﻿1
00:00:01,880 --> 00:00:04,510
"سابقًا في "11.22.63

2
00:00:05,720 --> 00:00:07,040
ما كان ذلك؟

3
00:00:07,040 --> 00:00:10,920
ذلك كان بتاريخ أكتوبر, 21, 1960

4
00:00:12,010 --> 00:00:13,940
ولم أريتني هذا؟

5
00:00:13,940 --> 00:00:16,060
لا أعلم إن كان (أوزوالد) هو القاتل

6
00:00:16,060 --> 00:00:17,960
من هذا؟ -
(اللواء (واكر-

7
00:00:17,960 --> 00:00:19,560
"ترشح ليكون مُحافظ بلدة "تكساس

8
00:00:19,560 --> 00:00:22,070
حاول أحد القتلة اغتيال هذا الرجل

9
00:00:22,070 --> 00:00:24,290
(بنفس السلاح الذي قُتل به (كينيدي

10
00:00:24,290 --> 00:00:26,690
هل رأيت (أوزوالد) يقتل (واكر)؟

11
00:00:26,690 --> 00:00:28,430
(جورج ديمورنشيل)

12
00:00:28,440 --> 00:00:30,960
لو كان لـ(أوزوالد) عميل, فهو هذا الرجل

13
00:00:30,970 --> 00:00:33,130
مغترب روسي, قد يكون مخبرًا

14
00:00:33,130 --> 00:00:34,340
"قد يكون عميل لـ"روسيا

15
00:00:34,350 --> 00:00:36,460
في الـ26 من أكتوبر, حدث شيء

16
00:00:36,470 --> 00:00:38,370
ستود رؤيته بشدة

17
00:00:38,380 --> 00:00:40,340
(لي هارفي أوزوالد)

18
00:00:40,350 --> 00:00:43,330
الماضي لا يودّ أن يُغيّر

19
00:00:43,340 --> 00:00:44,450
فهو يدافع عن نفسه؟

20
00:00:44,450 --> 00:00:46,370
المصائب ستحدث

21
00:00:46,380 --> 00:00:47,470
أنسى كل شيء عندما أقرأ

22
00:00:47,470 --> 00:00:49,340
"من هنا للأبدية" -
(سادي كليتون) -

23
00:00:49,350 --> 00:00:51,240
(جيك .. آمبرسون)

24
00:00:51,250 --> 00:00:54,240
كلاهما كانا عشوائيان و عنيفان

25
00:00:54,250 --> 00:00:55,400
لن تذهب لأي مكان

26
00:00:55,400 --> 00:00:57,850
(كان (فرانك) متزوّج لأختي الكبرى (كلارا

27
00:00:57,850 --> 00:00:59,340
قتلها قبل 12 سنة

28
00:00:59,350 --> 00:01:00,460
نجح

29
00:01:00,460 --> 00:01:03,310
أنت, ماهذا؟

30
00:01:19,340 --> 00:01:24,260
كيف لك أن تحمل صحيفة تحمل تاريخ 1963؟

31
00:01:24,270 --> 00:01:26,350
قلت أنك تعلم الخفيّ

32
00:01:26,360 --> 00:01:28,340
وتعلم ما كان سيحدث

33
00:01:28,350 --> 00:01:32,430
ثم قتلت (فرانك داننق), وحينها أجد هذا؟

34
00:01:32,440 --> 00:01:35,350
سآخذك للشرطة -
رائع -

35
00:01:35,360 --> 00:01:36,480
حسن, سيعتقلوننا جميعًا

36
00:01:36,480 --> 00:01:38,350
مُحال

37
00:01:38,360 --> 00:01:41,330
كنت بالمنزل, ستكون شريك بالجريمة

38
00:01:41,340 --> 00:01:42,380
لم أفعل أي شيء

39
00:01:42,380 --> 00:01:47,380
وما قصة هذا؟

40
00:01:47,390 --> 00:01:52,290
قرأت كل هذا, مباريات كرة سلة في 1962 و 1963؟

41
00:01:52,300 --> 00:01:55,340
قصص في الجرائد لم تحدث بعد

42
00:01:58,320 --> 00:02:01,400
أنا هنا لأمنع الرئيس من أن يتم اغتياله

43
00:02:01,410 --> 00:02:03,290
أحدهم سيقتل (آيك)؟

44
00:02:03,300 --> 00:02:05,430
(كلّا, الرئيس (كينيدي

45
00:02:09,970 --> 00:02:13,270
من أي زمان قدمت؟

46
00:02:13,280 --> 00:02:15,390
2016

47
00:03:19,410 --> 00:03:23,280
أتقول أن رجلًا سيقتل الرئيس بعد 3 سنوات؟

48
00:03:23,290 --> 00:03:24,890
لم لا تعتقل القاتل الآن؟

49
00:03:25,260 --> 00:03:28,240
أوزوالد) في "روسيا" الآن)

50
00:03:28,240 --> 00:03:30,180
وماذا يفعل في "روسيا"؟

51
00:03:30,180 --> 00:03:32,320
انقلب علينا, وسيعود في 1962

52
00:03:32,320 --> 00:03:35,180
الأمر معقد

53
00:03:38,160 --> 00:03:40,140
أثبت أنك من المستقبل

54
00:03:40,140 --> 00:03:41,290
احكي لي حدثًا سيحدث

55
00:03:41,300 --> 00:03:44,170
شيء أستطيع التحقق منه -
لا أقدر -

56
00:03:45,260 --> 00:03:47,250
..لا أعلم

57
00:03:47,250 --> 00:03:50,300
ماذا أخبرك أيضًا, انظر للكتاب

58
00:04:03,350 --> 00:04:06,310
هذه القتالات ستحدث في 1962

59
00:04:06,310 --> 00:04:08,240
وهؤلاء هم المنتصرين

60
00:04:08,240 --> 00:04:10,220
نعم

61
00:04:12,370 --> 00:04:15,260
إذا كان كلامك صحيح

62
00:04:15,260 --> 00:04:18,260
هل تستطيع إنقاذ شخص آخر؟

63
00:04:18,260 --> 00:04:20,170
ماذا؟

64
00:04:25,270 --> 00:04:27,230
(أختي (كلارا

65
00:04:27,230 --> 00:04:29,370
(أريدك أن تقتل (فرانك داننق

66
00:04:29,370 --> 00:04:33,330
إذا كنت تستطيع التنقّل عبر الزمن, فأعدها لي

67
00:04:35,270 --> 00:04:38,230
أستطيع أن أعود إلى 1960 فقط

68
00:04:41,160 --> 00:04:43,140
هذه طبيعة الأمر, المعذرة

69
00:04:45,210 --> 00:04:46,270
لا تقلق

70
00:04:55,160 --> 00:04:58,220
خذني لـ"دالاس" وسأدفع 100 لك

71
00:04:58,220 --> 00:05:00,250
100

72
00:05:00,250 --> 00:05:02,140
دولار؟

73
00:05:02,140 --> 00:05:06,310
نعم, خذني هناك وحسب وأنزلني,
وانسى أنك رأيتني قط

