﻿1
00:00:02,073 --> 00:00:06,870
‫"القصة التالية خيالية ولا تصور‬
‫أي شخص أو كيان أو حدث حقيقي"‬

2
00:00:07,678 --> 00:00:13,100
‫"في النظام القضائي، تمثل الشعب مجموعتان‬
‫منفصلتان لكن بالقدر عينه من الأهمية"‬

3
00:00:13,433 --> 00:00:17,729
‫"الشرطة التي تحقق بالجرائم‬
‫والمدعي العام الذين يقاضون المتهمين"‬

4
00:00:18,146 --> 00:00:19,523
‫"هذه هي قصصهم"‬

5
00:00:21,441 --> 00:00:27,239
‫لست أقول أنك لا يجب أن تتبع أحلامك‬
‫لكنني أقول أنك عليك أن تكون عملياً حيال الأمر‬

6
00:00:27,364 --> 00:00:30,534
‫تريدينني أن أكون عملياً في كوني حالماً؟‬
‫أليس ذلك متناقضاً؟‬

7
00:00:30,659 --> 00:00:33,954
‫أنا أتحدث بصراحة وحسب‬
‫معظم الحالمون لا ينجحون‬

8
00:00:34,121 --> 00:00:35,497
‫وهذه حقيقة‬

9
00:00:38,417 --> 00:00:39,793
‫يا إلهي‬

10
00:00:43,755 --> 00:00:47,384
‫- "خدمة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟"‬
‫- مرحباً...‬

11
00:00:48,135 --> 00:00:50,220
‫ثمة جثة في (سينترال بارك)‬

12
00:00:54,349 --> 00:00:55,726
‫وجدناه ميتاً عند وصولنا‬
‫بعيارين ناريين في صدره‬

13
00:00:56,852 --> 00:01:02,316
‫وجدت ظرفي رصاصتين تم إطلاقهما هنا‬
‫لا يحمل بطاقة شخصية أو محفظة أو هاتفاً‬

14
00:01:05,235 --> 00:01:06,611
‫تبدو كسرقة‬

15
00:01:08,196 --> 00:01:11,283
‫- رجل أبيض يمشي في المنتزه‬
‫- كما في الأيام الخوالي، صحيح؟‬

16
00:01:11,616 --> 00:01:14,161
‫ماذا كان يقول المثل؟‬
‫التاريخ قد لا يعيد نفسه، لكنه يتشابه كثيراً؟‬

17
00:01:14,578 --> 00:01:15,954
‫(مارك تواين)‬

18
00:01:22,544 --> 00:01:26,006
‫"(هايثينا)، تعمل بجد لتبقيكم أحياء"‬

19
00:01:27,341 --> 00:01:28,717
‫ليس بجد بما يكفي‬

20
00:01:35,075 --> 00:02:19,473
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

21
00:02:21,728 --> 00:02:23,855
‫آسفان لإزعاجك، آنسة (إيليس)‬

22
00:02:24,815 --> 00:02:28,068
‫- ماذا يجري؟ هل حدث شيء ما؟‬
‫- نحن نحقق في جريمة قتل‬

23
00:02:28,902 --> 00:02:34,866
{\an8}‫- جريمة قتل، وما علاقة ذلك بي؟‬
‫- وجدنا قلماً في سترة الضحية‬

24
00:02:35,283 --> 00:02:36,910
‫يحمل اسم شركتك‬

25
00:02:37,494 --> 00:02:40,664
‫أجرينا بحثاً على (غوغل)‬
‫وهو أحد شركائك‬

26
00:02:44,501 --> 00:02:45,877
{\an8}‫يا إلهي، هذا...‬

27
00:02:47,379 --> 00:02:48,755
{\an8}‫هذا (كايل)‬

28
00:02:51,508 --> 00:02:53,176
{\an8}‫أنا آسفة، هل تقول إنه مات؟‬

29
00:02:55,095 --> 00:02:58,640
{\an8}‫نحن آسفان، سيدتي‬
‫لا يمكنني تخيل ما تشعرين به‬

30
00:03:05,647 --> 00:03:07,607
‫يمكننا العودة في وقت لاحق إن أردت‬

31
00:03:10,444 --> 00:03:12,529
{\an8}‫- أنا بخير‬
‫- جيد‬

32
00:03:12,946 --> 00:03:17,033
{\an8}‫إذاً، كان اسم الضحية‬
‫(كايل موريسون)، أهذا صحيح؟‬

33
00:03:18,201 --> 00:03:20,287
{\an8}‫نعم، إنه مدير العمليات في شركتي‬

34
00:03:20,871 --> 00:03:22,247
‫وخطيبي‬

35
00:03:25,459 --> 00:03:27,544
{\an8}‫هل كان هناك شيء غريب يجري مع (كايل)؟‬

36
00:03:28,086 --> 00:03:29,463
‫أي مشاكل؟‬

37
00:03:29,838 --> 00:03:31,214
‫ماذا عن علاقتكما؟‬

38
00:03:31,673 --> 00:03:33,049
‫هل من مشاكل؟‬

39
00:03:33,341 --> 00:03:34,885
{\an8}‫لا، كانت علاقتنا طيبة‬

40
00:03:35,677 --> 00:03:38,305
{\an8}‫- كنا عاشقين‬
‫- أي مشاكل مالية؟‬

41
00:03:38,972 --> 00:03:42,851
{\an8}‫الشركة التي أسسناها تبلي حسناً‬

42
00:03:43,226 --> 00:03:47,481
{\an8}‫يمتلك (كايل)...‬
‫امتلك ١٠ بالمئة من الأسهم‬

43
00:03:47,981 --> 00:03:52,110
‫هل يمكنك إخبارنا بما كان (كايل) ينوي فعله‬
‫اليوم لمساعدتنا في بناء جدول زمني‬

44
00:03:52,319 --> 00:03:54,613
{\an8}‫أقامت الشركة مؤتمراً‬

45
00:03:55,197 --> 00:03:59,326
{\an8}‫نقيمه كل عام واسمه (كويست)‬
‫وكنا في فندق (بينينسولا) من الساعة ٨ وحتى ٤‬

46
00:03:59,576 --> 00:04:01,953
‫- وبعد ذلك‬
‫- عاد (كايل) إلى المكتب‬

47
00:04:02,245 --> 00:04:04,122
‫- وماذا عنك؟‬
‫- عدت إلى المنزل‬

48
00:04:04,789 --> 00:04:09,085
{\an8}‫أجريت بعض الاتصالات ثم التقيت‬
‫بعض المستثمرين على العشاء قرابة الساعة ٨‬

49
00:04:09,461 --> 00:04:11,546
‫متى كانت آخر مرة تحدثت أنت و(كايل)؟‬

50
00:04:12,464 --> 00:04:14,883
{\an8}‫قرابة الساعة ٩:٣٠، بعد أن أنهيت العشاء‬

51
00:04:15,717 --> 00:04:17,719
‫عمّ تحدثتما؟‬

52
00:04:18,887 --> 00:04:21,181
{\an8}‫أخبرته بأن عشائي سار جيداً‬

53
00:04:22,307 --> 00:04:24,851
{\an8}‫ثم كنت سأخرج للتنزه‬

54
00:04:25,852 --> 00:04:29,397
{\an8}‫- للتنزه؟ في الساعة ٩:٣٠ ليلاً؟‬
‫- يساعدني ذلك على الهدوء‬

55
00:04:31,942 --> 00:04:33,318
‫حسناً‬

56
00:04:33,485 --> 00:04:36,821
{\an8}‫لا، لم أر شيئاً غريباً‬
‫ولم أكن أبحث حقاً أيضاً‬

57
00:04:37,405 --> 00:04:39,241
{\an8}‫كنت منشغلة جداً‬
‫لأحرص على أن تكون (نينا) سعيدة‬

58
00:04:39,824 --> 00:04:42,452
{\an8}‫- (نينا)؟ ظننت أنك مع (كايل) معظم اليوم‬
‫- كنت كذلك‬

59
00:04:42,577 --> 00:04:44,913
{\an8}‫لكنه سهل المنال، (نينا) هي المسؤولة‬

60
00:04:45,163 --> 00:04:47,040
{\an8}‫ولديها رأي في كل شيء‬

61
00:04:47,374 --> 00:04:50,126
‫اللافتات والإضاءة وأكواب القهوة والحليب‬

62
00:04:50,544 --> 00:04:53,755
{\an8}‫بالفعل، أرادة نسبة ١ بالمئة‬
‫ليس خال من الدسم أو بنسبة ٢ بالمئة‬

63
00:04:54,297 --> 00:04:55,674
{\an8}‫لكن من الصعب الجدال معها‬

64
00:04:55,966 --> 00:04:59,886
{\an8}‫فهي مؤسسة أهم شركة تقنية في العالم‬
‫وتساوي قيمتها أكثر من ملياري دولار‬

65
00:05:00,011 --> 00:05:03,139
{\an8}‫نعم، لكن لنكون واضحين‬
‫لم يكن هناك مشاكل، صحيح؟‬

66
00:05:03,723 --> 00:05:07,352
{\an8}‫لا، كانت الفعالية ناجحة‬
‫وحتى (نينا) كانت سعيدة‬

67
00:05:09,854 --> 00:05:12,190
{\an8}‫"مكتب (هايثينا)، ٧١٦ غرب الشارع ٤١‬
‫الأربعاء، ٢ فبراير"‬

68
00:05:12,315 --> 00:05:15,652
{\an8}‫- كان (كايل) تحت الكثير من الضغوط بالتأكيد‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

69
00:05:16,152 --> 00:05:19,364
{\an8}‫كان مدير عمليات شركة تقنية ناشئة‬
‫في طريقها نحو الانتشار‬

70
00:05:20,115 --> 00:05:23,994
{\an8}‫كان مسؤولاً عن جمع مواد البيع‬
‫والتوقعات المالية‬

