 00:17:30,280
.ومجلس العموم، على جانبي الصراع

245
00:17:31,920 --> 00:17:33,440
...الفاشية هي الشيء الوحيد

246
00:17:35,400 --> 00:17:36,920
.فيما بين أفضل الناس

247
00:17:38,560 --> 00:17:42,120
وبمعونتك سأتمكّن من أن
.أعرض عليه "دوبلن" أيضًا

248
00:17:46,240 --> 00:17:50,680
وهل باعتقادك أنّ ذلك سيسمح لنا
بنشحن بضائعنا الى "بوسطن"؟

249
00:17:50,680 --> 00:17:52,480
.ربّما

250
00:17:52,480 --> 00:17:55,920
.ربّما هنالك الكثير من المنافع لقضيّتك

251
00:17:57,080 --> 00:18:00,920
جلّ ما عليكِ فعله
(هو مجالسة (جاك نيسلون

252
00:18:00,920 --> 00:18:04,200
والتحدث إليه بشأن "العصر الذهبي" الجديد

253
00:18:04,200 --> 00:18:06,800
وأن تدعهُ يضع دبوسًا
"على خارطةِ "ايرلندا

254
00:18:06,800 --> 00:18:08,760
."لرئيس "الولايات المتحدة

255
00:18:19,320 --> 00:18:21,600
.جئتُ لكي أعيد (آرثر) وأضعهُ في الفراش

256
00:18:22,920 --> 00:18:25,840
"لقد وجدتهُ في زقاق "غاريسون
حاملًا حقنةً في يده

257
00:18:31,720 --> 00:18:33,760
...رفيقكَ يهواكَ في كلّ حين

258
00:18:35,160 --> 00:18:38,240
.الّا أخوكَ فيولدُ من أجل الملمّات

259
00:18:38,240 --> 00:18:39,840
"سفرُ الأمثال: 17,17"

260
00:18:43,080 --> 00:18:47,000
لديّ شقيقان محتاجان ولكنّ
.(أخاك في أمسّ الحاجة يا (تومي

261
00:18:47,000 --> 00:18:48,120
هل ستأتي معي؟

262
00:18:51,280 --> 00:18:52,640
...(اذن، (لورا ميكي

263
00:18:53,960 --> 00:18:56,040
هل ستساعديني في تغيير العالم؟

264
00:18:58,320 --> 00:19:02,440
يا سيّد (شيلبي)، إنّ هذا الاجتماع
.ليس ما كان في توقّعي

265
00:19:02,440 --> 00:19:03,480
.على الإطلاق

266
00:19:04,480 --> 00:19:05,720
أيعني ذلك نعم أم لا؟

267
00:19:08,520 --> 00:19:09,920
.جوابي هو نعم

268
00:19:11,960 --> 00:19:13,520
.الجواب دائمًا نعم

269
00:19:15,920 --> 00:19:18,720
.الباب الخلفي مفتوح
.يمكنكِ الخروج

270
00:19:20,040 --> 00:19:22,000
،واخبر رفاقكِ أن يعودوا الى ديارهم

271
00:19:22,000 --> 00:19:23,800
.(فقد تغيّر (تومي شيلبي

272
00:19:30,400 --> 00:19:31,840
أين هو؟

273
00:19:31,840 --> 00:19:33,720
.عندما وجدته كانت الحقنة فارغة

274
00:19:33,720 --> 00:19:35,680
.كان نائمًا على البلاط

275
00:19:35,680 --> 00:19:37,240
.تبًا يا (تومي) تبًا

276
00:19:38,280 --> 00:19:39,760
.(كلّ الأمور تحت السيطرة يا (آيدا

277
00:19:39,760 --> 00:19:42,000
.حسنًا، أنا لستُ تحت سيطرتك

278
00:19:42,000 --> 00:19:46,720
(أنا لستُ مثلك ولا مثل (بولي

279
00:19:46,720 --> 00:19:48,280
.على الرغم من أنّني أحاول أن أكون كذلك

280
00:19:48,280 --> 00:19:49,640
.كانت ستوقفُ هذا الأمر

281
00:19:49,640 --> 00:19:51,400
.سنأخذ (آرثر) من هناك

282
00:19:51,400 --> 00:19:53,880
.لستُ اتحدث عن (آرثر) ولا عنكَ

283
00:19:53,880 --> 00:19:56,800
.سمعتُ كل ما كنتَ تقوله هناك

284
00:19:56,800 --> 00:19:59,440
آيدا)، هذا سيكون نهاية الأمر، أتسمعيني؟)

285
00:19:59,440 --> 00:20:01,000
.هذا هو مخرجنا جميعًا

286
00:20:01,000 --> 00:20:02,640
.وعلى طول الطريق سأعملُ جاهدًا

287
00:20:02,640 --> 00:20:05,480
.لا، بل ستجني المال على طول الطريق

288
00:20:05,480 --> 00:20:07,120
.حسنًا، هذا مقبول

289
00:20:07,120 --> 00:20:10,240
أيّ مكافآة تقديريّة لحسن عملي
.ستكون في موضع ترحيب

290
00:20:10,240 --> 00:20:12,440
ولكنكِ ستحصلين على
.نصيبك بإنصافٍ يا أختي

291
00:20:12,440 --> 00:20:15,040
ولكوني ضمن الفاشيين وبينهم

292
00:20:15,040 --> 00:20:17,480
.فيمكنني إضعافهم

293
00:20:17,480 --> 00:20:18,880
.بولي) كانت ستوافق)

294
00:20:20,280 --> 00:20:22,480
مع كلّ الذهب والألماس

295
00:20:22,480 --> 00:20:24,240
والفرو الناعم اللعين وربطة الحذاء

296
00:20:24,240 --> 00:20:25,600
.فقد كانت اشتراكية متماسكة

297
00:20:25,600 --> 00:20:27,480


298
00:20:31,840 --> 00:20:34,320
اسمع، أعلم أنّ الأوان فات
...على ذلك يا (توم) ولكن

299
00:20:36,000 --> 00:20:37,960
...المدخلُ هذا

300
00:20:37,960 --> 00:20:39,480
.هذا مدخلٌ سخيفٌ بذاته

301
00:20:41,240 --> 00:20:43,720
اعتدنا المجيء الى هنا
من أجل جعة والدي

302
00:20:43,720 --> 00:20:46,440
وكنّا أطفالًا فقد تطلب الأمر
.أن يحمل اثنان منّا دلوًا واحدًا

303
00:20:49,920 --> 00:20:51,160
.أجل، أتذكرُ ذلك

304
00:20:55,080 --> 00:20:56,920
انظري لحالنا الآن، واضح؟

305
00:20:56,920 --> 00:20:58,240
.أجل

306
00:20:58,240 --> 00:21:00,320
.أنظر لحالنا

307
00:21:00,320 --> 00:21:01,840
.(القِ نظرةً عن كثب يا (توم

308
00:21:01,840 --> 00:21:04,960
.فلن يبقى أحدٌ منّا لفترةٍ طويلة هنا

309
00:21:04,960 --> 00:21:07,520
!اللعنة على الأفيون والرؤساء

310
00:21:14,480 --> 00:21:18,320
...آيدا)، إن لم تساعديني بحمل الدلو)

