﻿1
00:01:00,143 --> 00:01:03,981
اعتبرني نادلاً،
لأنني سأضع كل شيء على الطاولة الآن.

2
00:01:04,815 --> 00:01:07,109
هل كذبت على القائد الليلة؟

3
00:01:07,192 --> 00:01:08,443
نعم.

4
00:01:09,069 --> 00:01:10,487
هل كذبت عليك أيضاً؟

5
00:01:11,154 --> 00:01:12,155
نعم.

6
00:01:12,239 --> 00:01:14,032
لكنك عزيزي.

7
00:01:14,116 --> 00:01:15,367
أنت كل شيء في حياتي.

8
00:01:15,450 --> 00:01:17,494
لا، إياك أن تفعلي ذلك الآن.

9
00:01:17,578 --> 00:01:20,080
أوشك على حلّ القضية.

10
00:01:20,163 --> 00:01:22,249
سوف تخسرين عملك.

11
00:01:22,332 --> 00:01:24,418
حسناً، إنه نظام فاسد.

12
00:01:24,501 --> 00:01:26,837
- حسناً، لا أفهم. ماذا يحدث؟
- لذلك أفعل هذا.

13
00:01:26,920 --> 00:01:29,173
لا يُفترض أن تتولى "دانر" التحقيق.

14
00:01:29,256 --> 00:01:31,049
- أرسلوا شخصاً آخر.
- هذا رائع.

15
00:01:31,133 --> 00:01:33,427
هذا في مصلحتك، صح؟ أي إنها لن تعتقلك.

16
00:01:33,510 --> 00:01:35,470
- الأمر لا يسير هكذا.
- بل يحدث، لأنها…

17
00:01:35,554 --> 00:01:36,972
- مرحباً.
- …لا يجب أن تكون هنا.

18
00:01:37,055 --> 00:01:38,557
مرحباً يا "زوي".

19
00:01:39,141 --> 00:01:41,518
- كيف سار التحقيق؟
- إلام تستمعان؟

20
00:01:41,602 --> 00:01:43,645
نسمع أغاني "إكزافير".

21
00:01:43,729 --> 00:01:46,565
لأنها تذكّرنا به.

22
00:01:47,524 --> 00:01:50,569
لحظة.
لا تقل إنكما تحبان أغاني "إكزافير" حقاً.

23
00:01:50,652 --> 00:01:51,987
- بالطبع لا.
- لا.

24
00:01:52,070 --> 00:01:54,740
هل سمعت أغانيه الرومانسية
كأغنية "فتحة المهبل"؟

25
00:01:54,823 --> 00:01:56,783
- إنها جميلة.
- اسمها قرّفني.

26
00:01:56,867 --> 00:01:58,410
هل سمعت أغنية "النشوة"؟

27
00:01:58,493 --> 00:01:59,578
لا. ما كلماتها؟

28
00:01:59,661 --> 00:02:00,662
- ما كلماتها؟
- نعم.

29
00:02:01,872 --> 00:02:04,249
"لا، دفقة أخرى قادمة

30
00:02:05,334 --> 00:02:07,252
أين ذهبت؟"

31
00:02:07,336 --> 00:02:09,378
ذلك الرجل يغني أغاني عظيمة، صح؟

32
00:02:09,463 --> 00:02:12,341
بخصوص أسطوانة الأغاني تلك…

33
00:02:12,424 --> 00:02:15,594
كان ينبغي أن أعطيك إياها.
نعم، لم أكن شجاعاً بما يكفي.

34
00:02:15,677 --> 00:02:17,012
ليتني عرفت.

35
00:02:17,888 --> 00:02:20,599
ربما لاختلفت الأمور.

36
00:02:20,682 --> 00:02:21,767
ربما.

37
00:02:22,976 --> 00:02:24,853
أشكرك على مساندتي هناك.

38
00:02:24,937 --> 00:02:26,813
- كان ذلك لطيفاً منك.
- ماذا؟

39
00:02:26,897 --> 00:02:30,442
كيف عرفت أنني ساندتك؟

40
00:02:30,526 --> 00:02:33,278
- لأن…
- لأن، كيف…

41
00:02:33,362 --> 00:02:34,947
- كيف سمع؟
- كنا نتنصت.

42
00:02:35,739 --> 00:02:36,615
كيف؟

43
00:02:36,698 --> 00:02:39,034
وضعت هاتفي هناك عندما دخلت الحجرة،

44
00:02:39,117 --> 00:02:41,411
واتصلت بـ"ياسبر" كي نتنصت على كل ما يُقال.

45
00:02:41,495 --> 00:02:43,372
- انظري.
- يا إلهي.

46
00:02:43,455 --> 00:02:45,832
- هذا تصرّف جريء.
- أحسب هذا.

47
00:02:45,916 --> 00:02:48,627
هل تسمعانهما يتكلمان في الداخل الآن؟

48
00:02:48,710 --> 00:02:50,128
أتريدين أن تسمعي؟

49
00:02:50,212 --> 00:02:51,296
- نعم. أهذا ممكن؟
- نعم.

50
00:02:51,380 --> 00:02:53,423
"ياسبر". أعط سماعتك لـ"زوي" الآن.

51
00:02:53,507 --> 00:02:55,926
لا أريد ذلك. إنهما يقولان كلاماً شائقاً.

52
00:02:56,009 --> 00:02:59,555
هلا أعطيتها السماعة كي أسمع أنا و"زوي".

53
00:02:59,638 --> 00:03:01,348
أحسب أن عليك استخدام سماعتي.

54
00:03:01,431 --> 00:03:03,684
- ما رأيك في ذلك؟ اتفقنا؟
- أعطاك إياها من نفسه.

55
00:03:04,852 --> 00:03:07,646
أعتقد أن هذه السماعة مكانها في فتحة أذنك.

56
00:03:07,729 --> 00:03:08,856
شكراً.

57
00:03:10,148 --> 00:03:11,859
- أتخافين من جراثيم فمي؟
- لعابك.

58
00:03:11,942 --> 00:03:14,111
- غالبية الجراثيم تعيش هناك.
- حسناً…

59
00:03:14,194 --> 00:03:15,612
- استمتعي.
- شكراً.

60
00:03:15,696 --> 00:03:16,738
- لا…
- رباه.

61
00:03:16,822 --> 00:03:17,823
ماذا يقولان؟

62
00:03:17,906 --> 00:03:19,241
- ما زالا يتشاجران.
- أمهلنا.

63
00:03:19,324 --> 00:03:21,493
- لا أسمع من هذه الناحية.
- أمهلنا لحظة يا صاح.

64
00:03:21,577 --> 00:03:24,288
"ألدرن جرمين"؟ "الخبير"؟

65
00:03:24,371 --> 00:03:26,707
- المحقق الذي سيحضرونه من "لوس أنجلوس"؟
- نعم.

66
00:03:26,790 --> 00:03:27,875
أعرفه.

67
00:03:28,458 --> 00:03:32,296
وما أهمية ذلك؟ الجميع يعرفونه.
لقد حلّ جرائم حفر قطران "لابريا".

68
00:03:32,379 --> 00:03:36,216
يصوّرون مسلسلاً قصيراً عنها بممثلين نجوم.
واضح أنهم يريدونه أن يفوز بجوائز.

69
00:03:36,300 --> 00:03:37,509
لا!

70
00:03:37,593 --> 00:03:39,761
قصدت أنني أعرفه شخصياً.

71
00:03:39,845 --> 00:03:43,015
كنا في أكاديمية الشرطة معاً
في "لوس أنجلوس".

72
00:03:44,850 --> 00:03:47,477
قبل أن أدرك فساد النظام كله.

73
00:03:47,561 --> 00:03:48,770
ماذا تفعلين؟

74
00:03:48,854 --> 00:03:50,230
لم أحسب قط أنني سأصبح شرطية.

75
00:03:50,314 --> 00:03:51,523
لا تروي حكايتك الآن.

76
00:03:51,607 --> 00:03:52,900
لكن أبي كان شرطياً.

77
00:03:53,609 --> 00:03:54,943
وأبوه كان شرطياً.

78
00:03:56,737 --> 00:03:58,238
لكنني كنت ابنة أبي المدللة.

79
00:03:59,239 --> 00:04:01,241
ولم يكن يريدني أن أصبح شرطية.

80
00:04:02,117 --> 00:04:04,369
قال إنها ليست مهنة مناسبة للإناث.

81
00:04:07,497 --> 00:04:10,083
وعندما تُوفي أبي، تغيّر كل شيء.

82
00:04:10,167 --> 00:04:12,961
وقررت أنني أريد مساعدة الناس
مثلما كان يفعل أبي.

83
00:04:14,129 --> 00:04:16,048
"أكاديمية شرطة (لوس أنجلوس) - 2008"

84
00:04:16,757 --> 00:04:17,757
"شرطة (لوس أنجلوس) - طالب"

85
00:04:18,966 --> 00:04:20,802
"(دانر)"

86
00:04:21,637 --> 00:04:23,055
فالتحقت بها.

87
00:04:24,223 --> 00:04:27,309
وكان أبي محقاً. إنه ناد مقصور على الذكور.

88
00:04:27,935 --> 00:04:30,521
- أنا خلفك.
- حسناً. أعرف أنك خلفي.

89
00:04:30,604 --> 00:04:32,606
حسناً. هيا، تحركي.