71
00:05:24,160 --> 00:05:27,622
{\an8}‫حسناً، هل كان هناك مشاكل مجهدة‬
‫غير متعلقة بالعمل؟‬

72
00:05:28,498 --> 00:05:32,919
‫- ليس على حد علمي‬
‫- أي شجارات أو جدالات أو مكالمات عدائية؟‬

73
00:05:33,587 --> 00:05:37,966
‫نعم، قبل أسبوع اتصل رجل بـ(كايل)‬
‫وكان مستاءً حقاً‬

74
00:05:38,592 --> 00:05:42,929
‫طلب الحديث معه فوراً، قلت له‬
‫إنه لم يكن موجوداً وثار غضبه‬

75
00:05:43,597 --> 00:05:45,807
‫أصبح غاضباً جداً‬
‫وقال شيئاً يشبه...‬

76
00:05:46,099 --> 00:05:50,979
‫"إذا لم يعاود ذلك الجبان الاتصال بي‬
‫خلال ساعة فسآتي إلى هنا وأبرحه ضرباً"‬

77
00:05:53,982 --> 00:05:55,358
‫هل حصلت على اسمه ورقمه؟‬

78
00:05:56,276 --> 00:05:58,361
‫بالطبع اتصلت بـ(كايل موريسون)‬

79
00:05:58,987 --> 00:06:01,364
‫- هل هددت بإبراحه ضرباً؟‬
‫- نعم يا سيدي‬

80
00:06:02,115 --> 00:06:07,662
‫- هل التقيت به أو واجهته؟‬
‫- لا، حاولت تعقبه بضع مرات‬

81
00:06:07,787 --> 00:06:10,206
‫- لكن...‬
‫- ذهبت للبحث عنه حقاً؟‬

82
00:06:10,707 --> 00:06:16,588
‫نعم يا سيدي، انتظرت خارج بناء مكتبه مرتين‬
‫ولم أجده، لكنني سأجده‬

83
00:06:16,880 --> 00:06:18,923
‫أقسم بحياة بناتي الثلاث‬

84
00:06:19,174 --> 00:06:22,552
‫قد تود سحب ذلك، فـ(كايل) ميت‬
‫أطلق أحدهم النار عليه‬

85
00:06:25,597 --> 00:06:28,308
‫- لا تبدو منزعجاً جداً‬
‫- لست كذلك‬

86
00:06:28,933 --> 00:06:32,854
‫- لماذا تكرهه؟ ماذا فعل (كايل) لك؟‬
‫- أفسد حياتي‬

87
00:06:33,813 --> 00:06:38,109
‫- وكيف ذلك؟‬
‫- خضعت زوجتي لاختبار سرطان تبيعه شركته‬

88
00:06:38,234 --> 00:06:39,611
‫وعادت بنتيجة سلبية‬

89
00:06:39,736 --> 00:06:42,656
‫وبعد ١٠ أشهر،لم تشعر بأنها بخير‬
‫وذهبت إلى الطبيب...‬

90
00:06:42,781 --> 00:06:44,532
‫وقال إنها لديها سرطان رحم‬
‫في المرحلة الرابعة‬

91
00:06:45,325 --> 00:06:49,287
‫آسف لسماع هذا‬
‫لكن كيف هذا ذنب (كايل موريسون)؟‬

92
00:06:49,412 --> 00:06:53,208
‫لو عادت نتيجة الاختبار إيجابية‬
‫لكانت ذهبت إلى طبيب وتعافت منه مبكراً‬

93
00:06:53,583 --> 00:06:57,003
‫بدل ذلك جلست ساكنة تشاهد التلفاز‬
‫وتتجاهل الأعراض‬

94
00:06:57,962 --> 00:06:59,881
‫كان السرطان ينتشر بسرعة‬

95
00:07:03,009 --> 00:07:04,719
‫أين كنت ليلة أمس قرابة الساعة العاشرة؟‬

96
00:07:07,305 --> 00:07:09,641
‫في مستشفى (نيويورك) مع زوجتي‬

97
00:07:11,226 --> 00:07:14,354
‫أطعمها المثلجات‬
‫وأساعدها في خوض العلاج الكيميائي‬

98
00:07:18,525 --> 00:07:22,237
‫- حجة غياب (مورلي) صادقة‬
‫- كان غضبه حقيقياً‬

99
00:07:22,654 --> 00:07:24,030
‫ماذا يعني ذلك؟‬

100
00:07:24,155 --> 00:07:29,452
‫ثمة احتمال كبير بأن يكون (مورلي) ليس الوحيد‬
‫الذي كان على الجانب الخاطئ من اختبار خاطئ‬

101
00:07:29,619 --> 00:07:32,330
‫الاختبارات الطبية ليست مثالية‬
‫الأخطاء تحدث‬

102
00:07:32,622 --> 00:07:34,290
‫نعم، إلى أن تحدث لك‬

103
00:07:34,624 --> 00:07:38,461
‫تخيل أحد أحبائك يحصل على نتيجة سلبية زائفة‬
‫ثم يمرض حقاً‬

104
00:07:38,586 --> 00:07:40,880
‫ليس من الصعب تخيل شخص يغضب بشأن ذلك‬

105
00:07:41,381 --> 00:07:45,135
‫أتفهم الأمر، لكن ادعت الشركة أن اختبارها‬
‫دقيق بنسبة ٩٦ بالمئة‬

106
00:07:45,260 --> 00:07:47,762
‫لذا لن يكون هناك الكثير‬
‫من النتائج السلبية الزائفة‬

107
00:07:48,138 --> 00:07:50,598
‫- لست متأكدة من ذلك‬
‫- ماذا يعني هذا؟‬

108
00:07:50,849 --> 00:07:54,853
‫وجدت رسالة إلكترونية محذوفة‬
‫أرسلها مدير التقنية لـ(كايل موريسون) قبل شهر‬

109
00:07:55,061 --> 00:08:00,984
‫تقول "علينا إيقاف جميع اختبارات المرضى حالاً‬
‫الاختبارات لا تنجح هذه المسألة زائفة برمتها"‬

110
00:08:12,066 --> 00:08:17,614
‫غيرت التقنيات الضخمة العالم‬
‫سيارات كهربائية ذكاء اصطناعي...‬

111
00:08:17,739 --> 00:08:19,574
‫- والواقع الافتراضي‬
‫- من الصعب مواكبة ذلك‬

112
00:08:20,200 --> 00:08:23,286
‫هل هذه طريقتك الغريبة في قول إنك تشتاق‬
‫إلى كيف كانت الأمور في السابق؟‬

113
00:08:23,411 --> 00:08:25,830
‫فقط لأنها جديدة ولامعة لا يجعلها جيدة‬

114
00:08:26,581 --> 00:08:28,958
‫- هذا لا يهم‬
‫- معك حق‬

115
00:08:29,584 --> 00:08:30,960
‫حسناً‬

116
00:08:32,170 --> 00:08:33,713
‫لكن هذا واسع‬

117
00:08:35,423 --> 00:08:39,219
‫(ديريك سيفر)، أنا المحقق (برنارد)‬
‫وهذا المحقق (كوسغروف)‬

118
00:08:39,844 --> 00:08:42,180
‫- نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة‬
‫- بشأن ماذا؟‬

119
00:08:42,972 --> 00:08:44,349
‫(كايل موريسون)‬

120
00:08:45,433 --> 00:08:47,685
‫وقعت على اتفاق عدم افصاح‬
‫حين غادرت الشركة‬

121
00:08:47,894 --> 00:08:50,480
‫إنها جزء من مكافأة نهاية الخدمة‬
‫لذا لا أستطيع الحديث عنه‬

122
00:08:50,647 --> 00:08:53,983
‫نحن نحقق في جريمة قتل، سيد (سيفر)‬
‫اتفاق عدم الإفصاح لا ينطبق هنا‬

123
00:08:54,108 --> 00:08:56,653
‫- آسف، لن أتحدث‬
‫- لدينا بضعة أسئلة، سيدي‬

124
00:08:56,778 --> 00:09:01,115
‫الأول هو لماذا أرسلت رسالة إلكترونية لـ(كايل)‬
‫تقول "إن الشركة زائفة"‬

125
00:09:01,616 --> 00:09:03,618
‫كما قلت، لن أتحدث‬

126
00:09:06,537 --> 00:09:10,959
‫كان (سيفر) دائماً ما يرسل رسائل إلكترونية‬
‫جنونية يسعى لإثارة المشاكل‬

127
00:09:11,209 --> 00:09:13,920
‫ظن أن ذلك سيشتت انتباهنا‬
‫عن إدراك كم هو غير قادر‬

128
00:09:14,045 --> 00:09:17,674
‫لكن لنكن واضحين، اختباراتكم الطبية ناجحة‬

129
00:09:18,508 --> 00:09:19,884
‫بالطبع هي ناجحة‬

130
00:09:20,760 --> 00:09:24,472
‫البيانات حصينة‬
‫واجتازت وكالة الغذاء والدواء بنجاح‬

131
00:09:24,973 --> 00:09:28,935
‫إذا كان الأمر كذلك فلماذا قال (سيفر)‬
‫إن التقنية كانت للاحتيال؟‬

132
00:09:29,227 --> 00:09:31,229
‫لأنه كان على حافة أن يتم طرده‬

133
00:09:32,021 --> 00:09:36,818
‫كان يحاول صنع أفضلية ليستطيع التفاوض‬
‫على اتفاق نهاية خدمة كثير الفوائد‬

134
00:09:37,026 --> 00:09:40,029
‫- هل كان (سيفر) و(كايل) على وفاق؟‬
‫- لا‬

135
00:09:40,863 --> 00:09:45,535
‫كان (سيفر) يكرهه، كره حقيقة أن (كايل)‬
‫لديه لقب أكبر، وخيارات أسهم أكثر‬