74
00:05:06,310 --> 00:05:09,180
أستطيع أخذ الـ100 الآن

75
00:05:09,180 --> 00:05:11,260
أعتقد أنك تستطيع, فبيدك السلاح

76
00:05:16,240 --> 00:05:18,360
حسن

77
00:05:18,360 --> 00:05:21,160
..حصلت على سائق

78
00:05:23,170 --> 00:05:25,140
لكني سأبقى على السلاح في المتناول

79
00:05:32,160 --> 00:05:34,210
"كما قال (وينستن تشيرشل) قبل"

80
00:05:34,210 --> 00:05:38,240
"لو فتحنا باب العراك بين الماضي والمستقبل"

81
00:05:40,110 --> 00:05:43,060
"سنكون في خطر خسارة المستقبل"

82
00:05:43,060 --> 00:05:44,270
"لأن العالم يتغيّر"

83
00:05:44,280 --> 00:05:47,120
"العادات القديمة لن تتغير"

84
00:05:51,260 --> 00:05:54,150
!قتلتك

85
00:05:54,150 --> 00:05:56,240
!قتلتك

86
00:06:01,250 --> 00:06:03,150
..اغرب عنّي

87
00:06:03,150 --> 00:06:05,060
آسف -
حسن؟ -

88
00:06:05,060 --> 00:06:06,170
لا تؤذني مرة أخرى

89
00:06:06,170 --> 00:06:07,260
أنزل السلاح

90
00:06:07,270 --> 00:06:09,280
كنت أحظى بكابوس

91
00:06:13,240 --> 00:06:16,160
سأعطي كل ما أملك لأحظى بمشروبات الآن

92
00:06:18,190 --> 00:06:20,190
ماذا؟

93
00:06:20,190 --> 00:06:22,230
لا عليك

94
00:06:27,100 --> 00:06:29,240
أعتذر كنت مذعورًا وحسب

95
00:06:31,280 --> 00:06:33,260
سأكون بخير

96
00:06:33,260 --> 00:06:38,060
لو كنت أتقن شيئًا فهو تلقي الضربات

97
00:06:38,060 --> 00:06:40,150
أبي له الفضل في ذلك

98
00:06:43,960 --> 00:06:45,280
"نزل مودوك"

99
00:06:45,280 --> 00:06:49,090
"لا نقف حتى نصل إلى "دالاس

100
00:06:49,120 --> 00:06:50,320
"دالاس, تكساس"

101
00:07:05,260 --> 00:07:07,080
ها هي

102
00:07:07,080 --> 00:07:08,260
"ديلي بلازا"

103
00:07:08,270 --> 00:07:12,060
هنا ستحدث عملية الاغتيال

104
00:07:12,060 --> 00:07:13,250
هنالك 2000 كتاب تحدث عن الحدث

105
00:07:13,260 --> 00:07:15,280
ولا أحد يعلم ما حدث

106
00:07:17,110 --> 00:07:18,290
هنا مستودع الكتب

107
00:07:18,300 --> 00:07:22,070
(هناك حيث سيعمل (لي هارفي أوزوالد

108
00:07:22,070 --> 00:07:24,090
وقد يكون هو المطلق

109
00:07:24,090 --> 00:07:27,190
(وقد يكون قناص "وكالة المخابرات" بسلاح (لي

110
00:07:29,140 --> 00:07:31,230
وقد يكون مطلق آخر هنالك

111
00:07:31,230 --> 00:07:33,120
"وقد يكون مرسول من قبل "روسيا

112
00:07:35,060 --> 00:07:38,230
أو قد يكون مطلق آخر .. لا بهم

113
00:07:38,230 --> 00:07:40,180
التثليث
"محاط بشكل ثلاثي الأضلاع"

114
00:07:42,260 --> 00:07:45,160
وتستطيع أنك ستحل المسألة؟

115
00:07:45,160 --> 00:07:47,250
ربما

116
00:07:47,250 --> 00:07:51,060
أعلم أكثر مما أنتم تعلمونه

117
00:07:51,060 --> 00:07:53,120
ألا تعلم كل شيء؟

118
00:07:53,120 --> 00:07:56,120
كلّا, ليس كل أمر

119
00:07:56,120 --> 00:07:58,060
وهذا ما يخيفني

120
00:08:11,230 --> 00:08:15,180
لم يكن لديّ اهتمام بالوقت القديم

121
00:08:15,180 --> 00:08:17,210
أتذكر السير عبر الطريق

122
00:08:17,210 --> 00:08:19,220
كنت طفلًا صغيرًا

123
00:08:19,220 --> 00:08:24,090
..وحينها نظرنا إلى بعضنا لثانية, ثم

124
00:08:24,090 --> 00:08:26,090
أبعد النظر

125
00:08:28,230 --> 00:08:31,080
بعضهم كان يبكي

126
00:08:33,120 --> 00:08:38,190
وبعضهم توقف في منتصف الرصيف

127
00:08:38,190 --> 00:08:42,060
لأننا علمنا جميعًا

128
00:08:42,060 --> 00:08:46,120
أن شيء ما بداخلنا كان محطمًا

129
00:08:46,120 --> 00:08:49,120
ولا يمكن إصلاحه قط

130
00:08:51,220 --> 00:08:55,110
فرضًا أن (أوزوالد) حاول قتل شخص آخر

131
00:08:55,110 --> 00:08:59,080
قبل (كينيدي) باستخدام نفس السلاح

132
00:08:59,080 --> 00:09:00,260
.. إذًا سأتبعه -
مهلًا مهلًا -

133
00:09:00,270 --> 00:09:02,140
ومن غيره حاول قتله؟

134
00:09:02,140 --> 00:09:04,210
(سياسي يدعى اللواء (واكر

135
00:09:04,210 --> 00:09:08,140
إذا رأيت (أوزوالد) يحاول قتله

136
00:09:08,140 --> 00:09:11,080
فأستطيع إثبات أنه ليس جزء من المؤامرة

137
00:09:11,080 --> 00:09:12,180
مؤامرة؟

138
00:09:12,190 --> 00:09:14,130
مع من؟

139
00:09:14,130 --> 00:09:16,210
البشر اللذين يديروا الأمور بحق

140
00:09:16,210 --> 00:09:19,110
اسمع, المغزى

141
00:09:19,110 --> 00:09:22,260
(لو رأيت (أوزوالد) يطلق على (واكر
وعلمت أنه وحيدًا

