﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:03,960
منذو أن بدأت في بناء أمبراطوريتك

2
00:00:03,960 --> 00:00:05,840
كان لديك من تعتمد عليه

3
00:00:05,840 --> 00:00:08,160
أقسم بأسم الرب

4
00:00:08,160 --> 00:00:10,480
سأنتقم من (تومي شيلبي)

5
00:00:10,480 --> 00:00:13,320
هذا هو أفضل أنواع الأفيون في العالم
صديقي

6
00:00:13,320 --> 00:00:16,920
ربما يمكننا أن نلتقي بعد أن تتحدث مع عم زوجتك
(جاك نيلسون)

7
00:00:16,920 --> 00:00:19,640
هل يريد (تومي شيلبي) العمل مع
(جاك نيلسون) ؟

8
00:00:19,640 --> 00:00:21,680
أذاً , تحدثي الى عمكِ
وأخرجيني من هنا

9
00:00:21,680 --> 00:00:23,320
أن كان لا يريد شراء الأفيون

10
00:00:23,320 --> 00:00:25,360
سأبيع الى اليهود في شرق بوسطن

11
00:00:25,360 --> 00:00:27,200
أنها (روبي) , هي ليست على ما يرام

12
00:00:27,200 --> 00:00:28,320
سأتي الى المنزل

13
00:00:34,200 --> 00:00:38,480
ستكون هناك حرب في هذه العائلة
وسيموت أحدكم

14
00:00:40,160 --> 00:00:43,480
لقد كنتُ مشغولاً بمعاقبة الأشخاص
الذين قتلوها

15
00:00:43,480 --> 00:00:45,200
كيف حال عائلتك؟

16
00:00:56,520 --> 00:00:57,680
أبي

17
00:01:02,120 --> 00:01:03,440
مرحباً , (روبي)

18
00:01:04,640 --> 00:01:06,000
تعالي الى هنا

19
00:01:06,000 --> 00:01:07,080
دعيني أراكِ

20
00:01:08,240 --> 00:01:11,200
أشتقتُ أليكِ

21
00:01:12,280 --> 00:01:13,960
هذه (ماردونا) السوداء

22
00:01:13,960 --> 00:01:15,760
ماذا أحضرت النا من هدايا أبي؟

23
00:01:15,760 --> 00:01:17,200
بني

24
00:01:17,200 --> 00:01:18,760
أنها بخير , (تومي)

25
00:01:18,760 --> 00:01:20,160
لقد عدتُ بلا سبب

26
00:01:24,400 --> 00:01:25,880
ولكنني سعيدة لعودتك

27
00:01:27,920 --> 00:01:29,920
حسناً
قبل أن نفعل أي شيء

28
00:01:29,920 --> 00:01:32,400
سنذهب بجولة بالسيارة
حسناً؟

29
00:01:32,400 --> 00:01:33,920
هيا بنا لنذهب
ماذا عني؟

30
00:01:33,920 --> 00:01:35,440
أجل , يمكنكَ أن تأتي أيضاً
هيا بنا

31
00:01:35,440 --> 00:01:37,320
جولة الى أين؟

32
00:01:37,320 --> 00:01:39,960
لقد طلبت من الشائق أن يأخذنا
لمقابلة الدكتور ( روبرت)

33
00:01:39,960 --> 00:01:42,640
أريده أن يلقي نظره على (روبي)
لماذا؟

34
00:01:42,640 --> 00:01:45,840
الموعد سيكون خلال ساعة
يمكنك البقاء أو المجيء معنا

35
00:01:47,200 --> 00:01:49,040
حسناً

36
00:01:49,040 --> 00:01:50,920
حسناً , دعنا نذهب

37
00:01:51,590 --> 00:01:57,130
<font color="#c38103">ترجمة وتدقيق 
‫|| سعاد المحني - د.حيدر المدني - محمد هاني ||</font>

38
00:01:57,710 --> 00:02:01,810
عنوان الحلقة 
|| القميص الأسود ||

39
00:02:05,470 --> 00:02:10,330
عصابة (بيكي- بلايندر) 
* الأقنعة الهزيلة *

40
00:02:10,590 --> 00:02:14,490
( شيلبي ساناتوريوم)
للأطفال المرضى 

41
00:02:19,730 --> 00:02:24,850
بعض المصطلحات  
الأفيون : هو نبات تصنع منة المخدرات 

42
00:02:40,920 --> 00:02:42,760
(تومي)؟

43
00:02:42,760 --> 00:02:43,960
أجل؟

44
00:02:46,160 --> 00:02:48,360
هل كل شيء على ما يرام

45
00:02:49,920 --> 00:02:51,120
هذا يشعرني باطمئنان

46
00:02:52,320 --> 00:02:54,960
هذا يشعرني بالأطمئنان
أجل

47
00:02:54,960 --> 00:02:56,400
السائق يحضر السيارة

48
00:02:56,400 --> 00:02:57,840
أبي

49
00:02:59,440 --> 00:03:00,680
مرحباً

50
00:03:03,960 --> 00:03:05,000
تعال الى هنا

51
00:03:11,400 --> 00:03:12,920
متى نمت آخر مرة؟

52
00:03:15,040 --> 00:03:17,280
ليسَ كثيراً , منذو آخر مرة تحدثنا
فيها على الهاتف

53
00:03:18,320 --> 00:03:21,560
حسناً , تعرف الآن أن(روبي) بخير
يمكنك النوم بهناء

54
00:03:21,560 --> 00:03:23,120
أجل

55
00:03:25,240 --> 00:03:28,680
(ليزي) , أنا سعيد جداً بشأن فحوصات
(روبي) الجيدة

56
00:03:28,680 --> 00:03:30,120
ولكنكَ لن تنام

57
00:03:31,800 --> 00:03:35,160
سوف نتحدث الى (جوني)
وسوف اتحدث الى (أزميرالدا)

58
00:03:40,880 --> 00:03:42,160
بأستطاعتنا أن نكون بعطلة

59
00:03:43,200 --> 00:03:45,040
يمكننا أن نكون بأعلى قمة في
جبل (أمريكا)

60
00:03:46,080 --> 00:03:47,840
لم يكن ذلك ممكناً

61
00:03:48,880 --> 00:03:52,720
الرجل الذي أتعامل معه قادم الى
(لندن)  , يجب أن أتواجد هناك

62
00:03:54,240 --> 00:03:55,360
لا مهرب

63
00:03:57,040 --> 00:04:00,800
سنجد مهرباً , (ليزي) صفقة آخيرة
وسينتهي كل شيء

64
00:04:00,800 --> 00:04:03,880
سيكون الأمر صعباً
والصعوبات متوقعه

65
00:04:03,880 --> 00:04:06,840
لهذا السبب يجب أن أنتقل
من عصر الى آخر

66
00:04:11,880 --> 00:04:13,080
هل تشعر بذلك؟

67
00:04:14,280 --> 00:04:15,680
هل تشعر بشيء؟

68
00:04:17,040 --> 00:04:20,640
أنتَ تتحدث كما لو أنكَ تشاهد
كل شيء على الشاشة

69
00:04:24,480 --> 00:04:26,800
عندما نذهب الى المنزل

70
00:04:26,800 --> 00:04:30,000
سنرسل الأطفال الى (فرانسيس) وسنذهب
أنا وأنتَ  الى الفراش

71
00:04:31,960 --> 00:04:33,840
وسأكون العنصر الثاني

72
00:04:33,840 --> 00:04:36,840
هذا هو ما أشعر به الآن , (تومي)
أجل

73
00:04:36,840 --> 00:04:38,080
كل شيء على القائمة

74
00:04:44,800 --> 00:04:47,200
مرحباً , عزيزتي
متى سنذهب الى المنزل؟

75
00:05:07,200 --> 00:05:09,400
(تومي) ؟
(تومي)؟

76
00:05:09,510 --> 00:05:17,270
تنوية 
* هناك مشاهدة خادشة للحياء *

77
00:05:21,960 --> 00:05:24,240
(تومي)
ما الذي حدث؟

78
00:05:25,360 --> 00:05:26,800
تباً

79
00:05:27,920 --> 00:05:29,120
تباً

80
00:05:30,800 --> 00:05:32,760
(تومي) , تعال الى هنا

81
00:05:32,760 --> 00:05:33,960
ما الذي يحدث؟

82
00:05:36,480 --> 00:05:37,760
(تومي)

83
00:06:00,160 --> 00:06:01,400
منذو أربع سنوات

84
00:06:03,360 --> 00:06:05,120
وشهر وستة أيام

85
00:06:05,120 --> 00:06:06,320
منذو أن تناولتُ مشروباً

86
00:06:08,160 --> 00:06:10,000
ذهني كان صافي

87
00:06:11,480 --> 00:06:12,920
أنا أعرف نفسي

88
00:06:15,480 --> 00:06:16,680
هل هذه هي المرة الأولى؟

89
00:06:19,080 --> 00:06:21,480
فقط لمرة واحدة كنتُ على متن السفينة
ولكن ليس بهذه السوء

90
00:06:23,840 --> 00:06:25,400
... (تومي)

91
00:06:26,960 --> 00:06:28,480
... يجب أن تذهب الى الطبيب

92
00:06:30,480 --> 00:06:32,080
لدي عمل أقوم به

93
00:06:34,680 --> 00:06:36,200
العمل هو السبب

94
00:06:37,240 --> 00:06:39,120
الأشخاص الذين تقابلهم
والأكاذيب التي تقولها

95
00:06:41,960 --> 00:06:44,920
سنستمر حتى ينتهي عملي
بـ (بوسطن)

96
00:06:46,200 --> 00:06:47,240
ثم أرتاح

97
00:06:48,880 --> 00:06:50,960
نحن  عصابة (بيكي بلايندر) سنرتاح

98
00:06:55,560 --> 00:06:58,840
أيها الأصدقاء , قبل أنتهاء أجتماع
هذه المقابلة

99
00:06:58,840 --> 00:07:01,240
ونرسلكم الى المطار

100
00:07:01,240 --> 00:07:02,680
... نحن لدينا مفاجأة

101
00:07:04,000 --> 00:07:07,320
لقدعدنا الآن من مهمة تجارية
في (أمريكا)

102
00:07:07,320 --> 00:07:08,680
لقد عاد مبكراً

103
00:07:08,680 --> 00:07:11,920
وأصر على مخاطبتكم أيها المتطوعين
بشكل خاص

104
00:07:13,080 --> 00:07:14,680
أيها الأصدقاء

105
00:07:14,680 --> 00:07:16,880
ممثل العمل الخاص بكم لجنوب
(برمنغهام)