136
00:09:45,660 --> 00:09:47,203
‫هل لام (كايل) على طرده؟‬

137
00:09:48,913 --> 00:09:52,041
‫حين أعلن (كايل) عن ذلك‬
‫غضب (سيفر) بشدة‬

138
00:09:52,834 --> 00:09:56,921
‫بدأ بالصراخ وحطم حاسوبه بمضرب غولف‬

139
00:10:00,591 --> 00:10:04,012
‫على الوثائق، فهذا الرجل، (سيفر)، صالح‬
‫درس في معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا‬

140
00:10:04,262 --> 00:10:07,473
‫يعلم البرمجة لأطفال الأحياء الفقيرة‬
‫ويساعدهم في كتابة البرمجة‬

141
00:10:07,682 --> 00:10:12,312
‫- تعرف أنه لا تهمني الوثائق بل الأدلة والدافع‬
‫- دافعه قوي‬

142
00:10:12,520 --> 00:10:15,481
‫تم طرده قبل شهرين من أن تطلق الشركة‬
‫التي ساهم في تأسيسها العرض العام‬

143
00:10:15,606 --> 00:10:18,609
‫- إذاً كان يتطلع إلى الحصول على مبلغ كبير؟‬
‫- كبير جداً‬

144
00:10:18,985 --> 00:10:22,822
‫- ٢٠٠ إلى ٣٠٠ مليون‬
‫- وماذا كان يفعل في ليلة الجريمة؟‬

145
00:10:22,947 --> 00:10:25,408
‫ما زلت أبحث في ذلك‬
‫لكنني بحثت عن لوحة سيارته‬

146
00:10:25,533 --> 00:10:28,911
‫يظهر نظام التعرف إلى لوحات تسجيل المركبات‬
‫أنه كان في (مانهاتن) حقاً في وقت الجريمة‬

147
00:10:29,245 --> 00:10:33,958
‫أنهيت مكالمة مع قسم شرطة (سكارسدايل)‬
‫وجدوا مسدس (غلوك) عيار ٩ ملم في المجاري‬

148
00:10:34,292 --> 00:10:36,377
‫وهو عيار الأغلفة الفارغة‬
‫التي وُجدت في مسرح الجريمة‬

149
00:10:36,669 --> 00:10:39,422
‫مهلاً، هل وجدوا مسدساً في المجاري حقاً؟‬

150
00:10:39,922 --> 00:10:41,466
‫كيف؟ لماذا؟‬

151
00:10:41,632 --> 00:10:48,765
‫اتصل أحد ليلة أمس وقال إنه رأى رجلاً‬
‫يركن إلى جانب الطريق ويرمي مسدساً في المجاري‬

152
00:10:49,265 --> 00:10:50,850
‫في جادة (ساراتوغا)‬

153
00:10:51,768 --> 00:10:54,145
‫وهي تبعد مربعاً سكنياً‬
‫عن حيث يعيش (سيفر)‬

154
00:10:54,395 --> 00:10:57,315
‫- هل قال الشاهد ما هو نوع السيارة؟‬
‫- (تيسلا) زرقاء‬

155
00:10:58,399 --> 00:10:59,776
‫مثل سيارة (سيفر)‬

156
00:11:00,985 --> 00:11:02,362
‫اعتقلاه‬

157
00:11:02,487 --> 00:11:04,238
‫طبعاً لم أقتل (كايل)‬

158
00:11:04,364 --> 00:11:08,534
‫- تروي الأدلة قصة مختلفة‬
‫- لا يهمني إلى ماذا تشير الأدلة‬

159
00:11:08,659 --> 00:11:10,036
‫أنا أخبركما بالحقيقة‬

160
00:11:10,161 --> 00:11:13,831
‫- لو لم أوقع على اتفاق عدم افصاح اللعين...‬
‫- بئساً لاتفاق عدم افصاح‬

161
00:11:14,123 --> 00:11:17,460
‫كما أستمر بإخبارك، إنه غير قابل للتنفيذ‬
‫أخبرهما بما تعرفه وحسب‬

162
00:11:17,919 --> 00:11:23,966
‫وبالتحديد أكثر، أخبرنا لماذا رميت مسدساً‬
‫في المجاري في جادة (ساراتوغا)‬

163
00:11:24,258 --> 00:11:29,263
‫مسدس؟ ما الذي تتحدث عنه؟‬
‫لم ألمس مسدساً سابقاً‬

164
00:11:29,389 --> 00:11:34,143
‫اسمع، (ديريك)، نعرف أنك لا تحب (كايل موريسون)‬
‫وأنك تلومه على التسبب بطردك‬

165
00:11:34,268 --> 00:11:38,272
‫هذا ليس صحيحاً، أنا و(كايل) كنا صديقين‬
‫كان رجلاً صالحاً‬

166
00:11:39,107 --> 00:11:42,568
‫ولم يتم طردي، استقلت‬

167
00:11:43,778 --> 00:11:45,154
‫استقلت؟‬

168
00:11:45,321 --> 00:11:50,201
‫- ابتعدت عن مال "العرض العام الأولي" طوعاً؟‬
‫- أنت محق بأنني فعلت هذا‬

169
00:11:50,410 --> 00:11:52,787
‫- لماذا؟‬
‫- لأن اختباراتهم الطبية زائفة‬

170
00:11:53,579 --> 00:11:54,956
‫لا تعمل حقاً‬

171
00:11:55,540 --> 00:11:59,335
‫إنها دقيقة بنسبة ٥٠ بالمئة‬
‫مثل رمي عملة معدنية‬

172
00:12:01,045 --> 00:12:05,091
‫نحن نتحدث عن السرطان هنا‬
‫وعن أرواح الناس‬

173
00:12:05,425 --> 00:12:10,555
‫كيف لوكالة الغذاء والدواء الموافقة‬
‫على هذه الاختبارات إن كانت معيبة؟‬

174
00:12:12,181 --> 00:12:15,601
‫لأن (نينا إيليس) زيفت النتائج‬

175
00:12:20,231 --> 00:12:23,651
‫- هل أخبرت كل هذا لـ(كايل)؟‬
‫- طبعاً، لكنه لم يصدقني‬

176
00:12:24,652 --> 00:12:28,573
‫ليس أولاً، لم يعتقد أن (نينا)‬
‫يمكنها أن تفعل شيئاً شريراً كذلك‬

177
00:12:29,073 --> 00:12:37,039
‫لذا أريته كل البيانات، وكل النتائج‬
‫بعد أسبوع، اتصل بي واكتشف أنني كنت صادقاً‬

178
00:12:37,206 --> 00:12:40,168
‫قال إنه سيسحب المنتج من السوق‬
‫ويؤجل إطلاق العرض العام الأولي‬

179
00:12:40,918 --> 00:12:43,087
‫لكن أطلق أحدهم النار عليه‬

180
00:12:44,046 --> 00:12:45,923
‫ألديك فكرة من يكون ذلك الشخص؟‬

181
00:12:47,216 --> 00:12:52,722
‫- (نينا إيليس)، بلا شك‬
‫- لكنها كانت تحب ذلك الرجل بجنون‬

182
00:12:54,682 --> 00:12:57,894
‫الشيء الوحيد‬
‫الذي تحبه (نينا) بجنون هو نفسها‬

183
00:13:02,899 --> 00:13:05,943
{\an8}‫"شقة (نينا إيليس)، ٨٥٣ شرق الشارع ٨٣‬
‫الجمعة، ٤ فبراير"‬

184
00:13:19,749 --> 00:13:21,584
‫اسمع، وجدت (سارة) شيئاً‬

185
00:13:25,171 --> 00:13:26,547
‫نعم‬

186
00:13:30,927 --> 00:13:35,139
‫وجدنا هذه في البهو في الأسفل‬
‫إنها من يوم الجريمة‬

187
00:13:37,099 --> 00:13:38,643
‫تبدو مشابهة‬

188
00:13:50,780 --> 00:13:52,323
‫ثمة آثار دماء عليها بالتأكيد‬

189
00:13:56,619 --> 00:13:57,995
‫شكراً‬

190
00:13:59,080 --> 00:14:01,624
‫توجد أسباب كثيرة لوجود‬
‫حمض (كايل) النووي على ذلك المعطف‬

191
00:14:01,832 --> 00:14:07,838
‫هذا صحيح، لكن أكثرها وضوحاً‬
‫هو أنها كانت ترتديه حين قتلته بدم بارد‬

192
00:14:08,047 --> 00:14:12,301
‫- ماذا لدينا أيضاً؟‬
‫- حاولت توريط موظف سابق بالجريمة‬

193
00:14:12,510 --> 00:14:14,971
‫اتصلت بقسم شرطة (سكارسدايل)‬

194
00:14:15,096 --> 00:14:19,350
‫وقالت إنها رأت رجلاً في سيارة (تيسلا) زرقاء‬
‫يرمي مسدساً في المجاري‬

195
00:14:19,809 --> 00:14:22,144
‫- هذا طموح‬
‫- ليس لديك فكرة عن ذلك‬

196
00:14:22,687 --> 00:14:26,399
‫- ما هو الدافع؟‬
‫- شركتها متداعية‬

197
00:14:26,774 --> 00:14:31,904
‫و(كايل) لم يكن مرتاحاً بالإكمال‬
‫مع العرض العام الأولي، أراد تأجيله‬

198
00:14:32,029 --> 00:14:34,657
‫أراد الحرص على أن الاختبارات الطبية ناجحة حقاً‬

199
00:14:35,241 --> 00:14:36,742
‫لم تكن (نينا) مهتمة‬

200
00:14:36,867 --> 00:14:41,664
‫لم ترد أن يقف أي شخص أو أي شيء‬
‫بينها وبين موعدها مع الخلود‬

201
00:14:42,039 --> 00:14:45,001
‫- لذا قتلته‬
‫- ألدينا أي دليل أنها كانت قرب مسرح الجريمة؟‬