142
00:09:22,260 --> 00:09:24,150
(اقتله وذلك سينقذ (كينيدي

143
00:09:43,200 --> 00:09:44,250
حسن

144
00:09:48,220 --> 00:09:50,250
$100

145
00:09:50,250 --> 00:09:52,230
أود انقاذه ايضًا

146
00:09:52,230 --> 00:09:55,270
..كلا, اسمع
اذهب للمنزل وحسب

147
00:09:55,270 --> 00:09:57,260
إلى أين؟

148
00:09:57,260 --> 00:10:01,090
كنتاكي", ليس لدي منزل هناك"

149
00:10:03,090 --> 00:10:07,210
فقط منزل كان لأختي وطفلها

150
00:10:07,210 --> 00:10:12,210
ربما قد تحتاج مساعدة شخص آخر

151
00:10:12,210 --> 00:10:15,130
لقد أصغيت لك, وصدقتك

152
00:10:19,260 --> 00:10:20,280
تبًا

153
00:10:25,080 --> 00:10:27,150
بيل), (بيل)؟)

154
00:10:33,200 --> 00:10:36,180
لو أردت المساعدة, فبمقدورك ذلك

155
00:10:39,170 --> 00:10:41,070
صحيح؟

156
00:10:41,070 --> 00:10:42,100
نعم

157
00:10:43,280 --> 00:10:47,130
(لننقذ (كينيدي

158
00:10:47,130 --> 00:10:48,170
نعم

159
00:10:53,220 --> 00:10:56,140
جودي", لم هنا؟"

160
00:10:56,140 --> 00:10:58,160
"لأنها بين مدينتا "دالاس" و "فورت وورث

161
00:10:58,160 --> 00:11:01,130
ولأن (أوزوالد) سيقطن بكلتا المدينتين

162
00:11:01,130 --> 00:11:02,260
نمكث هنا

163
00:11:02,270 --> 00:11:04,200
"وبالوقت الذي يعود به (أوزوالد) من "روسيا

164
00:11:04,200 --> 00:11:06,270
"سننتقل إلى منزل مدينة "فورت وورث

165
00:11:06,270 --> 00:11:09,230
نستطيع الرهان على المباريات كذلك

166
00:11:09,230 --> 00:11:11,280
علينا أن نملك وظائف

167
00:11:16,110 --> 00:11:18,270
درست في جامعة "أمهرست" قانون إعادة تكييف للجنود

168
00:11:18,270 --> 00:11:20,270
ثم بدأت بتدريسها

169
00:11:20,270 --> 00:11:25,080
أحب رؤية الوطن الذي قاتلت لأجله

170
00:11:25,080 --> 00:11:27,070
"ولم تأتي لبلدة صغيرة كـ"جودي

171
00:11:27,070 --> 00:11:29,190
"بينما هنالك العديد من وظائف التدريس في "دالاس

172
00:11:29,190 --> 00:11:32,080
لم أذهب إلى المدينة بالسيرة الذاتية

173
00:11:32,080 --> 00:11:34,080
إنها سيئة, حسنًا

174
00:11:34,080 --> 00:11:35,170
عندما رأيت اعلانكم

175
00:11:35,180 --> 00:11:38,090
أدركت أنني رجل مناسب للبلدة الصغيرة

176
00:11:40,090 --> 00:11:41,240
الانضباط

177
00:11:41,250 --> 00:11:43,240
ألديك بعضها؟

178
00:11:43,240 --> 00:11:45,140
العديد من المدرسين البديلين

179
00:11:45,140 --> 00:11:48,100
لا يعلموا كيف يجبروا الأطفال على فعل الواجب

180
00:11:48,100 --> 00:11:49,280
لذا يرسلونهم إلى مكتبي وحسب

181
00:11:49,290 --> 00:11:51,180
وكأنني لا أملك عمل آخر لفعله

182
00:11:51,180 --> 00:11:54,090
لم يسبق لي ومررت بهذه المشاكل

183
00:11:54,090 --> 00:11:56,220
مشاكل؟

184
00:11:56,220 --> 00:11:58,280
يالك من ممل

185
00:11:58,280 --> 00:12:01,090
ألديك مراجع؟

186
00:12:01,090 --> 00:12:02,150
نعم سيدي

187
00:12:09,180 --> 00:12:11,280
أسبق وقرأت كتاب "الحارس في حقل الشوفان"؟

188
00:12:11,280 --> 00:12:13,130
نعم سيدي

189
00:12:13,130 --> 00:12:15,220
أتعتقد أن علينا وضعه بالمكتبة؟

190
00:12:18,080 --> 00:12:19,140
نعم؟

191
00:12:19,150 --> 00:12:21,250
ذلك الكتاب يحتوي على دعارة

192
00:12:21,250 --> 00:12:24,090
مع أمور أخرى

193
00:12:24,090 --> 00:12:26,080
(أيها المدير (سيمنز

194
00:12:26,080 --> 00:12:28,160
"نحن نطلق على أنفسنا "أرض الحرية

195
00:12:28,160 --> 00:12:29,280
"منزل الشجعان"

196
00:12:29,290 --> 00:12:32,170
أعتقد أننا نستطيع تحمل الأمر

197
00:12:35,270 --> 00:12:38,240
(نادني (ديك

198
00:12:38,240 --> 00:12:40,150
كل أعذاء هيئة التدريس تناديني بهذا

199
00:12:40,150 --> 00:12:43,100
(حسن, شكرًا يا (ديك

200
00:12:43,100 --> 00:12:44,270
آنسة (ميمي)؟

201
00:12:44,280 --> 00:12:46,210
(نعم سيدي (سيمنز

202
00:12:46,210 --> 00:12:48,100
سيد (آمبرسون) هنا

203
00:12:48,100 --> 00:12:50,160
لديه إجابة رائعى لسؤالك الدقيق

204
00:12:50,160 --> 00:12:52,230
(لكن بالطبع فكتاب (سالنجر

205
00:12:52,230 --> 00:12:55,260
لن يكون بالمكتبة قط

206
00:12:55,260 --> 00:12:58,220
الجحيم ستبرد قبل أن أضعه

207
00:12:58,220 --> 00:13:02,130
اهتمي بأوراق السيد (آمبرسون) للغد

208
00:13:02,130 --> 00:13:06,140
(سيبدأ كمدرب بديل لحين تقاعد الأحمق (فيل بيتمان