106
00:07:16,880 --> 00:07:19,480
سيد (توماس شيلبي)

107
00:07:43,920 --> 00:07:48,320
أحضرتُ معي من المطار
في (لندن)

108
00:07:49,480 --> 00:07:51,840
رسالة من (وستمنستر)

109
00:07:53,440 --> 00:07:56,920
لا , لا , ليست برسالة

110
00:07:56,920 --> 00:07:57,960
ليست برسالة

111
00:07:59,640 --> 00:08:01,640
وأنما تعليمات , بالواقع

112
00:08:03,880 --> 00:08:07,520
يجب أن تلتزموا بالصمت

113
00:08:10,200 --> 00:08:11,720
لا يجب ان تقولوا شيئاً

114
00:08:13,760 --> 00:08:17,120
لا تقولوا شيئاً عن الوضع الراهن
في هذه المدينة

115
00:08:19,040 --> 00:08:21,040
لا تقولوا شيئاً عن الجوع

116
00:08:21,040 --> 00:08:23,120
لا تقولوا شيئاً عن الوظائف

117
00:08:23,120 --> 00:08:25,640
لا تقولوا شيئاً عن الأجر

118
00:08:25,640 --> 00:08:28,520
ولكن أولئك الذين يعيشون في المراعي
الأكثر أخضراراً

119
00:08:28,520 --> 00:08:31,640
يمكنهم التحدث

120
00:08:31,640 --> 00:08:34,560
يمكنكم رفع أصواتكم

121
00:08:34,560 --> 00:08:37,120
لكن هنا في هذا الدُخان
أنتم رجال ونساء

122
00:08:37,120 --> 00:08:38,920
الأيرلنديون و الأيطاليون

123
00:08:38,920 --> 00:08:42,080
و الأنجليز الذين يدعمون القضية الاشتراكية

124
00:08:43,120 --> 00:08:45,440
وحتى القطط الأشتراكية
والكلاب والكناري

125
00:08:47,600 --> 00:08:49,760
... يجب أن تصمتوا

126
00:08:49,760 --> 00:08:54,560
لأن الملك وكل خيول الملك
وكل رجال الملك

127
00:08:56,080 --> 00:08:58,280
يريدونكم ان تصمتوا

128
00:08:58,280 --> 00:09:01,240
لكن أنتم يا أصدقائي من يجب ان يعانوا

129
00:09:01,240 --> 00:09:05,080
التخفيضات في الأجور  و في
الرفاهية و الكرامة

130
00:09:05,080 --> 00:09:06,840
و لايجب أن تشتكوا

131
00:09:06,840 --> 00:09:09,440
لأن ذلك سيكون غير موالي

132
00:09:09,440 --> 00:09:12,560
أيها الجنود , الذين قاتلتهم
في (فرنسا)

133
00:09:12,560 --> 00:09:14,760
أنتم خونة أن تحدثتم

134
00:09:14,760 --> 00:09:19,240
أنتم المحاربون القدامى في حروبهم
وأنفجاراتهم وانكساراتهم

135
00:09:19,240 --> 00:09:21,560
أنتم من يجب عليهم تحمل الضربات

136
00:09:21,560 --> 00:09:24,800
وعليهم حمل مشاق أولئك

137
00:09:24,800 --> 00:09:27,200
في المراعي الخضراء الذين
يرفعون أصواتهم عليكم

138
00:09:29,280 --> 00:09:30,560
" الصمت "

139
00:09:32,480 --> 00:09:34,320
حسناً , راقبوا هذا

140
00:09:34,320 --> 00:09:35,960
أنا لن أصمت

141
00:09:37,280 --> 00:09:38,600
هذه ليست الأنجليزية

142
00:09:46,320 --> 00:09:48,160
لن أصمت

143
00:09:48,160 --> 00:09:50,080
لن أصمت

144
00:09:50,080 --> 00:09:53,760
لأنني سمعت اصواتكم
عندما تأتون ألي

145
00:09:53,760 --> 00:09:57,200
وتخبرونني عن بكاء أطفالكم الجياع

146
00:09:57,200 --> 00:10:01,160
وسأجمع كل صرخة
من صرخاتكم

147
00:10:01,160 --> 00:10:05,160
وسأخذهم معي الى المطار
في ( وستمنستر)

148
00:10:07,080 --> 00:10:09,480
وسأخرجها لمجلس العموم

149
00:10:09,480 --> 00:10:11,560
ودعهم يحاولون
أسكات ذلك

150
00:10:28,600 --> 00:10:31,520
ألا ينبغي هذا أن نحمل
بعض العبء رفقائنا

151
00:10:33,000 --> 00:10:35,360
كل واحد منا يأخذ شريحة صغيرة
من الكعكة

152
00:10:36,520 --> 00:10:39,280
بعد كل هذا , نحن من نخبز الكعكة

153
00:10:39,280 --> 00:10:42,920
ونصنع السيارات ونذوب المعدن

154
00:10:42,920 --> 00:10:45,840
والملك , هل تتذكرونه؟

155
00:10:45,840 --> 00:10:48,560
الرجل الذي أمر بكل هذا

156
00:10:48,560 --> 00:10:51,640
لا ينبغي أن نتأثر بالتخفيضات؟

157
00:10:51,640 --> 00:10:53,560
والبعض من الضربات؟

158
00:10:53,560 --> 00:10:56,440
وبعض الألم؟
هل هذا صحيح أم لا ؟

159
00:10:56,440 --> 00:10:58,160
أجل

160
00:11:10,520 --> 00:11:13,000
أصمتوا أيها العاملون والعاملات

161
00:11:13,000 --> 00:11:14,320
أصمتوا

162
00:11:17,240 --> 00:11:18,960
هذا جيد

163
00:11:18,960 --> 00:11:20,280
أحفظوا أصواتكم

164
00:11:21,960 --> 00:11:26,000
ستحتاجونها يوم الشتم
عندما نجتمع معاً

165
00:11:26,000 --> 00:11:27,880
في متجر (بول رينغ)

166
00:11:29,320 --> 00:11:31,640
ومعاً , سنرفع أصواتنا

167
00:11:31,640 --> 00:11:33,760
وسنكسر الصمت اللعين

168
00:11:36,280 --> 00:11:38,280
ونسقط هذه الحكومة

169
00:11:44,720 --> 00:11:46,840
(تومي)

170
00:11:46,840 --> 00:11:48,840
... (تومي)

171
00:11:55,080 --> 00:11:56,120
شكراً لكم

172
00:11:58,680 --> 00:11:59,920
(لورا ماكي)

173
00:12:01,280 --> 00:12:04,480
قائد كتيبة (فرماناغ)
من الجيش الجمهوري الأيرلندي

174
00:12:04,480 --> 00:12:06,760
لقد فاتكِ الفصل الأول
و الثاني

175
00:12:06,760 --> 00:12:08,320
شكراً لحضوركَ
سيد (شيلبي)

176
00:12:08,320 --> 00:12:09,640
شكراً لكِ

177
00:12:09,640 --> 00:12:10,920
الفصل الثالث سيكون كافياً

178
00:12:13,640 --> 00:12:15,960
كلاكما لديكم أسباب
لتكرهوني

179
00:12:15,960 --> 00:12:18,160
وتريدون  الأنتقام لقتلي

180
00:12:21,000 --> 00:12:22,360
أتقلدين (الغجر)

181
00:12:24,120 --> 00:12:28,400
نحن لا نذكر اسم موتانا
امام أحد

182
00:12:33,520 --> 00:12:35,280
(لورا ماكي)

183
00:12:35,280 --> 00:12:37,080
في عائلة (شيلبي)

184
00:12:37,080 --> 00:12:40,560
الأعمال تأتي قبل مشاكل الأنتقام

185
00:12:40,560 --> 00:12:43,640
أحباؤنا الراحلون سيتفهمون ويوافقون

186
00:12:45,440 --> 00:12:47,120
لنذهب , يارفاق

187
00:12:47,120 --> 00:12:49,440
كان أتفاقنا أن نلتقي
في مكان مزدحم

188
00:12:49,440 --> 00:12:50,640
لا داعي للأزدحام

189
00:12:52,000 --> 00:12:53,040
نحن نحتاجكِ على قيد الحياة

190
00:12:55,080 --> 00:12:56,560
من بعدكِ

191
00:13:20,840 --> 00:13:25,120
كما تعلم , على الرغم من أننا كنا نقوم
بالعمل لوقت طويل

192
00:13:07,950 --> 00:13:09,950
= شلبي - للمشروبات =

193
00:13:25,120 --> 00:13:26,920
لم نلتقي وجهاً لوجه

194
00:13:28,000 --> 00:13:31,320
لقد تحدثت بشغف وعطف

195
00:13:34,160 --> 00:13:36,600
أنت تفهم الرحمة

196
00:13:36,600 --> 00:13:38,200
وتشرب الماء

197
00:13:40,200 --> 00:13:43,120
مع ذلك , سمعتُ من العديد
من المصادر الموثوقة

198
00:13:43,120 --> 00:13:47,040
أن لديك سمعة من الفساد الأخلاقي

199
00:13:50,280 --> 00:13:51,640
" الفساد الأخلاقي "

200
00:13:53,560 --> 00:13:55,200
أنه أسم جيد لفرس سابق

201
00:13:56,240 --> 00:13:57,720
هل تعرف ماذا يعني ذلك؟

202
00:13:57,720 --> 00:13:59,840
أنا أعرف مالذي يعنيه ذلك

203
00:13:59,840 --> 00:14:01,400
هذا يعني أنكَ تعبثين مع الناس

204
00:14:02,920 --> 00:14:05,440
تباً للناس
لا يهمني

205
00:14:05,440 --> 00:14:07,040
هذا يعني أنكِ تطمعين وتسرقين

206
00:14:07,040 --> 00:14:10,080
وتحرقين جميع المبادئ
من أجل مصلحتكِ

207
00:14:12,320 --> 00:14:15,280
حسناً , أنا اتغير
يا (لورا ماكي)

208
00:14:15,280 --> 00:14:17,400
و منظمتي تتغير أيضاً

209
00:14:22,320 --> 00:14:24,000
لذا , ماذا حدث في (بوسطن)؟

210
00:14:25,400 --> 00:14:27,480
قال (جاك نيلسون)
لا

211
00:14:27,480 --> 00:14:30,440
وهل سنقبل الرفض كإجابة؟

212
00:14:32,240 --> 00:14:35,560
هذه رسائل مكتوبة ألي

213
00:14:35,560 --> 00:14:38,240
عن طريق (جاك نيلسون) خلال
الاشهر الثلاثة الماضية