311
00:21:20,880 --> 00:21:22,360
.فلن ألومكِ بعد ذلك

312
00:21:24,720 --> 00:21:26,320
.ولكن هذه مهمّتي

313
00:21:27,840 --> 00:21:29,440
.ولن أخضع لقيود

314
00:21:33,160 --> 00:21:34,400
أين أنت يا (توم)؟

315
00:21:37,640 --> 00:21:38,680
يا أخي الكبير؟

316
00:21:41,320 --> 00:21:43,640
.تعلمَ انّك أحيانًا تتوقف وتضحك

317
00:21:45,600 --> 00:21:47,240
هل تتذكر هذا المكان حتى؟

318
00:21:49,320 --> 00:21:53,240
تتمشّى نحو "غاريسون" وكأنّك
.غريب وترتشف الماء اللعين

319
00:21:57,640 --> 00:21:59,000
.(ولكنّني حيّ يا (آيدا

320
00:22:01,760 --> 00:22:03,600
.أجل

321
00:22:03,600 --> 00:22:06,640
ولا تنفكّ باحثًا عن مأزقٍ
.من شأنه أن يفتك بك

322
00:22:09,400 --> 00:22:11,080
...حسنًا

323
00:22:12,160 --> 00:22:13,880
.وأرى انّك وجدتَ المأزق

324
00:22:17,040 --> 00:22:18,840
.(لدي أطفال يا (تومي

325
00:22:20,680 --> 00:22:22,760
.وعليكَ حمل هذا الدلو بنفسك

326
00:22:26,960 --> 00:22:29,520
لي أخٌ ما بين الحياة والموت
"تحت المطر في زقاق "غاريسون

327
00:22:29,520 --> 00:22:31,840
.والآخر لا يخضع لقيود

328
00:22:59,880 --> 00:23:04,720


329
00:23:04,720 --> 00:23:06,240
.انّني متوقَع

330
00:23:25,560 --> 00:23:28,400
والسيّد (سولومن) لم يعُد يتسامح

331
00:23:28,400 --> 00:23:30,760
.مع تدخين التبغ في حضوره

332
00:24:14,920 --> 00:24:19,800
لطالما اعتقدتُ انّ موسيقى الأوبرا
.مجرّد أشخاص بدينون يتصارخون

333
00:24:19,800 --> 00:24:22,520
أجل، وما الذي تعتقده الآن؟

334
00:24:26,280 --> 00:24:28,960
أعتقد انّه صوتٌ ذو مغزى
ومفعم بالعاطفة

335
00:24:28,960 --> 00:24:32,920
ويذكّرني ببكاء الجنود الإيطاليين

336
00:24:32,920 --> 00:24:34,800
.حينما طُعنوا بحربتي في أجسادهم

337
00:24:36,000 --> 00:24:41,040
،منذُ أن تسببت بمقتل شخص
.فقد كان يطاردني شبح ذلك قليلًا

338
00:24:42,600 --> 00:24:44,040
.يا الهي

339
00:24:46,160 --> 00:24:49,480
ولكن بدلًا من مجابهة
تلك الأصوات فقد قررتُ

340
00:24:49,480 --> 00:24:53,240
،كتابة أغانيهم، كما تعلم
.وتحويلهم الى أوبرا خاصة بي

341
00:24:53,240 --> 00:24:54,920
.لا تشعل تلك

342
00:24:54,920 --> 00:24:58,520
لا، لا، ألم يُعلمكَ أحد؟
.لديّ شرط

343
00:24:58,520 --> 00:25:01,320
.(وبماذا يُعلموني يا (آلفي

344
00:25:04,080 --> 00:25:10,360
هل انّك أصبحت منعزلًا وتقضي أيّامك وحيدًا

345
00:25:12,920 --> 00:25:15,600
.وتفكّر بمطربين الأوبرا

346
00:25:15,600 --> 00:25:17,440
الأوبرا ليست غناء، أليست كذلك؟

347
00:25:19,440 --> 00:25:20,920
.ليست غناء

348
00:25:20,920 --> 00:25:25,680
.انّه الصوت الذي يصدرهُ الناس قبل كلماتهم

349
00:25:25,680 --> 00:25:30,600
وأنا لا أسمحُ بالتدخين
،لأنّني أريد أن أرى بوضوح

350
00:25:30,600 --> 00:25:33,200
اتفقنا؟

351
00:25:38,320 --> 00:25:41,200
ماذا، أتشعرَ بعجزٍ في الاسرائيلي؟

352
00:25:41,200 --> 00:25:43,880
(لا شعور بالعجزِ، لا يا (آلفي

353
00:25:43,880 --> 00:25:46,880
.بل معرفةٌ مؤكّدة

354
00:25:46,880 --> 00:25:50,480
...منذ جلوسكَ هنا... كاتبًا للأوبرا

355
00:25:53,280 --> 00:25:56,440
.شخص من عائلتكَ قد وافته المنيّة

356
00:25:58,080 --> 00:26:00,320
.(عمّكَ، (تشارليس سولومن

357
00:26:00,320 --> 00:26:03,920
لقد أدارَ كلّ من المخدرات
والدعارة والتهريب

358
00:26:03,920 --> 00:26:06,200
."والمقامرة من شرقِ "بوسطن

359
00:26:06,200 --> 00:26:09,600
ولكن في "كانون الثاني" المنصرم
فقد كان (تشارلي) المسكين، لا بأس

360
00:26:10,720 --> 00:26:14,240
"أطلقَ عليه رصاصةً في نادي "القطن

361
00:26:14,240 --> 00:26:18,080
.في المرحاض، من قبل رجالٍ تعرفهم

362
00:26:18,080 --> 00:26:20,800
.(ولغاية الآن لم تفعل شيئًا يا (آلفي

363
00:26:26,120 --> 00:26:29,240
"والآن الأوبرا خاصّتي تُدعى "أميركا

364
00:26:29,240 --> 00:26:32,840
.أميركا" رائعتي اللعينة"

365
00:26:32,840 --> 00:26:36,360
الحقيقة هي، انّ عمّك قد مات

366
00:26:37,760 --> 00:26:41,680
،و"بوسطن" انتهت وأنتَ

367
00:26:41,680 --> 00:26:45,600
فيما مضى كان الرجلُ
"الضخم يديرُ "كامدن تاون

368
00:26:45,600 --> 00:26:50,560
والآن لا يقوى حتى على
.إطفاء سيجارة رجلٍ آخر

369
00:26:53,040 --> 00:26:55,560
.ناهيكَ عن حياتك البائسة

370
00:26:55,560 --> 00:27:00,080
هل أنتَ بحاجةٍ الى خدمات يا (آلفي)؟ -
.أنا بحاجةٍ الى أداء أخير -

371
00:27:00,080 --> 00:27:06,400
.فقط أداءٌ أخير للأوبرا خاصّتي، أجل

372
00:27:06,400 --> 00:27:12,200
.آلفي)، أظنّني قد كتبتُ أداءكَ الأخير)