209
00:13:06,140 --> 00:13:08,210
(حسن سيد (سيمونز

210
00:13:08,210 --> 00:13:11,170
أعتقد أن ذلك كان طائشًا, أليس كذلك؟

211
00:13:11,170 --> 00:13:14,180
(نعم سيد (سيمونز -
حسنًا -

212
00:13:14,180 --> 00:13:16,210
(راقب تصرفاتك مع الآنسة (ميمي

213
00:13:16,210 --> 00:13:18,150
شكرًا لك

214
00:13:20,270 --> 00:13:23,220
سيد (آمبرسون), أين تقطن؟

215
00:13:23,220 --> 00:13:26,240
لم أستقر في مكان دائم بعد

216
00:13:26,240 --> 00:13:28,260
مدرسوا الفيزياء لديهم منزل للإيجار

217
00:13:28,260 --> 00:13:30,160
أستطيع تعريفك عليهم

218
00:13:30,160 --> 00:13:33,150
نعم, سيكون ذلك رائعًا

219
00:13:42,100 --> 00:13:44,200
(حسنًا يا (جيمس دين

220
00:13:44,200 --> 00:13:46,190
حصلت على وظيفة, والآن حان دورك

221
00:13:46,190 --> 00:13:50,080
"لنحتفل بالوظيفة الجديدة في "دالاس

222
00:13:50,080 --> 00:13:52,220
دالاس"؟, لنحتفل هنا"

223
00:13:52,220 --> 00:13:54,100
بحقك

224
00:13:54,100 --> 00:13:57,080
عشت في بلدة صغيرة طوال حياتي
"رقص شبه عاري قادم"

225
00:13:58,250 --> 00:14:02,120
"أحبك"

226
00:14:02,120 --> 00:14:05,120
"أحبك"

227
00:14:05,120 --> 00:14:08,270
"ستقتلينني بأدائك"

228
00:14:08,270 --> 00:14:12,080
"خلّابة "

229
00:14:12,080 --> 00:14:15,200
"إنها جميلة"

230
00:14:17,090 --> 00:14:18,170
أنتم بخير يا رفاق؟

231
00:14:18,170 --> 00:14:19,260
تستمتعون بوقتكم؟

232
00:14:19,270 --> 00:14:22,090
المعذرة, أعتقد أن أخي الأصغر

233
00:14:22,090 --> 00:14:24,060
يحظى بوقت ممتع زيادة عن اللازم

234
00:14:24,060 --> 00:14:26,130
أحب رؤية البشر يستمتعون

235
00:14:26,130 --> 00:14:28,140
هذا ملكي -
رائع -

236
00:14:28,140 --> 00:14:30,070
أستصوّت لت(كينيدي)؟

237
00:14:30,070 --> 00:14:34,250
مهلًا, لنتجنّي حديث السياسة هنا

238
00:14:34,250 --> 00:14:36,180
ألديك مشكلة مع (كينيدي)؟

239
00:14:36,180 --> 00:14:37,290
كلا

240
00:14:37,300 --> 00:14:39,150
إنه رجل عظيم

241
00:14:39,150 --> 00:14:41,100
لا أختلف معك

242
00:14:41,100 --> 00:14:42,240
سيغيّر أحوال الدولة

243
00:14:42,250 --> 00:14:44,110
(جاك روبي)

244
00:14:46,140 --> 00:14:48,060
جاك روبي)؟)

245
00:14:48,060 --> 00:14:49,190
نعم, أهنالك خطب؟

246
00:14:49,200 --> 00:14:51,190
يبدو وكأنك رأيت شبحًا

247
00:14:51,190 --> 00:14:54,080
هنالك رجل عظيم آخر لعلمك

248
00:14:54,080 --> 00:14:55,290
هو

249
00:14:55,300 --> 00:14:57,240
الإخوة الصغار, هاه؟

250
00:14:57,240 --> 00:15:00,070
يبجّلون البطولية

251
00:15:00,070 --> 00:15:02,240
ليس أنا, أكره أخي اللعين

252
00:15:05,150 --> 00:15:07,150
هو يريد عمل أمور جليلة

253
00:15:07,150 --> 00:15:09,160
حسن, أعتقد أن علينا الذهاب

254
00:15:09,160 --> 00:15:11,150
سيقوم بأمور جليلة

255
00:15:11,150 --> 00:15:13,120
سيوقف الأمور السيئة من أن تحدث

256
00:15:13,120 --> 00:15:14,220
(اصمت يا (بيل

257
00:15:14,230 --> 00:15:16,190
لقد أتى من المستقبل

258
00:15:20,240 --> 00:15:21,290
حسن

259
00:15:21,300 --> 00:15:23,100
الوداع يا عزيزتي

260
00:15:33,190 --> 00:15:35,210
هاك, شكرًا

261
00:15:43,280 --> 00:15:45,120
حسن, استيقظ

262
00:15:46,210 --> 00:15:47,240
استيقظ

263
00:15:53,130 --> 00:15:55,280
حسن, ما القصة؟

264
00:15:55,280 --> 00:15:57,250
قصة ماذا؟ -
قصتنا -

265
00:15:57,250 --> 00:15:59,110
كيف نعرف بعضنا الآخر؟

266
00:15:59,110 --> 00:16:01,200
نحن إخوة

267
00:16:01,200 --> 00:16:03,260
ثم؟

268
00:16:03,260 --> 00:16:06,090
"ولدت في بلدة "ماين

269
00:16:06,090 --> 00:16:09,160
"لاحقًا انتقلنا إلى "كنتاكي

270
00:16:09,160 --> 00:16:11,060
ذهبت لكليّة في الشرق

271
00:16:11,060 --> 00:16:12,200
وهنالك فقدت لكنتة بلدك الأصلية

272
00:16:12,210 --> 00:16:14,290
ثم؟

273
00:16:14,290 --> 00:16:16,100
آباؤنا متوفين

274
00:16:16,100 --> 00:16:17,230
وبعنا المزرعة

275
00:16:17,240 --> 00:16:20,160
هذه القصة -
لا تغيّر القصة أبدًا -

276
00:16:20,160 --> 00:16:23,240
(كدت أن تفضحنا ليلة البارحة يا (بيل

277
00:16:23,240 --> 00:16:26,110
آسف

278
00:16:26,110 --> 00:16:28,280
آسف بحق

279
00:16:28,280 --> 00:16:31,280
حسن, عليك أن تقلّني إلى المدرسة

280
00:16:31,290 --> 00:16:33,100
علي أن أعمل

281
00:16:40,180 --> 00:16:42,180
"جيمس آمبرسون"

282
00:16:42,200 --> 00:16:45,070
هلّا أساعدك سيد (كوسلاو)؟

283
00:16:45,070 --> 00:16:47,170
(آنسة (ميمي) هل باستطاعة (بوبي جيل
أن تغيّر قسمها المنزلي؟

284
00:16:47,170 --> 00:16:50,110
أستدعين (مايك) يتحدث عنك الآن؟ -
نعم آنستي -

285
00:16:50,110 --> 00:16:52,210
آنسة (ميمي), أتريدين مشروبًا؟

286
00:16:59,120 --> 00:17:01,120
كلا يا سيدي

287
00:17:01,120 --> 00:17:03,130
(شكرًا سيد (آمبرسون

288
00:17:47,170 --> 00:17:50,120
إنه عديم الفائدة

289
00:17:50,120 --> 00:17:53,260
(وقد أحاطه (فورتوناتو

290
00:17:53,260 --> 00:17:57,290
حطبة فوق حطبة

291
00:17:57,290 --> 00:18:00,220
إدجار آلين بو) حاصرك)