214
00:14:51,640 --> 00:14:52,760
... هذه

215
00:14:53,880 --> 00:14:57,160
هذه رسالة خاصة من رئيس
الولايات المتحدة

216
00:14:58,480 --> 00:15:00,080
من أين حصلت على هذه؟

217
00:15:01,120 --> 00:15:03,600
الفرس السابق الذي لدي
والفساد الأخلاقي

218
00:15:03,600 --> 00:15:05,360
هو مجرد ألعاب توجد في حظائري

219
00:15:06,400 --> 00:15:09,400
الى الآن , أخذها لأجل الأستمرار أحياناً

220
00:15:09,400 --> 00:15:12,080
أن كان هناك سبب مقنع
يتطلب خدمتها

221
00:15:16,960 --> 00:15:19,560
(جاك نيلسون) قادم الى
(لندن)

222
00:15:19,560 --> 00:15:23,800
رسمياً , هو قادم لشراء
تراخيص الاستيراد  الخمور

223
00:15:23,800 --> 00:15:27,600
بشكل غير رسمي , في مهمة
لتنفي الحقائق

224
00:15:27,600 --> 00:15:31,480
لقد جاء ليقيس قوة  دعم الفاشية
في بريطانيا

225
00:15:31,480 --> 00:15:33,320
وسيقدم تقريراُ الى الرئيس

226
00:15:36,160 --> 00:15:37,680
وكيف يساعدنا هذا؟

227
00:15:41,080 --> 00:15:43,200
في هذه الرسالة الى أبنه

228
00:15:43,200 --> 00:15:46,920
يُعبر (جاك نيلسون) عن الدعم القوي للفاشية

229
00:15:46,920 --> 00:15:50,640
وفي هذه الرسالة الى صديقة في
(برلين)

230
00:15:50,640 --> 00:15:54,640
يقول أشياء مثيرة للأهتمام
عن اليهود

231
00:15:57,120 --> 00:15:59,680
هو لن يأتي الى أوروبا
للعثور على الحقائق

232
00:15:59,680 --> 00:16:02,360
هو قادم ليجد دليل أن الفاشية
سوف تحتل المكان

233
00:16:04,160 --> 00:16:07,840
وأنا وأنتِ سنساعدة
في هذه المهمة

234
00:16:12,440 --> 00:16:14,040
أعتقدتُ أنكَ أشتراكي

235
00:16:17,520 --> 00:16:19,400
... حسناً

236
00:16:19,400 --> 00:16:20,680
منذو أن دخلت السياسة

237
00:16:20,680 --> 00:16:23,200
لقد تعلمت عندما يخرج السهم
لا يعود لمكانه

238
00:16:23,200 --> 00:16:25,280
في المنتصف
لا يساراً ولا يميناً

239
00:16:25,280 --> 00:16:26,880
يتجه الى الدائرة

240
00:16:28,080 --> 00:16:29,120
ساريكِ

241
00:16:32,600 --> 00:16:34,920
بأنني دماديتُ كثيراً

242
00:16:34,920 --> 00:16:38,280
وفي نهاية المطاف ستقابلين شخصاً
قد ذهب بعيدا بما فيه الكفاية إلى اليمين

243
00:16:38,280 --> 00:16:39,920
.للوصول إلى نفس المكان

244
00:16:42,720 --> 00:16:44,520
الاشتراكيون من الطبقة العاملة مثلي

245
00:16:44,520 --> 00:16:46,680
.القوميون من الطبقة العاملة مثلكِ

246
00:16:46,680 --> 00:16:48,080
النتيجة؟

247
00:16:48,080 --> 00:16:49,680
.الاشتراكية الوطنية

248
00:16:52,080 --> 00:16:54,040
و هذا أنا

249
00:16:54,040 --> 00:16:55,880
.في المنتصف

250
00:16:57,720 --> 00:17:01,720
.مجرد رجل يحاول كسب عيش صادق في عالم مظلم جداً

251
00:17:06,240 --> 00:17:09,120
لديكِ أصدقاء في (دوبلن)
(لورا ماكي)

252
00:17:09,120 --> 00:17:12,360
.الذين يكافحون بنشاط من أجل أيرلندا الفاشية

253
00:17:12,360 --> 00:17:15,560
وأنتِ تتصرفين نيابةَ عنهم, أليس كذلك؟

254
00:17:17,440 --> 00:17:20,520
عندما يأتي (جاك نيلسون) إلى (لندن)

255
00:17:20,520 --> 00:17:24,200
يمكنني منحه صلاحية الوصول إلى (أوزولد موسلي)

256
00:17:24,200 --> 00:17:27,720
وإلى المتعاطفين مع الفاشيين في مجلس العموم

257
00:17:27,720 --> 00:17:30,280
.و مجلس اللوردات على جانبي الصراع

258
00:17:31,920 --> 00:17:33,440
...الفاشية هي الشيء الوحيد

259
00:17:35,400 --> 00:17:36,920
.بين أفضل الناس..

260
00:17:38,560 --> 00:17:42,120
و بمساعدتكِ يمكنني أن أعرض
.عليه (دبلن) أيضاً

261
00:17:46,240 --> 00:17:50,680
و هل تعتقد أن سيسمح لنا بنقل
بضائعنا إلى (بوسطن)؟

262
00:17:50,680 --> 00:17:52,480
.ربما

263
00:17:52,480 --> 00:17:55,920
.قد يكون هناك فوائد أخرى لقضيتك

264
00:17:57,080 --> 00:18:00,920
كل ماعليكِ فله هو الجلوس مع (جاك نيلسون)

265
00:18:00,920 --> 00:18:04,200
وتحدثي معه حول "العصر الذهبي" الجديد

266
00:18:04,200 --> 00:18:06,800
ودعيه يضع دبوس في خريطة أيرلندا

267
00:18:06,800 --> 00:18:08,760
. لرئيس الولايات المتحدة

268
00:18:19,320 --> 00:18:21,600
.لقد أتيت لأخذ (أرثر) و أضعه في السرير

269
00:18:22,920 --> 00:18:25,840
.وجدتُه في (غاريسون لين) مع حقنة في يده

270
00:18:31,720 --> 00:18:33,760
...الصديق يحب في جميع الأوقات

271
00:18:35,160 --> 00:18:38,240
.لكن الأخ مولود لأجل المحنة فقط..

272
00:18:38,240 --> 00:18:39,840
.الأمثال 17 ، 17

273
00:18:43,080 --> 00:18:47,000
لدي شقيقان في حاجة
لكن أخاك أشد ألحاحاً (تومي)

274
00:18:47,000 --> 00:18:48,120
هل سوف تأتي معي؟

275
00:18:51,280 --> 00:18:52,640
...لذا (لورا ماكي)

276
00:18:53,960 --> 00:18:56,040
هل ستساعدينني بتغيير العالم؟...

277
00:18:58,320 --> 00:19:02,440
لم يكن هذا الاجتماع كما كنت أتوقعه يا
.السيد (شيلبي)

278
00:19:02,440 --> 00:19:03,480
.لم يكن كذلك

279
00:19:04,480 --> 00:19:05,720
هل هذه نعم أم لا؟

280
00:19:08,520 --> 00:19:09,920
.أجابتي هي نعم

281
00:19:11,960 --> 00:19:13,520
.الأجابة ستكون نعم دائماً

282
00:19:15,920 --> 00:19:18,720
.الباب الخلفي مفتوح
.يمكنكِ أن تخرجي بنفسك

283
00:19:20,040 --> 00:19:22,000
وأخبري أصدقاءكِ في بلدك

284
00:19:22,000 --> 00:19:23,800
.(توماس شيلبي) قد تغير

285
00:19:30,400 --> 00:19:31,840
أين هو؟

286
00:19:31,840 --> 00:19:33,720
.عندما وجدته كانت الحقنة فارغة

287
00:19:33,720 --> 00:19:35,680
.لقد كان نائماً على الرصيف

288
00:19:35,680 --> 00:19:37,240
.اللعنة, (تومي) اللعنة

289
00:19:38,280 --> 00:19:39,760
.كل شيء تحت السيطرة (إيدا)

290
00:19:39,760 --> 00:19:42,000
.أنا لست تحت السيطرة اللعينة

291
00:19:42,000 --> 00:19:46,720
أنا لا أشبهك (تومي), ولا أشبه (بولي) أيضاً

292
00:19:46,720 --> 00:19:48,280
.على الرغم أنني أحاول أن أكون

293
00:19:48,280 --> 00:19:49,640
.كانت ستوقف هذا

294
00:19:49,640 --> 00:19:51,400
.سوف نخرج (أرثر) من هذا

295
00:19:51,400 --> 00:19:53,880
أنا لا أتكلم عن (أرثر) أنا أتكلم عنك

296
00:19:53,880 --> 00:19:56,800
.سمعت كل شيء كنت تقوله داخلاً

297
00:19:56,800 --> 00:19:59,440
ستكون هذه نهاية الأمر (إيدا)
هل تسمعينني؟

298
00:19:59,440 --> 00:20:01,000
.هذه هي طريقة خروجنا جميعاً

299
00:20:01,000 --> 00:20:02,640
.وعلى الطريق, سأكون بخير

300
00:20:02,640 --> 00:20:05,480
لا, على الطريق سوف تجني الكثير من الأموال اللعينة

301
00:20:05,480 --> 00:20:07,120
.حسناً, هذا عادل

302
00:20:07,120 --> 00:20:10,240
.أي مكافآت عرضية لعملي الجيد سيكون موضع ترحيب

303
00:20:10,240 --> 00:20:12,440
.و سوف تأخذين حصتكِ

304
00:20:12,440 --> 00:20:15,040
و بكونكِ بين الفاشين, و بينهم

305
00:20:15,040 --> 00:20:17,480
.يمكنني زعزعتهم

306
00:20:17,480 --> 00:20:18,880
.كانت (بولي) لتوافق

307
00:20:20,280 --> 00:20:22,480
تحت كل الذهب و الإلماس,

308
00:20:22,480 --> 00:20:24,240
و الأشرطة و الفرو اللعين

309
00:20:24,240 --> 00:20:25,600
.كانت إشتراكية قوية

310
00:20:31,840 --> 00:20:34,320
...اسمع ، أعلم أن الوقت قد فات على هذا يا (توم) ، لكن

311
00:20:36,000 --> 00:20:37,960
هذا المدخل..