90
00:04:32,689 --> 00:04:34,900
بطريقة ما، تمكنت من تقديم مستوى جيد.

91
00:04:34,983 --> 00:04:38,070
فوق. تحت.

92
00:04:39,738 --> 00:04:40,906
فوق.

93
00:04:42,824 --> 00:04:44,159
تحت.

94
00:04:44,743 --> 00:04:45,744
تحت.

95
00:04:46,370 --> 00:04:47,412
تحت.

96
00:04:48,830 --> 00:04:53,460
"جرمين" كان الفتى المميز.
كان سريعاً وذكياً ومتسلقاً رائعاً. حرفياً.

97
00:04:59,591 --> 00:05:00,968
رباه.

98
00:05:01,677 --> 00:05:03,804
هيا أيتها العنيدة. يمكنك فعل ذلك.
تسلّقي الجدار.

99
00:05:03,887 --> 00:05:04,972
- عنيدة؟
- هيا.

100
00:05:06,431 --> 00:05:07,432
حسناً.

101
00:05:08,183 --> 00:05:09,101
حسناً.

102
00:05:10,769 --> 00:05:12,062
نعم. هل أنت بخير؟

103
00:05:12,145 --> 00:05:13,438
- نعم، شكراً.
- نعم.

104
00:05:13,522 --> 00:05:15,148
- أشكرك على مساندتي.
- نعم.

105
00:05:15,232 --> 00:05:17,568
علينا أن نصل كلنا قبل انتهاء الوقت

106
00:05:17,651 --> 00:05:19,319
وإلا فسيجعلوننا نركض ثانية، لذا…

107
00:05:20,737 --> 00:05:21,738
صحيح.

108
00:05:22,322 --> 00:05:24,241
اسمع، بعد 3 منازل، يمكن…

109
00:05:24,324 --> 00:05:26,243
مرحباً يا "دانر". أحسنت في تمارين الضغط.

110
00:05:26,326 --> 00:05:29,079
رأيتك وركبتاك على الأرض.

111
00:05:29,162 --> 00:05:30,372
طاب مساؤكما يا شباب.

112
00:05:30,455 --> 00:05:32,583
تعالي إلى الحانة معنا.

113
00:05:33,292 --> 00:05:35,919
- حقاً؟
- نعم، نريد شخصاً منتبهاً يوصّلنا إلى بيوتنا.

114
00:05:36,003 --> 00:05:39,256
للأسف، نسيت وضع كرسي أطفال لك
في سيارتي يا "بيل" الصغير.

115
00:05:39,339 --> 00:05:40,382
آسفة.

116
00:05:41,717 --> 00:05:44,803
الشرف. الأخلاق. الالتزام.

117
00:05:44,887 --> 00:05:46,305
"أكاديمية شرطة (لوس أنجلوس) - دفعة 2008"

118
00:05:46,388 --> 00:05:48,724
لم يكن ذلك سهلاً، لكنني نجحت.

119
00:05:48,807 --> 00:05:51,643
وتذكّروا،
ما فعلتموه بالأمس لا يضاهي في أهميته

120
00:05:51,727 --> 00:05:53,770
ما ستفعلونه اليوم.

121
00:05:53,854 --> 00:05:58,609
لأن الناس يثقون بكم.

122
00:05:58,692 --> 00:06:00,152
لا تخذلوهم.

123
00:06:00,235 --> 00:06:03,488
كنت جزءاً من شيء كبير.
كنت سأساعد الناس أخيراً.

124
00:06:03,989 --> 00:06:05,616
"بعد 6 سنوات - 2014"

125
00:06:05,699 --> 00:06:08,744
أتقولين إن الطرد سُرق من أمام المنزل؟

126
00:06:08,827 --> 00:06:10,370
نعم، طلبته على الإنترنت.

127
00:06:10,454 --> 00:06:12,247
كان جهازاً لسلق البيض.

128
00:06:12,331 --> 00:06:15,000
يسلق البيض جيداً ويريحك من عمل أي شيء.

129
00:06:15,083 --> 00:06:16,793
عندي واحد.

130
00:06:16,877 --> 00:06:18,795
- متى حدث ذلك؟
- منذ يومين.

131
00:06:18,879 --> 00:06:21,590
سنفعل كل ما بوسعنا كي نجده.

132
00:06:21,673 --> 00:06:24,426
وصدقيني يا عزيزتي،
عندما يدخل ذلك الجهاز حياتك،

133
00:06:24,510 --> 00:06:27,846
فسيصبح فطورك ألذ 10 أضعاف.

134
00:06:27,930 --> 00:06:30,098
سيغار الجميع من البيض المحشو الذي ستعدّينه.

135
00:06:30,182 --> 00:06:33,060
بصراحة يا سيدتي،
لن نتمكن من إيجاد جهاز كرة البيض.

136
00:06:33,894 --> 00:06:36,104
- سلق البيض.
- شكراً يا "دانر".

137
00:06:36,730 --> 00:06:38,524
اسمعي، العبوات تُسرق دائماً.

138
00:06:38,607 --> 00:06:41,818
لا يمكننا فعل أي شيء
إلا إذا قبضنا على الرجل متلبساً.

139
00:06:41,902 --> 00:06:43,820
- لم يكن رجلاً.
- ما هذا؟

140
00:06:43,904 --> 00:06:46,740
أعرف أنها فتاة.
صوّرتها كاميرا المدخل الجديدة.

141
00:06:46,823 --> 00:06:48,200
رائع.

142
00:06:48,283 --> 00:06:49,451
هلا ترينني.

143
00:06:50,536 --> 00:06:51,620
هل شعرها أخضر؟

144
00:06:51,703 --> 00:06:53,622
هلا تعطيننا نسخة من هذا الفيديو يا سيدتي.

145
00:06:53,705 --> 00:06:56,250
نشرته على الإنترنت فوراً.
رآه العالم كله.

146
00:06:57,501 --> 00:07:00,337
لا أفهم. لماذا لم تتصلي بنا أول ما سُرقت؟

147
00:07:00,420 --> 00:07:02,005
كنت أعرف أنكم لن تفعلوا شيئاً.

148
00:07:02,714 --> 00:07:04,508
لكنني أدركت أنني أحتاج إلى محضر شرطة

149
00:07:04,591 --> 00:07:06,218
كي يرسلوا لي جهازاً جديداً.

150
00:07:06,301 --> 00:07:07,302
صحيح.

151
00:07:07,886 --> 00:07:10,848
187. في محيط "فيوريدج درايف".

152
00:07:12,307 --> 00:07:13,851
هل قالت 187؟

153
00:07:13,934 --> 00:07:16,270
نعم. جريمة قتل.

154
00:07:16,353 --> 00:07:17,896
تباً.

155
00:07:17,980 --> 00:07:20,315
اسمعي، "فيوريدج درايف" هو الشارع التالي.

156
00:07:20,399 --> 00:07:21,942
حسناً، آسفة على استخدام لفظ سيئ.

157
00:07:22,025 --> 00:07:23,569
لا أكترث لهذا الهراء.

158
00:07:23,652 --> 00:07:25,112
هيا بنا. ماذا تفعلين؟

159
00:07:25,195 --> 00:07:26,238
قادمة.

160
00:07:26,947 --> 00:07:27,948
"وحدة مسرح الجريمة"

161
00:07:28,031 --> 00:07:29,658
"وحدة التحقيق الجنائي"

162
00:07:29,741 --> 00:07:31,952
عدد كبير من قوات الشرطة.
لا بد من أنه شخص مشهور.

163
00:07:32,452 --> 00:07:33,912
لكنه ليس مشهوراً جداً.

164
00:07:34,705 --> 00:07:36,164
قد يكون كاتباً.

165
00:07:37,583 --> 00:07:40,002
"دانر". "كليز". لا.

166
00:07:40,085 --> 00:07:42,379
أريدكما أن تحرسا المنطقة المحيطة.
لا أحد يدخل أو يخرج.

167
00:07:42,462 --> 00:07:44,173
أبعدا الفضوليين إذا وجدتماهم.

168
00:07:44,256 --> 00:07:45,924
حاضر يا سيدي، عُلم.

169
00:07:46,008 --> 00:07:47,050
لكن بيت من هذا؟

170
00:07:47,134 --> 00:07:50,012
متأكد من أنك لن تحتاجي إلى هذه المعلومة
لتأدية مهمتك.

171
00:07:50,095 --> 00:07:51,805
لكن دعني أخمن، الرجل الجالس هناك،

172
00:07:52,514 --> 00:07:54,391
هل هو زوج الضحية؟

173
00:07:54,474 --> 00:07:56,226
احرسا المنطقة. هيا.

174
00:07:57,352 --> 00:07:58,937
يُقتل شخص غني

175
00:07:59,021 --> 00:08:01,940
في وضح النهار في حي آمن.

176
00:08:02,024 --> 00:08:04,109
غالباً ما تكون جريمة عنف منزلي.

177
00:08:05,319 --> 00:08:08,155
يرجع الزوج إلى البيت ويجد زوجته تخونه،

178
00:08:08,238 --> 00:08:09,948
فيهاجمها بمجرفة

179
00:08:10,032 --> 00:08:12,326
أو أداة تُستخدم في المسبح أو ما شابه.

180
00:08:13,368 --> 00:08:16,205
لكن هذا الزوج لم يُعتقل.

181
00:08:16,288 --> 00:08:18,248
قاعد يبكي أمام المنزل.