292
00:18:00,220 --> 00:18:03,120
لا أحد سيسمع صراخك

293
00:18:03,120 --> 00:18:05,180
لا أحد سيعثر على جسدك

294
00:18:05,180 --> 00:18:07,270
تستطيع رؤية الأمر

295
00:18:07,270 --> 00:18:10,160
لكن لا تملك القدرة على إيقافه

296
00:18:10,160 --> 00:18:12,280
كيف ستخرج من مأزقك؟

297
00:18:13,390 --> 00:18:15,390
أعليّ أن أقرأ كل هذه الكتب؟

298
00:18:17,320 --> 00:18:19,510
لو كنت أقوم بعملي على أتم وجه
فستودّ قراءتهم

299
00:18:25,290 --> 00:18:27,360
"..اختبار"

300
00:18:27,360 --> 00:18:28,420
"واحد, اثنين, ثلاثة"

301
00:18:30,280 --> 00:18:31,360
سيد (آمبرسون)؟

302
00:18:31,360 --> 00:18:32,450
بوبي جيل), أهلًا)

303
00:18:32,460 --> 00:18:36,310
آنسة (ميمي) تودّ مخاطبتك

304
00:18:36,310 --> 00:18:38,290
أهلًا يا مدرب -
(آمبرسون) -

305
00:18:38,290 --> 00:18:39,380
تبدو رائعًا, هاه؟

306
00:18:41,430 --> 00:18:43,310
آنسة (ميمي), مرحبًا

307
00:18:43,310 --> 00:18:45,400
سيد (آمبرسون), من الرائع حضورك

308
00:18:53,430 --> 00:18:55,380
"من هنا إلى الخلود"

309
00:18:55,380 --> 00:18:57,430
هذه أصلية

310
00:18:57,430 --> 00:18:59,510
(سيد (آمبرسون), هذه أنسة (دونهيل

311
00:18:59,510 --> 00:19:02,500
أعلم, سبق وتقابلنا -
أصحيح؟ -

312
00:19:02,500 --> 00:19:04,480
نعم, في "دالاس" قبل سنتين

313
00:19:04,480 --> 00:19:06,470
..أنت -
تركت حقيبتي -

314
00:19:06,470 --> 00:19:09,400
غادرت -
يا للظرافة -

315
00:19:11,300 --> 00:19:13,380
آنسة (دونهيل) هي أمينة المكتبة الجديدة

316
00:19:13,380 --> 00:19:16,280
رائع

317
00:19:16,280 --> 00:19:18,500
كنت أقرأ وتركت حقيبتي

318
00:19:18,500 --> 00:19:20,470
وهو بكل تقدير أعادها إليّ

319
00:19:20,470 --> 00:19:23,440
أنا سعيد أن زوجك لم يقتلك

320
00:19:23,440 --> 00:19:25,380
لا أملك زوجًا

321
00:19:25,380 --> 00:19:27,480
كان عليك خاتمًا

322
00:19:27,480 --> 00:19:29,430
وألقيت نكتة -
لا أملك زوجًا -

323
00:19:32,390 --> 00:19:34,280
سيد (آمبرسون), كان لدينا أستاذان

324
00:19:34,280 --> 00:19:36,450
مخطط أن يؤديا الرقص يوم الخميس

325
00:19:36,450 --> 00:19:38,380
سيدة (سكويلانس) لديها إلتهاب في الحلق

326
00:19:38,380 --> 00:19:40,340
وأم سيد (مارتين) مريضة

327
00:19:40,340 --> 00:19:41,450
مجددًا

328
00:19:41,460 --> 00:19:46,290
آنسة (دونهي) تطوعت لكن
لا يمكنها الرقص وحيدًا

329
00:19:46,290 --> 00:19:47,430
هلّا تساعدها؟

330
00:19:47,440 --> 00:19:50,300
هذا الخميس؟

331
00:19:50,300 --> 00:19:52,320
أكره أن أرفض

332
00:19:52,320 --> 00:19:53,320
فلا ترفض إذًا

333
00:19:53,320 --> 00:19:54,430
لديّ التزام لأقوم به

334
00:19:54,440 --> 00:19:56,330
تبًا لالتزامك

335
00:19:56,330 --> 00:19:57,480
(استسمحي ألفاظي آنسة (دونهيل

336
00:19:57,490 --> 00:20:00,330
لا بأس, هذا ما كنت سأقوله

337
00:20:00,330 --> 00:20:03,290
أعلم أننا قمنا بالاختيار الصائب حيالك

338
00:20:03,290 --> 00:20:05,330
أعد جدولة التزامك يا ابني

339
00:20:05,330 --> 00:20:10,430
تبًا, حسنًا -
رافقيني -

340
00:20:10,430 --> 00:20:12,440
سأعطيكِ مفتاحين

341
00:20:16,490 --> 00:20:19,330
بإمكانك شكري لاحقًا

342
00:20:20,760 --> 00:20:22,060
"فورت وورث, تكساس"

343
00:20:22,470 --> 00:20:25,340
فورت وورث" ستكون مركز تعينّك"

344
00:20:25,340 --> 00:20:27,450
سأبقى هنا جزءً من الوقت

345
00:20:27,450 --> 00:20:30,470
(المهم أننا سنراقب (أوزوالد

346
00:20:30,470 --> 00:20:33,310
الحيّ رائحته نتنة

347
00:20:33,310 --> 00:20:36,430
لحسن الحظ أن (أوزوالد) سيقطن هنا لستة أشهر فقط

348
00:20:43,360 --> 00:20:45,480
هيا

349
00:20:55,460 --> 00:20:57,290
حسن

350
00:20:57,290 --> 00:20:59,400
أهذا حيّ لمختلف الأعراق؟

351
00:20:59,400 --> 00:21:01,400
ومن يهتم لهذا يا (بيل)؟

352
00:21:03,360 --> 00:21:05,430
لا أملك ضغينة ضد الزنوج

353
00:21:05,430 --> 00:21:08,340
فالإله من شقاهم بهذا المركز وليس أنا

354
00:21:08,340 --> 00:21:10,340
هلّا تمنحنا دقيقة؟

355
00:21:10,340 --> 00:21:12,290
تحدثوا بين أنفسكم

356
00:21:17,410 --> 00:21:19,300
هنا حيث سينتقلوا للسكن

357
00:21:19,300 --> 00:21:21,430
أوزوالد) سيعود بعد عدة أيام)