373
00:27:14,240 --> 00:27:16,880
لمَ لا تجلس وتصغي؟

374
00:27:40,520 --> 00:27:47,440
لديّ خمسة أطنانٍ
من الأفيون النقي والمُصفّى

375
00:27:47,440 --> 00:27:50,080
."في أحد مستودعاتي في "ليفربول

376
00:27:51,200 --> 00:27:55,520
."لديّ مخزنٌ مؤمّن قبالة شواطئ "كندا

377
00:27:55,520 --> 00:28:01,200
"ولديّ رجالٌ مستعدون لتوزيعها في "تورينتو

378
00:28:01,200 --> 00:28:03,520
."و"كيبك" و"نيويورك" و"بوسطن

379
00:28:08,480 --> 00:28:11,880
."في "بوسطن" ردًّا لصنيع آل "سولمون

380
00:28:19,720 --> 00:28:23,000
الدور الأخير الذي سأعطيك إياه يا (ألفي)

381
00:28:23,000 --> 00:28:25,800
.هو من يأخذ بالثأر

382
00:28:28,200 --> 00:28:31,320
لماذا عساك تبيع؟

383
00:28:31,320 --> 00:28:33,160
.أصبح الأيرلنديون عنيدين

384
00:28:33,160 --> 00:28:35,440
.ولا يمكننا الاستعانة بالإيطاليين

385
00:28:35,440 --> 00:28:38,200
.وأيضًا إنّك صديقي يا (ألفي)

386
00:28:38,200 --> 00:28:41,040
هل سأدفع لك؟ -
.كلا -

387
00:28:41,040 --> 00:28:42,960
.سآخذ عقارًا

388
00:28:42,960 --> 00:28:46,240
."أنت تملك نصف مستودعات "كامدن

389
00:28:46,240 --> 00:28:52,360
لو كنت مكانك لسحقتهم وبنيت مكانهم
.منازلًا للمعوزين والمستحقين

390
00:28:58,400 --> 00:29:00,720
...،أجل، حسنًا

391
00:29:00,720 --> 00:29:03,720
لطالما كان الأيرلنديون عنيدين
صحيح يا (تومي)؟

392
00:29:03,720 --> 00:29:06,760
.طوال 700 سنة لعينة

393
00:29:08,320 --> 00:29:12,120
لعلمك، رأيت أيرلنديًا يتجادل مع

394
00:29:12,120 --> 00:29:16,280
تمثال "أوليفر كرومويل" في
.ساحة البرلمان

395
00:29:16,280 --> 00:29:18,360
.دام الجدال لفترة من الزمن في الواقع

396
00:29:18,360 --> 00:29:21,520
دام الجدال طوال الليل حتى
أسمع صدى صوته جميع أنحاء

397
00:29:21,520 --> 00:29:24,000
منازل البرلمان، لأنه

398
00:29:24,000 --> 00:29:28,320
(ازداد عصبية بسبب تقاعس (أوليفر كرومويل

399
00:29:28,320 --> 00:29:31,240
.عن الإجابة عن أسئلته المشروعة

400
00:29:31,240 --> 00:29:40,320
تعصّب لدرجة أنه في النهاية أوقع التمثال
.على أنفه وكسر يده اللعينة

401
00:29:42,160 --> 00:29:45,680
.هذا هو الأمر، كما تعلم
السؤال الأيرلندي، أليس كذلك؟

402
00:29:46,640 --> 00:29:51,680
كيف لك أن تعلم عمّا حدث
،من 200 عام

403
00:29:51,680 --> 00:29:55,120
لكن لا يمكنك تذكّر ما حدث ليلة أمس؟

404
00:30:02,200 --> 00:30:04,280
كم السعر للطن؟

405
00:30:05,920 --> 00:30:08,000
.يا (جوني)

406
00:30:10,720 --> 00:30:12,560
.ليس هناك غيري اليوم

407
00:30:14,960 --> 00:30:17,560
...يقول (جاك) أنه أمامك بضع أسابيع

408
00:30:21,080 --> 00:30:24,440
.ثم ستكون حرًا -
متى ستسافرين إلى "لندن"؟ -

409
00:30:31,120 --> 00:30:33,520
.غدًا

410
00:30:33,520 --> 00:30:35,560
.أتيت لأودعك

411
00:30:47,920 --> 00:30:51,600
،"حين تصلين إلى "لندن
.فابتعدي عن الشيطان

412
00:30:52,960 --> 00:30:55,480
وسُدي أذنيك اللعينتين إن
.لزم الأمر

413
00:30:55,480 --> 00:30:57,720
.سأكون معك يا (مايكل)

414
00:30:59,920 --> 00:31:02,240
.كنت أفكر فيك

415
00:31:05,160 --> 00:31:07,000
.فيك ولا سواك

416
00:31:10,960 --> 00:31:13,520
.ولا تقلق بشأن (تومي شيلبي)

417
00:31:15,920 --> 00:31:18,680
.ليس لديّ اهتمام برجل ميت

418
00:31:22,360 --> 00:31:24,480
.يقول (جاك) أنه يجب أن يموت

419
00:31:24,480 --> 00:31:27,080
.حسنًا، فلتخبري (جاك) بأن ينتظر

420
00:31:27,080 --> 00:31:29,080
...إن كان أحدٌ سيقتل (تومي شيلبي)

421
00:31:29,080 --> 00:31:32,080
.فستكون أنت. متأكدة من ذلك

422
00:31:33,480 --> 00:31:36,080
.أخبرت (جاك)

423
00:31:36,080 --> 00:31:39,880
‫وقال (جاك): "حسنًا، دعي الفتى يفعلها".

424
00:31:41,880 --> 00:31:46,240
وفي المقابل سيجمع مالًا لن
.يستطيع (تومي) جمعه

425
00:31:48,720 --> 00:31:51,800
.خمس ملايين دولار

426
00:31:53,640 --> 00:31:56,800
.سيموت الشيطان

427
00:31:56,800 --> 00:31:58,480
.المستقبل ملكنا

428
00:32:00,080 --> 00:32:02,680
.ويا (مايكل)

429
00:32:05,000 --> 00:32:06,640
...في كل ليلة

430
00:32:08,040 --> 00:32:10,440
‫كل منتصف ليل في "بوسطن"،
‫عند الخامسة صباحًا في "لندن"،