182
00:08:19,374 --> 00:08:20,751
هذا غير معقول.

183
00:08:23,629 --> 00:08:24,922
أقلت شيئاً؟

184
00:08:26,632 --> 00:08:30,093
لم لا ننفصل ونحرس المنطقة المحيطة حقاً؟

185
00:08:30,677 --> 00:08:32,136
نعم، فكرة جيدة.

186
00:08:32,804 --> 00:08:34,431
جريمة قتل.

187
00:08:34,515 --> 00:08:35,765
نعم.

188
00:08:36,558 --> 00:08:40,187
إنه بالتأكيد أغبي…
لا أعرف لماذا جعلوه شريكي.

189
00:08:40,979 --> 00:08:43,232
"تريشا"! "تريش"! يا فتاة.

190
00:08:44,441 --> 00:08:46,568
مرحباً يا "دانر". لم أرك منذ زمن طويل.

191
00:08:46,652 --> 00:08:47,653
نعم.

192
00:08:47,736 --> 00:08:49,571
نعم، تعملين خارج المعمل الآن؟

193
00:08:49,655 --> 00:08:51,907
ماذا حدث؟ سمعت أنها ليست جريمة عنف منزلي.

194
00:08:51,990 --> 00:08:54,117
لا، الزوج هو الذي وجد جثتها.

195
00:08:54,201 --> 00:08:56,453
اسم الزوجة "أوما".

196
00:08:56,537 --> 00:08:58,080
الزوج اسمه "فون". كاتب تلفزيوني.

197
00:08:58,163 --> 00:08:59,248
عرفت ذلك.

198
00:08:59,331 --> 00:09:01,959
حدث كل شيء عند الباب الأمامي.
كاميرا الباب صوّرت الجريمة.

199
00:09:02,042 --> 00:09:04,378
فتاة ترتدي سترة زرقاء
كانت تسرق طرداً من أمام الباب.

200
00:09:04,461 --> 00:09:07,840
وجهها لم يظهر طبعاً.
فتحت الزوجة الباب، ثم…

201
00:09:07,923 --> 00:09:09,550
سترة زرقاء؟ هل شعرها أخضر؟

202
00:09:09,633 --> 00:09:10,801
كيف عرفت ذلك؟

203
00:09:11,385 --> 00:09:12,719
رباه.

204
00:09:13,387 --> 00:09:16,807
حسناً، لنسأل مدبرة المنزل
إذا رأت تلك السترة الزرقاء من قبل.

205
00:09:17,349 --> 00:09:20,644
لنحقق مع أقربائها ومعارفها أولاً
على سبيل التسلية.

206
00:09:20,727 --> 00:09:22,271
- أيها المحقق "جرمين".
- رباه.

207
00:09:22,354 --> 00:09:24,606
- آسفة على مقاطعتك.
- نعم، ماذا تريدين أيتها الشرطية؟

208
00:09:25,732 --> 00:09:27,025
"دانر" العنيدة.

209
00:09:28,902 --> 00:09:29,987
ما زلت تحرسين الموقع.

210
00:09:30,070 --> 00:09:32,281
في طريقي إلى أن أصبح محققة بلا شك.

211
00:09:32,364 --> 00:09:34,032
ليس طريقاً سريعاً مثل طريقك.

212
00:09:34,116 --> 00:09:36,535
لقد انطلقت هكذا وترقيت بسرعة.

213
00:09:36,618 --> 00:09:39,246
نعم. إنه مسرح جريمة مغلق، لذا…

214
00:09:39,329 --> 00:09:41,623
لكن لديّ معلومات قد تفيدك.

215
00:09:44,710 --> 00:09:46,128
حسناً أيتها العنيدة.

216
00:09:47,588 --> 00:09:48,589
أبهريني.

217
00:09:48,672 --> 00:09:51,341
كنت أحقق في سرقات طرود في هذا الحي.

218
00:09:51,425 --> 00:09:57,306
ومعي فيديو لفتاة تسرق جهاز سلق بيض.

219
00:09:57,389 --> 00:09:59,141
إنه يسلق البيض جيداً كل مرة.

220
00:09:59,224 --> 00:10:02,186
هذا الفيديو
صوّرته كاميرا أحد البيوت القريبة من هنا.

221
00:10:02,269 --> 00:10:05,105
- من أين حصلت على الفيديو؟
- من الإنترنت. صاحبة البيت نشرته.

222
00:10:05,189 --> 00:10:07,107
سترة زرقاء. شعر أخضر.

223
00:10:07,191 --> 00:10:08,817
قد تكون هي الشخص الذي نبحث عنه.

224
00:10:08,901 --> 00:10:12,362
لقد أبهرتني يا "دانر".
غالبية من هنا لا يكترثون.

225
00:10:12,446 --> 00:10:13,697
يريدون أن يتسكعوا فحسب،

226
00:10:13,780 --> 00:10:16,450
كأن المسدس وشارة الشرطة
سيعوضانهم عن نقص رجولتهم.

227
00:10:16,533 --> 00:10:19,828
انظري إلى نفسك. تدخلين مسرح جريمة.

228
00:10:19,912 --> 00:10:22,956
تبذلين جهداً أكبر وتثابرين. يعجبني ذلك.

229
00:10:23,040 --> 00:10:25,542
الناس يثقون بنا، ولا أريد أن أخذلهم.

230
00:10:25,626 --> 00:10:26,877
كما أنني ليست عندي رجولة.

231
00:10:26,960 --> 00:10:28,670
سوف أصدقك.

232
00:10:31,340 --> 00:10:32,382
انظري.

233
00:10:32,966 --> 00:10:36,094
- ماذا؟
- أتحسبينها الفتاة المنشودة؟

234
00:10:36,178 --> 00:10:38,680
سترة زرقاء وشعر أخضر.

235
00:10:38,764 --> 00:10:41,850
تبدو بيضاء لي. قصدت… تبدو هي المطلوبة.

236
00:10:41,934 --> 00:10:43,894
من يدري؟ قد يحالفنا الحظ

237
00:10:43,977 --> 00:10:46,522
ونتعرف إلى لوحة سيارة من الفيديو خاصتك.

238
00:10:47,105 --> 00:10:48,357
أحسنت يا "دانر".

239
00:10:48,440 --> 00:10:49,691
سيتكفل المحترفون ببقية العمل.

240
00:10:50,901 --> 00:10:52,528
هلا تعيد إليّ هاتفي.

241
00:10:52,611 --> 00:10:54,738
أريد هاتفي أيها المحقق.

242
00:10:55,948 --> 00:10:57,032
أيها المحقق؟

243
00:10:57,574 --> 00:11:00,327
تعرف أنني لا يمكنني الدخول
من دون ذلك الحذاء الأزرق.

244
00:11:00,410 --> 00:11:03,247
أريد الحذاء الأزرق… ألن ترتدي حذاءك؟

245
00:11:03,330 --> 00:11:06,542
ألن تتبع الإجراءات؟ لن أتبعها إذاً.

246
00:11:07,042 --> 00:11:09,419
ما علاقة هذا بجريمة الليلة يا "دانر"؟

247
00:11:09,503 --> 00:11:11,380
- ما علاقته بها؟
- الجو متوتر بينهما.

248
00:11:11,463 --> 00:11:13,799
- تُوجد علاقة. دعني أنهي كلامي.
- لا وقت أمامنا.

249
00:11:13,882 --> 00:11:15,801
- هذا مهم.
- ماذا يقولان؟

250
00:11:15,884 --> 00:11:17,094
سنخبرك يا "ياس".

251
00:11:17,177 --> 00:11:18,387
سنخبرك.

252
00:11:18,470 --> 00:11:20,055
- سأقف هناك.
- أياً يكن…

253
00:11:20,138 --> 00:11:21,598
"حي (إيكو بارك) - 9:24 صباحاً"

254
00:11:21,682 --> 00:11:24,685
لماذا جئنا إلى حي "إيكو بارك"؟
إنه خارج نطاقنا.

255
00:11:25,811 --> 00:11:28,522
بحثت عن لوحة السيارة
الموجودة في ذلك الفيديو.

256
00:11:28,605 --> 00:11:31,191
- وجدت عنواناً.
- ألم يقل "جرمين" إنه سيتكفل بذلك؟

257
00:11:31,275 --> 00:11:33,110
أعرف. أريد تقديم العون.

258
00:11:33,652 --> 00:11:34,987
بالمثابرة.

259
00:11:37,239 --> 00:11:38,240
تباً.

260
00:11:40,450 --> 00:11:42,119
- إنها ساخنة جداً.
- هذه هي السيارة.

261
00:11:42,202 --> 00:11:43,787
تلك هي السيارة.

262
00:11:51,753 --> 00:11:54,256
انتظري. يُوجد "لاتيه" على مسدسي.

263
00:11:54,965 --> 00:11:56,592
هل أطلقت النار من ذلك المسدس قط؟

264
00:11:57,509 --> 00:11:59,052
لا، لم أستخدمه في الخدمة.

265
00:11:59,136 --> 00:12:01,388
لكنني ثملت في حفل ابن عمي

266
00:12:01,471 --> 00:12:04,725
وأفرغت المسدس كله في كومة من مخدات الزينة.

267
00:12:04,808 --> 00:12:08,187
العروس لم تبتهج بذلك طبعاً.