312
00:20:37,960 --> 00:20:39,480
.نفس المدخل اللعين

313
00:20:41,240 --> 00:20:43,720
كنا نأتي إلى هنا من أجل جعة أبي

314
00:20:43,720 --> 00:20:46,440
وكنا صغيرين جدا ، لقد استغرق الأمر اثنين منا
لحمل دلو واحد

315
00:20:49,920 --> 00:20:51,160
.نعم أنا أتذكر

316
00:20:55,080 --> 00:20:56,920
إنظري إلينا الان صحيح؟

317
00:20:56,920 --> 00:20:58,240
.نعم

318
00:20:58,240 --> 00:21:00,320
.انظر لنا بحق اللعنة

319
00:21:00,320 --> 00:21:01,840
.تمعن بالنظر (توم)

320
00:21:01,840 --> 00:21:04,960
.لأن أحدنا لن يبقى هنا لفترة طويلة

321
00:21:04,960 --> 00:21:07,520
!اللعنة على الأفيون و الرؤساء

322
00:21:14,480 --> 00:21:18,320
(إيدا) أن لم تشئي بسماعدتي في حمل الدلو

323
00:21:20,880 --> 00:21:22,360
.لن ألومكِ...

324
00:21:24,720 --> 00:21:26,320
.لكن هذهِ مهمتي

325
00:21:27,840 --> 00:21:29,440
.ولن يكون لدي أي قيود

326
00:21:33,160 --> 00:21:34,400
أين أنت (توم)؟

327
00:21:37,640 --> 00:21:38,680
أخي الكبير؟

328
00:21:41,320 --> 00:21:43,640
كما تعلم كنت تتوقف أحياناً و تضحك

329
00:21:45,600 --> 00:21:47,240
هل تتذكر هذا المكان حتى؟

330
00:21:49,320 --> 00:21:53,240
تدخل إلى (غاريسون) مثل شخص غريب و تحتسي
الماء اللعين

331
00:21:57,640 --> 00:21:59,000
.لكنني على قيد الحياة (إيدا)

332
00:22:01,760 --> 00:22:03,600
.نعم

333
00:22:03,600 --> 00:22:06,640
.وأنت لا تزال تبحث عن المتاعب كبيرة بما فيه الكفاية لقتلك

334
00:22:09,400 --> 00:22:11,080
...حسناً

335
00:22:12,160 --> 00:22:13,880
.أظن أنك وجدتها..

336
00:22:17,040 --> 00:22:18,840
.لدي أطفال (تومي)

337
00:22:20,680 --> 00:22:22,760
.علي حمل هذا الدلو لوحدك

338
00:22:26,960 --> 00:22:29,520
أخ شبه ميت تحت المطر في زقاق (غاريسون)

339
00:22:29,520 --> 00:22:31,840
.و الثاني ليس لديه أي قيود

340
00:23:04,720 --> 00:23:06,240
.متوقع حضوري

341
00:23:25,560 --> 00:23:28,400
و السيد (سولومون) لم يعد يتحمل

342
00:23:28,400 --> 00:23:30,760
.تدخين التبغ في حضوره

343
00:24:14,920 --> 00:24:19,800
أعتقدت دائماً أن الأوبرا كانت عبارة عن ناس
بدناء يصرخون

344
00:24:19,800 --> 00:24:22,520
نعم. ماذا تعتقد الأن؟

345
00:24:26,280 --> 00:24:28,960
أعتقد أن الصوت الصادح

346
00:24:28,960 --> 00:24:32,920
يذكرني ببكاء الجنود الإيطاليين

347
00:24:32,920 --> 00:24:34,800
عندما كانوا يملكون بندقيتي بداخلهم

348
00:24:36,000 --> 00:24:41,040
.منذ وفاتي كنت مسكوناً بها

349
00:24:42,600 --> 00:24:44,040
.عزيزيي أنا

350
00:24:46,160 --> 00:24:49,480
ولكن بدلاً من محاربة هذه الأصوات, قررت

351
00:24:49,480 --> 00:24:53,240
قررت كتابة أغنايهم. كما تعلم
وتحويلهم إلى الأوبرا الخاصة بي

352
00:24:53,240 --> 00:24:54,920
.لا تشعل هذه

353
00:24:54,920 --> 00:24:58,520
لا, لا, ألم يخبروك؟
لدي حالة

354
00:24:58,520 --> 00:25:01,320
...ما أخبروني به (ألفي)

355
00:25:04,080 --> 00:25:10,360
...هو أنك انسحبت, و تقضي أيامك وحيداً...

356
00:25:12,920 --> 00:25:15,600
.مهووساً بمغنيّ الأوبرا...

357
00:25:15,600 --> 00:25:17,440
الأوبرا ليست غناء لعين, حسناً؟

358
00:25:19,440 --> 00:25:20,920
.أنها ليست غناءً

359
00:25:20,920 --> 00:25:25,680
.إنه الصوت الذي يصدره الناس قبل الكلمات

360
00:25:25,680 --> 00:25:30,600
و أنا لا أسمح بالتدخين لأنني أحتاج إلى
الرؤية بشكل واضح لعين

361
00:25:30,600 --> 00:25:33,200
حسناً؟

362
00:25:38,320 --> 00:25:41,200
ماذا, هل تشعر بالضعف في بني إسرائيل؟

363
00:25:41,200 --> 00:25:43,880
ليس شعور ضعف (ألفي) لا

364
00:25:43,880 --> 00:25:46,880
.أنها لمعلومات مؤكدة

365
00:25:46,880 --> 00:25:50,480
منذ أنك جالس هنا
تكتب الأوبرا

366
00:25:53,280 --> 00:25:56,440
.عضو من عائلتك وافته المنية

367
00:25:58,080 --> 00:26:00,320
.عمك, (تشارلز سولومون)

368
00:26:00,320 --> 00:26:03,920
كان يدير كل المخدرات ، السرقة ، الدعارة

369
00:26:03,920 --> 00:26:06,200
.عصابات القمار من شرق بوسطن

370
00:26:06,200 --> 00:26:09,600
لكن في يناير الماضي, المسكين (تشارلي) العجوز

371
00:26:10,720 --> 00:26:14,240
.لقد تم إطلاق النار عليه في نادي القطن

372
00:26:14,240 --> 00:26:18,080
.في الحمام, بواسطة رجال تعرفهم

373
00:26:18,080 --> 00:26:20,800
و مع ذلك لم تفعل شيئاً (ألفي)

374
00:26:26,120 --> 00:26:29,240
.الان الأوبرا الخاصة بي أسمها (أميركا)

375
00:26:29,240 --> 00:26:32,840
.(أميركا) هي تحفتي الفنية اللعينة

376
00:26:32,840 --> 00:26:36,360
.الحقيقة هي, عمك ميت

377
00:26:37,760 --> 00:26:41,680
(بوسطن) رحلت و أنت

378
00:26:41,680 --> 00:26:45,600
ذات مرة الرجل الكبير الذي كان يدير مدينة (كامدن)

379
00:26:45,600 --> 00:26:50,560
.الآن لا يمكنه حتى التخلص من سيجارة رجل اخر

380
00:26:53,040 --> 00:26:55,560
.ناهيك عن حياته اللعينة

381
00:26:55,560 --> 00:27:00,080
أنت تحتاج إلى خدمات (ألفي)
أنا أحتاج إلى الوثيقة الختامية

382
00:27:00,080 --> 00:27:06,400
مجرد وثيقة ختامية للأوبرا الخاصة بي حسناً؟

383
00:27:06,400 --> 00:27:12,200
(ألفي) أظن أنني كتبت وثيقتك الختامية

384
00:27:14,240 --> 00:27:16,880
لماذا لا تجلس و تنصت؟

385
00:27:40,520 --> 00:27:47,440
لدي خمسة اطنان من الأفيون النقي المكرر

386
00:27:47,440 --> 00:27:50,080
.موجود في أحد مستودعاتي في (ليفربول)

387
00:27:51,200 --> 00:27:55,520
لدي مخزن آمن قبالة ساحل كندا

388
00:27:55,520 --> 00:28:01,200
لدي رجال على استعداد لتوزيعها في (تورنتو)

389
00:28:01,200 --> 00:28:03,520
.(كيبيك) ، (نيويورك) و (بوسطن)

390
00:28:04,520 --> 00:28:08,480
وسيكون الدخل فورياً وسيغير ميزان القوى

391
00:28:08,480 --> 00:28:11,880
.في بوسطن مرة أخرى لصالح عائلة (سولومون)

392
00:28:19,720 --> 00:28:23,000
أعطيك في الوثيقة الأخيرة يا (ألفي)

393
00:28:23,000 --> 00:28:25,800
.أن تكون أنت من تأخذ ثأرك

394
00:28:28,200 --> 00:28:31,320
لماذا قد تبيعه؟

395
00:28:31,320 --> 00:28:33,160
.الأيرلنديون عنيدون

396
00:28:33,160 --> 00:28:35,440
.الإيطاليون ليسوا خيار لدي

397
00:28:35,440 --> 00:28:38,200
و أيضاً (ألفي) أنت صديقي

398
00:28:38,200 --> 00:28:41,040
أدفع لك بواسطة الأئتمان؟ -
.لا -

399
00:28:41,040 --> 00:28:42,960
.سأخذ الملكية

400
00:28:42,960 --> 00:28:46,240
.أنت تملك نصف المستودعات في (كامدن)

401
00:28:46,240 --> 00:28:49,280
سأخذهم لأهدمهم و ابني منازل

402
00:28:49,280 --> 00:28:52,360
.للمحتاجين و المستحقين بهم

403
00:28:58,400 --> 00:29:00,720
...نعم, حسناً

404
00:29:00,720 --> 00:29:03,720
الأيرلنديون كانوا دائماً عنيدون أليس ذلك صحيح (تومي)؟