358
00:21:21,430 --> 00:21:24,310
سنقطن هنا لستة أشهر؟

359
00:21:25,430 --> 00:21:28,400
حسن, ما هو قراركم؟

360
00:21:28,400 --> 00:21:31,380
مكان كهذا لن يكون فارغًا لمدة طويلة

361
00:21:31,380 --> 00:21:34,290
حسن, سنأخذها

362
00:21:37,280 --> 00:21:40,310
"اغربي من هنا, قلت أنني لن اساعدك"

363
00:21:43,390 --> 00:21:44,420
(آنسة (ميمي

364
00:21:44,430 --> 00:21:46,420
(سيد (آمبرسون

365
00:21:46,420 --> 00:21:47,430
هل أنت بخير؟

366
00:21:47,440 --> 00:21:50,390
انتهى بي البنزين

367
00:21:50,390 --> 00:21:52,510
مررت بـ 12 مجمع سكني لأصل إلى خذه المحطة

368
00:21:54,390 --> 00:21:57,330
أخبرت هذا المحترم بمحنتي

369
00:21:57,330 --> 00:22:00,420
وقد أخبرني أنه لا يمكنني شراء البنزين من هنا

370
00:22:02,370 --> 00:22:04,290
مهلًا

371
00:22:04,290 --> 00:22:05,320
المعذرة

372
00:22:08,350 --> 00:22:10,480
هلّا أساعدك سيدي؟ -
نعم, أريد شراء البنزين -

373
00:22:10,480 --> 00:22:12,400
دعني أعبيء السيارة لك

374
00:22:12,400 --> 00:22:15,350
كلا, أريده في علبة

375
00:22:18,390 --> 00:22:21,410
كلا, لا أعتقد

376
00:22:21,410 --> 00:22:23,360
هل تمازحني؟

377
00:22:23,360 --> 00:22:25,460
بلدة الزنوج على بعد ميل واحد من الطريق

378
00:22:25,460 --> 00:22:27,420
تستطيع شراء البنزين من هناك

379
00:22:27,420 --> 00:22:29,500
كما يفترض أن تكون هناك

380
00:22:29,500 --> 00:22:33,330
ماذا تفعل؟
..اترك العلبة, فهذه أغر

381
00:22:33,330 --> 00:22:35,320
لم لا تغلق فمك؟

382
00:22:41,480 --> 00:22:44,330
(استميحي ألفاظي آنسة (ميمي

383
00:23:17,410 --> 00:23:19,440
جهزت جميع الأدوات

384
00:23:19,440 --> 00:23:21,370
الرقيب (بيت) سيجلبهم

385
00:23:21,370 --> 00:23:24,390
(أغلق فمك (رافاييل

386
00:23:24,390 --> 00:23:27,390
هذا الرجل

387
00:23:27,390 --> 00:23:30,290
..مكسيكي حقير

388
00:23:30,290 --> 00:23:31,380
شاذ -
اصمت -

389
00:23:31,390 --> 00:23:33,290
شاذ لعين -
اصمت -

390
00:23:33,290 --> 00:23:34,330
ادخل بالسيارة وحسب

391
00:23:34,340 --> 00:23:36,370
متخلّف

392
00:23:36,370 --> 00:23:38,400
الرجل سيء

393
00:23:43,500 --> 00:23:45,450
علينا أن نؤدب الرجال أمثاله

394
00:23:45,450 --> 00:23:48,380
علينا أن نبقى في الخفاء

395
00:23:48,380 --> 00:23:49,500
أتفهم؟

396
00:23:51,230 --> 00:23:52,730
"مطار لوف فيلد, تكساس"

397
00:24:07,340 --> 00:24:09,450
(لي) -
أماه -

398
00:24:09,450 --> 00:24:16,310
عزيزي, لم أعتقد أنني سأراك مجددًا, اعتقدت أنك ستبقى

399
00:24:16,310 --> 00:24:17,400
في تلك البلدة المهجورة -
بالطبع لم أبقى -

400
00:24:17,400 --> 00:24:18,490
..تبدو

401
00:24:18,500 --> 00:24:20,450
(دعيني أرحب بـ(بوبي

402
00:24:20,450 --> 00:24:22,380
تبدو بصحة جيدة, رحّب بأخاك

403
00:24:22,380 --> 00:24:24,460
كيف حالك؟ , من الرائع رؤيتك

404
00:24:25,490 --> 00:24:27,400
مرحبًا

405
00:24:27,400 --> 00:24:29,340
هل تتحدث الإنكليزية؟

406
00:24:29,340 --> 00:24:30,440
قليلًا

407
00:24:30,450 --> 00:24:35,310
أين الصحفيين؟ -
الصحفيين! أيُّ صحفيين؟ -

408
00:24:35,310 --> 00:24:42,440
.لتغطية عودة أوّل جندي بحريّة أمريكي منشق لبلاده -
.(لاتتطرّق لهذا الموضوع الآن يا(لي -

409
00:24:42,440 --> 00:24:51,410
مامن داعٍ لذلك، أعطني يدك، سنذهب للبيت وسنذهب
.إليه كعائلة واحدة وسنتناول دجاجًا مقليًّا والكرنب

410
00:24:58,320 --> 00:25:04,290
عاد (لي)، سيعيش مع أمه لمدة أسبوع ممّا يعني
.أنّ عليّنا زرع أجهزة تنصت في منزله الليلة

411
00:25:04,290 --> 00:25:11,290
لزامٌ عليّنا تبيّن موعد بدء (أوزوالد) بالحديث
.عن القائد (والكر) ولمن شرع بالتحدث عنه

412
00:25:14,500 --> 00:25:17,460
.أجل.. هكذا تمامًا

413
00:25:17,460 --> 00:25:19,500
.(نبرة صوت المتحدث تبدو كنبرة القائد (والكر -
.صحيح -

414
00:25:24,300 --> 00:25:28,350
أأنت مِن مناصريه؟ -
.خدمتُ في الجيش معه إبان الحرب العالمية 2، إنّي أحبّه -

415
00:25:28,350 --> 00:25:33,490
ماهذا الجهاز إذاً؟ -
.جهاز مراقبة صوتيّ، جديد ومصنّعٌ في اليابان -

416
00:25:33,490 --> 00:25:38,490
،يمكنك زرعه في الخارج وسماع كلِّ صغيرة وكبيرة
.مهفوم؟ الآن، ألقيا نظرة على هذا الجهاز

417
00:25:40,430 --> 00:25:47,340
ميكروفونات لاسلكية، حتمًا عليّك
.عشقها، ذات نطاق واسع وقصير

418
00:25:47,340 --> 00:25:53,440
.تُوضع خلف اللوحات وماشابه
.تُشغّل عبر جهاز إرسال زودته هنا