268
00:12:08,270 --> 00:12:10,522
أمتأكد أنك لست من "فلوريدا" يا رجل؟

269
00:12:10,606 --> 00:12:12,774
من "أريزونا". إنها "فلوريدا" الغرب.

270
00:12:20,073 --> 00:12:21,116
هيا.

271
00:12:22,826 --> 00:12:24,203
شرطة "لوس أنجلوس".

272
00:12:26,288 --> 00:12:27,664
أهذه سيارتك يا سيدي؟

273
00:12:30,626 --> 00:12:31,960
هيا!

274
00:12:33,670 --> 00:12:35,506
إنهما يتجهان نحو الزقاق.

275
00:12:35,589 --> 00:12:37,299
عُلم. أنا في السيارة.

276
00:12:37,382 --> 00:12:39,593
قفا! تمهلا! الأحسن لكما أن تقفا!

277
00:12:39,676 --> 00:12:42,471
يمكنني أن أركض طوال اليوم.
كنت أشارك في سباقات العدو الريفي.

278
00:12:44,056 --> 00:12:46,183
قفا!

279
00:12:46,266 --> 00:12:49,311
- ارميا أسلحتكما وارفعا أيديكما.
- ارفع يديك وقف بمواجهة السور.

280
00:12:49,937 --> 00:12:51,396
معي وصفة طبية لتدخين الحشيش.

281
00:12:51,480 --> 00:12:53,524
لا أحد يأبه بالحشيش يا فتاة.

282
00:12:53,607 --> 00:12:55,484
- هل معك أسلحة؟
- لا.

283
00:12:56,276 --> 00:12:57,444
لا تعبث معي يا صاح.

284
00:12:57,528 --> 00:12:58,779
يا زميلي.

285
00:12:58,862 --> 00:13:01,031
بربك. نحن نتكلم معهما فقط.

286
00:13:01,615 --> 00:13:03,659
أولئك هم الرجال، صح؟ يطاردون أحداً،

287
00:13:03,742 --> 00:13:05,577
فيرغبون في القتال كدببة متوحشة.

288
00:13:05,661 --> 00:13:07,955
ماذا تفعل بشيشة الحشيش تلك؟

289
00:13:08,038 --> 00:13:10,249
- ما اسمك؟
- "ويلو".

290
00:13:10,832 --> 00:13:12,835
أهذا على اسم الفيلم أم شجرة الصفصاف؟

291
00:13:13,669 --> 00:13:16,797
على اسم الفيلم. أمي كانت تحبه لسبب ما.

292
00:13:16,880 --> 00:13:18,715
"فال كيلمر" كان رائعاً في ذلك الفيلم.

293
00:13:18,799 --> 00:13:20,384
ما اسم شخصيته فيه؟

294
00:13:20,968 --> 00:13:21,969
"مادمارتغن"؟

295
00:13:22,052 --> 00:13:24,179
نعم، وقد ساعد "ويلو".

296
00:13:24,263 --> 00:13:26,265
بعض الناس يسمونني العنيدة.

297
00:13:26,974 --> 00:13:28,517
وأنا هنا كي أساعدك.

298
00:13:29,184 --> 00:13:30,352
أخفضي يديك.

299
00:13:32,563 --> 00:13:34,231
"(فاليري)". من هذه؟ حبيبتك؟

300
00:13:34,314 --> 00:13:35,566
أمي.

301
00:13:35,649 --> 00:13:37,359
علاقتكما جيدة بالتأكيدة، صح؟

302
00:13:37,442 --> 00:13:39,695
لقد تُوفيت العام الماضي.

303
00:13:39,778 --> 00:13:42,030
يؤسفني ذلك. إنه أمر صعب.

304
00:13:42,114 --> 00:13:45,492
أخبريني إذاً،
ماذا كنت تفعلين في حي "استوديو سيتي"؟

305
00:13:47,077 --> 00:13:50,789
تباً. اسمعي، انقطعت علاقتي بأبي.

306
00:13:50,873 --> 00:13:52,499
وأنا مسؤولة عن تكاليف مدرسة أختي.

307
00:13:52,583 --> 00:13:54,585
إنها فتاة عبقرية.

308
00:13:54,668 --> 00:13:56,211
لذلك كنت أعمل في توصيل الطعام.

309
00:13:56,295 --> 00:13:59,673
ونعم، لقد سرقت الطرد من أمام المنزل
منذ بضعة أيام،

310
00:13:59,756 --> 00:14:01,300
لكنه كان جهاز سلق بيض تافه.

311
00:14:01,383 --> 00:14:03,844
لحظة، انتظري.
هل قلت إنه تافه؟ إنه ليس تافهاً.

312
00:14:03,927 --> 00:14:06,597
لم أحسب أن الشرطة ستكترث.
إنها جريمة بلا ضحايا.

313
00:14:07,806 --> 00:14:09,600
أتعرفين ما الجريمة التي فيها ضحايا؟

314
00:14:12,144 --> 00:14:13,520
القتل.

315
00:14:13,604 --> 00:14:15,397
قتل؟ عمّ تتحدثين؟

316
00:14:17,900 --> 00:14:19,776
انظري إليها هناك. وجهها عبوس.

317
00:14:19,860 --> 00:14:21,403
"قسم شرطة (لوس أنجلوس) بـ(ويلشاير)
غرفة التحقيقات"

318
00:14:21,486 --> 00:14:22,821
مذعورة.

319
00:14:22,905 --> 00:14:25,407
كأنها شخصية لطيفة منبوذة في فيلم "إكس من".

320
00:14:26,325 --> 00:14:27,910
إنه اعتقال جيد يا "دانر".

321
00:14:27,993 --> 00:14:28,994
شكراً.

322
00:14:29,703 --> 00:14:32,581
لكنني لا أفهم.
قالت إنها لم تكن في "استوديو سيتي" بالأمس.

323
00:14:32,664 --> 00:14:33,916
وأنا أصدقها إلى حد ما.

324
00:14:33,999 --> 00:14:36,793
يُوجد فيديو لها. إنه دليل لا شك فيه.

325
00:14:36,877 --> 00:14:39,379
نعم، لكن يُوجد شيء غريب.

326
00:14:39,463 --> 00:14:43,050
- اسمعي، أتريدين مساعدتي في استجوابها؟
- حقاً؟ أتريد ضمّي إلى القضية؟

327
00:14:43,133 --> 00:14:44,510
لا، هذه ما تزال قضيتي.

328
00:14:44,593 --> 00:14:47,471
لكنني سأريك بضعة أمور

329
00:14:47,554 --> 00:14:50,557
لا يعلّمونكم إياها في التدريبات.
أتريدين أن تكوني محققة؟

330
00:14:50,641 --> 00:14:52,476
هل تربط النساء السوداوات شعرهن ليلاً؟

331
00:14:55,062 --> 00:14:56,647
ينبغي أن تعرف الإجابة.

332
00:14:56,730 --> 00:14:58,565
- وهي نعم.
- الإجابة نعم.

333
00:14:58,649 --> 00:15:00,234
اتبعيني.

334
00:15:00,317 --> 00:15:03,028
لم أبع جهاز سلق البيض بعد.
أيمكنني أن أعيده؟

335
00:15:03,111 --> 00:15:06,865
اسمعي، لا أكترث للطرود المسروقة، فهمت؟

336
00:15:07,950 --> 00:15:13,455
ما أكترث له هو زوجة منتج
أحد أفضل مسلسلات الشرطة التي شاهدتها،

337
00:15:13,539 --> 00:15:18,126
التي كان خطؤها الوحيد أنها فتحت الباب
بينما كنت تسرقين طردها.

338
00:15:18,919 --> 00:15:20,963
- فقتلتها.
- لم أقتلها.

339
00:15:21,046 --> 00:15:23,465
أقسم إنني لا أعرف عما تتحدث.

340
00:15:24,216 --> 00:15:26,426
لماذا وجدنا بصمات أصابعك
في مسرح الجريمة إذاً؟

341
00:15:27,010 --> 00:15:29,096
لا! مستحيل.

342
00:15:29,179 --> 00:15:31,557
لا، تُوجد صور على "إنستغرام".

343
00:15:31,640 --> 00:15:34,852
أنا وحبيبي ذهبنا إلى معرض فني تافه
في حي "إيغل روك".

344
00:15:34,935 --> 00:15:38,021
إنه بعيد تماماً عن "استوديو سيتي".
ابحث عنها على صفحتي.

345
00:15:38,105 --> 00:15:40,232
لا أحب تطبيقات التواصل.
تبرز أسوأ ما في الناس.

346
00:15:40,315 --> 00:15:42,818
لكنني أحب "فيسبوك"
لأنه يربطك بمعارفك من الماضي

347
00:15:42,901 --> 00:15:44,611
الذين كانوا يحسبونك أحمق في الثانوية.

348
00:15:44,695 --> 00:15:46,947
- أرجوك!
- وجدتها.

349
00:15:48,073 --> 00:15:50,701
نعم، إنها رسمة كبيرة على حائط.

350
00:15:50,784 --> 00:15:54,288
وانظر. ما هذا؟ حصان مجنح أم أحادي القرن؟

351
00:15:54,371 --> 00:15:56,874
- مجنح أحادي القرن.
- حسناً، مجنح أحادي القرن.

352
00:15:56,957 --> 00:16:02,629
لكن الغريب هو أنها ترتدي سترة حمراء،
لا زرقاء.