431
00:32:12,280 --> 00:32:15,960
،سأكون مستيقظة في سريري الواسع

432
00:32:15,960 --> 00:32:18,480
.بينما أنت مستيقظ في زنزانة سجن

433
00:32:21,280 --> 00:32:25,160
،وستتقابل أرواحنا
.وسنتضاجع

434
00:32:27,160 --> 00:32:29,000
.لن أحتاج منبهًا

435
00:32:31,080 --> 00:32:33,360
.وأنت لن تنام حتى أنتهي

436
00:32:33,360 --> 00:32:36,200
.مضاجعة منتصف الليل في الخامسة صباحًا

437
00:32:41,040 --> 00:32:42,720
.يوميًا

438
00:32:46,040 --> 00:32:48,320
.لأننا نثق ببعضنا

439
00:33:27,160 --> 00:33:30,320
!أنت خائن يا (شيلبي)
!إنّك لفاسقٌ

440
00:33:44,880 --> 00:33:46,320
.أظلم

441
00:33:48,040 --> 00:33:50,600
.أكثر زرقة

442
00:33:50,600 --> 00:33:52,880
.أكثر حدة

443
00:33:52,880 --> 00:33:55,800
.وأيضًا من الأسفل

444
00:33:55,800 --> 00:33:58,200
ما رأيك يا حبيبتي؟

445
00:33:58,200 --> 00:34:01,200
.تبدو مرعبًا يا عزيزي

446
00:34:12,920 --> 00:34:14,400
.سحقًا لأحمر الشفاه

447
00:34:16,760 --> 00:34:18,400
.المتعة

448
00:34:20,640 --> 00:34:23,080
.نخب إطلاق السفينة

449
00:34:32,640 --> 00:34:34,840
.رحلة طويلة ومريعة يا (ديانا)

450
00:34:37,400 --> 00:34:39,200
.لا تخذليني

451
00:34:45,920 --> 00:34:50,480
!سيد (شيلبي)
."صحيفة "ديلي ميرور

452
00:34:50,480 --> 00:34:51,920
!ابتعدوا

453
00:34:51,920 --> 00:34:55,840
هل لي أن أسال لماذا يحضر
عضو برلمان اشتراكي احتشادًا نازيًا؟

454
00:34:55,840 --> 00:34:59,160
.أدخلوه، دعوني أجيب عن السؤال

455
00:34:59,160 --> 00:35:01,480
دائرة (موسلي) الانتخابية تتعارض
.مع دائرتي

456
00:35:01,480 --> 00:35:02,960
.عملنا معًا في الماضي

457
00:35:02,960 --> 00:35:05,080
.هو بنفسه كان اشتراكيًا

458
00:35:05,080 --> 00:35:11,320
دوري هنا الليلة هو أن أكون جسرًا
.بين المعتقدات

459
00:35:11,320 --> 00:35:13,160
.أنا في المنتصف

460
00:35:13,160 --> 00:35:16,680
يا سيد (شيلبي)، لقد شاركت
.المنصة ذات مرة مع السيد (موسلي)

461
00:35:16,680 --> 00:35:19,200
هل ستكررها الليلة؟ -
.كلا -

462
00:35:19,200 --> 00:35:22,440
ببساطة، أنا هنا لأذكر صديقي
(موسلي)

463
00:35:22,440 --> 00:35:25,480
أن طريقة امتلاك الشعب البريطاني
.هي المساومة

464
00:35:25,480 --> 00:35:28,160
.وبوسعك طباعة هذا يا رفيق

465
00:35:28,160 --> 00:35:30,000
.وغد لعين

466
00:35:37,440 --> 00:35:41,840
يا (ليزي)، عليك معرفة أن زوجة (موسلي)
.توفت منذ ستة أشهر

467
00:35:41,840 --> 00:35:44,320
هلا تقدمين له تعازيك؟

468
00:35:44,320 --> 00:35:47,240
.سيكون الليلة مع عشيقته

469
00:35:47,240 --> 00:35:50,400
والتي من الواضح أنها ذات مكانة

470
00:35:51,640 --> 00:35:54,840
وقد منحته راحة كبيرة في
.وقت شدته

471
00:35:55,960 --> 00:35:59,280
!ابتعد أيها الوغد الناعس

472
00:35:59,280 --> 00:36:03,200
.ابتعد عن طريقي -
ماذا يفعل (آرثر) هنا؟ -

473
00:36:03,200 --> 00:36:05,720
.قام (موسلي) بدعوته. وقد وافقت

474
00:36:05,720 --> 00:36:09,600
،قطع ليّ (آرثر) وعدًا
.ويبدو أنه نكثه

475
00:36:11,640 --> 00:36:13,920
.تحرك. قلت تحرك

476
00:36:15,320 --> 00:36:17,280
.بذلت قصارى جهدي

477
00:36:17,280 --> 00:36:19,840
.خبّأ قمامة في شرابه -
.حسنًا -

478
00:36:19,840 --> 00:36:22,280
.ابتعدوا

479
00:36:22,280 --> 00:36:23,880
.مهلًا

480
00:36:23,880 --> 00:36:26,160
.يا (تومي) -
.هيا، ادخل -

481
00:36:26,160 --> 00:36:29,360
يا (توم)، أخبرهم بأن يبتعدوا
.يا أخي

482
00:36:29,360 --> 00:36:32,280
.(تومي)
.(جوني دوغز)

483
00:36:32,280 --> 00:36:36,160
.قام (موسلي) بدعوتي
.أخبرني بأن أرتدي قميصًا أسودًا

484
00:36:36,160 --> 00:36:39,760
قلت أنني سأشبه
.كل الملاعين الآخرين

485
00:36:39,760 --> 00:36:41,840
.تعالي يا (ليزي)
.بحقك

486
00:36:41,840 --> 00:36:45,680
.أنت ملاك
.أعلم أنني خذلتك

487
00:36:45,680 --> 00:36:48,080
،لقد خذلتك
أعلم ذلك، حسنًا؟

488
00:36:48,080 --> 00:36:51,120
قد تأسفت ملايين المرات
.وسأتأسف مجددًا

489
00:36:51,120 --> 00:36:55,200
.أنا آسف، حسنًا؟ أنا آسف
.انظر إلى (جوني دوغز)

490
00:36:55,200 --> 00:36:57,800
.انظر إلى شكله

491
00:36:57,800 --> 00:37:00,000
.يبدو كنادلٍ لعين

492
00:37:00,000 --> 00:37:02,360
.اصمت -
.أحضر ليّ شرابًا -

493
00:37:02,360 --> 00:37:05,000
.اخلع قميصك وأعطني إياه يا (جوني)

494
00:37:05,000 --> 00:37:06,440
.بحقك يا (تومي)

495
00:37:06,440 --> 00:37:10,200
.اخلع قميصك وأعطني إياه حالًا -
.أفلتني -

496
00:37:10,200 --> 00:37:12,720
.هذا ذنبي يا (آرثر)

497
00:37:13,840 --> 00:37:15,680
.هذا خطئي. حسنًا

498
00:37:15,680 --> 00:37:19,240
أتتذكر، لقد صوّتنا على التدخل
في تجارة الأفيون؟

499
00:37:19,240 --> 00:37:23,440
.أنت رفضت. تذكر، لقد نقضتك -
.أنا رفضت -

500
00:37:23,440 --> 00:37:26,400
.لم أكن هنا، كنت بعيدًا -
أين كنت يا (توم)؟ -

501
00:37:26,400 --> 00:37:29,120
أخبرتني (إدا) بأنّك كنت تتسكع
.مع (موسلي)