419
00:25:53,440 --> 00:25:57,340
كما لو أنّ المستأجرين
.خلّفوا مذياعهم القديم

420
00:25:57,340 --> 00:25:59,330
عُلم؟ -
.أجل -

421
00:25:59,330 --> 00:26:00,360
.انتهينا

422
00:26:02,500 --> 00:26:05,490
إنّه لعار لعين أن يكون اليابانيين
.متقدمين في مجال الإلكترونيات

423
00:26:05,490 --> 00:26:09,340
فجرناهم تمامًا، مع ذلك مايزالون
.السباقين في هذا المجال

424
00:26:09,340 --> 00:26:13,440
."لكنّنا سنسترد الطليعة، اللهم بارك في "تكساس -
.اللهم بارك فيها -

425
00:26:13,450 --> 00:26:17,490
أستذهبان للإجتماع الأسبوع المقبل؟ -
أيقيم القائد (والكر) إجتماعًا؟ -

426
00:26:17,500 --> 00:26:23,390
يمكنني أن أعرفكما عليه، إنّه يقيمها في منزله مرّة
.كل شهر، وكلّنا مصدومين من الأزمات التي في أمريكا

427
00:26:23,390 --> 00:26:25,280
.أجل، ربّما. يبدو ذلك مشوّقًا

428
00:26:28,490 --> 00:26:33,480
.بالتوفيق في زرع أجهزة التنصت في منزل زوجتك، طلّقها -
.حسنًا -

429
00:26:33,490 --> 00:26:36,430
.(إلى الملتقى، يا(بيل -
.(إلى اللقاء، يا(سارج -

430
00:26:37,480 --> 00:26:43,430
.اسمع، سأعود لـ"جودي" الليلة
.سأعود عند العاشرة

431
00:26:43,430 --> 00:26:47,400
*الكلُّ يؤدون رقصة جديدة كليًّا الآن*

432
00:26:47,400 --> 00:26:51,290
*هيّا ياعزيزي، أرقص رقصة القطار *

433
00:26:51,290 --> 00:26:53,510
متأكّدة مِن أنّك ستحبها*
*إن منحتها فرصة الآن

434
00:26:53,520 --> 00:26:57,360
*هيّا ياعزيزي، أرقص رقصة القطار*

435
00:26:57,360 --> 00:27:03,310
أنّى تسير الأمور ياشريكة؟ -
.نفذتُ مداهمة -

436
00:27:03,310 --> 00:27:07,380
أيمكننا تناول مانصادره؟ -
.أجل، لكنّي أعتقد أنّ لدينا مشاكل أعوص -

437
00:27:07,380 --> 00:27:11,490
.ذلك (جيم لادو)، لاعب خلف وسط
.(داني بارسيتش) و(فيليب غاردنر)

438
00:27:11,490 --> 00:27:15,470
.أسياد الجريمة -
.فلننل منهم -

439
00:27:17,490 --> 00:27:23,500
جيملا)! أنّى تسير الأمور؟)
أمعكم شيء لأصادره يارفاق؟

440
00:27:23,500 --> 00:27:27,450
.كلا -
.هيّا، سلّموها للسيدة -

441
00:27:27,450 --> 00:27:34,490
.كلّكم، هيّا
احتفلوا واستمتعوا بدون تعاطٍ، حسنًا؟

442
00:27:34,490 --> 00:27:40,470
.أجل، ربما عليّنا تفقد هذه المشروبات
.أحضرين كأسين، هيّا

443
00:27:40,470 --> 00:27:42,300
.فلنذهب، فلنذهب

444
00:27:44,300 --> 00:27:49,500
...سيكون  تحديد محتوى القنينات أمرًا صعبًا
أتحتوي مشروب جين أم الفودكا؟

445
00:27:49,500 --> 00:27:54,460
إني واثق أنّها تحتوي على
.مزيج رائع، لذا لاتنتقدي المذاق

446
00:27:57,460 --> 00:28:04,280
.أعتذر عن ذكر زوجك -
.إنّي حسّاسة، هوّن عليّك -

447
00:28:04,280 --> 00:28:09,500
.سكان "تكساس" لايرحبون بالمطلق -
."صحيح، وأيضًا في "مين -

448
00:28:09,510 --> 00:28:16,450
.هذا سبب رحيلي -
.أنت مطلق؟ الأمر مختلف بالنسبة للرجال -

449
00:28:18,470 --> 00:28:25,470
.بصحتك -
.نخب من هنا إلى الخلود ونخب البدء من جديد -

450
00:28:25,470 --> 00:28:28,500
.آمين -
.آمين -

451
00:28:34,500 --> 00:28:38,390
.إنّه مركّز جدًا -
أنتَ من "مين" إذاً؟ -

452
00:28:38,400 --> 00:28:42,400
.نعم -
.إنّها في غاية الجمال، لقد زرتُ أقاربي هناك -

453
00:28:42,400 --> 00:28:45,290
."إنّهم من "لشبونة -
.هذه مسقط رأسي -

454
00:28:45,310 --> 00:28:48,320
.لوسمحت -
.لستُ أمزح -

455
00:28:48,320 --> 00:28:51,340
أعتقد أنّي تناولت أطيب مخفوق
."لبن في حياتي في "لشبونة

456
00:28:51,340 --> 00:28:54,360
متى آخر مرّة ذهبتِ؟ -
.قبل عامين -

457
00:28:56,340 --> 00:28:58,330
.عجبًا، لقد فوّتنا بعضنا البعض

458
00:29:00,300 --> 00:29:06,280
.حسنًا... نخب التوقيت -
.نخب التوقيت -

459
00:29:10,300 --> 00:29:14,470
*حان وقت رقصة "مادسون"، أرقصوا، حسنًا*

460
00:29:14,470 --> 00:29:18,450
!(إنطلق، يا(جيم -
*تبدون رائعين, صفٌ متين وكبير* -

461
00:29:21,300 --> 00:29:24,440
لمّا أقول أرقصوا، أودكم أن تتقدموا*
*خطوتين للأمام وخطوتين للخلف

462
00:29:24,440 --> 00:29:30,450
مع دوران كبير وقوي ثم تعودون*
*!لرقصة "مادسون"، أرقصوا

463
00:29:34,360 --> 00:29:35,410
*تبدون رائعين*

464
00:29:37,390 --> 00:29:41,470
الآن لمّا أقول أرقصوا، أودكم أن*
*تتقدموا خطوتين للأمام وخطوتين للخلف

465
00:29:41,470 --> 00:29:44,480
*ثم تتقدموا للأمام ثم تنهوا الرقصة بالأيدي*

466
00:29:46,470 --> 00:29:48,500
*أرقصوا* -
.أهلًا -

467
00:29:48,500 --> 00:29:55,290
هيّا. هل أنت خجل؟

468
00:29:57,470 --> 00:30:00,290
*وتوقفوا عندكم*

469
00:30:02,420 --> 00:30:07,350
الآن إليكم أغنية من الأيام الخوالي لمّا كان
.مشرفينا السيد (آمبرسون) والسيدة (دنهيل) شابين