353
00:16:02,713 --> 00:16:04,965
أرأيت؟ لم أقتلها. أنا صادقة.

354
00:16:05,048 --> 00:16:08,093
ماذا؟ أتحسبين أن فتاة أخرى
لها شعر أخضر وترتدي سترة زرقاء

355
00:16:08,177 --> 00:16:09,720
كانت في المنطقة بالصدفة؟

356
00:16:09,803 --> 00:16:11,805
نعم، لكن هذا غريب.

357
00:16:11,889 --> 00:16:14,933
تقطع طريقاً طويلاً إلى "استوديو سيتي"

358
00:16:15,017 --> 00:16:17,936
وتغيّر ملابسها وتقتل امرأة،

359
00:16:18,020 --> 00:16:19,938
ثم تعود أدراجها وتغيّر ملابسها…

360
00:16:20,022 --> 00:16:21,190
أيتها العنيدة!

361
00:16:22,941 --> 00:16:24,443
- كفى.
- هل أنت بخير؟

362
00:16:24,526 --> 00:16:26,612
لم لا تحضري لنا قهوة؟

363
00:16:26,695 --> 00:16:28,906
لقد شربت قهوة بالفعل منذ ساعة تقريباً…

364
00:16:28,989 --> 00:16:30,532
إذاً أحضريها لي أنا.

365
00:16:30,616 --> 00:16:31,742
أمرك يا سيدي.

366
00:16:34,161 --> 00:16:37,164
اسمعي، لا أعتقد أنك قصدت قتلها، فهمت؟

367
00:16:37,247 --> 00:16:40,542
كنت منتشية وتشعرين بالقلق،
وعندما ظهرت أمامك فجأة، هاجمتها.

368
00:16:40,626 --> 00:16:43,378
إن اعترفت بالجريمة،
فسيصبح الأمر أسهل بكثير عليك.

369
00:16:43,962 --> 00:16:45,088
"دانر"؟

370
00:16:45,172 --> 00:16:47,508
كنت أتساءل إن كنت تريد سكراً أو حليباً…

371
00:16:47,591 --> 00:16:50,344
حليب ماعز كامل الدسم مع رشّة كاكاو.

372
00:16:50,427 --> 00:16:53,138
رباه، يبدو أنك تريدني أن أذهب إلى المقهى.

373
00:16:53,222 --> 00:16:55,682
قصدت… قلت قهوة…

374
00:16:57,267 --> 00:16:58,435
حسناً.

375
00:16:59,019 --> 00:17:02,314
كان هناك شيء غريب.
ولا أقصد قهوته العويصة فحسب.

376
00:17:04,525 --> 00:17:05,943
بصمات أصابع.

377
00:17:22,709 --> 00:17:24,086
كنت متأكدة.

378
00:17:24,169 --> 00:17:27,589
كيف ستترك بصمات وهي لا ترتدي قفازين؟

379
00:17:27,673 --> 00:17:29,925
لكن لماذا ترتدي قفازين هنا،

380
00:17:30,008 --> 00:17:31,677
ولا ترتديها في اليوم السابق؟

381
00:17:33,804 --> 00:17:35,305
كبّري الصورة.

382
00:17:38,183 --> 00:17:41,562
"كليز"،
أهذه المرأة تبدو متفاجئة أم مرتبكة؟

383
00:17:45,482 --> 00:17:46,733
حسناً.

384
00:17:47,651 --> 00:17:49,611
أحسب أنها تبدو مرتبكة

385
00:17:50,279 --> 00:17:52,739
كأنها كانت تعرف القاتل.

386
00:17:53,699 --> 00:17:57,536
قد يكون شخصاً يقلدها.
نعم، سأرى الفيديو الآخر.

387
00:17:59,162 --> 00:18:00,581
إنه يقلدها على الأرجح.

388
00:18:01,665 --> 00:18:03,125
هل تتحدثين إليّ؟

389
00:18:04,501 --> 00:18:07,212
أغنية "لينكين بارك" الجديدة. إنها مذهلة.

390
00:18:11,717 --> 00:18:14,428
بينما كان شريكي
منشغلاً بالاستماع إلى الموسيقى،

391
00:18:14,511 --> 00:18:16,054
ذهبت للبحث عن أجوبة.

392
00:18:16,138 --> 00:18:18,807
آسفة على إزعاجك في هذا الوقت العصيب.

393
00:18:18,891 --> 00:18:19,975
"(ليغل بيغل)"

394
00:18:20,058 --> 00:18:23,604
لا. لا بأس.
الوقت مناسب دائماً لأفراد الشرطة.

395
00:18:23,687 --> 00:18:26,315
أنا داعم كبير لما تفعلونه يا شباب.

396
00:18:26,398 --> 00:18:30,027
متأكدة من أنك تعرفين مسلسلي التلفزيوني،
"مارشال لو"؟

397
00:18:30,110 --> 00:18:32,738
نعم. يُعرض كل خميس
في الـ9 مساء بعد "بردن أوف روث".

398
00:18:32,821 --> 00:18:34,823
موعد عرض فظيع.
المسلسلات الكوميدية تُعرض في الـ9.

399
00:18:34,907 --> 00:18:36,742
ومسلسلات المغامرة في الـ10،
لكنهم لا يصغون.

400
00:18:37,367 --> 00:18:39,912
المحقق "جرمين" قال إنك اعتقلت شخصاً.

401
00:18:39,995 --> 00:18:42,831
نعم، قبضت على مشتبه بها.

402
00:18:42,915 --> 00:18:45,334
ارتحت لسماع ذلك.

403
00:18:45,417 --> 00:18:48,337
تعرفين أن هذا الأمر كله كان عصيباً عليّ.

404
00:18:49,171 --> 00:18:52,591
آمل أن يشعرني هذا ببعض السكينة.

405
00:18:54,092 --> 00:18:57,888
أحاول أن أجمع بعض المعلومات الصغيرة.

406
00:18:57,971 --> 00:19:01,225
أنا من النوع
الذي يحب أن يضع النقط فوق الحروف.

407
00:19:01,308 --> 00:19:02,643
بل وأضع علامات التشكيل كذلك…

408
00:19:02,726 --> 00:19:04,144
كيف أساعدك؟

409
00:19:05,270 --> 00:19:06,772
كنت أتساءل،

410
00:19:06,855 --> 00:19:09,733
هل تعرف شخصاً كان يحمل ضغينة تجاه زوجتك؟

411
00:19:09,816 --> 00:19:12,027
حسبت أن سارقة الطرد هي القاتلة.

412
00:19:13,237 --> 00:19:15,906
- المرأة ذات الشعر الأخضر.
- هذا ما يعتقده الجميع.

413
00:19:15,989 --> 00:19:19,076
أريد أن أتأكد فقط من أنه ليس شخصاً يقلدها.

414
00:19:19,159 --> 00:19:23,080
ليس شخصاً شاهد الفيديو الموجود على الإنترنت

415
00:19:23,163 --> 00:19:26,917
و رأى أنه قد يفعل ذلك.

416
00:19:27,000 --> 00:19:28,752
وتظاهر بأنه لص طرود.

417
00:19:28,836 --> 00:19:30,754
أتقولين إن القضية ما تزال مفتوحة؟

418
00:19:30,838 --> 00:19:33,090
القضايا كلها تظل مفتوحة حتى تصدر إدانة.

419
00:19:33,173 --> 00:19:35,968
- هل تشتبهين بي في قتل زوجتي؟
- لم أقل ذلك…

420
00:19:36,051 --> 00:19:38,053
أعرف كيف يسير هذا الأمر. أكتب "مارشال لو".

421
00:19:38,136 --> 00:19:39,596
هذا يحدث في كل حلقة تقريباً.

422
00:19:39,680 --> 00:19:42,766
قلت له إنني كنت في موقع التصوير
وقت وقوع الجريمة.

423
00:19:42,850 --> 00:19:46,186
كنت أصوّر مسلسلي، وأقنع ممثلاً في مقطورته،

424
00:19:46,270 --> 00:19:47,938
لأنه كان يشتكي من وقت التصوير.

425
00:19:48,021 --> 00:19:49,606
لقد ماتت زوجتي يا "غاري"!

426
00:19:49,690 --> 00:19:51,358
كنت معك بدلاً من أن أكون في البيت!

427
00:19:51,441 --> 00:19:53,193
- أريدك أن تهدأ.
- بعد ساعات…

428
00:19:53,277 --> 00:19:56,488
- أنت غاضب. أريدك أن تهدأ.
- سأهدأ. لكنني وجدت زوجتي…

429
00:19:56,572 --> 00:19:58,866
- لا!
- …ميتة في غرفة الطعام.

430
00:19:58,949 --> 00:20:01,201
لا أقول إنك مشتبه بك، فهمت؟

431
00:20:01,285 --> 00:20:03,787
وهذا هو السبب. القاتل كان يرتدي قفازين.

432
00:20:03,871 --> 00:20:07,749
لم يرد أن تُكتشف بصماته في أي مكان، فهمت؟

433
00:20:07,833 --> 00:20:10,002
لكنك تعيش هنا وبصماتك في كل مكان.

434
00:20:10,085 --> 00:20:11,837
لماذا قد ترتدي قفازين؟

435
00:20:13,088 --> 00:20:14,506
أريد أن أعرف فقط.

436
00:20:14,590 --> 00:20:18,552
هل يُوجد شخص أراد الموت لزوجتك؟

437
00:20:21,555 --> 00:20:23,974
مرحباً؟ "فون"؟

438
00:20:25,559 --> 00:20:26,560
مرحباً.