202
00:14:45,293 --> 00:14:46,669
‫لا، ليس لدينا‬

203
00:14:50,339 --> 00:14:55,636
‫إنه قوي، لكن الآن كل شيء يمكن تفسيره‬

204
00:14:56,429 --> 00:15:00,016
‫- الدماء، الاتصال الهاتفي، الدافع‬
‫- يجب إبعاد هذه المرأة عن المجتمع‬

205
00:15:00,308 --> 00:15:01,684
‫علينا إنهاء هذه الأحجية‬

206
00:15:01,851 --> 00:15:05,062
‫علينا إخبار الناس بأن هذه الاختبارات زائفة‬
‫لذا سنعتقلها اليوم‬

207
00:15:05,688 --> 00:15:07,857
‫سواء كنت تريد اتهامها بالقتل أم لا...‬

208
00:15:09,567 --> 00:15:10,943
‫هذا قرارك‬

209
00:15:18,492 --> 00:15:22,747
‫- (نينا إيليس)، عليك القدوم معنا‬
‫- لا أستطيع‬

210
00:15:23,289 --> 00:15:27,793
‫حسناً، ليس الآن، سأذهب إلى (لندن)‬
‫سنبدأ جولة الترويج من أجل العرض العام الأولي‬

211
00:15:27,918 --> 00:15:31,339
‫لكنني سأعود بعد ٣ أيام‬
‫وسنتحدث عن مقتل (كايل) حينها‬

212
00:15:31,505 --> 00:15:33,841
‫- نعم، لا يسير الأمر هكذا‬
‫- ماذا تقصد؟‬

213
00:15:34,008 --> 00:15:36,260
‫يعني أن جولة الترويج قد تم إلغاؤها‬

214
00:15:36,385 --> 00:15:39,388
‫الرحلة الوحيدة التي ستذهبين فيها‬
‫هي إلى القسم ٢٧‬

215
00:15:40,556 --> 00:15:42,516
‫- أنا مرتبكة‬
‫- اسمحي لي أن أوضح الأمر‬

216
00:15:43,059 --> 00:15:45,311
‫لن تحتاجي إلى تلك الأمتعة‬
‫في هذه الرحلة‬

217
00:15:45,811 --> 00:15:49,315
‫(نينا إيليس)، أنت رهن الاعتقال‬
‫لجريمة قتل (كايل موريسون)‬

218
00:15:57,720 --> 00:15:59,263
‫يطلب الشعب اعتقالاً، حضرة القاضي‬

219
00:15:59,638 --> 00:16:02,683
‫طلبت المدعى عليها كفالة تُقدر‬
‫بـ٥ ملايين دولار نقداً‬

220
00:16:03,309 --> 00:16:08,314
‫وافقت الآنسة (إيليس) على وضع سوار كاحل‬
‫وتسليم جواز سفرها‬

221
00:16:08,439 --> 00:16:13,569
‫حضرة القاضي، تدير موكلتي إحدى أهم شركات‬
‫الرعاية الطبية في العالم‬

222
00:16:14,069 --> 00:16:20,534
‫إنها مهمة جداً لوجود هذا الكيان، من دونها‬
‫سيتوقف العمل وسيخسر مئات الموظفين أعمالهم‬

223
00:16:20,743 --> 00:16:25,122
‫وفري الخطاب، آنسة (ستانلي)‬
‫تم تحديد مبلغ الكفالة بـ٥ ملايين دولار‬

224
00:16:29,210 --> 00:16:33,756
‫يتسنى لها الخروج بكفالة؟ على (نينا إيليس)‬
‫أن تدفع ثمن ما فعلته بابني‬

225
00:16:34,215 --> 00:16:39,470
‫- وأن تعاني كما عانى (كايل)‬
‫- سيد (موريسون)، أنا آسف جداً لخسارتك‬

226
00:16:40,095 --> 00:16:42,681
‫- أعدك بأننا سنبذل قصارى جهدنا‬
‫- قصارى جهدكم؟‬

227
00:16:43,015 --> 00:16:47,603
‫هذا ليس جيداً كفاية، صديقي، (نينا) شريرة‬
‫لا تتمتع بضوابط أخلاقية وهي بلا روح‬

228
00:16:47,811 --> 00:16:50,147
‫ستفعل أي شيء في سبيل الفوز‬
‫أي شيء‬

229
00:16:50,522 --> 00:16:53,734
‫يدور هذا حول جعلها تدفع ثمن‬
‫ما فعلته بابني‬

230
00:16:57,196 --> 00:16:59,365
‫- "ها هي ذي، آنسة (إيليس)"‬
‫- "آنسة (إيليس)، آنسة (إيليس)"‬

231
00:16:59,531 --> 00:17:02,868
‫- هل قتلت (كايل موريسون)؟‬
‫- ما زال العرض العام الأولي قائماً؟‬

232
00:17:03,535 --> 00:17:06,580
‫طبعاً لم أقتل (كايل)، كان حب حياتي‬

233
00:17:08,040 --> 00:17:11,043
‫ونعم، ما زال العرض العام الأولي قائماً‬

234
00:17:11,377 --> 00:17:15,631
‫(هايثينا) هي شركة الاختبارات الطبية الرائدة‬
‫في العالم‬

235
00:17:15,965 --> 00:17:19,051
‫في كل يوم نحاول إيجاد طرق جديدة‬
‫لإنقاذ الأرواح‬

236
00:17:19,426 --> 00:17:21,470
‫لن تقف هذه المحاكمة في طريقنا‬

237
00:17:21,845 --> 00:17:25,349
‫لا يسعني أن أكون متحمسة أكثر‬
‫لمشاركة حقيقتي‬

238
00:17:26,183 --> 00:17:29,436
‫هذه لحظة مهمة، ليس بالنسبة إليّ وحسب‬

239
00:17:29,561 --> 00:17:35,276
‫بل بالنسبة إلى كل رائدة أعمال طموحة‬
‫من دون مبرر‬

240
00:17:35,401 --> 00:17:41,323
‫ترفض الانصياع للقوالب النمطية القديمة للجنسين‬
‫والضغوط المجتمعية‬

241
00:17:44,076 --> 00:17:45,577
‫آنسة (إيليس)، آنسة (إيليس)‬

242
00:17:46,745 --> 00:17:48,122
‫كان والد (كايل) محقاً...‬

243
00:17:49,290 --> 00:17:50,666
‫لن يكون هذا سهلاً‬

244
00:17:52,793 --> 00:17:54,753
{\an8}‫"مكتب القاضي (كاثرين ميلر)‬
‫الأربعاء، ٢٣ فبراير"‬

245
00:17:54,878 --> 00:17:58,424
{\an8}‫قتلت المدعى عليها (كايل موريسون)‬
‫لأنه كان سيكشف الحقيقة‬

246
00:17:58,674 --> 00:18:03,679
‫أن الاختبارات الطبية لم تكن ناجحة‬
‫ولذا نريد تقديم أدلة لدعم تلك النظرية‬

247
00:18:03,929 --> 00:18:07,308
‫شهود كانوا على الجانب الخاطئ‬
‫من هذه الاختبارات المضللة‬

248
00:18:07,433 --> 00:18:10,602
‫هؤلاء الشهود ليسوا‬
‫على صلة بجريمة القتل على الإطلاق‬

249
00:18:10,853 --> 00:18:13,772
‫سيعمل ذلك على تشتيت انتباه المحلفين وإرباكهم‬

250
00:18:13,897 --> 00:18:16,942
‫الاختبارات المعيبة هي سبب‬
‫ارتكاب (نينا) للجريمة‬

251
00:18:17,151 --> 00:18:20,904
‫كل الاختبارات الطبية فيها عيوب‬
‫يعرف السيد (برايس) هذا‬

252
00:18:21,113 --> 00:18:26,243
‫يريد فقط أن يظهر موكلتي كمديرة تنفيذية‬
‫بلا رحمة لا تهتم بسلامة عملائها‬

253
00:18:26,368 --> 00:18:29,371
‫هذا ما أحاول فعله بالضبط‬
‫لأن ذلك ما هي عليه بالضبط‬

254
00:18:29,496 --> 00:18:32,624
‫أولاً، تجاوزت حدودك بقول هذا، وهو غير صحيح‬

255
00:18:33,000 --> 00:18:37,463
‫ثانياً، الأدلة الخارجية للتصرفات السيئة‬
‫السابقة مرفوضة تحت مبدأ (مولينو)‬

256
00:18:37,588 --> 00:18:41,675
‫وثالثاً، هذا يرسم صورة ظالمة‬
‫وغير دقيقة عن الحقائق‬

257
00:18:41,925 --> 00:18:45,095
‫لا يمكنك الحديث عن العملاء‬
‫ذوي الآثار السلبية وحسب‬

258
00:18:45,220 --> 00:18:49,266
‫ماذا عن العملاء ذوي الآثار المفيدة؟‬
‫الذين حصلوا على نتائج دقيقة‬

259
00:18:49,641 --> 00:18:52,519
‫وأثنوا على الشركة لإنقاذ حياتهم‬

260
00:18:52,770 --> 00:18:58,692
‫(نينا إيليس) تحاكم في جريمة قتل‬
‫وليس اختبارات طبية معيبة‬

261
00:19:00,819 --> 00:19:02,196
‫أتفق معك‬

262
00:19:02,321 --> 00:19:05,991
‫لن يكون هناك شهود يتحدثون‬
‫عن نتائج اختبارات سيئة‬

263
00:19:06,367 --> 00:19:07,743
‫هل فهمت، سيد (برايس)؟‬

264
00:19:09,244 --> 00:19:12,998
‫هذا سخيف، نتائج الاختبار السيئة‬
‫هي سبب موت (كايل)‬

265
00:19:13,207 --> 00:19:19,296
‫لا يمكننا فعل شيء، لذا لنوجه انتباهنا‬
‫نحو اختيار أفضل المحلفين الممكنين‬