502
00:37:29,120 --> 00:37:32,240
.أجل، في منزله الكبير الجميل -
حقًا؟ -

503
00:37:32,240 --> 00:37:34,720
."حضرت حفلاتٍ هناك في "بلغرافيا

504
00:37:34,720 --> 00:37:37,160
.وقد منحوني احترامًا

505
00:37:37,160 --> 00:37:40,080
وماذا أنت أعطيتهم؟
.ثلجًا وخردة من الشركة

506
00:37:40,080 --> 00:37:41,760
.تأمل حالك يا أخي

507
00:37:41,760 --> 00:37:44,800
.أنت بالكاد مفيق
.أنت بالكاد مفيق

508
00:37:46,560 --> 00:37:48,640
!سحقًا -
.أنت جامع خردة -

509
00:37:50,080 --> 00:37:53,000
.لقد صفعتني

510
00:37:54,240 --> 00:37:56,160
.لقد صفعتني

511
00:37:56,160 --> 00:37:59,000
.عليّ أن أبقى غامضًا
هل تفهم؟

512
00:37:59,000 --> 00:38:02,280
.غامضًا
.غامضًا في كل شيء

513
00:38:02,280 --> 00:38:04,760
،عليّ التنقّل في كل الأنحاء
.بين الضوء والظلام

514
00:38:04,760 --> 00:38:06,800
.وأن أصون ثقتنا

515
00:38:06,800 --> 00:38:11,200
ولا يمكنني أن أرى أخي مرتديًا
."قميصًا أسودًا على غلاف "الديلي ميرور

516
00:38:11,200 --> 00:38:16,440
،إن صوّرني أحد في هكذا وضع
.فسيجد كاميرته أسفل كعبي يا (توم)

517
00:38:16,440 --> 00:38:18,400
إنهم يرمون قنابلًا نفطية
.هناك يا (تومي)

518
00:38:18,400 --> 00:38:20,360
.ظننت (إدا) تعتني بك

519
00:38:20,360 --> 00:38:23,040
لدى (إدا) قرارات لتتخذها بشأن
.العمل معنا

520
00:38:23,040 --> 00:38:26,920
.إنها تجهل ما تريده
.سأتحدث مع (إدا)

521
00:38:26,920 --> 00:38:30,720
سأذهب إلى المنزل، حسنًا؟ -
.فلتبقَ هنا -

522
00:38:30,720 --> 00:38:32,600
.لديّ شيء من أجلك

523
00:38:32,600 --> 00:38:35,160
.اذهبي يا (ليزي) مع (جوني)
.اصطحب (ليزي) إلى مقعدها يا (جوني)

524
00:38:35,160 --> 00:38:36,640
.لا أملك دعوة يا (توم)

525
00:38:36,640 --> 00:38:39,440
،أنت ترتدي قميصًا أسودًا
.فيمكنك فعل ما يحلو لك

526
00:38:39,440 --> 00:38:41,840
.اذهب، سأتبعك

527
00:38:42,880 --> 00:38:46,760
اذهب يا (دوغز)، وأحضر ليّ
.مشروبًا وأنت هناك

528
00:38:51,800 --> 00:38:53,360
.أعلم يا (توم)، انظر إليّ

529
00:38:53,360 --> 00:38:58,400
يا (آرثر)، قبل أن أذهب
.إلى "أمريكا" كتبت خطابًا

530
00:38:58,400 --> 00:39:00,040
حقًا؟ إلى من؟

531
00:39:00,040 --> 00:39:01,560
.إلى (ليندا)

532
00:39:03,760 --> 00:39:06,400
:وفي ذلك الخطاب كتبت

533
00:39:06,400 --> 00:39:10,560
يا (ليندا)، بصفتك امرأة مسيحية"

534
00:39:10,560 --> 00:39:12,280
"هل تؤمنين بالغفران؟"

535
00:39:15,600 --> 00:39:19,840
.وهكذا وصلني الرد. منذ يومين
.ألقِ نظرة

536
00:39:29,800 --> 00:39:33,960
".كامرأة مسيحية، أؤمن بالغفران"

537
00:39:33,960 --> 00:39:36,560
.وكلمة "أؤمن" تحتها خط

538
00:39:40,280 --> 00:39:43,040
.لست مسيحيًا يا (آرثر)

539
00:39:43,040 --> 00:39:45,040
.لكنني أؤمن بالغفران أيضًا

540
00:39:47,080 --> 00:39:49,520
.لذا فلتنظف نفسك

541
00:39:49,520 --> 00:39:53,160
،ابقَ نظيفًا لأسبوعين
.سأكتب خطابًا آخر إلى (ليندا)

542
00:39:56,360 --> 00:39:58,680
.لأنني أعرف مكانها

543
00:40:01,800 --> 00:40:04,840
.لكن أولًا، أحتاج استعادتك

544
00:40:04,840 --> 00:40:06,320
.أحتاج أخي

545
00:40:08,120 --> 00:40:10,200
.لدينا الكثير لنفعله

546
00:40:10,200 --> 00:40:13,560
.أحتاج شخصًا ليقوم بالعمل الحقيقي  -
.أجل -

547
00:40:13,560 --> 00:40:15,560
.انظر إلى ابتسامتك يا (توم)

548
00:40:15,560 --> 00:40:18,840
.انظر إلى ابتسامتك يا أخي
.لقد مضى وقت طويل

549
00:40:18,840 --> 00:40:21,800
.هيا، فلنرَ ماذا سيقول ذلك الوغد

550
00:40:22,920 --> 00:40:24,600
.حسنًا -
.تعال -

551
00:40:24,600 --> 00:40:26,040
.أجل، قادم

552
00:40:26,040 --> 00:40:28,440
.إنه وغد يا (تومي)

553
00:40:28,440 --> 00:40:32,160
.قمصان سوداء ويهود
.ها نحن أولاء

554
00:40:34,480 --> 00:40:37,040
ابقَ في المنتصف ولا
.تفعل شيئًا يا (توم)

555
00:40:37,040 --> 00:40:39,200
.لكنني سأتدخل

556
00:40:39,200 --> 00:40:41,480
.تعالوا إليّ أيها الأوغاد النازيين

557
00:40:50,400 --> 00:40:51,880
!يا أنت

558
00:40:57,320 --> 00:40:59,960
،تعال يا رجل
.سأقتلع عينك اللعينة

559
00:40:59,960 --> 00:41:02,200
.ليس هنا

560
00:41:05,160 --> 00:41:07,720
،تعال، حظيت بمتعتك
.فلنذهب إلى المنزل

561
00:41:07,720 --> 00:41:09,720
.لدينا عمل

562
00:41:12,520 --> 00:41:14,840
.اصحبه إلى المنزل يا (جوني)

563
00:41:14,840 --> 00:41:18,360
.لكن هذه المرة، تفقّد شراباته

564
00:41:23,400 --> 00:41:25,680
.بحقك

565
00:41:30,480 --> 00:41:33,760
.علينا الرحيل الآن يا (تومي)
.انسَ أمر العمل الأمريكي