405
00:29:03,720 --> 00:29:06,760
.لمدن سبع مائة سنة لعينة

406
00:29:08,320 --> 00:29:12,120
كما تعلم مرة شاهدت رجل أيرلندي يتجادل مع

407
00:29:12,120 --> 00:29:16,280
.تمثال (أوليفر كرومويل) في ساحة البرلمان

408
00:29:16,280 --> 00:29:18,360
.لقد أستمر الجدال لفترة حقيقةً

409
00:29:18,360 --> 00:29:21,520
ذهب الليل و ملئ صدى صوته جميع أنحاء

410
00:29:21,520 --> 00:29:24,000
مجالس البرلمان بينما كان يغضب

411
00:29:24,000 --> 00:29:28,320
(أكثر فأكثر من تردد (أوليفر كرومويل

412
00:29:28,320 --> 00:29:31,240
.في الإجابة على أسئلته المشروعة

413
00:29:31,240 --> 00:29:35,120
حتى غضب ، في الواقع ، أنه في نهاية المطاف لكم

414
00:29:35,120 --> 00:29:40,320
.التمثال على الأنف وكسر يده اللعينة

415
00:29:42,160 --> 00:29:45,680
و ها هو. كما تعلم, السؤال الأيرلندي أليس كذلك

416
00:29:46,640 --> 00:29:51,680
كيف يمكن أن تتذكر ما حدث قبل مئتان عام

417
00:29:51,680 --> 00:29:55,120
ولكن لا يمكنك تذكر ماذا حدث الليلة الماضية؟

418
00:30:02,200 --> 00:30:04,280
كم سعر الطن؟

419
00:30:05,920 --> 00:30:08,000
.(جوني)

420
00:30:10,720 --> 00:30:12,560
.أنا بمفردي اليوم

421
00:30:14,960 --> 00:30:17,560
...يقول (جاك) بضعة أسابيع أخرى

422
00:30:21,080 --> 00:30:24,440
ثم ستكون حراً... -
متى ستسافرين إلى (لندن)؟ -

423
00:30:31,120 --> 00:30:33,520
.غداً

424
00:30:33,520 --> 00:30:35,560
.لقد أتيت لأقول وداعاً

425
00:30:47,920 --> 00:30:51,600
عندما تذهبي إلى (لندن) ابقِ بعيدة عن الشيطان

426
00:30:52,960 --> 00:30:55,480
.سدِ أذنيكي إذا أضطررتي لذلك

427
00:30:55,480 --> 00:30:57,720
.سأكون معك (مايكل)

428
00:30:59,920 --> 00:31:02,240
.لقد كنت أفكر بك

429
00:31:05,160 --> 00:31:07,000
.أنت فقط

430
00:31:10,960 --> 00:31:13,520
.ولا تقلق حيال (تومي شيلبي)

431
00:31:15,920 --> 00:31:18,680
.ليست لدي أيّ أهتمامات برجل ميت

432
00:31:22,360 --> 00:31:24,480
.(جاك) قال أن يجب عليه الموت

433
00:31:24,480 --> 00:31:27,080
.أخبري (جاك) لينتظر

434
00:31:27,080 --> 00:31:29,080
...إذا أحد سيقوم بقتل (تومي شيلبي)

435
00:31:29,080 --> 00:31:32,080
.سيكون أنت, أنا أعلم

436
00:31:33,480 --> 00:31:36,080
.لقد أخبرت (جاك)

437
00:31:36,080 --> 00:31:39,880
"و جاك قال "حسناً, دعي الطفل يفعلها

438
00:31:41,880 --> 00:31:46,240
.و في المقابل, سيجمع المال الذي لن يقوم (تومي) بجمعه

439
00:31:48,720 --> 00:31:51,800
.خمس ملايين دولار

440
00:31:53,640 --> 00:31:56,800
.الشيطان سيكون ميتاً

441
00:31:56,800 --> 00:31:58,480
.المستقبل ملك لنا

442
00:32:00,080 --> 00:32:02,680
و (مايكل)

443
00:32:05,000 --> 00:32:06,640
...كل ليلة

444
00:32:08,040 --> 00:32:10,440
...منتصف الليل في (بوسطن), الساعة الخامسة في (لندن)

445
00:32:12,280 --> 00:32:15,960
سأكون مستيقظة في سريري الواسع

446
00:32:15,960 --> 00:32:18,480
.وأنت ستكون مستيقظ في هذه الحجرة

447
00:32:21,280 --> 00:32:25,160
.أرواحنا ستجتمع معاً, و سوف نتضاجع

448
00:32:27,160 --> 00:32:29,000
.لن أحتاج إلى ساعة تنبيه

449
00:32:31,080 --> 00:32:33,360
.و لن تنام حتى أنتهي

450
00:32:33,360 --> 00:32:36,200
.منصف الليل يضاجع الخامسة صباحاً

451
00:32:41,040 --> 00:32:42,720
.كل يوم

452
00:32:46,040 --> 00:32:48,320
.لأننا نثق ببعضنا

453
00:33:27,160 --> 00:33:30,320
!أنت خائن (شيلبي)
!أنت حثالة لعينة

454
00:33:44,880 --> 00:33:46,320
.أغمق

455
00:33:48,040 --> 00:33:50,600
.أكثر زرقة

456
00:33:50,600 --> 00:33:52,880
.أحد

457
00:33:52,880 --> 00:33:55,800
.وأيضاً من الأسفل

458
00:33:55,800 --> 00:33:58,200
عزيزتي ، كيف ذلك؟

459
00:33:58,200 --> 00:34:01,200
تبْدو مرعب جداً ، حبّي

460
00:34:12,920 --> 00:34:14,400
.اللعنة على أحمر الشفاه

461
00:34:16,760 --> 00:34:18,400
.ممتع

462
00:34:20,640 --> 00:34:23,080
.لأطلاق السفينة

463
00:34:32,640 --> 00:34:34,840
.رحلة طويلة ورهيبة (ديانا)

464
00:34:37,400 --> 00:34:39,200
.لا تخذلينني

465
00:34:45,920 --> 00:34:50,480
.السيد شيلبي! السيد شيلبي! المرآة يومية

466
00:34:50,480 --> 00:34:51,920
!ابتعدوا

467
00:34:51,920 --> 00:34:55,840
هل لى أن أسأل لماذا يحضر عضو فى البرلمان الإشتراكى
إجتماع فاشي يا سيدي؟

468
00:34:55,840 --> 00:34:59,160
.دعه يدخل ، دعني أجيب على السؤال

469
00:34:59,160 --> 00:35:01,480
.تحد دائرة السيد موسلي الانتخابية من جانبي

470
00:35:01,480 --> 00:35:02,960
.لقد عملنا معا في الماضي

471
00:35:02,960 --> 00:35:05,080
.و كان ذا مرة إشتراكي

472
00:35:05,080 --> 00:35:09,200
دوري هنا الليلة... أن أكون كجسر

473
00:35:09,200 --> 00:35:11,320
.بين العقائد

474
00:35:11,320 --> 00:35:13,160
.أنا في المنتصف

475
00:35:13,160 --> 00:35:16,680
.سيد (شيلبي) ، لقد شاركت ذات مرة منصة مع السيد (موسلي)

476
00:35:16,680 --> 00:35:19,200
هل ستشاركه المنصة الليلة؟ -
.لا -

477
00:35:19,200 --> 00:35:22,440
أنا هنا ببساطة لتذكير صديقي السيد موسلي

478
00:35:22,440 --> 00:35:25,480
.بأن طريقة الشعب البريطاني هي الحل الوسط

479
00:35:25,480 --> 00:35:28,160
.و يمكنك طبع ذلك يا صاح

480
00:35:28,160 --> 00:35:30,000
.أحمق لعين

481
00:35:37,440 --> 00:35:41,840
(ليزي) يجب أن تعرفي أن زوجة (موسلي) توفت
منذ ستة أشهر

482
00:35:41,840 --> 00:35:44,320
أعطه تعازيك ، هلا فعلت؟

483
00:35:44,320 --> 00:35:47,240
الليلة
سيكون مع عشيقته

484
00:35:47,240 --> 00:35:50,400
التي على ماتبدو سيدة معروفة

485
00:35:51,640 --> 00:35:54,840
.وقد منحته راحة كبيرة في وقت حزنه..

486
00:35:55,960 --> 00:35:59,280
!أبتعد أيها اللقيط اللعين

487
00:35:59,280 --> 00:36:03,200
.ابتعد عن طريقي اللعين -

ماذا يفعل (أرثر) هنا؟ -

488
00:36:03,200 --> 00:36:05,720
(موسلي) دعاه و أنا وافقت

489
00:36:05,720 --> 00:36:09,600
(أرثر) قطع لي وعداً, ويبدوا أنه كسره

490
00:36:11,640 --> 00:36:13,920
.ابتعد, قلت أبتعد بحق اللعنة

491
00:36:15,320 --> 00:36:17,280
.لقد حاولت بأقصى جهدي

492
00:36:17,280 --> 00:36:19,840
.أخفى بعض الخردة في جوربه -
.حسناً -

493
00:36:19,840 --> 00:36:22,280
.تحركوا

494
00:36:22,280 --> 00:36:23,880
.مهلاً

495
00:36:23,880 --> 00:36:26,160
.ادخل, ادخل -
الصبي (تومي) -

496
00:36:26,160 --> 00:36:29,360
(توم) أخبرهم أن يبتعدوا يا أخي -

497
00:36:29,360 --> 00:36:32,280
.(تومي), (جوني دوغر)

498
00:36:32,280 --> 00:36:36,160
(موسلي) دعاني و أخبرني أن أرتدي قميص
أسود لعين

499
00:36:36,160 --> 00:36:39,760
.و قلت أنني سأبدو مثل أي لعين أخر

500
00:36:39,760 --> 00:36:41,840
.(ليزي) -
.هيا بحق اللعنة -

501
00:36:41,840 --> 00:36:45,680
.أنتِ ملاك, أعلم أنني خذلتكِ

502
00:36:45,680 --> 00:36:48,080
لقد خذلتكِ, أعلم أنني فعلت ذلك
حسناً؟

503
00:36:48,080 --> 00:36:51,120
.لقد قلت اسف ملايين المرات و سأقولها مرة أخرى

504
00:36:51,120 --> 00:36:55,200
أنا اسف حسناً؟ أنا اسف بحق اللعنة
انظري إلى (جوني دوغر)

505
00:36:55,200 --> 00:36:57,800
.انظري إلى حالته اللعينة

506
00:36:57,800 --> 00:37:00,000
.أنه يبدوا كنادل لعين

507
00:37:00,000 --> 00:37:02,360
أخرس -
أحضر لي شراب لعين -

508
00:37:02,360 --> 00:37:05,000
(جوني) أخلع قميصك و أعطني أياه

509
00:37:05,000 --> 00:37:06,440
.بحق اللعنة (تومي)

510
00:37:06,440 --> 00:37:10,200
أخلع قميصك اللعين الان و أعطني أياه -
أخلعه -

511
00:37:10,200 --> 00:37:12,720
.(أرثر) هذهِ غلطتي

512
00:37:13,840 --> 00:37:15,680
.هذه غلطتي -
. نعم -

513
00:37:15,680 --> 00:37:19,240
أتذكر ، صوتنا على التورط في تجارة الأفيون؟

514
00:37:19,240 --> 00:37:23,440
لقد صوتت لا,, و كان الأعتراض مرفوض -
لقد صوتت لا -