266
00:19:19,463 --> 00:19:24,510
‫نحتاج إلى أشخاص ليسوا عرضة للتلاعب‬
‫لذا، النساء أفضل من الرجال‬

267
00:19:24,843 --> 00:19:28,263
‫وأقل تعليماً أفضل من الأفضل تعليماً‬
‫والفقراء أفضل من الأثرياء‬

268
00:19:28,389 --> 00:19:31,183
‫- هل أنت متأكد من ذلك؟‬
‫- نعم، تحيز تأكيدي‬

269
00:19:31,433 --> 00:19:35,771
‫يميل الناس المثقفون الأثرياء‬
‫إلى تصديق المثقفين الأثرياء الآخرين‬

270
00:19:36,980 --> 00:19:38,357
‫نحتاج إلى شكاكين‬

271
00:19:38,982 --> 00:19:44,696
‫أشخاص يتوقون لاستدعاء امرأة بيضاء ثرية‬
‫لكونها طماعة ومخادعة‬

272
00:19:49,243 --> 00:19:51,370
{\an8}‫"المحكمة العليا، الجزء السادس عشر‬
‫الجمعة، ٢٥ فبراير"‬

273
00:19:51,495 --> 00:19:53,789
‫في ليلة باردة في فبراير‬

274
00:19:54,748 --> 00:20:01,130
‫أطلقت المتهمة النار على خطيبها‬
‫وشريكها (كايل موريسون) وقتلته‬

275
00:20:02,089 --> 00:20:07,219
‫لتستمر بحيلة أنها حالمة تكنولوجيا‬

276
00:20:07,594 --> 00:20:11,765
‫وأن شركتها هي رائدة في مجال الرعاية الطبية‬

277
00:20:12,433 --> 00:20:13,809
‫بمصطلحات أبسط‬

278
00:20:14,309 --> 00:20:18,897
‫قتلت المتهمة (كايل موريسون)‬
‫لأنه كان سيعرقل العرض العام الأولي للشركة‬

279
00:20:19,398 --> 00:20:24,778
‫تحويل جنت منه المتهمة‬
‫أكثر من ملياري دولار‬

280
00:20:25,112 --> 00:20:30,367
‫الشخص الوحيد الذي يقف‬
‫في وجه عظمة المتهمة...‬

281
00:20:31,160 --> 00:20:33,245
‫كان (كايل موريسون)‬

282
00:20:33,745 --> 00:20:39,334
‫كان رجلاً شريفاً وصادقاً‬
‫كان يعرف أن اختبارات الشركة لم تنجح‬

283
00:20:40,002 --> 00:20:43,380
‫لم تكشف عن إصابات السرطان‬
‫التي ادعت أنها تكشف عنها‬

284
00:20:43,589 --> 00:20:46,550
‫لذا أخبر المتهمة أنهم عليهم تأجيل‬
‫العرض العام الأولي‬

285
00:20:46,884 --> 00:20:48,927
‫وسحب المنتج من الأسواق‬

286
00:20:50,721 --> 00:20:52,097
‫رفضت ذلك‬

287
00:20:52,639 --> 00:20:54,016
‫لكنه أصر‬

288
00:20:54,725 --> 00:20:56,643
‫لذا قتلته‬

289
00:20:58,437 --> 00:21:05,819
‫أعلم أن هذا يبدو غير ممكن‬
‫لكن المتهمة لا تفكر وتتصرف كبقيتنا‬

290
00:21:06,487 --> 00:21:09,573
‫هي تظن أنها مميزة‬

291
00:21:09,865 --> 00:21:12,743
‫وأن قواعد المجتمع لا تنطبق عليها‬

292
00:21:13,160 --> 00:21:16,872
‫وأن الغاية دائماً تبرر الوسيلة‬

293
00:21:17,498 --> 00:21:23,837
‫وأن قتل خطيبها‬
‫هو كلفة أخرى للقيام بالأعمال‬

294
00:21:24,922 --> 00:21:27,382
‫لا تخطئوا‬

295
00:21:28,258 --> 00:21:33,013
‫المرأة الهادئة والناجحة التي ترونها أمامكم‬
‫على طاولة الدفاع...‬

296
00:21:34,139 --> 00:21:36,600
‫هي قاتلة بدم بارد...‬

297
00:21:41,396 --> 00:21:43,148
‫بأكثر دم بارد ممكن‬

298
00:21:54,544 --> 00:21:58,257
‫- ما هو (جينغ ريد)؟‬
‫- من الأفضل ألا تسألي‬

299
00:21:58,632 --> 00:22:00,676
‫- ماذا يعني هذا؟‬
‫- أنه لذيذ حقاً‬

300
00:22:01,593 --> 00:22:03,262
‫لكن من الأفضل ألا تعرفي ما الذي تتناولينه حقاً‬

301
00:22:04,554 --> 00:22:05,931
‫جنادب محمصة‬

302
00:22:07,307 --> 00:22:08,684
‫حقاً؟‬

303
00:22:09,893 --> 00:22:14,856
‫أكبر عائق نواجهه هو توضيح‬
‫أن (كايل) لم يتعرض للسرقة حقاً‬

304
00:22:15,023 --> 00:22:20,112
‫وأنها لم تكن جريمة عنيفة عشوائية‬
‫الشخص الوحيد الذي استطاع قتله هي (نينا إيليس)‬

305
00:22:22,864 --> 00:22:24,241
‫ما الأمر؟‬

306
00:22:24,825 --> 00:22:27,995
‫لا أظن أننا علينا القلق حول إثبات أن (نينا)‬
‫هي من قتلت (كايل) حقاً‬

307
00:22:28,120 --> 00:22:29,496
‫ماذا تقصدين؟‬

308
00:22:29,913 --> 00:22:31,540
‫غيرت دفاعها للتو‬

309
00:22:34,334 --> 00:22:38,547
‫(نينا إيليس)‬
‫تسعى وراء دفاع المرأة المعنفة‬

310
00:22:38,672 --> 00:22:44,011
‫إنها تدعي أن (كايل) كان يعتدي عليها جسدياً‬
‫ونفسياً وجنسياً بشكل منتظم‬

311
00:22:44,678 --> 00:22:49,933
‫- وأن المخرج الوحيد من هذه العلاقة كان قتله‬
‫- هل هناك أي دليل يدعم هذا؟‬

312
00:22:50,100 --> 00:22:52,811
‫- لا، لا شيء‬
‫- ليس على حد علمنا بأي حال‬

313
00:22:54,229 --> 00:22:56,565
‫لا تقارير شرطة، لا رسائل إلكترونية‬
‫ولا رسائل نصية‬

314
00:22:56,690 --> 00:22:58,734
‫إذاً ستقف على المنصة وتكذب وحسب؟‬

315
00:22:59,067 --> 00:23:00,444
‫وهي بارعة في ذلك أيضاً‬

316
00:23:04,698 --> 00:23:09,202
‫"لا يوجد رجل لديه ذاكرة جيدة‬
‫بما يكفي ليكون كاذباً ناجحاً"‬

317
00:23:10,454 --> 00:23:12,164
‫- (أبراهام لينكولن)؟‬
‫- نعم‬

318
00:23:13,290 --> 00:23:14,666
‫حسناً...‬

319
00:23:15,000 --> 00:23:21,506
‫تغيرت الأمور منذ عهده‬
‫الصراحة ليست رائجة بعد الآن، الناس يكذبون‬

320
00:23:21,840 --> 00:23:24,676
‫وأسوأ من ذلك حتى، اعتاد الناس الأمر‬

321
00:23:26,803 --> 00:23:29,556
‫أصبح جزءاً مقبولاً من مجتمعنا‬

322
00:23:30,766 --> 00:23:35,354
‫ولهذا السبب الأمر خطير جداً‬
‫لندع (نينا) تروي قصتها‬

323
00:23:36,730 --> 00:23:40,484
‫ثم نفككها ونكشف الكذب‬

324
00:23:41,902 --> 00:23:45,489
‫ولندع المحلفين‬
‫يروا من هي هذه المرأة حقاً‬

325
00:23:50,869 --> 00:23:52,996
{\an8}‫"المحكمة العليا، الجزء السادس عشر‬
‫الإثنين، ٢٨ فبراير"‬

326
00:23:53,121 --> 00:23:55,540
{\an8}‫كنا نرتبط وننفصل لقرابة ٥ أعوام‬

327
00:23:56,792 --> 00:23:59,211
‫وفي العام الماضي‬
‫أصبحت الأمور جدية‬

328
00:24:00,170 --> 00:24:02,881
‫وقعنا في الحب، وعقدنا الخطبة‬

329
00:24:03,924 --> 00:24:09,846
‫- كنت تحبين (كايل)؟‬
‫- نعم، لكن الأمر كان معقداً‬

330
00:24:10,305 --> 00:24:11,681
‫ماذا تقصدين؟‬

331
00:24:12,432 --> 00:24:15,769
‫كان (كايل) لامعاً وفاتناً‬

332
00:24:18,271 --> 00:24:20,899
‫- كما أنه كان مسيئاً‬
‫- مسيئاً؟‬

333
00:24:21,858 --> 00:24:27,989
‫- ماذا تقصدين بذلك؟‬
‫- أعني أنه أحياناً، يصبح عنيفاً معي‬

334
00:24:30,242 --> 00:24:31,618
‫ويشدني‬

335
00:24:33,078 --> 00:24:36,957
‫- ويؤذيني ويهددني‬
‫- هل يمكنك أن تكوني أكثر تحديداً؟‬

336
00:24:37,707 --> 00:24:40,502
‫هل يمكنك تقديم مثال حديث؟‬

337
00:24:41,044 --> 00:24:44,840
‫نعم، قبل أسابيع قليلة‬
‫من أن أقتل (كايل) خضنا جدالاً‬

338
00:24:45,549 --> 00:24:50,011
‫ظن أنني كنت أغازل مستثمراً‬
‫مستثمراً ثرياً جداً‬