566
00:41:33,760 --> 00:41:35,080
.لقد اكتفينا

567
00:41:35,080 --> 00:41:37,520
.ليس بعد. ها هي قادمة

568
00:41:37,520 --> 00:41:40,920
.تذكري أن تبتسمي. تعالي. تباً

569
00:41:50,480 --> 00:41:52,640
سيداتي وسادتي

570
00:41:52,640 --> 00:41:55,560
.لقد حاز على مديحكم الليلة

571
00:41:55,560 --> 00:41:58,560
رئيس الوزراء المستقبلي
،لهذا البلد العظيم

572
00:41:58,560 --> 00:42:01,760
.(السير (أوزوالد موسلي

573
00:42:04,240 --> 00:42:07,240
.(عليك اللعنة، (موسلي

574
00:42:37,720 --> 00:42:40,640
.سحقاً. منظري رهيب -
.(تبدين جميلة يا (ليزي -

575
00:42:40,640 --> 00:42:42,160
،أحتاج إلى إثارة إعجاب هذه المرأة

576
00:42:42,160 --> 00:42:44,160
لذلك سأتصرف كما لو كانت
.جميلة أيضًا

577
00:42:45,520 --> 00:42:46,920
.(موسلي)

578
00:42:48,720 --> 00:42:55,080
،(ديانا)، هذا هو (تومي شيلبي)
العضو والضابط السابق

579
00:42:55,080 --> 00:42:57,240
.(سيد (شيلبي)، هذه السيدة (ديانا ميتفورد

580
00:42:57,240 --> 00:43:00,160
.آخر عشيقات (أوزوالد) على الإطلاق

581
00:43:00,160 --> 00:43:03,240
.(هذه زوجتي. (ليزي شيلبي -
.أقراط جميلة -

582
00:43:03,240 --> 00:43:05,160
."لقد سرقتها من متاجر "تيفاني

583
00:43:05,160 --> 00:43:07,560
في الواقع، اشترى الأقراط
."في "باريس

584
00:43:07,560 --> 00:43:10,400
.كنا في "باريس" نقضي شهر العسل -
.يا إلهي كم أكرهها -

585
00:43:10,400 --> 00:43:12,840
."سمعت أنكِ تفضلينَ "برلين

586
00:43:12,840 --> 00:43:15,680
،سوف نتزوج أنا و(أوزوالد) هناك
أليس كذلك يا (أوزوالد)؟

587
00:43:17,240 --> 00:43:19,360
.موسلي)، لدي عمل يجب مناقشته)

588
00:43:19,360 --> 00:43:22,920
،ربما يمكننا أن نجد مكانًا أكثر هدوءًا
أليس كذلك؟

589
00:43:22,920 --> 00:43:27,120
عزيزتي، السيد (شيلبي) قدم للتو
اقتراحًا مذهلاً

590
00:43:27,120 --> 00:43:29,400
بأن نذهب نحن الرجال ونناقش الأعمال

591
00:43:29,400 --> 00:43:31,520
.وأنتنّ أيتها السيدات تتجولنّ بينما تنتظروننا

592
00:43:31,520 --> 00:43:33,720
.يا إلهي

593
00:43:33,720 --> 00:43:36,760
في أي سنة تعتقدنا
يا سيد (شيلبي)؟ 1807؟

594
00:43:36,760 --> 00:43:40,520
في "برمنغهام"، الوقت يمضي
.ببطء شديد

595
00:43:40,520 --> 00:43:43,000
لكن، سيد (شيلبي)، إذا كان الأمر
،يتعلق بالعمل

596
00:43:43,000 --> 00:43:45,360
.ديانا) هي المحرك في مؤسستي)

597
00:43:45,360 --> 00:43:47,320
.(إنها الأساليب الحديثة يا سيد (شيلبي

598
00:43:47,320 --> 00:43:50,200
.أجل، نحن نعلم. أنا مديرة شركة

599
00:43:50,200 --> 00:43:52,040
.سوف أنضم إلى الاجتماع أيضاً

600
00:43:52,040 --> 00:43:54,400
،لكن بالطبع، يجب أن تأتي أيضًا
.(إليزابيث)

601
00:43:54,400 --> 00:43:56,560
.(بالمناسبة، أنا حقًا لا أحب (ليزي

602
00:43:56,560 --> 00:44:00,520
.أفضل (إليزابيث) المحررة
.يجب أن تكون جزءًا من هذا

603
00:44:00,520 --> 00:44:03,880
لقد جاءت من "باريس"، لذلك فهي
.إمرأة خاضت تجارب عديدة. أحسنتِ

604
00:44:03,880 --> 00:44:07,200
(هل تعلمين، لقد أخبرني (أوزوالد
.بكل شيء عنكِ

605
00:44:19,320 --> 00:44:24,440
ثلاثتنا فقط، لأنني أعلم أن السيد (شيلبي)
.أقلع عن الشرب هذه الأيام

606
00:44:24,440 --> 00:44:26,680
.صديقنا في "برلين" لا يفعل ذلك أيضًا

607
00:44:26,680 --> 00:44:28,520
لديهم هذا القاسم المشترك
.على الأقل

608
00:44:28,520 --> 00:44:30,960
أتخيل أن لديهم الكثير
.من الأشياء المشتركة

609
00:44:33,760 --> 00:44:36,520
.(تحدث يا (شيلبي

610
00:44:36,520 --> 00:44:39,920
"جاك نيلسون) رسميًا في "لندن)
.لشراء تراخيص الاستيراد

611
00:44:43,040 --> 00:44:46,800
،وبشكل غير رسمي
.(فهو مبعوث (روزفلت

612
00:44:46,800 --> 00:44:50,640
حسنًا، كما ترى من هذه الرسالة الخاصة

613
00:44:50,640 --> 00:44:54,120
.فهو أبعد ما يكون عن وجهة نظر محايدة

614
00:44:57,400 --> 00:44:59,880
انظر إلى الجزء السفلي
.من الفقرة الثانية

615
00:44:59,880 --> 00:45:03,840
."الأفراد اليهود جيدون ولكنهم كعرق قذرون"

616
00:45:03,840 --> 00:45:08,120
(إليزابيث)، هل تعرفين لماذا الوصول

617
00:45:08,120 --> 00:45:11,000
إلى الرئيس (روزفلت) مهم جدًا؟

618
00:45:13,520 --> 00:45:16,000
.في الواقع... لا

619
00:45:16,000 --> 00:45:19,040
لا أعرف الكثير عن هذا العمل
.على الإطلاق

620
00:45:23,160 --> 00:45:26,120
.لكنني ضاجعت زوجكِ المستقبلي

621
00:45:26,120 --> 00:45:28,160
.لذا، فأنا أعرف الكثير من الأشياء عنه

622
00:45:30,600 --> 00:45:33,680
.تومي)، سأكون بالخارج)

623
00:45:33,680 --> 00:45:35,600
.(أحسنتِ يا (إليزابيث

624
00:45:39,440 --> 00:45:43,040
هل تريد أن تلتقي بـ(نيلسون) أم لا؟

625
00:45:43,040 --> 00:45:46,640
،سيد (شيلبي)، من الآن فصاعداً
هل يمكنني مناداتك (توماس)؟

626
00:45:46,640 --> 00:45:48,200
.كما تشائين

627
00:45:48,200 --> 00:45:49,680
.بالطبع سنفعل

628
00:45:49,680 --> 00:45:52,520
.ونحن ممتنون جداً لجهودك

629
00:45:52,520 --> 00:45:57,320
لكن، سيد (شيلبي)، قبل أن يصل
هذا المشروع إلى مستويات أبعد