515
00:37:23,440 --> 00:37:26,400
.لم أكن هنا لقد كنت بعيداً -
أين كنت (تومي)؟ -

516
00:37:26,400 --> 00:37:29,120
(إيدا) أخبرني أنك كنت تتسكع مع (موسلي)

517
00:37:29,120 --> 00:37:32,240
نعم, في بيته الكبير اللعين

518
00:37:32,240 --> 00:37:34,720
.كان هناك حفلات في (بلغرافيا)

519
00:37:34,720 --> 00:37:37,160
.وعطوني أحترام لعين

520
00:37:37,160 --> 00:37:40,080
وماذا أعطيتهم؟
ثلج و خردة من الشركة

521
00:37:40,080 --> 00:37:41,760
.انظر لنفسك يا أخي

522
00:37:41,760 --> 00:37:44,800
.نصف منك ذهب
.نصف منك ذهب

523
00:37:46,560 --> 00:37:48,640
!اللعنة -
جلد و عظم -

524
00:37:50,080 --> 00:37:53,000
.لقد صفعتني بلعنة

525
00:37:54,240 --> 00:37:56,160
.لقد صفعتني

526
00:37:56,160 --> 00:37:59,000
يجب عليّ أنا أبقى غير محسوم هل تفهم؟

527
00:37:59,000 --> 00:38:02,280
.غير محسوم
!غير محسوم في كل شيء

528
00:38:02,280 --> 00:38:04,760
.يجب أن أنتقل بين اليسار واليمين ، الضوء والظل

529
00:38:04,760 --> 00:38:06,800
.و الحفاظ على ثقة كليهما

530
00:38:06,800 --> 00:38:09,480
و لا يمكنني ترك أخي يرتدي قميص أسود لعين

531
00:38:09,480 --> 00:38:11,200
.على غلاف مجلة المرآة اليومية

532
00:38:11,200 --> 00:38:13,200
,إذا أخذ أحدهم صورتي بهذا

533
00:38:13,200 --> 00:38:16,440
سوف يجدون كاميراتهم اللعينة تحت قدمي (توم)

534
00:38:16,440 --> 00:38:18,400
.أنهم يرمون قنابل بنزين في الخارج (تومي)

535
00:38:18,400 --> 00:38:20,360
‫أعتقدتُ أن (آيدا) كانت تعتني بك.

536
00:38:20,360 --> 00:38:23,040
‫لدى (آيدا) قرارات يجب
‫إتخاذها بشأن العمل معنا.

537
00:38:23,040 --> 00:38:26,920
‫هي لا تعرف ماذا تريد.
‫سأتحدث إلى (آيدا).

538
00:38:26,920 --> 00:38:30,720
‫أستمع، سأذهب إلى المنزل، حسنًا؟
‫لا، ستبقى هنا.

539
00:38:30,720 --> 00:38:32,600
‫لدي شئٌ لك.

540
00:38:32,600 --> 00:38:35,160
‫(ليزي)، أنتِ تذهبين مع (جوني)
‫(جوني)، خُذ (ليزي) إلى مقعدها.

541
00:38:35,160 --> 00:38:36,640
‫ليس لدي دعوة يا (توم).

542
00:38:36,640 --> 00:38:39,440
‫أنت ترتدي قميص أسود لعين،
‫يمكنك فعل ما يحلو لك.

543
00:38:39,440 --> 00:38:41,840
‫هيّا. سأتبعكما. هيّا.

544
00:38:42,880 --> 00:38:46,760
‫هيّا أيها الكلاب.
‫أحضروا لي شراب أثناء وجودكم هناك.

545
00:38:48,600 --> 00:38:50,040
‫(آرثر جرانز)

546
00:38:51,800 --> 00:38:53,360
‫أنا أعرف يا (توم). أنظر إلي.

547
00:38:53,360 --> 00:38:58,400
‫(آرثر)، قبل ذهابي إلى "أمريكا"
‫كتبتُ خطاب.

548
00:38:58,400 --> 00:39:00,040
‫حقًا؟ لمن؟

549
00:39:00,040 --> 00:39:01,560
‫إلى (ليندا).

550
00:39:03,760 --> 00:39:06,400
‫وفي هذا الخطاب قد كتبت،

551
00:39:06,400 --> 00:39:10,560
‫"(ليندا)، كامرأة مسيحية،

552
00:39:10,560 --> 00:39:12,280
‫"هل تؤمنين بالمغفرة؟

553
00:39:15,600 --> 00:39:19,840
‫وهذا ما تلقيته.
‫قبل يومين. الق نظرة.

554
00:39:29,800 --> 00:39:33,960
‫"كامرأة مسيحية، أنا بالفعل أؤمن بالمغفرة."

555
00:39:33,960 --> 00:39:36,560
‫أجل، ويوجد خطًا تحت كلمة "بالفعل".

556
00:39:40,280 --> 00:39:43,040
‫(آرثر)، أنا لست مسيحيًا.

557
00:39:43,040 --> 00:39:45,040
‫لكنني أيضًا أؤمن بالمغفرة.

558
00:39:47,080 --> 00:39:49,520
‫لذا، نظف نفسك.

559
00:39:49,520 --> 00:39:53,160
‫أبقى نظيفًا لأسبوعين،
‫سأكتب ل(ليندا) خطاب آخر.

560
00:39:56,360 --> 00:39:58,680
‫لأنني أعلم أين هي.

561
00:40:01,800 --> 00:40:04,840
‫أولًا، أريدك أن تعود.

562
00:40:04,840 --> 00:40:06,320
‫أريد أخي.

563
00:40:08,120 --> 00:40:10,200
‫لدينا الكثير لفعله.

564
00:40:10,200 --> 00:40:11,840
‫أحتاج إلى شخصٌ ما للقيام بالعمل الحقيقي.

565
00:40:11,840 --> 00:40:13,560
‫أجل.

566
00:40:13,560 --> 00:40:15,560
‫أجل.أنظر إلى ابتسامتك يا (توم).

567
00:40:15,560 --> 00:40:18,840
‫أنظر إلى ابتسامتك يا أخي.
‫لقد مرّ وقت طويل عليها.

568
00:40:18,840 --> 00:40:21,800
‫هيّا. لنرى ما سيقول هذا النذل. هيّا.

569
00:40:22,920 --> 00:40:24,600
‫حسنًا. هيّا.

570
00:40:24,600 --> 00:40:26,040
‫أجل. أنا آتي.

571
00:40:26,040 --> 00:40:28,440
‫إنه نذل وكل شء يا (تومي).

572
00:40:28,440 --> 00:40:32,160
.القمصان السوداء واليهود
‫ها نحن ذاهبون.

573
00:40:34,480 --> 00:40:37,040
‫أبق بالمنتصف ولا تفعل شئ يا (توم).

574
00:40:37,040 --> 00:40:39,200
‫لكن لا تفعل شيئًا إباحيًا بخلفي.

575
00:40:39,200 --> 00:40:41,480
‫تعالى إلى هنا أيها الوغد النازي.

576
00:40:50,400 --> 00:40:51,880
‫أنت! أنت!

577
00:40:57,320 --> 00:40:59,960
‫تعالى إلى هنا يا رجل،
‫سأقتلع عيناك.

578
00:40:59,960 --> 00:41:02,200
‫ليس هنا. ليس هنا.

579
00:41:05,160 --> 00:41:07,720
‫تعالى هنا. لقد حصلت على متعتك،
‫لنذهب إلى المنزل.

580
00:41:07,720 --> 00:41:09,720
‫لدينا عمل.

581
00:41:12,520 --> 00:41:14,840
‫(جوني) خُذه إلى المنزل.

582
00:41:14,840 --> 00:41:18,360
‫هذه المرة، تحقق من جواربه اللعينة.

583
00:41:23,400 --> 00:41:25,680
‫بحق الجحيم.

584
00:41:30,480 --> 00:41:33,760
‫(تومي)، يجب أن نعادر الآن.
‫أنسى هذا العمل الأمريكي.

585
00:41:33,760 --> 00:41:35,080
‫لقد حصلنا على ما يكفي.

586
00:41:35,080 --> 00:41:37,520
‫لم أكتفِ بعد. ها هي آتية.

587
00:41:37,520 --> 00:41:40,920
‫لا تنسي أن تبتسمي. هيّا. تبًا.

588
00:41:50,480 --> 00:41:52,640
‫آنساتي وسادتي،

589
00:41:52,640 --> 00:41:55,560
‫الليلة لقد إستحق مديحكم.

590
00:41:55,560 --> 00:41:58,560
‫رئيس الوزراء المستقبلي لهذه البلد العظيمة،

591
00:41:58,560 --> 00:42:01,760
‫السيد (أوزوالد موزلي).

592
00:42:04,240 --> 00:42:07,240
‫تبًا لك يا (موزلي).

593
00:42:37,720 --> 00:42:40,640
‫اللعنة. أبدو بشعة.
‫تبدين جميلة يا (ليزي).

594
00:42:40,640 --> 00:42:42,160
‫أنا بحاجة لأُثير إعجاب هذه المرأة،

595
00:42:42,160 --> 00:42:44,160
‫لذلك سأتظاهر
‫وكأنها جميلة أيضًا.

596
00:42:45,520 --> 00:42:46,920
‫(موزلي).

597
00:42:48,720 --> 00:42:55,080
‫(ديانا) هذا هو (توماس شيلبي)
‫عضو البرلمان وحاصل على رتبة الإمبراطورية البريطانية.

598
00:42:55,080 --> 00:42:57,240
‫سيد(شيلبي)،
‫أقدم لك السيدة (ديانا ميتفورد).

599
00:42:57,240 --> 00:43:00,160
‫أول وآخر عشيقة ل(أوزوالد).

600
00:43:00,160 --> 00:43:03,240
‫هذه زوجتي. (ليزي شيلبي).
‫أقراط جميلة.

601
00:43:03,240 --> 00:43:05,160
‫لقد سرقتهم من "تيفاني".

602
00:43:05,160 --> 00:43:07,560
‫في الواقع،
‫لقد أشترى الأقراط في باريس.

603
00:43:07,560 --> 00:43:10,400
‫لقد كنا في باريس في شهر العسل.
‫يا إلهي، إنني أكره باريس.

604
00:43:10,400 --> 00:43:12,840
‫أسمع أنك تفضل "برلين".