439
00:20:26,643 --> 00:20:29,188
- مرحباً.
- تعازيّ.

440
00:20:29,271 --> 00:20:30,647
حسناً.

441
00:20:32,232 --> 00:20:33,233
حسناً.

442
00:20:34,401 --> 00:20:36,278
- هل الوقت غير مناسب؟
- لا. تفضلي.

443
00:20:36,361 --> 00:20:39,114
هذه "تاتيانا".
إنها مصممة أزياء في "مارشال لو".

444
00:20:39,198 --> 00:20:40,282
ثوب جميل.

445
00:20:40,365 --> 00:20:44,286
وكذلك في "وايكيكي ميديكال"، و"فاير" مؤخراً.

446
00:20:44,870 --> 00:20:46,038
هذه المحققة…

447
00:20:46,121 --> 00:20:48,081
لم أصبح محققة بعد.

448
00:20:48,165 --> 00:20:49,583
أنا الضابطة "دانر".

449
00:20:49,666 --> 00:20:51,210
لكن المحقق "جرمين" أرسلك؟

450
00:20:51,293 --> 00:20:53,795
سأترككما تكملان حديثكما.

451
00:20:53,879 --> 00:20:56,089
أردت أن أبلغك تعازيّ فقط.

452
00:20:56,173 --> 00:20:57,341
شكراً جزيلاً.

453
00:20:57,424 --> 00:20:58,675
نعم.

454
00:21:04,139 --> 00:21:06,475
- هذا الثوب يعجبني حقاً.
- شكراً.

455
00:21:06,558 --> 00:21:08,977
قواعدنا تقول إنك لا يمكنك أن تلمسني
يا "بيشوب مارشال".

456
00:21:09,061 --> 00:21:10,562
"استوديوهات (سوني بيكتشرز)
(كلفر سيتي)، (كاليفورنيا)"

457
00:21:10,646 --> 00:21:14,358
يُفترض أنك قد عرفت
أنني ألعب وفق قواعدي أنا.

458
00:21:14,900 --> 00:21:15,901
ابتعد عني يا خنزير.

459
00:21:15,984 --> 00:21:17,611
لا أحب لحم الخنازير.

460
00:21:17,694 --> 00:21:21,740
لكن إذا أردت إعداد الـ"فريتاتا"،
فعليك أن تكسر بعض البيض.

461
00:21:24,117 --> 00:21:26,286
في اليوم التالي،
زرت موقع تصوير "مارشال لو".

462
00:21:26,370 --> 00:21:30,666
إنه المسلسل الذي يعرض
كل ما يتعلق بالشرطة والجرائم بشكل خطأ

463
00:21:30,749 --> 00:21:33,669
في حلقة مبتذلة مدتها 44 دقيقة.

464
00:21:34,253 --> 00:21:35,796
أخبرني بالتفاصيل.

465
00:21:35,879 --> 00:21:37,923
حسناً، سأتكلم.

466
00:21:38,507 --> 00:21:40,509
الأحسن لك أن تقول الحقيقة يا صاح.

467
00:21:41,468 --> 00:21:44,304
وإلا فسوف أطلب الدعم

468
00:21:44,388 --> 00:21:46,515
وسوف يبرحونك ضرباً.

469
00:21:47,516 --> 00:21:48,559
آسفة.

470
00:21:48,642 --> 00:21:50,143
لا يُفترض أن أكون هنا.

471
00:21:50,227 --> 00:21:52,062
أبحث عن "تاتيانا".

472
00:21:52,145 --> 00:21:55,315
والشرطة لا تعمل هكذا إطلاقاً.

473
00:21:55,399 --> 00:21:56,525
لا نفعل ذلك.

474
00:21:57,150 --> 00:21:58,861
أداؤك ليس جيداً.

475
00:21:58,944 --> 00:22:00,946
هل عُدّل النص ولم يخبرني أحد؟

476
00:22:01,029 --> 00:22:03,073
- أوقفوا التصوير.
- ماذا تفعلين هنا؟

477
00:22:03,156 --> 00:22:05,450
هلا تأتين معي إلى جانب الممثلين الإضافيين.

478
00:22:05,534 --> 00:22:06,535
لست…

479
00:22:06,618 --> 00:22:08,954
- بل أبحث عن "تاتيانا"…
- "تاتيانا". فهمت.

480
00:22:09,037 --> 00:22:10,539
الزي يبدو جيداً.

481
00:22:10,622 --> 00:22:12,374
هذا ليس زياً، بل ملابسي الرسمية.

482
00:22:12,457 --> 00:22:15,752
شرطية حقيقية.
هيا، تعالي. أحب التمثيل المنهجي.

483
00:22:15,836 --> 00:22:18,463
- هلا رفعت يدك.
- أحب الممثلين الإضافيين. هيا.

484
00:22:18,547 --> 00:22:20,549
حسناً. هل ربتّ مؤخرتي؟

485
00:22:27,556 --> 00:22:29,141
هل من مشكلة في زيك؟

486
00:22:29,224 --> 00:22:32,436
لا. لماذا يحسبني الجميع ممثلة؟

487
00:22:32,519 --> 00:22:35,063
لحظة. إنها شرطية حقيقية.

488
00:22:35,147 --> 00:22:36,440
تسرني رؤيتك.

489
00:22:36,523 --> 00:22:38,775
ألهذا علاقة بزوجة "فون"؟ هذا مؤسف.

490
00:22:38,859 --> 00:22:41,236
آسفة على مقاطعة عملكما،

491
00:22:41,320 --> 00:22:42,571
لكنني أردت أن أعرف فقط

492
00:22:42,654 --> 00:22:45,240
أين كنتما يوم الثلاثاء في وقت الغداء؟

493
00:22:45,324 --> 00:22:46,742
نأكل جميعاً في الخيمة.

494
00:22:46,825 --> 00:22:48,493
الثلاثاء هو يوم الفلفل الحار.

495
00:22:48,577 --> 00:22:49,620
الفلفل الحار؟

496
00:22:50,329 --> 00:22:52,414
متأكدة من أن الجو يكون مثيراً
هنا بعد الغداء.

497
00:22:52,497 --> 00:22:56,293
لكن "تاتيانا" نباتية،
لذلك تأكل سلطة دائماً.

498
00:22:56,376 --> 00:22:59,505
ألا تجلسين في الخيمة مع الجميع؟

499
00:22:59,588 --> 00:23:02,132
بلى. آكل طبق سلطة كبير في الخيمة.

500
00:23:02,216 --> 00:23:05,052
أياً يكن، هل تأكلون الغداء معاً كل يوم؟

501
00:23:05,135 --> 00:23:07,971
الطاقم كله؟ هل كان "فون" هناك أيضاً؟

502
00:23:08,055 --> 00:23:11,391
لا، "فون" يأخذ قيلولة دائماً في مقطورته
في وقت الغداء.

503
00:23:11,475 --> 00:23:14,144
لكن جيد أنه نال قسطاً من الراحة.
لأنه بعد بضع ساعات…

504
00:23:14,811 --> 00:23:16,897
المسكين. ربما لم ينم منذ ذلك الوقت.

505
00:23:16,980 --> 00:23:19,024
لديكم سترات جميلة هنا.

506
00:23:19,107 --> 00:23:21,443
هل يأتي إلى هنا كثيراً؟

507
00:23:21,527 --> 00:23:23,946
لا، عادة ما نريه صوراً.

508
00:23:24,029 --> 00:23:26,657
لقد جاء يوم الاثنين، أتذكرين؟

509
00:23:26,740 --> 00:23:29,868
ليستعير بعض الملابس
من أجل زي لابن أخيه تقريباً.

510
00:23:29,952 --> 00:23:31,954
- نعم.
- ماذا أخذ؟

511
00:23:32,913 --> 00:23:34,915
لماذا؟ هل هو مشتبه به؟

512
00:23:35,499 --> 00:23:37,000
أنا أهتم بالتفاصيل فحسب.

513
00:23:37,084 --> 00:23:39,044
سأدعكما تواصلان عملكما

514
00:23:39,127 --> 00:23:41,755
في تعزيز تلك الصور النمطية الثقافية.

515
00:23:41,839 --> 00:23:44,049
حسناً. طاب يومكما.

516
00:23:44,132 --> 00:23:46,176
يعجبني شعرك.

517
00:23:46,260 --> 00:23:49,054
إنه يذكّرني بمطعم "ونديز". إنه مطعم البرغر.

518
00:23:49,137 --> 00:23:51,098
- أسمع ذلك طوال الوقت.
- نعم، إنه ظريف جداً.

519
00:23:53,934 --> 00:23:55,060
أنت.

520
00:23:56,019 --> 00:23:59,314
ماذا تخالين نفسك فاعلة
باستجوابك زوج الضحية؟

521
00:23:59,398 --> 00:24:00,816
أبادر.

522
00:24:00,899 --> 00:24:03,443
- أثابر.
- لا. الأمر ليس ظريفاً هذه المرة.

523
00:24:03,527 --> 00:24:05,988
اسمعي، لقد أعلنّا عن اعتقال مرتكب الجريمة.

524
00:24:06,071 --> 00:24:07,197
تلك المدمنة الساقطة.