630
00:45:57,320 --> 00:46:00,320
.يجب أن تفعل شيئًا حيال زوجتك

631
00:46:27,840 --> 00:46:30,160
.(السيد (شيلبي

632
00:46:30,160 --> 00:46:31,560
.أجل

633
00:46:31,560 --> 00:46:33,160
.(السيد (نيلسون

634
00:46:33,160 --> 00:46:34,320
.جئت مبكراً

635
00:46:35,760 --> 00:46:38,840
أردت أن آتي وألقي نظرة على
.هذه الكنيسة الجميلة

636
00:46:41,000 --> 00:46:43,040
.(أنت كاثوليكي يا سيد (شيلبي

637
00:46:44,360 --> 00:46:47,960
كنت آمل أنه من خلال اقتراح
،أن نلتقي في الكنيسة

638
00:46:47,960 --> 00:46:52,400
قد يجعلنا ذلك أكثر حذرًا تجاه
.الأكاذيب والحقيقة

639
00:46:52,400 --> 00:46:54,440
.حسنًا، سيخيب أملك

640
00:46:56,080 --> 00:46:59,520
.لا يوجد أحد يستمع هنا -
أنت لا تؤمن بالله؟ -

641
00:46:59,520 --> 00:47:01,240
.كلا

642
00:47:04,360 --> 00:47:06,640
كانت الطريقة التي عومل بها
الكاثوليك في بلدي

643
00:47:06,640 --> 00:47:08,600
.هي التي أغضبتني

644
00:47:09,880 --> 00:47:11,680
.جعلتني على ما أنا عليه الآن

645
00:47:15,400 --> 00:47:17,880
ما الذي جعلك تغضب؟

646
00:47:19,760 --> 00:47:22,720
.التأني... في أي شيء

647
00:47:24,880 --> 00:47:27,840
كنت أرغب في الحصول
.على كل شيء بالفعل

648
00:47:30,560 --> 00:47:33,000
.صبيان كاثوليكيان من الطبقة العاملة

649
00:47:36,520 --> 00:47:39,920
هل عبثوا معك عندما كنت صغيرًا؟

650
00:47:39,920 --> 00:47:42,280
.رجل ما في الخفاء

651
00:47:43,720 --> 00:47:46,240
.لقد حملت مفكًا وشفرة

652
00:47:46,240 --> 00:47:49,960
وكان الجميع يؤمن بأن لدي
.القدرة على إلقاء اللعنات

653
00:47:49,960 --> 00:47:51,640
حقاً؟

654
00:47:51,640 --> 00:47:53,480
.أجل، يمكنني ذلك

655
00:47:56,160 --> 00:47:58,640
.كان الرجل الأول الذي قتله كاهنًا

656
00:48:00,560 --> 00:48:02,920
وأنت؟

657
00:48:02,920 --> 00:48:07,120
،فتى بروسي بعيون خضراء
.كان ميتاً مسبقاً

658
00:48:07,120 --> 00:48:09,720
متى آخر مرة قتلت رجلاً يا سيد (شيلبي)؟

659
00:48:14,320 --> 00:48:15,720
.منذ أربع سنوات

660
00:48:18,240 --> 00:48:21,520
.(كان إسمه (تومي شيلبي

661
00:48:21,520 --> 00:48:22,560
.شربَ الويسكي

662
00:48:25,480 --> 00:48:29,760
تريدني أن أسمح لك بدخول مدينتي

663
00:48:29,760 --> 00:48:32,360
وتتاجر بالمخدرات التي تقتل الناس؟

664
00:48:36,080 --> 00:48:38,960
.(أنت تتاجر في الويسكي، سيد (نيلسون

665
00:48:40,640 --> 00:48:43,680
لقد قرأت مؤخرًا تقريرًا للفاتيكان
في الواقع

666
00:48:43,680 --> 00:48:46,360
قال إن الويسكي يقتل بشكل
غير متكافيء

667
00:48:46,360 --> 00:48:49,160
أكثر من إخوتنا وأخواتنا الكاثوليك

668
00:48:49,160 --> 00:48:52,520
بينما الأفيون هو المهديء

669
00:48:52,520 --> 00:48:56,440
في كثير من الأحيان يتم اختياره
.من قبل البروتستانت والملحدين

670
00:48:59,080 --> 00:49:02,680
"في المقابل، هناك أشخاص في "إنجلترا
تعتقد أنه يجب عليّ مقابلتهم؟

671
00:49:02,680 --> 00:49:05,480
.أجل. أجل، بعض العقول المدبرة

672
00:49:08,080 --> 00:49:11,960
أنا هنا لشراء تراخيص استيراد
.المشروبات الكحولية

673
00:49:13,840 --> 00:49:15,640
.شراب النخبة من العائلات النبيلة والمرموقة

674
00:49:17,120 --> 00:49:18,760
...في أمريكا، نحنُ نحب

675
00:49:18,760 --> 00:49:22,320
.نحن نحب العلامات التجارية والطموح

676
00:49:22,320 --> 00:49:26,800
حسنًا، لديّ ماركة من الفودكا
.والجن خاصتي

677
00:49:26,800 --> 00:49:29,880
.يمكنك إضافة ذلك إلى محفظتك

678
00:49:29,880 --> 00:49:33,280
(سمعت أن علامات (شيلبي
.تفضلها الطبقة العاملة

679
00:49:33,280 --> 00:49:36,320
.قطعاً. في حقيقة أنا فخور بها جداً

680
00:49:36,320 --> 00:49:39,800
.يقولون أنك شاعر أيضًا

681
00:49:39,800 --> 00:49:42,000
.كلا، أنا فقط أقرأه

682
00:49:44,040 --> 00:49:48,040
هناك بعض الأشخاص في هذا البلد
.الذين أود مقابلتهم

683
00:49:51,680 --> 00:49:52,920
.الفاشيون

684
00:49:52,920 --> 00:49:57,280
ليس أولئك الذين يرتدون أحذية طويلة وقمصان
.سوداء. بل الذين يرتدون البدلات الرسمية

685
00:49:59,200 --> 00:50:01,800
.أعرف رجالًا هم مؤيدون للقضية

686
00:50:01,800 --> 00:50:04,280
.أعرف أيضًا رجالًا أعداء للقضية

687
00:50:05,600 --> 00:50:06,840
،لسنوات عديدة من الآن

688
00:50:06,840 --> 00:50:08,840
لقد كنت أعمل عن كثب
(مع (ونستون تشرشل

689
00:50:08,840 --> 00:50:10,720
.في العديد من الوظائف المختلفة

690
00:50:10,720 --> 00:50:13,040
.أكتسبتُ ثقته

691
00:50:13,040 --> 00:50:15,440
.إنه يعارض صعود الفاشية

692
00:50:15,440 --> 00:50:18,360
أنت على ما أعتقد، ترى أنه أمر
.لا مفر منه

693
00:50:20,120 --> 00:50:24,440
حسنًا، يمكنني أن أمنحك رجالًا
.ذوي نفوذ يدعمون قضيتك

694
00:50:24,440 --> 00:50:28,360
يمكنني أيضًا أن أقدم لك تقريرًا كاملاً
.(عن استراتيجيات (تشرشل