339
00:24:50,470 --> 00:24:51,847
‫نعتني بالساقطة‬

340
00:24:54,057 --> 00:24:55,434
‫والمنحلة‬

341
00:24:56,143 --> 00:25:00,188
‫ماذا حدث تالياً‬
‫بعد أن نعتك بهذه الألفاظ المسيئة؟‬

342
00:25:02,524 --> 00:25:03,900
‫أمسك بي‬

343
00:25:06,486 --> 00:25:07,863
‫وصفعني‬

344
00:25:11,908 --> 00:25:15,662
‫وربط يدي بقائمة السرير‬

345
00:25:17,456 --> 00:25:18,832
‫واغتصبني‬

346
00:25:20,333 --> 00:25:22,711
‫- لم تقبلي بهذا‬
‫- لا‬

347
00:25:23,920 --> 00:25:25,338
‫لا، توسلت إليه أن يتوقف‬

348
00:25:26,131 --> 00:25:31,428
‫قلت إنني أردت المغادرة فضحك وحسب‬
‫وقال إنه لن يسمح لي بالمغادرة‬

349
00:25:32,679 --> 00:25:36,725
‫أخبرني بأنني إذا انفصلت عنه يوماً ما‬
‫أو واعدت شخصاً آخر، فسيقتلني‬

350
00:25:37,476 --> 00:25:40,228
‫- استخدم هذه الكلمات بالضبط؟‬
‫- نعم‬

351
00:25:40,937 --> 00:25:42,314
‫وهل صدقته؟‬

352
00:25:43,607 --> 00:25:44,983
‫نعم‬

353
00:25:47,319 --> 00:25:50,280
‫حين كان (كايل) يستاء أو يستفزه شيء...‬

354
00:25:52,324 --> 00:25:54,493
‫وكأنه يصبح شخصاً مختلفاً‬

355
00:25:56,453 --> 00:26:01,291
‫هذه الحادثة المروعة التي رويتها للتو‬

356
00:26:02,042 --> 00:26:07,714
‫هل كانت هذه المرة الوحيدة‬
‫التي ضربك فيها واغتصبك وهددك؟‬

357
00:26:08,298 --> 00:26:09,925
‫لا، كانت تحدث بانتظام‬

358
00:26:11,384 --> 00:26:14,262
‫لماذا قتلت (كايل موريسون)؟‬

359
00:26:15,680 --> 00:26:17,849
‫لأنني خشيت أنه سيقتلني‬

360
00:26:37,533 --> 00:26:40,953
‫- أكره أن أقول هذا، لكن...‬
‫- نعم، بعض المحلفين صدقوا قصتها‬

361
00:26:41,453 --> 00:26:45,499
‫- المحلف ٧ والمحلف ٩ بالضبط‬
‫- سنعوض ذلك حين أستجوبها‬

362
00:26:45,666 --> 00:26:49,044
‫سأنتقد كل إثبات على الاعتداء‬

363
00:26:50,254 --> 00:26:55,926
‫- وآمل أن تدرك الهيئة أنها تكذب‬
‫- ماذا تقصد بـ"سأنتقد كل إثبات على الاعتداء"‬

364
00:27:00,264 --> 00:27:07,938
‫أعلم أن هذا موضوع حساس‬
‫لكن بحقك، (سام)، كلانا نعرف أنها تكذب‬

365
00:27:08,105 --> 00:27:09,481
‫حقاً؟‬

366
00:27:10,482 --> 00:27:14,945
‫أعني أننا نعرف أنها تكذب بشأن شركتها‬
‫وبشأن دقة اختباراتها الطبية‬

367
00:27:15,070 --> 00:27:19,033
‫- لكن هذا لا يعني أنها قد تكذب بشأن هذا‬
‫- لم تخبر أحداً بأن (كايل) كان مسيئاً‬

368
00:27:19,158 --> 00:27:24,163
‫لم ترسل رسالة نصية أو أجرت مكالمة هاتفية‬
‫أو اتصلت بالطوارئ أو قدمت بلاغاً للشرطة‬

369
00:27:24,288 --> 00:27:26,790
‫معظم الضحايا لا يقدمون بلاغاً بالاعتداء‬
‫هكذا هو الحال‬

370
00:27:26,999 --> 00:27:30,252
‫لكن معظم الضحايا ليسوا مريضين بداء الكذب‬
‫ويُحاكمون في جريمة قتل‬

371
00:27:30,377 --> 00:27:32,963
‫- أفهم الأمر، لكن...‬
‫- لكن ماذا؟‬

372
00:27:33,839 --> 00:27:35,215
‫تغير الزمان‬

373
00:27:35,674 --> 00:27:38,677
‫حركة (مي تو) غيرت‬
‫طريقة تفكير الناس في الاعتداء‬

374
00:27:39,762 --> 00:27:44,308
‫نحو الأفضل، ما يعني أننا نحتاج‬
‫إلى تغيير طريقة تفكيرنا في الأمر أيضاً‬

375
00:27:44,975 --> 00:27:46,894
‫هل أنت قلقة أن نحبط الحركة؟‬

376
00:27:47,519 --> 00:27:52,274
‫كانت النساء يتحدثن عن الاعتداء لسنوات‬
‫لكن لم يصدقهن أحد أو يهتم بأمرهن‬

377
00:27:52,608 --> 00:27:53,984
‫والآن يتم تصديقهن، أخيراً‬

378
00:27:55,778 --> 00:28:00,199
‫إن بدأنا بمهاجمة ادعاءات (نينا)‬
‫يصبح الأمر وكأننا نتجاهل كل التقدم الذي جرى‬

379
00:28:04,662 --> 00:28:10,751
‫أتفق مع كل ما قلته للتو‬
‫لكن عملنا ليس رعاية الحركات‬

380
00:28:11,627 --> 00:28:18,467
‫بل هو اتباع القانون، وتحقيق العدالة للضحايا‬
‫بغض النظر عن النتائج السياسية‬

381
00:28:19,760 --> 00:28:22,429
‫ماذا تقصد؟ لا يمكننا المخاطرة بحكم‬
‫"ليست مذنبة"‬

382
00:28:22,554 --> 00:28:28,227
‫- لأنه قد يؤثر سلباً على حركة (مي تو)‬
‫- الأمر ليس ذلك فقط، (نولان)‬

383
00:28:29,061 --> 00:28:33,232
‫لم نفحص للعنف المنزلي، هل تتذكر؟‬
‫بل فحصنا من لديهم ذكاء الشوارع‬

384
00:28:33,357 --> 00:28:35,567
‫الناس المتشككين في السلطة والثروة‬

385
00:28:37,361 --> 00:28:39,071
‫ماذا تتذكرين عن استبيانات هيئة المحلفين؟‬

386
00:28:39,738 --> 00:28:44,743
‫أبلغ المحلفان ٧ و٩‬
‫أنهما كانا ضحيتين للعنف المنزلي‬

387
00:28:44,868 --> 00:28:50,124
‫والمحلف رقم ٤ قالت إن زوج أختها‬
‫كان عرضة للعنف‬

388
00:28:51,333 --> 00:28:53,961
‫مع حركة (مي تو) أو بدونها‬
‫فنحن في مأزق حرج‬

389
00:28:57,589 --> 00:29:01,593
‫- تريد أن تعرض صفقة على (نينا)؟‬
‫- بمعرفة الحقائق عن هذه القضية بالتحديد‬

390
00:29:01,719 --> 00:29:04,763
‫- نظن أن هذا تصرف حكيم‬
‫- تظن أنه تصرف حكيم أن تعرض صفقة على قاتلة؟‬

391
00:29:04,888 --> 00:29:08,058
‫- لم أقصد هذا‬
‫- ماذا إذاً، (برايس)؟ تخشى الخسارة؟‬

392
00:29:08,308 --> 00:29:12,563
‫- بتلويث سمعتك الأصيلة؟‬
‫- لا، أنا أحاول أن أكون صادقاً...‬

393
00:29:12,688 --> 00:29:17,317
‫- بإخبارك ما توصلنا إليه‬
‫- قدرنا الأدلة ونقاط القوة والضعف‬

394
00:29:17,860 --> 00:29:22,322
‫- ونظن أن القتل غير العمد ستكون نتيجة منطقية‬
‫- اسمع، نعلم أن هذا ليس مثالياً‬

395
00:29:22,448 --> 00:29:25,451
‫- لكننا نحاول أن نكون عمليين‬
‫- نعم، على حساب ابني‬

396
00:29:25,659 --> 00:29:30,539
‫ستعرضان صفقة اعتراف بالذنب‬
‫وتسوء سمعة ابني، ويتحطم إرثه‬

397
00:29:31,290 --> 00:29:35,335
‫(نينا) قتلت ابني الوحيد‬
‫وهذا لم يكن كافياً‬

398
00:29:35,627 --> 00:29:40,799
‫والآن ستقتله ثانية على المنصة‬
‫وتتهمه بضربها واغتصابها‬

399
00:29:41,258 --> 00:29:43,677
‫- وستدعانها تفلت بفعلتها‬
‫- الأمر ليس بهذه البساطة‬

400
00:29:45,804 --> 00:29:49,433
‫هذا ما يقوله الناس عند الخوف‬
‫من اتخاذ قرار صعب‬

401
00:29:49,725 --> 00:29:53,854
‫"الأمر ليس بهذه البساطة"، لكن مهلاً‬
‫أنتما جهة الادعاء ويمكنكما صنع القرار‬

402
00:29:53,979 --> 00:29:59,526
‫لذا إن أردتما عرض صفقة والتساهل‬
‫مع تلك المختلة الشريرة هذا عائد لكما‬

403
00:29:59,902 --> 00:30:03,197
‫لكن إن كنتما تطلبان مباركتي‬
‫فبئساً لكما‬

404
00:30:07,534 --> 00:30:12,956
‫أقدر أن والد (كايل) غاضب لكنها مهمتنا‬
‫أن نتخذ القرار الصعب، وليست مهمته‬