525
00:24:07,281 --> 00:24:08,490
"ويلو"؟

526
00:24:08,574 --> 00:24:11,827
لا. اسمع، وجدت شيئاً وأحسب أنها بريئة.

527
00:24:11,910 --> 00:24:13,203
إنها لصة.

528
00:24:13,287 --> 00:24:14,454
تتعاطى المخدرات.

529
00:24:14,955 --> 00:24:16,874
لقد قتلتها، انتهى الموضوع.

530
00:24:16,957 --> 00:24:19,960
إنها مستعدة للاعتراف بالجريمة الآن
كي تخفف مدة حبسها.

531
00:24:20,043 --> 00:24:22,588
وسوف تلطخين سجلّي بهذا الهراء.

532
00:24:22,671 --> 00:24:25,799
كما أن "فون" أُعجب بي للغاية
ويريد أن يجعلني مستشاراً في المسلسل.

533
00:24:25,883 --> 00:24:27,467
لا تفسدي كل شيء!

534
00:24:27,551 --> 00:24:29,094
لكن ألا تريد أن تتأكد

535
00:24:29,178 --> 00:24:31,305
من أنك ستسجن مرتكب الجريمة الحقيقي؟

536
00:24:31,388 --> 00:24:33,557
حسبتك تريدين أن تصبحي محققة جرائم قتل.

537
00:24:34,266 --> 00:24:37,019
لأن هذا الهراء لن يحقق لك مرادك.

538
00:24:37,895 --> 00:24:40,063
أتبحث عن محقق جرائم قتل؟

539
00:24:40,147 --> 00:24:41,481
لا أعرفك.

540
00:24:42,191 --> 00:24:43,233
أنا… لا بأس.

541
00:24:44,610 --> 00:24:46,069
أتعرفين لماذا أسميك العنيدة؟

542
00:24:48,030 --> 00:24:49,448
لأن عليك أن تهمدي.

543
00:24:54,119 --> 00:24:55,871
رباه.

544
00:24:55,954 --> 00:24:57,372
"عليك أن تهمدي."

545
00:24:57,956 --> 00:25:00,584
- اخرس.
- حسناً.

546
00:25:05,631 --> 00:25:09,218
"دانر"، سمعت أنك لا تتعاونين مع زملائك.

547
00:25:09,301 --> 00:25:12,387
ماذا؟ لا. أحاول فعل الصواب فحسب.

548
00:25:12,471 --> 00:25:13,680
في هذا القسم،

549
00:25:14,389 --> 00:25:16,183
يجب أن يدعم أحدنا الآخر.

550
00:25:21,522 --> 00:25:23,690
أتحسبين أنه كان يخونها؟

551
00:25:23,774 --> 00:25:26,401
أمي، رأيت نظرة ما بينه وبين مصممة الأزياء.

552
00:25:26,944 --> 00:25:29,029
أعرف تلك النظرة.

553
00:25:29,112 --> 00:25:30,531
لماذا تستقصين هذا الأمر؟

554
00:25:30,614 --> 00:25:32,449
ماذا ستجدين فيه؟

555
00:25:32,533 --> 00:25:33,534
لا أعرف.

556
00:25:34,243 --> 00:25:37,496
لكن "جرمين" يحسب نفسه "بيشوب مارشال".

557
00:25:37,996 --> 00:25:40,457
يحسب نفسه محقاً دائماً.

558
00:25:40,541 --> 00:25:44,294
يخالف القواعد كلها ويعتقل الأشرار.

559
00:25:44,378 --> 00:25:46,630
الأمر أعقد من ذلك كثيراً.

560
00:25:47,422 --> 00:25:48,966
أنت شرطية منذ 6 سنوات،

561
00:25:49,049 --> 00:25:51,051
ولم يرقّوك إلى محققة بعد.

562
00:25:51,134 --> 00:25:52,511
ربما أبوك كان محقاً.

563
00:25:53,178 --> 00:25:54,972
يمكنك أن ترجعي إلى التدريس.

564
00:25:55,055 --> 00:25:57,224
سأقفل يا أمي. سلام.

565
00:26:01,061 --> 00:26:02,813
هذا الفتى لن يتكلم.

566
00:26:04,523 --> 00:26:08,277
أيها القائد، لتتمشى في المنطقة.

567
00:26:10,571 --> 00:26:12,030
سأجعله يتكلم.

568
00:26:18,495 --> 00:26:19,913
إنه لا يراك.

569
00:26:19,997 --> 00:26:21,498
يعرف أنني هنا.

570
00:26:21,582 --> 00:26:23,959
إنه مسلسل سخيف.

571
00:26:25,377 --> 00:26:26,920
لم أتقبّل ذلك الوضع.

572
00:26:27,754 --> 00:26:30,132
عذراً. هل أنت محامي "ويلو لاندي"؟

573
00:26:30,215 --> 00:26:31,091
كيف أساعدك؟

574
00:26:31,175 --> 00:26:33,218
أريد التحدث إليك بخصوص موضوع ما.

575
00:26:33,802 --> 00:26:34,803
شاهد هذا الفيديو.

576
00:26:34,887 --> 00:26:36,889
أخبرته بكل ما عرفته.

577
00:26:36,972 --> 00:26:37,973
لحظة، أتعتقدين…

578
00:26:38,056 --> 00:26:39,808
"فون" رأى الفيديو،

579
00:26:39,892 --> 00:26:42,311
فاستعار زياً من موقع التصوير،

580
00:26:42,394 --> 00:26:46,607
ثم وضع على صدره بعض الجوارب تقريباً.

581
00:26:47,608 --> 00:26:49,526
وتظاهر بأنه سارقة الطرود.

582
00:26:49,610 --> 00:26:51,653
أخفى وجهه من الكاميرا،

583
00:26:52,279 --> 00:26:53,614
وقتل زوجته

584
00:26:53,697 --> 00:26:55,699
لأنها عرفت أنه يخونها.

585
00:26:55,782 --> 00:26:59,328
ارتدى الملابس نفسها
لكنه زاد عليها القفازين.

586
00:26:59,411 --> 00:27:01,163
ليس لإخفاء بصماته،

587
00:27:01,246 --> 00:27:04,625
بل لأنه ليس لديه وشم على ظهر يده.

588
00:27:04,708 --> 00:27:09,338
"ويلو" يُوجد على ظهر يدها
وشم باسم "فاليري" في الفيديو الـ1.

589
00:27:09,421 --> 00:27:12,257
هذا اسم أمها. "فاليري".

590
00:27:14,426 --> 00:27:15,761
اسمعي، أنا آسف…

591
00:27:15,844 --> 00:27:19,932
أعرف أنه يبدو جنوناً،
لكن أرجو ألّا تتخلى عن تلك الفتاة. اتفقنا؟

592
00:27:20,015 --> 00:27:21,975
تحدثت إلى بعض زملائه في المسلسل.

593
00:27:22,059 --> 00:27:25,521
استعار ملابس لابن أخيه.

594
00:27:25,604 --> 00:27:27,189
ليس لديه أبناء أخ.

595
00:27:27,272 --> 00:27:30,859
لديه ابنة أخت واحدة تبدو قوية البنية،

596
00:27:30,943 --> 00:27:32,236
لكن لا أبناء أخ له.

597
00:27:33,445 --> 00:27:34,613
حسناً. سأتقصى الأمر.

598
00:27:35,113 --> 00:27:39,368
شكراً. لكن أرجوك ألّا تقل لأحد إنني أخبرتك.

599
00:27:39,451 --> 00:27:41,954
- لا أعرفك أصلاً.
- رائع.

600
00:27:44,790 --> 00:27:46,416
سوف يخبر الجميع بالتأكيد.

601
00:27:46,500 --> 00:27:48,043
وقد فعل ذلك.

602
00:27:49,169 --> 00:27:51,046
نقلوني إلى قسم السجلات،

603
00:27:51,129 --> 00:27:53,006
حيث لا فرصة للترقي.

604
00:27:55,008 --> 00:27:57,970
أوبس. شكراً على تعاونك مع زملائك.

605
00:28:06,228 --> 00:28:07,938
لكن الأمر كان يستحق

606
00:28:08,021 --> 00:28:09,898
لأن قضية "ويلو" قد رُفضت.

607
00:28:13,861 --> 00:28:16,113
زهري. يعجبني شعرك.

608
00:28:17,322 --> 00:28:19,074
محاميّ قال إن الفضل لك في خروجي.

609
00:28:19,157 --> 00:28:21,368
ذلك الرجل لا يحفظ سراً.

610
00:28:21,451 --> 00:28:22,786
نعم.

611
00:28:23,537 --> 00:28:25,372
لا، أنا جادة. شكراً.

612
00:28:25,455 --> 00:28:27,124
أنت الوحيدة التي أصغت إليّ.

613
00:28:27,207 --> 00:28:30,377
أياً يكن، أعدك بأنني سأعيد جهاز سلق البيض.

614
00:28:30,460 --> 00:28:31,879
احتفظي به.

615
00:28:31,962 --> 00:28:34,047
السيدة "باتندول" اشترت جهازاً جديداً بالفعل.

616
00:28:34,131 --> 00:28:36,216
كما أنك تستحقين أن تأكلي بيضاً محشواً لذيذاً.

617
00:28:36,300 --> 00:28:38,510
رائع. لم آكله قط.

618
00:28:38,594 --> 00:28:40,387
- ألم تأكليه قط؟
- نعم.