695
00:50:32,000 --> 00:50:35,920
كل هذا مقابل الهيمنة على
."جنوب "بوسطن

696
00:50:35,920 --> 00:50:37,680
،بدلاً من ذلك

697
00:50:37,680 --> 00:50:40,200
،يمكنك مواجهة (تشرشل) بمفردك

698
00:50:40,200 --> 00:50:42,480
.بدون ذكائي

699
00:50:42,480 --> 00:50:44,960
.ويمكنني بيع أفيوني لليهود

700
00:50:49,560 --> 00:50:51,960
.(أنت رجل شجاع يا سيد (شيلبي

701
00:50:53,520 --> 00:50:55,520
.بطل حرب، حسبما سمعت

702
00:50:57,360 --> 00:50:59,640
...كل بطل حرب قابلته
إنهم مجرد أشخاص

703
00:50:59,640 --> 00:51:01,720
.أرادوا قتل أنفسهم

704
00:51:05,080 --> 00:51:07,560
ألدينا صفقة يا سيد (نيلسون)؟

705
00:51:12,200 --> 00:51:15,120
.سأفكر جيداً فيما قلته

706
00:51:28,560 --> 00:51:31,960
روبي)، هل إنتهيتِ من التهجئة يا عزيزتي؟)

707
00:51:46,680 --> 00:51:48,520
روبي)؟)

708
00:51:49,800 --> 00:51:51,040
روبي)؟)

709
00:51:55,920 --> 00:51:57,840
روبي)؟)

710
00:52:02,040 --> 00:52:03,200
روبي)؟)

711
00:52:04,520 --> 00:52:06,720
ماذا تفعلين يا عزيزتي؟

712
00:52:06,720 --> 00:52:09,560
.يمكنني سماع أصوات

713
00:52:09,560 --> 00:52:11,880
.قادمة من أعلى المدخنة

714
00:52:15,160 --> 00:52:18,040
أية اصوات؟ -
الرجل الرمادي -

715
00:52:22,440 --> 00:52:25,560
.(أيها السادة، السيد (توماس شيلبي

716
00:52:25,560 --> 00:52:27,720
."برمنغهام ساوث"

717
00:52:30,040 --> 00:52:31,240
.السيد المتحدث

718
00:52:31,240 --> 00:52:32,880
لقد نشأت في أسرة

719
00:52:32,880 --> 00:52:35,800
عانت ظروفًا معيشية كانت صعبة

720
00:52:35,800 --> 00:52:39,040
.حتى الأخلاق والتي هي الأكثر فضيلة

721
00:52:39,040 --> 00:52:43,680
بالطبع... بالطبع، حتى أفضلنا
سوف تهزمه فضائلنا

722
00:52:43,680 --> 00:52:46,240
وتخبطه بهذه الحياة بدناءة

723
00:52:46,240 --> 00:52:49,240
.ومرارة حي بريطاني فقير مكتظ

724
00:52:49,240 --> 00:52:51,680
ماذا تعرف عن الفضيلة؟

725
00:52:57,760 --> 00:53:00,160
.بسرعة من فضلك

726
00:53:01,600 --> 00:53:05,200
لذلك، سيدي المتحدث، أعتزم أن
أعرض على هذا المجلس

727
00:53:05,200 --> 00:53:10,800
مشروع قانون يقدم إصلاحًا جذريًا في
،مجال الإسكان في هذا البلد

728
00:53:10,800 --> 00:53:14,720
حيث يتم تطهير الأحياء الفقيرة
وبناء منازل

729
00:53:14,720 --> 00:53:16,960
بمعايير جديدة
.من ناحية الصحة والنظافة

730
00:53:21,720 --> 00:53:25,600
.وستمنستر 245". مجلس العموم"

731
00:53:29,680 --> 00:53:33,560
!حان وقت التغيير، لقد سئم الناس. فعلاً

732
00:53:33,560 --> 00:53:36,840
،لنفتح النوافذ، وندع ضوءًا جديدًا يدخل

733
00:53:36,840 --> 00:53:41,360
لبناء لبنة القدس الجديدة
.بالطوب المملوك للحكومة

734
00:53:47,200 --> 00:53:50,720
.هاكِ

735
00:53:58,000 --> 00:54:00,320
أيها الطبيب؟

736
00:54:03,360 --> 00:54:05,680
."أجل، "وستمنستر 245

737
00:54:09,880 --> 00:54:11,840
.(سيد (شيلبي

738
00:54:24,180 --> 00:54:26,440
من السيدة (شيلبي)، أرجوك ارجع للمنزل"
"(روبي) مريضة للغاية

739
00:54:30,480 --> 00:54:33,720
.الموت لإبنة الشيطان" مرارًا وتكرارًا"

740
00:54:33,720 --> 00:54:36,280
كيف حال العائلة؟ -
.وسيموت أحدكم -

741
00:54:36,280 --> 00:54:39,840
.إنهم يحدقون بي يا أبي -
.رجل ذو عيون خضراء -

742
00:54:39,840 --> 00:54:42,000
هل يمكنكِ إيقاف الأصوات؟

743
00:54:43,680 --> 00:54:46,400
.لا توجد أصوات يا حبيبتي

744
00:54:46,400 --> 00:54:48,960
.إنه الرجل الرمادي

745
00:54:48,960 --> 00:54:51,360
...يقول إنه قادم من أجلي

746
00:54:52,400 --> 00:54:54,440
.وهو قادم من أجل أبي أيضًا

747
00:56:08,920 --> 00:56:12,480
سيد (شيلبي). هل كل شيء
على ما يرام في الداخل؟

748
00:56:15,200 --> 00:56:17,560
سيد (شيلبي)؟

749
00:56:17,560 --> 00:56:19,040
.كل شيء على ما يرام

750
00:56:20,280 --> 00:56:21,720
.كل شيء على ما يرام

751
00:56:33,960 --> 00:56:35,880
مرحباً؟ -
(تومي) -

752
00:56:35,880 --> 00:56:38,880
تومي)، درجة حرارتها 38 ولا شيء)
.يجدي نفعاً

753
00:56:38,880 --> 00:56:41,400
.فقط تعال إلى هنا الآن. أرجوك -
!(ليزي) -

754
00:56:41,400 --> 00:56:44,200
.(ليزي)

755
00:57:06,360 --> 00:57:09,200
أين هي؟ -
برفقة الطبيب، في الطابق العلوي -

756
00:57:11,360 --> 00:57:13,400
.(اسمع يا (تومي

757
00:57:13,400 --> 00:57:15,880
قال لا يجب أن نقترب منها
...في حال

758
00:57:15,880 --> 00:57:17,880
في حال ماذا؟

759
00:57:17,880 --> 00:57:19,800
.عندما تسعل، هناك دم

760
00:57:37,640 --> 00:57:39,760
(مادونا)

761
00:57:39,760 --> 00:57:44,240
صليني بالرقم الذي أعطيتكِ إياه
لـ(أزماي شيلبي لي)

762
00:57:47,480 --> 00:58:05,160
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا ايهاب & فؤاد الخفاجي ||