405
00:30:13,082 --> 00:30:18,128
‫أفهم هذا، لكنه كان السبب الوحيد‬
‫لتفكيري في عرض صفقة في المقام الأول‬

406
00:30:18,253 --> 00:30:23,717
‫حاولت أن أكون محترماً، لكنه لم يكن مهتماً‬
‫أراد تحقيق العدالة لابنه‬

407
00:30:24,051 --> 00:30:26,678
‫- وهل أثر ذلك بك؟‬
‫- نعم‬

408
00:30:27,596 --> 00:30:32,684
‫هذا مفهوم، لكن التأثر‬
‫لا يغير احتمالية النجاح‬

409
00:30:32,851 --> 00:30:40,776
‫وبالتأكيد لن يجعل المحلفين أقل تعاطفاً‬
‫لمزاعم المتهمة بالعنف المنزلي‬

410
00:30:41,527 --> 00:30:45,906
‫تم قتل ابن (برايان موريسون)، بحقك‬

411
00:30:46,782 --> 00:30:51,120
‫يكتنف تفكيره الغضب والكراهية‬

412
00:30:51,578 --> 00:30:54,998
‫ما يظنه وما يريده لا يهمان هنا‬

413
00:30:56,041 --> 00:31:00,420
‫أقدر تصميمك، لا تسمح لأنانيتك بأن تعيقك‬

414
00:31:01,713 --> 00:31:04,800
‫ليست الأنانية، إنه الإيمان‬

415
00:31:06,426 --> 00:31:07,803
‫الإيمان؟‬

416
00:31:11,682 --> 00:31:13,976
‫- الإيمان بماذا؟‬
‫- بالنظام‬

417
00:31:14,143 --> 00:31:21,817
‫بقدرة ١٢ شخصاً، بغض النظر عن علاقتهم الشخصية‬
‫بالعنف المنزلي لرؤية الحقيقة‬

418
00:31:23,735 --> 00:31:25,112
‫حين أنتهي من هذه المحاكمة‬

419
00:31:26,113 --> 00:31:30,200
‫سيرى المحلفون‬
‫ما أراه على منصة الشهود‬

420
00:31:30,534 --> 00:31:34,037
‫قاتلة فاتنة ومعقدة‬

421
00:31:37,666 --> 00:31:40,794
‫حسناً، لنرم النرد‬

422
00:31:51,833 --> 00:31:56,505
‫صرح مدير شركتك التقني السابق تحت القسم‬

423
00:31:57,047 --> 00:32:00,676
‫بأن نتائج الاختبارات المرسلة‬
‫إلى وكالة الغذاء والدواء كانت مزيفة‬

424
00:32:01,301 --> 00:32:07,224
‫وأن البيانات التي أبلغ عنها‬
‫تختلف عن البيانات المتضمنة في التطبيق‬

425
00:32:07,349 --> 00:32:10,936
‫- هل ثمة سؤال هنا، حضرة القاضي؟‬
‫- لتصل إلى المغزى، سيد (برايس)‬

426
00:32:11,478 --> 00:32:17,901
‫حين أنهى المدير التقني التطبيق‬
‫كنت التنفيذية الوحيدة في الشركة التي راجعتها‬

427
00:32:19,069 --> 00:32:21,279
‫كما كنت التنفيذية الوحيدة التي وقعتها‬

428
00:32:21,989 --> 00:32:26,368
‫- ما يعني أنك كذبت بشأن بيانات النتائج‬
‫- هذا غير صحيح‬

429
00:32:27,035 --> 00:32:32,791
‫راجعت ما أرسله لي (ديريك سيفر)، وأجريت‬
‫بعض التعديلات في قسم السرد في التطبيق‬

430
00:32:32,916 --> 00:32:34,292
‫ووقعتها ثم أرسلتها‬

431
00:32:34,418 --> 00:32:40,674
‫في الأشهر الـ١٨ الأخيرة‬
‫قرابة ٤ آلاف شكوى من العملاء‬

432
00:32:40,841 --> 00:32:45,262
‫ادعى جميعهم بأنهم إما تلقوا نتيجة‬
‫إيجابية كاذبة أو نتيجة سلبية كاذبة‬

433
00:32:45,387 --> 00:32:49,725
‫العلم ليس مثالياً، النتائج السلبية والإيجابية‬
‫الزائفة يجب توقعها‬

434
00:32:49,850 --> 00:32:53,353
‫٤ آلاف شكوى‬
‫وهذا غيض من فيض‬

435
00:32:53,478 --> 00:32:57,858
‫من يعلم كم عدد الآخرين الذين حصلوا‬
‫على نتائج زائفة لكن لم يشتكوا‬

436
00:32:57,983 --> 00:33:01,570
‫- أو أنهم لا يعرفون ذلك بعد‬
‫- الاختبارات ناجحة‬

437
00:33:01,903 --> 00:33:05,907
‫لكن هذا لا يعني أننا لا نبذل قصارى جهدنا‬
‫لتحسين دقتها وجعلها مضموناً‬

438
00:33:06,033 --> 00:33:12,039
‫وفقاً لآخر تصريح تسجيل (إس ١)‬
‫بعتم إجمالي ٨ آلاف اختبار‬

439
00:33:12,247 --> 00:33:16,251
‫هذا يعني أن معدل دقتكم‬
‫هو ٥٠ بالمئة تقريباً‬

440
00:33:16,418 --> 00:33:18,795
‫وأصبحت نتيجة الإصابة بالسرطان‬
‫متروكة للحظ‬

441
00:33:18,920 --> 00:33:23,592
‫التقنية التي طورناها ستعطل مجال‬
‫الرعاية الصحية وستنقذ ملايين الأرواح‬

442
00:33:23,717 --> 00:33:26,470
‫إنقاذ الأرواح؟ اختباراتك تقتل الناس‬

443
00:33:26,595 --> 00:33:30,640
‫- اعتراض‬
‫- مقبول، أوضحت وجهة نظرك، سيد (برايس)‬

444
00:33:32,017 --> 00:33:36,229
‫قاضى ٤٦ موظفاً سابقاً شركتك‬
‫لصرفهم من العمل بشكل غير مشروع‬

445
00:33:36,354 --> 00:33:42,694
‫- صرح كل منهم بأنه تم طرده لقول الحقيقة‬
‫- اعتراض، السيد (برايس) يلقي خطاباً‬

446
00:33:42,819 --> 00:33:45,864
‫سأصل إلى صلب الموضوع، حضرة القاضي‬
‫لا تكترثين بشأن الحقيقة، صحيح؟‬

447
00:33:46,281 --> 00:33:50,994
‫هذا غير معقول، أنا عالمة‬
‫الحقيقة هي الشيء الوحيد الذي يهم‬

448
00:33:51,870 --> 00:33:53,330
‫لكن الأمر معقد‬

449
00:33:54,456 --> 00:33:56,833
‫أعني، ما هي الحقيقة؟‬

450
00:33:58,001 --> 00:34:04,174
‫إنه سؤال صعب، أصعب مما يظن معظمنا‬
‫لذا نستخدم العلم للمساعدة في تحديدها‬

451
00:34:04,341 --> 00:34:08,845
‫لنصل إلى الحقيقة الوظيفية‬
‫لما يفعله الشيء بدلاً من ماهيته‬

452
00:34:10,180 --> 00:34:12,015
‫ليس لدي فكرة عما قلته للتو‬

453
00:34:13,850 --> 00:34:15,227
‫اسمح لي بالمحاولة مجدداً‬

454
00:34:16,394 --> 00:34:17,771
‫هذه المرة بشكل قصير ولطيف‬

455
00:34:18,396 --> 00:34:21,274
‫- أؤمن بالحقيقة‬
‫- طالما أنها تناسب مصالحك؟‬

456
00:34:21,483 --> 00:34:24,569
‫- اعتراض‬
‫- أكمل، سيد (برايس)‬

457
00:34:24,820 --> 00:34:27,739
‫أعلنت شركتك إفلاسها الشهر الماضي‬

458
00:34:28,031 --> 00:34:35,497
‫أكثر من ٣٥ مستثمراً رفعوا دعاوى‬
‫ويقدر الوصي قيمة الأعمال الجارية بصفر‬

459
00:34:35,872 --> 00:34:40,293
‫لذا إن كانت الاختبارات دقيقة جداً‬
‫وكانت البيانات مذهلة جداً‬

460
00:34:40,418 --> 00:34:45,966
‫- فكيف يمكن أن الشركة لا تساوي شيئاً؟‬
‫- التقييم لا علاقة له بالتقنية‬

461
00:34:46,466 --> 00:34:51,388
‫بل متعلق بهذه المحاكمة‬
‫وحقيقة أنني غير قادرة على إدارة الشركة‬

462
00:34:51,555 --> 00:34:54,558
‫لأنني قتلت (كايل)، ولأن مكتب المدعي العام‬
‫اتهمني بجريمة قتل‬

463
00:34:54,683 --> 00:34:57,185
‫نعم، لأنك أطلقت النار‬
‫على (كايل موريسون) وقتلته‬

464
00:34:57,310 --> 00:35:00,063
‫كان سيقتلني، فعلت ما توجب عليّ فعله‬

465
00:35:06,611 --> 00:35:10,907
‫إن كان (كايل) عنيفاً جداً فلماذا لم تخبري‬
‫أياً من صديقاتك أو تبلغي الشرطة؟‬

466
00:35:11,324 --> 00:35:12,826
‫لأنني كنت خائفة‬

467
00:35:13,827 --> 00:35:16,663
‫- وأشعر بالعار‬
‫- خائفة وتشعرين بالعار‬

468
00:35:18,373 --> 00:35:19,749
‫حقاً؟‬

469
00:35:19,875 --> 00:35:22,252
‫قرأت بعض المقابلات التي أجريتها‬

470
00:35:22,377 --> 00:35:27,841
‫مقابلات تتحدثين فيها كيف أنك لا تخافين‬
‫وتدمير ما تسمينه بـ"نادي الفتية"‬