605
00:43:12,840 --> 00:43:15,680
‫أنا و(أوزوالد) سنتزوج هناك،
‫أليس كذلك يا (أوزوالد)؟

606
00:43:17,240 --> 00:43:19,360
‫(موزلي)، لديّ عمل لأناقشه.

607
00:43:19,360 --> 00:43:22,920
‫ربما أنا وأنت نجد مكان أهدأ؟

608
00:43:22,920 --> 00:43:27,120
‫حبيبتي، لقد أقترح سيد (شيلبي)
أقتراحًا مذهلًا

609
00:43:27,120 --> 00:43:29,400
‫أن نذهب نحن الرجال ونناقش الأعمال

610
00:43:29,400 --> 00:43:31,520
‫بينما أنتن أيها السيدات
‫تنتظران بمظهركما الفاتن.

611
00:43:31,520 --> 00:43:33,720
‫يا إلهي.

612
00:43:33,720 --> 00:43:36,760
‫في أي عام تعتقد نفسك
‫سيد (شيلبي)؟ 1807؟

613
00:43:36,760 --> 00:43:40,520
‫في "برمنغهام"،
‫تَمُرّ القرون ببطئ شديد.

614
00:43:40,520 --> 00:43:43,000
‫لكن، سيد (شيلبي)، إذا كان الأمر يتعلق بالعمل،

615
00:43:43,000 --> 00:43:45,360
‫(ديانا) هي محرك مؤسستي.

616
00:43:45,360 --> 00:43:47,320
‫هذه هي الطريقة الحديثة، سيد (شيلبي).

617
00:43:47,320 --> 00:43:50,200
‫أجل، نعلم.
‫أنا مديرة شركة.

618
00:43:50,200 --> 00:43:52,040
‫سأنضم إلى الأجتماع أيضًا.

619
00:43:52,040 --> 00:43:54,400
‫لكن بالطبع،
‫يجب أن تأتي أيضًا، (إليزابيث).

620
00:43:54,400 --> 00:43:56,560
‫بالمنسابة، حقًا لا يعجبني أسم (ليزي).

621
00:43:56,560 --> 00:44:00,520
‫أُفضل (إليزابيث) المتحررة.
‫يجب أن تكوني جزء من هذا.

622
00:44:00,520 --> 00:44:03,880
‫لقد كانت على طول الطريق إلى "باريس"،لذا
‫هي امراة العالم. أحسنتِ.

623
00:44:03,880 --> 00:44:07,200
‫أتعلمين، (أوزوالد) أخبرني
‫بكل شئ عنك.

624
00:44:19,320 --> 00:44:24,440
‫ثلاثة فقط، لأنني أعرف
‫هذه الأيامِ السيد (شيلبي) لا يشرب.

625
00:44:24,440 --> 00:44:26,680
‫صديقنا في "برلين" لا يشرب أيضًا.

626
00:44:26,680 --> 00:44:28,520
‫لديهم هذا الشيء المشترك على الأقل.

627
00:44:28,520 --> 00:44:30,960
‫أتصور أن لديهم
‫الكثير من الأشياء المشتركة.

628
00:44:33,760 --> 00:44:36,520
‫أبلغني سيد (شيلبي).

629
00:44:36,520 --> 00:44:39,920
‫رسيميًا (جاك نيلسون) في لندن
‫ليشتري تراخيص الإستيراد.

630
00:44:43,040 --> 00:44:46,800
‫وغير رسميًا،
‫هو مبعوث (روزفلت).

631
00:44:46,800 --> 00:44:50,640
‫حسنًا،
‫كما ترون من هذه الرسالة الخاصة،

632
00:44:50,640 --> 00:44:54,120
‫إنه بعيد كل البعد
‫عن وجهة نظر محايدة

633
00:44:57,400 --> 00:44:59,880
‫أنظر أسفل الفقرة الثانية.

634
00:44:59,880 --> 00:45:03,840
‫"اليهود بشكل فردي جيدون
‫ولكن كسلالة فهم نتنون."

635
00:45:03,840 --> 00:45:08,120
‫(إليزابيث)، هل تعرفين حتى
‫لماذا التواصل

636
00:45:08,120 --> 00:45:11,000
‫مهم جدًا للرئيس (روزفلت)؟

637
00:45:13,520 --> 00:45:16,000
‫في الواقع، لا.

638
00:45:16,000 --> 00:45:19,040
‫لا أعرف حقًا الكثير
‫عن هذا العمل عمومًا.

639
00:45:23,160 --> 00:45:26,120
‫لكنني نمت مع زوجك المستقبلي.

640
00:45:26,120 --> 00:45:28,160
‫لذا، أعرف الكثير عنه.

641
00:45:30,600 --> 00:45:33,680
‫(تومي)، سأكون بالخارج.

642
00:45:33,680 --> 00:45:35,600
‫أحسنتِ يا (إليزابيث).

643
00:45:39,440 --> 00:45:43,040
‫هل تريدون أن تقابلوا (نيلسون) أم لا؟

644
00:45:43,040 --> 00:45:46,640
‫سيد (شيلبي)، من الآن وصاعدًا،
‫أيمكنني أن أُناديك ب (توماس)؟

645
00:45:46,640 --> 00:45:48,200
‫إذا أحببتِ.

646
00:45:48,200 --> 00:45:49,680
‫بالطبع سنفعل.

647
00:45:49,680 --> 00:45:52,520
‫ونحن ممتنون جدا لجهودكم.

648
00:45:52,520 --> 00:45:57,320
‫لكن، سيد (شيلبي) قبل أن يذهب هذا
‫إلى أبعد من ذلك،

649
00:45:57,320 --> 00:46:00,320
‫أنت حقا يجب أن تفعل شيئًا
‫حيال زوجتك.

650
00:46:10,160 --> 00:46:14,160
‫#لا يوجد قبر#

651
00:46:14,160 --> 00:46:17,680
‫#يمكنه تثبيت جسدي#

652
00:46:27,840 --> 00:46:30,160
‫سيد (شيلبي).

653
00:46:30,160 --> 00:46:31,560
‫أجل.

654
00:46:31,560 --> 00:46:33,160
‫سيد (نيلسون).

655
00:46:33,160 --> 00:46:34,320
‫أتيت مبكرًا.

656
00:46:35,760 --> 00:46:38,840
‫أردت أن آتي وألقي نظرة
‫على هذه الكنيسة الجميلة.

657
00:46:41,000 --> 00:46:43,040
‫أنت كاثوليكي سيد (شيلبي).

658
00:46:44,360 --> 00:46:47,960
‫آملت من خلال أقتراح أن نتقابل
‫في كنسية أنه قد يجعل كلانا

659
00:46:47,960 --> 00:46:52,400
‫أكثر حذرًا مع الأكاذيب والحقيقة.

660
00:46:52,400 --> 00:46:54,440
‫حسنًا، سيكون أملك بائسًا..

661
00:46:56,080 --> 00:46:59,520
‫لا يوجد أحد يستمع هنا.
‫أنت لا تؤمن بإله؟

662
00:46:59,520 --> 00:47:01,240
‫لا.

663
00:47:04,360 --> 00:47:06,640
‫كانت تلك هي الطريقة التي عومل
‫بها الكاثوليك في بلدي

664
00:47:06,640 --> 00:47:08,600
‫جعلني هذا غاضبًا.

665
00:47:09,880 --> 00:47:11,680
‫جعلني ما أصبحت عليه.

666
00:47:15,400 --> 00:47:17,880
‫ماذا الذي أغضبك؟

667
00:47:19,760 --> 00:47:22,720
‫البطء في أي شيء.

668
00:47:24,880 --> 00:47:27,840
‫أردت أن أمتلك كل شيء بالفعل.

669
00:47:30,560 --> 00:47:33,000
‫ولدان من الطبقة العاملة الكاثوليكية.

670
00:47:36,520 --> 00:47:39,920
‫هل عبثوا معك عندما كنت صغيرًا؟

671
00:47:39,920 --> 00:47:42,280
‫رجل ما في الظلال.

672
00:47:43,720 --> 00:47:46,240
‫كنت أحمل مفكًا وشفرة.

673
00:47:46,240 --> 00:47:49,960
‫وكان الجميع يؤمن بأن لدي القدرة
‫على فعل المشاكل.

674
00:47:49,960 --> 00:47:51,640
‫وهل أنت كذلك؟

675
00:47:51,640 --> 00:47:53,480
‫نعم أفعل ذلك.

676
00:47:56,160 --> 00:47:58,640
‫أول رجل قتلته كان كاهنًا.

677
00:48:00,560 --> 00:48:02,920
‫وأنت؟

678
00:48:02,920 --> 00:48:07,120
‫فتى بِروسي بعيون خضراء،
‫وكان بالفعل تحت الأرض.

679
00:48:07,120 --> 00:48:09,720
‫متى آخر مره قتلت رجلاً يا سيد (شيلبي)؟

680
00:48:14,320 --> 00:48:15,720
‫منذ أربع سنوات.

681
00:48:18,240 --> 00:48:21,520
‫كان أسمه (تومي شيلبي).

682
00:48:21,520 --> 00:48:22,560
‫لقد شرب الويسكي.

683
00:48:25,480 --> 00:48:29,760
‫تريدني أن أسمح لك بدخول مدينتي

684
00:48:29,760 --> 00:48:32,360
‫بصفقة مخدرات سوف تقتل الناس؟

685
00:48:36,080 --> 00:48:38,960
‫أنت تعمل في الويسكي، سيد (نيلسون).

686
00:48:40,640 --> 00:48:43,680
‫لقد قرأت مؤخرًا تقريرًا
‫من الفاتيكان، في الواقع،

687
00:48:43,680 --> 00:48:46,360
‫الذي قال أن الويسكي
‫يقتل بصورة غير متناسبة

688
00:48:46,360 --> 00:48:49,160
‫الكثير من إخوتنا وأخواتنا الكاثوليك،

689
00:48:49,160 --> 00:48:52,520
‫في حين أن الأفيون هو المهدئ

690
00:48:52,520 --> 00:48:56,440
‫غالبًا ما يختاره البروتستانت والملحدون.

691
00:48:59,080 --> 00:49:02,680
‫بالمقابل، هناك أناس في إنجلترا
‫تعتقد أنه يجب عليّ مقابلتهم؟

692
00:49:02,680 --> 00:49:05,480
‫أجل. أجل، متشابهون في الأفكار.

693
00:49:08,080 --> 00:49:11,960
‫أنا هنا لشراء تراخيص استيراد المشروبات الكحولية.