619
00:28:40,470 --> 00:28:42,556
صدقيني، إنه لذيذ يا فتاة.

620
00:28:42,639 --> 00:28:44,975
اقطعي البيضة المسلوقة نصفين.

621
00:28:45,058 --> 00:28:46,935
- حسناً.
- ثم خذي صفار البيض.

622
00:28:47,019 --> 00:28:50,439
وضعيه في وعاء وقلّبيه
ثم ضعي التوابل والبهارات.

623
00:28:50,522 --> 00:28:53,483
كالثوم والملح والبابريكا…

624
00:28:53,567 --> 00:28:57,112
رشّيها عليه. أنا أحب وضع زيت الفلفل الحلو.

625
00:28:57,196 --> 00:28:58,780
- ثم ضعي بعض الزيتون…
- "دانر"!

626
00:28:58,864 --> 00:29:00,908
ماذا حدث لـ"فون"؟ هل دخل السجن؟

627
00:29:00,991 --> 00:29:02,784
لا. الأدلة لم تكن كافية.

628
00:29:02,868 --> 00:29:06,330
كنت سأستقيل،
لكنني ما كنت لأسمح لهم بالفوز،

629
00:29:06,413 --> 00:29:07,456
أتفهمني؟

630
00:29:07,539 --> 00:29:10,334
لذلك انتقلت إلى هنا لأبدأ من جديد.

631
00:29:10,417 --> 00:29:13,003
صفحة جديدة وقسم شرطة جديد.

632
00:29:13,086 --> 00:29:14,338
- لذلك عندي…
- حسناً.

633
00:29:14,421 --> 00:29:16,715
أتريدين أن تقولي إن "آنيك" بريء؟

634
00:29:17,925 --> 00:29:20,719
- لا أعرف.
- لا تعرفين؟

635
00:29:20,802 --> 00:29:22,012
لكن ما أعرفه

636
00:29:22,095 --> 00:29:25,516
هو أننا إن لم نحلّ هذه القضية
قبل وصول "جرمين"،

637
00:29:25,599 --> 00:29:28,185
فسوف يُعتقل "آنيك"
سواء ارتكب الجريمة أم لا.

638
00:29:28,268 --> 00:29:30,854
- بالضبط كما فعل مع "ويلو".
- لا.

639
00:29:30,938 --> 00:29:32,689
أحسب أنك ترفقت بـ"آنيك"

640
00:29:32,773 --> 00:29:35,442
لأنك ترينه روحاً طيبة أو ما شابه.

641
00:29:35,526 --> 00:29:38,028
- لكنه كان يخدعك طوال الوقت.
- ربما.

642
00:29:40,864 --> 00:29:42,115
"(ياسبر)"

643
00:29:42,199 --> 00:29:45,327
كنت متأكداً. صاحبك كان يتنصت عليك
بشكل غير قانوني ومن دون موافقتك.

644
00:29:45,410 --> 00:29:47,162
كان يسمع ما قاله الجميع

645
00:29:47,246 --> 00:29:48,914
كي يلفق حجة براءة جيدة.

646
00:29:48,997 --> 00:29:52,543
لحظة. يا "آنيك".
نعم، أنا "كالب". لقد أمسكت بك.

647
00:29:52,626 --> 00:29:53,627
لا.

648
00:29:53,710 --> 00:29:55,587
- ماذا؟
- لا. لقد انتهى أمري.

649
00:29:55,671 --> 00:29:56,713
ماذا حدث؟

650
00:29:56,797 --> 00:29:58,048
- اسمع يا "آنيك".
- أنا…

651
00:29:58,131 --> 00:30:00,676
- ما زلت أومن ببراءتك.
- شكراً جزيلاً.

652
00:30:00,759 --> 00:30:02,761
يمكنك زيارتي عندما أدخل السجن.

653
00:30:02,845 --> 00:30:04,805
لا أعرف
إن كانوا سيسمحون لك بإحضار مبرد أظافر…

654
00:30:04,888 --> 00:30:06,473
- تعال.
- أخبراني بما حدث.

655
00:30:06,557 --> 00:30:08,267
لا ترحلا هكذا. كأنكما…

656
00:30:08,350 --> 00:30:09,977
لا تفكر هكذا، اتفقنا؟

657
00:30:10,769 --> 00:30:12,896
لنتنفس فحسب.

658
00:30:12,980 --> 00:30:14,314
أنت و"تشيلسي" كنتما على الدرج.

659
00:30:14,398 --> 00:30:16,567
بالتأكيد رأيتما شخصاً يصعد قبلي.
هذا غير معقول.

660
00:30:16,650 --> 00:30:19,778
حسناً.
أتذكر كيف قلت إن أكثر ما تحبه في المتاهات

661
00:30:19,862 --> 00:30:23,782
هو أنها تشعر المرء بأنه تائه ويائس وعالق؟

662
00:30:23,866 --> 00:30:27,244
لكن الجميع يجدون الطريق الصحيح في النهاية.

663
00:30:27,327 --> 00:30:28,537
لقد قلت ذلك.

664
00:30:29,705 --> 00:30:30,789
جميل جداً.

665
00:30:35,085 --> 00:30:36,420
- مرحباً.
- مرحباً.

666
00:30:36,503 --> 00:30:37,880
أهلاً.

667
00:30:40,382 --> 00:30:42,885
لم أر شروق الشمس قط.

668
00:30:44,386 --> 00:30:45,387
المنظر.

669
00:30:46,638 --> 00:30:48,557
نحن منشغلان في…

670
00:30:48,640 --> 00:30:49,641
شكراً.

671
00:30:52,394 --> 00:30:55,689
حسناً. سأعترف بأن "آنيك" فعل بعض الأشياء

672
00:30:55,772 --> 00:30:58,942
جعلته لا يبدو بريئاً على الإطلاق.

673
00:30:59,026 --> 00:31:00,485
- لكن…
- "دانر".

674
00:31:00,569 --> 00:31:04,781
عندما تسمعين طقطقة حوافر،
ففكري في الخيل، لا الحمير الوحشية.

675
00:31:04,865 --> 00:31:06,658
هل هذا لغز؟ لأنني بارعة في حلّ الألغاز.

676
00:31:06,742 --> 00:31:08,827
عادة ما تكون الإجابة السهلة هي الصحيحة.

677
00:31:08,911 --> 00:31:10,662
وفي هذه الحالة، الإجابة هي "آنيك".

678
00:31:10,746 --> 00:31:13,707
لكن إذا سمعت طقطقة حوافر في "تنزانيا"،

679
00:31:13,790 --> 00:31:15,584
ففي الغالب ستكون حميراً وحشية.

680
00:31:15,667 --> 00:31:16,835
يا إلهي.

681
00:31:16,919 --> 00:31:19,922
- نظرياتك معقدة جداً.
- أو ربما تهرب من حديقة الحيوانات.

682
00:31:20,005 --> 00:31:22,716
هل رأيت فيلم "مدغشقر" لـ"كريس روك"؟
جعلوا كل الحيوانات…

683
00:31:22,799 --> 00:31:26,178
أتحسبين أن منتجاً تلفزيونياً
تنكر في هيئة امرأة

684
00:31:26,261 --> 00:31:28,597
وتظاهر بأنه سارقة طرود كي يقتل زوجته؟

685
00:31:28,680 --> 00:31:30,974
كي يفعل ذلك، كان عليها أن تفتح الباب

686
00:31:31,058 --> 00:31:33,810
في الوقت نفسه الذي كان يسرق فيه الطرد.

687
00:31:33,894 --> 00:31:35,437
هذا لا يُعقل يا عزيزتي.

688
00:31:41,276 --> 00:31:43,612
- هذا معقول.
- ماذا؟

689
00:31:44,363 --> 00:31:46,532
- بالضبط!
- ماذا؟

690
00:31:46,615 --> 00:31:47,991
أعرف من قتل "إكزافير"!

691
00:31:48,075 --> 00:31:49,868
وأعرف كيف قتله.

692
00:31:49,952 --> 00:31:52,829
- حللت القضية يا "كالب".
- ماذا؟ من؟

693
00:31:52,913 --> 00:31:56,208
حسناً، علينا أن نجمع بعض التفاصيل فقط.
مثل الشعر المستعار و"جينيفر" 2.

694
00:31:56,291 --> 00:31:59,336
لا وقت للتفاصيل، اتفقنا؟
إما أنك حللتها، وإما لا.

695
00:31:59,419 --> 00:32:01,547
يُوجد شخص واحد لم أستجوبه،

696
00:32:01,630 --> 00:32:03,841
وغالباً لديه الأجوبة التي أحتاج إليها.

697
00:32:03,924 --> 00:32:05,092
أمي!

698
00:32:05,175 --> 00:32:07,344
- "ماغي"! ماذا تفعلين هنا؟
- مرتان في ليلة واحدة.

699
00:32:07,427 --> 00:32:08,929
حسناً، يمكنني توضيح كل شيء.

700
00:32:09,012 --> 00:32:11,056
اسمعي يا حبيبتي. دندني أغنيتك الهادئة.

701
00:32:11,139 --> 00:32:12,182
- نعم.
- حسناً.

702
00:32:12,266 --> 00:32:14,226
أيها الحقير اللعين.

703
00:32:14,309 --> 00:32:19,857
أنت مقرف طويل يرتدي سترة جلدية!

704
00:32:58,478 --> 00:33:00,480
ترجمة "مصطفى جبيل"