471
00:35:27,966 --> 00:35:30,385
‫حول "ضرب الرجال على الخصيتين"‬

472
00:35:30,510 --> 00:35:33,763
‫الذين يجرؤون على إهانة‬
‫قدرتك على إدارة شركة تقنية‬

473
00:35:34,181 --> 00:35:35,849
‫كانت تلك شخصيتي البديلة تتحدث‬

474
00:35:37,100 --> 00:35:41,563
‫- أنا لست هكذا في قلبي‬
‫- لكنني لا أعرف إن كان هناك قلب‬

475
00:35:42,647 --> 00:35:45,442
‫أنت ما تحتاجين أن تكوني عليه‬
‫في أي لحظة‬

476
00:35:45,567 --> 00:35:49,196
‫كلب المدير التنفيذي القائد الواثق‬
‫الضحية المعتدى عليها وضُربت‬

477
00:35:49,321 --> 00:35:50,947
‫اعتدى (كايل موريسون) عليّ‬

478
00:35:51,948 --> 00:35:53,533
‫ضربني واغتصبني‬

479
00:35:55,202 --> 00:35:58,955
‫وكسر ذراعي قبل ٣ أشهر‬
‫لأنني ابتسمت لرجل آخر‬

480
00:36:00,123 --> 00:36:03,376
‫قضيت ٣ ساعات في المستشفى‬
‫لذا لا تجرؤ على التشكيك بحقيقتي‬

481
00:36:03,501 --> 00:36:04,878
‫هذه هي وظيفتي، آنسة (إيليس)‬

482
00:36:06,129 --> 00:36:07,505
‫أن أشكك بحقيقتك‬

483
00:36:08,048 --> 00:36:11,176
‫- وأن أشكك في دوافعك السخيفة‬
‫- اعتراض‬

484
00:36:11,301 --> 00:36:13,637
‫- مقبول‬
‫- لا مزيد من الأسئلة‬

485
00:36:18,892 --> 00:36:22,562
‫- ظننت أنك لن تشكك في مزاعم الاعتداء‬
‫- غيرت رأيي‬

486
00:36:22,896 --> 00:36:24,731
‫- لماذا؟‬
‫- لأنني اضطررت إلى ذلك‬

487
00:36:25,106 --> 00:36:28,735
‫- اضطررت إلى مهاجمة كونها ضحية‬
‫- لا، هاجمت مصداقيتها‬

488
00:36:28,902 --> 00:36:32,113
‫لعبت لصالحها، (نولان)‬
‫أبعدت هيئة المحلفين‬

489
00:36:32,239 --> 00:36:34,699
‫أو أنني جعلتهم يدركون أنها تكذب‬

490
00:36:35,408 --> 00:36:38,703
‫بتسليح كونها ضحية لمكاسبها الشخصية‬

491
00:36:39,204 --> 00:36:43,291
‫هذا ليس بشأن الماضي أو النساء أو حركة ما‬

492
00:36:43,416 --> 00:36:46,628
‫بل بشأن ما فعلته (نينا إيليس)‬
‫بـ(كايل موريسون)‬

493
00:36:49,256 --> 00:36:57,347
‫نعتها بالكاذبة، أخبرت المحلفين بأنك لم تصدق‬
‫أنها تم اغتصابها وضربها، من دون دليل حقيقي‬

494
00:36:57,764 --> 00:37:00,058
‫- إذاً لنجد بعض الأدلة الحقيقية‬
‫- المعذرة؟‬

495
00:37:00,517 --> 00:37:04,771
‫لو كسر (كايل) ذراعها حقاً قبل ٣ أشهر‬
‫وأرسلها إلى المستشفى‬

496
00:37:04,980 --> 00:37:06,606
‫فلماذا لم تقدم السجلات الطبية؟‬

497
00:37:07,232 --> 00:37:09,776
‫لماذا لم يجعلوا من ذلك جزءاً كبيراً من القضية؟‬

498
00:37:11,945 --> 00:37:14,990
‫سأتصل بـ(كوسغروف) و(برنارد)‬
‫وأطلب منهما تقصي الأمر‬

499
00:37:18,702 --> 00:37:22,330
‫نعم، وصلت (نينا إيليس) إلى غرفة الإسعاف‬
‫في ٨ يناير في الساعة ٢:١٤ بعد الظهر‬

500
00:37:22,706 --> 00:37:24,082
‫من أجل ذراع مكسورة؟‬

501
00:37:24,791 --> 00:37:29,337
‫سقطت الضحية وعانت كسراً‬
‫في منتصف جسم عظم العضد الأيمن‬

502
00:37:29,462 --> 00:37:31,298
‫هل ذكرت كيف حدث الأمر وكيف سقطت؟‬

503
00:37:31,798 --> 00:37:35,135
‫- لا‬
‫- هل كان معها أحد؟ رجل أو امرأة؟‬

504
00:37:35,927 --> 00:37:37,345
‫لست واثقاً، لم أكن أعمل ذلك اليوم‬

505
00:37:39,931 --> 00:37:41,308
‫هل يمكننا رؤية تصوير الكاميرات؟‬

506
00:37:44,269 --> 00:37:45,645
‫طبعاً‬

507
00:37:47,272 --> 00:37:49,691
{\an8}‫"المحكمة العليا، الجزء السادس عشر‬
‫الإثنين، ٢ مارس"‬

508
00:37:49,816 --> 00:37:53,445
‫- آنسة (فوكس)، ما هو مجال عملك؟‬
‫- أنا مدربة فروسية‬

509
00:37:54,237 --> 00:37:55,613
‫مدربة ركوب خيل‬

510
00:37:56,323 --> 00:37:59,784
‫- هل دربت المدعى عليها؟‬
‫- نعم، كنت مدربتها‬

511
00:38:00,910 --> 00:38:04,080
‫هل كنت تدربينها في الثامن من يناير‬
‫من هذا العام؟‬

512
00:38:04,247 --> 00:38:06,666
‫- نعم‬
‫- أيمكنك أن تخبرينا بما حدث في ذلك اليوم؟‬

513
00:38:07,709 --> 00:38:09,753
‫كنا نحاول محاكاة لعبة بولو‬

514
00:38:09,961 --> 00:38:13,173
‫لهذا كنت أدرب (نينا) كانت تريد الانضمام‬
‫إلى فريق (ساوثهامبتون) للبولو‬

515
00:38:13,715 --> 00:38:16,760
‫لذا كنا نمتطي الخيل ونلعب البولو‬
‫وسقطت عن حصانها‬

516
00:38:17,469 --> 00:38:20,597
‫- ثم ماذا حدث؟‬
‫- أسرعت إليها وكانت تتألم بشدة‬

517
00:38:20,722 --> 00:38:23,224
‫- قالت إن ذراعها تؤلمها‬
‫- ماذا فعلت تالياً؟‬

518
00:38:23,391 --> 00:38:25,268
‫أخذتها إلى المستشفى في (ساوثهامبتون)‬

519
00:38:26,353 --> 00:38:28,646
‫- هل أجرى الأطباء صورة شعاعية؟‬
‫- نعم‬

520
00:38:29,647 --> 00:38:31,024
‫قالوا إن ذراعها مكسورة‬

521
00:38:35,278 --> 00:38:39,616
‫- هل كانت المتهمة تتألم قبل الحادث؟‬
‫- لا‬

522
00:38:40,367 --> 00:38:44,371
‫ومن خبرتك، كمدربة فروسية‬
‫هل من الممكن امتطاء خيل‬

523
00:38:44,496 --> 00:38:47,165
‫أو محاكاة مباراة بولو بذراع مكسورة؟‬

524
00:38:47,832 --> 00:38:50,126
‫- لا‬
‫- هذا مستبعد بشدة‬

525
00:38:54,631 --> 00:38:56,007
‫السؤال الأخير‬

526
00:38:56,549 --> 00:39:02,097
‫هل كان خطيب المتهمة (كايل موريسون)‬
‫حاضراً ذلك اليوم في ملعب البولو أو المستشفى؟‬

527
00:39:03,098 --> 00:39:04,474
‫لا‬

528
00:39:38,425 --> 00:39:40,093
‫لتنهض جهة المدعى عليه رجاءً‬

529
00:39:47,809 --> 00:39:51,479
‫- هل توصلت الهيئة إلى خلاصة حكم؟‬
‫- نعم، حضرة القاضي‬

530
00:39:53,273 --> 00:39:57,152
‫بتهمة القتل من الدرجة الأولى‬
‫نجد أن المتهمة...‬

531
00:39:58,528 --> 00:39:59,904
‫مذنبة‬

532
00:40:04,617 --> 00:40:05,994
‫فهموا الأمر بشكل خاطئ‬

533
00:40:12,292 --> 00:40:13,668
‫شكراً لك‬

534
00:40:32,896 --> 00:40:35,356
‫لا محتجين؟ هذا جيد‬

535
00:40:36,149 --> 00:40:38,818
‫- وكيف ذلك؟‬
‫- يظهر أن الحركة أصيلة‬

536
00:40:39,652 --> 00:40:41,362
‫رأى الناس كذب (نينا)‬

537
00:40:43,281 --> 00:40:45,325
‫أفهم هذا، لكن الأمر صعب‬

538
00:40:46,034 --> 00:40:49,162
‫الشعار هو "حقيقة الضحية‬
‫هي الحقيقة الوحيدة"‬

539
00:40:49,370 --> 00:40:52,749
‫نعم، طالما أن الضحية تقول الحقيقة‬

540
00:41:01,290 --> 00:41:03,276
‫"القصة السابقة من نسج الخيال‬
‫لم يتم تصوير شخص أو كيان أو حدث حقيقي"‬

541
00:41:03,332 --> 00:41:31,354
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