694
00:49:13,840 --> 00:49:15,640
‫خمر نخبة الدم الزرقاء.

695
00:49:17,120 --> 00:49:18,760
‫في أمريكا، نحب...

696
00:49:18,760 --> 00:49:22,320
‫...نحن نحب التسميات والتطلع.

697
00:49:22,320 --> 00:49:26,800
‫حسنًا، لديّ ماركة من الفودكا والجن خاصتي.
<font color="#ffa928">‫#"الجن" هو مشروب كحولي#.</font>

698
00:49:26,800 --> 00:49:29,880
‫يمكنك أن تضيف هذا إلى معرض أعمالك.

699
00:49:29,880 --> 00:49:33,280
‫سمعت أن تسميات (شيلبي)
‫تفضلها الطبقة العاملة.

700
00:49:33,280 --> 00:49:36,320
‫صحيح!
‫حقيقة أنا فخور بهذا جدًا.

701
00:49:36,320 --> 00:49:39,800
‫يقولون أنك شاعر أيضًا.

702
00:49:39,800 --> 00:49:42,000
‫لا، أنا أقرأهُ فقط.

703
00:49:44,040 --> 00:49:48,040
‫هناك بعض الأشخاص في
‫هذا البلد الذين أود مقابلتهم.

704
00:49:51,680 --> 00:49:52,920
‫الفاشيون.

705
00:49:52,920 --> 00:49:57,280
‫ليس أولئك الذين يرتدون أحذية طويلة وقمصان سوداء.
‫بل الذين يرتدون البدلات الرسمية.

706
00:49:59,200 --> 00:50:01,800
‫أعرف رجالًا هم أصدقاء القضية.

707
00:50:01,800 --> 00:50:04,280
‫أيضًا أعرف رجالًا هم أعداء القضية.

708
00:50:05,600 --> 00:50:06,840
‫لسنوات عديدة حتى الآن،

709
00:50:06,840 --> 00:50:08,840
‫كنت أعمل بشكل قريب من (ونستون تشرشل)،

710
00:50:08,840 --> 00:50:10,720
‫بقدرات عديدة ومختلفة.

711
00:50:10,720 --> 00:50:13,040
‫حصلت عله ثقته.

712
00:50:13,040 --> 00:50:15,440
‫إنه يعارض صعود الفاشية.

713
00:50:15,440 --> 00:50:18,360
‫أنت، على ما أعتقد أنك،
‫ترى أنه أمر لا مفر منه.

714
00:50:20,120 --> 00:50:24,440
‫حسنًا، يمكنني إعطائك
‫رجالًا ذوي نفوذ يدعمون قضيتك.

715
00:50:24,440 --> 00:50:28,360
‫يمكنني أيضًا أن أقدم لك تقريرًا كاملاً
‫عن استراتيجيات (تشرتشل).

716
00:50:32,000 --> 00:50:35,920
‫كل هذا مقابل الوصول إلى جنوب "بوسطن".

717
00:50:35,920 --> 00:50:37,680
‫بدلًا من ذلك،

718
00:50:37,680 --> 00:50:40,200
‫يمكنك مواجهة (تشرتشل) وحدك،

719
00:50:40,200 --> 00:50:42,480
‫بدون ذكائي.

720
00:50:42,480 --> 00:50:44,960
‫ويمكنني بيع أفيوني لليهود.

721
00:50:49,560 --> 00:50:51,960
‫أنك رجل شجاع يا سيد (شيلبي).

722
00:50:53,520 --> 00:50:55,520
‫بطل حرب، كما أسمع.

723
00:50:57,360 --> 00:50:59,640
‫كل بطل حرب قابلته،
‫يكونون مجرد أشخاص

724
00:50:59,640 --> 00:51:01,720
‫يريدون قتل أنفسهم.

725
00:51:05,080 --> 00:51:07,560
‫هل لدينا أتفاق سيد (نيلسون)؟

726
00:51:12,200 --> 00:51:15,120
‫سأفكر كثيرًا في ما قلته.

727
00:51:28,560 --> 00:51:31,960
‫(روبي)، هل أنهيتِ تهجئتك يا حبيبتي؟

728
00:51:46,680 --> 00:51:48,520
‫(روبي)؟

729
00:51:49,800 --> 00:51:51,040
‫(روبي)؟

730
00:51:55,920 --> 00:51:57,840
‫(روبي)؟

731
00:52:02,040 --> 00:52:03,200
‫(روبي)؟

732
00:52:04,520 --> 00:52:06,720
‫ماذا تفعلين يا حبيبتي؟

733
00:52:06,720 --> 00:52:09,560
‫يمكنني سماع أصوات.

734
00:52:09,560 --> 00:52:11,880
‫قادمة من أعلى المدخنة.

735
00:52:15,160 --> 00:52:18,040
‫أي أصوات؟ الرجل الرمادي.

736
00:52:22,440 --> 00:52:25,560
‫سادتي، سيد (توماس شيلبي).

737
00:52:25,560 --> 00:52:27,720
‫جنوب "برمنغهام".

738
00:52:30,040 --> 00:52:31,240
‫سيدي الرئيس.

739
00:52:31,240 --> 00:52:32,880
‫لقد ترعرعت في عائلة

740
00:52:32,880 --> 00:52:35,800
‫التي تحملت ظروفًا معيشية
‫من شأنها أن تختبر

741
00:52:35,800 --> 00:52:39,040
‫حتى الأخلاق الأكثر طهارة.

742
00:52:39,040 --> 00:52:43,680
‫في الواقع، حتى أفضلنا
‫ستُهزم مزاياه

743
00:52:43,680 --> 00:52:46,240
‫وتحبطه الحياة في الخفاء

744
00:52:46,240 --> 00:52:49,240
‫في مرارة حيّ بريطاني فقير مزدحم.

745
00:52:49,240 --> 00:52:51,680
‫ماذا تعرف عن الطهارة؟

746
00:52:57,760 --> 00:53:00,160
‫أسرع من فضلك.

747
00:53:01,600 --> 00:53:05,200
‫لذلك سيدي الرئيس، أنوي
‫أن أعرض على هذا المجلس

748
00:53:05,200 --> 00:53:10,800
‫مشروع قانون يقدم إصلاحًا
‫جذريًا في مجال الإسكان في هذا البلد،

749
00:53:10,800 --> 00:53:14,720
‫حيث يتم تطهير الأحياء الشعبية
‫وبناء منازل جديدة

750
00:53:14,720 --> 00:53:16,960
‫بمعايير جديدة في الصحة والنظافة.

751
00:53:21,720 --> 00:53:25,600
‫"وستمنستر" 245.
‫مجلس العموم.

752
00:53:29,680 --> 00:53:33,560
‫حان وقت التغيير
‫لقد سئم الناس.

753
00:53:33,560 --> 00:53:36,840
‫لنفتح النوافذ،
‫وندخل ضوءً جديدًا،

754
00:53:36,840 --> 00:53:41,360
‫لنبني القدس الجديدة
‫بالطوب المملوك للحكومة.

755
00:53:47,200 --> 00:53:50,720
‫هنا.

756
00:53:58,000 --> 00:54:00,320
‫أيها الطبيب؟

757
00:54:03,360 --> 00:54:05,680
‫أجل، "وستمنستر" 245.

758
00:54:09,880 --> 00:54:11,840
‫سيد (شيلبي).

759
00:54:30,480 --> 00:54:33,720
‫"تيكنر مورا ، تيكنر مورا ، أو بنج ، أو بنج ،" مراراً .

760
00:54:33,720 --> 00:54:36,280
‫كيف حال العائلة؟
‫وشخص منكم سيموت.

761
00:54:36,280 --> 00:54:39,840
‫إنهم يحدقون في وجهي يا أبي.
‫رجل ذو عيون خضراء.

762
00:54:39,840 --> 00:54:42,000
‫أيمكنك إيقاف تلك الأصوات؟

763
00:54:43,680 --> 00:54:46,400
‫لا وجود لهذه الأصوات يا حبيبتي.

764
00:54:46,400 --> 00:54:48,960
‫إنه الرجل الرمادي.

765
00:54:48,960 --> 00:54:51,360
‫يقول إنه آتي إلي...

766
00:54:52,400 --> 00:54:54,440
‫...وآتي إلى أبي أيضًا.

767
00:56:08,920 --> 00:56:12,480
‫سيد (شيلبي) هي كل شئ على ما يرام؟

768
00:56:15,200 --> 00:56:17,560
‫سيد (شيلبي)؟

769
00:56:17,560 --> 00:56:19,040
‫كل شيء على ما يرام.

770
00:56:20,280 --> 00:56:21,720
‫كل شيء على ما يرام.

771
00:56:33,960 --> 00:56:35,880
‫مرحبًا؟ (تومي).

772
00:56:35,880 --> 00:56:38,880
‫(تومي)، درجة حرارتها 101
‫ولا شئ يجدي نفعًا.

773
00:56:38,880 --> 00:56:41,400
‫فقط تعالى إلى هنا الآن. (ليزي).
‫أرجوك.

774
00:56:41,400 --> 00:56:44,200
‫(ليزي).

775
00:57:06,360 --> 00:57:09,200
‫أين هي؟
‫إنها مع الطبيب بالأعلى.

776
00:57:11,360 --> 00:57:13,400
‫أسمع يا (تومي).

777
00:57:13,400 --> 00:57:15,880
‫لقد قال يجب أن لا
‫نقترب منها في حالة...

778
00:57:15,880 --> 00:57:17,880
‫في أي حالة؟

779
00:57:17,880 --> 00:57:19,800
‫عندما تسعل، تُخرج دمائًا.

780
00:57:37,640 --> 00:57:39,760
‫(مادونا)،

781
00:57:39,760 --> 00:57:44,240
‫ضعني على الرقم الذي أعطيتك إياه
‫ل(إيزمي شيلبي لي).

782
00:58:04,680 --> 00:58:07,280
‫#بين العواصف المتجمّعة#

783
00:58:07,280 --> 00:58:09,400
‫#يأتي رجل طويل وسيم#

784
00:58:09,400 --> 00:58:11,280
‫#في معطف أسود مترب#

785
00:58:11,280 --> 00:58:13,640
‫#مع يد يمنى الحمراء#

786
00:58:21,480 --> 00:58:26,160
‫#يلقي بظلاله حيثما يقف#

787
00:58:26,160 --> 00:58:28,080
‫#أكوام من الورق الأخضر#

788
00:58:28,080 --> 00:58:30,040
‫#في يده اليمنى الحمراء.#