470
00:30:10,380 --> 00:30:12,310
!أجل -
!أجل -

471
00:30:12,310 --> 00:30:13,460
خجول، صحيح؟

472
00:30:17,480 --> 00:30:20,410
.حسنًا -
.(أجل ياسيد (آمبرسون -

473
00:30:22,490 --> 00:30:27,500
أنّى تعرف كيفية القيام بهذه الرقصة؟ -
.أرغمتني طليقتي على حضور الدروس -

474
00:31:08,370 --> 00:31:10,470
.نحن نشكّل فريقًا ممتازًا

475
00:31:13,330 --> 00:31:14,360
...حسنًا

476
00:31:17,330 --> 00:31:19,330
.أجل -
.أجل -

477
00:31:19,330 --> 00:31:23,470
.أعتقد أن علينا الإشراف -
.حسنًا، طيّب -

478
00:31:26,320 --> 00:31:32,300
.اسمعي.. إنّي... لديّ حالة طارئة -
حالة طارئة؟ -

479
00:31:32,300 --> 00:31:36,360
.أجل، عليّ... عليّ الرحيل
.سأعود خلال ساعة

480
00:31:36,360 --> 00:31:38,320
ساعتين كحد أقصى، اتّفقنا؟ -
أأنت تهم بالرحيل؟ -

481
00:31:38,320 --> 00:31:42,470
.أجل، سأعود، حسنًا؟ سأعود

482
00:31:50,320 --> 00:31:54,440
أمتيقن أنّهم لن يكونوا في هنا؟ -
.إنّهم يقيمون عند أمّه حاليًّا -

483
00:32:35,340 --> 00:32:37,420
ماهذا الصوت بحقِّ السماء؟ -
!إنّه صوتهم! إنّه صوتهم -

484
00:32:37,420 --> 00:32:42,400
!قلتَ أنّهم كانوا عند أمّه -
.هيّا. أخيّرًا نلنا بعض الخصوصية -

485
00:32:57,410 --> 00:33:02,300
أأعجبكِ؟ -
.أطفئ المصباح -

486
00:33:03,470 --> 00:33:07,490
أبليتُ بلاءً حسنًا، صحيح؟ -
.أبي أبلى بلاءً حسنًا -

487
00:33:12,510 --> 00:33:17,450
.تراءى لي... أن المكان سيكون أحلى قليّلًا

488
00:33:19,290 --> 00:33:20,500
أتريدين شيئًا حلوًا؟

489
00:33:23,370 --> 00:33:25,310
.حسنًا، لديَّ ماهو حلو

490
00:33:31,420 --> 00:33:36,360
.ويلاه، هذا لعب غير عادل
.كلّا

491
00:33:38,440 --> 00:33:42,340
!انتظر، هلم

492
00:33:44,340 --> 00:33:47,310
.أحبُّك -
.(ويلاه يا(مارينا -

493
00:34:30,330 --> 00:34:31,390
.هيّا

494
00:34:34,350 --> 00:34:35,410
.اهدأ

495
00:34:58,430 --> 00:35:04,450
!صـهٍ -
مَن هنا بحقِّ السماء؟ -

496
00:35:10,440 --> 00:35:12,320
أتريد العبث معي؟

497
00:35:17,490 --> 00:35:23,410
!هلم وواجهني
!أجل

498
00:35:23,410 --> 00:35:30,330
.اهرب أيُّها اللعين! عُد وسأبرحك ضربًا

499
00:35:30,330 --> 00:35:36,370
.أعتذر، أعتذر، لمْ أقصد الصراخ
!إنّما... كان السبب العناكب

500
00:35:37,460 --> 00:35:43,460
.نحنُ تقترب من (أوزوالد)، الأمر ومافيه أنّ الماضي يقاوم -
.كان الأمر وكأنّها عناكب -

501
00:35:44,520 --> 00:35:49,450
!لصوص ملاعين، ليس لديكم حق بالقدوم إلى هنا

502
00:35:49,450 --> 00:35:52,290
.يخالون أن بوسعهم دخول منازل الناس

503
00:35:52,290 --> 00:35:54,460
.جهاز المراقبة بالصوت -
!نجح... نجحنا

504
00:35:54,460 --> 00:35:56,360
!لقد عمل -
.حسنًا، أنصت -

505
00:35:56,360 --> 00:35:58,380
.عليّنا أن نسجل أكبر قدر ممكن من الأشرطة

506
00:35:58,380 --> 00:36:01,410
إن قال أي شيء عن القائد
.(والكر)، فعلينا معرفته

507
00:36:01,420 --> 00:36:04,320
لستُ في مزاج مناسب، مفهوم؟

508
00:36:08,340 --> 00:36:13,280
أعطني القليل، حسنًا؟
!(لي)

509
00:36:23,470 --> 00:36:26,500
.سادي)، سحقًّا)

510
00:36:28,130 --> 00:36:32,430
مدرسة "جودي" الثانوية
عرين الأسود

511
00:36:36,280 --> 00:36:39,510
.سادي)، أهلًا)
.أعتذر جدًا

512
00:36:39,520 --> 00:36:43,330
علامَ؟ -
.على الرحيل -

513
00:36:43,330 --> 00:36:46,410
هل رحلت؟ -
...صحيح، لمْ أعرف أبدًا -

514
00:36:46,420 --> 00:36:51,400
.صحيح، صحيح، حالتك الطارئة، الحالات الطارئة تحدث -
.صحيح -

515
00:36:51,400 --> 00:36:56,290
.أعتذر -
.حسنًا -

516
00:36:56,290 --> 00:37:01,350
.صباح الخير، أيها المدرب -
.تركتَ السيدة (دنهيل) لتشرف وحدها -

517
00:37:01,350 --> 00:37:07,310
.لقد كانت حالة طارئة -
.ذلك محبطٌ جدًا -

518
00:37:07,310 --> 00:37:11,450
.(أعتذر جدًا يا آنسة (ميمي -
.(الإعتذارات كنبتة الهندباء ياسيد (آمبرسون -

519
00:37:11,450 --> 00:37:15,470
إنّها كثيرة جدًا، وإنّها تنمو
.بسرعة لكنّها قليلة الفوائد

520
00:37:20,290 --> 00:37:26,390
ماذا أخبرتك عن التدخين في هذا المنزل؟
.(لدينا طفل يعيش هنا يا(مارينا

521
00:37:26,390 --> 00:37:29,310
...أذهب للعمل طوال اليوم يا(مارينا) ثم أعود

522
00:37:29,310 --> 00:37:31,370
...وأبتغي -
.إنّه في مزاج سيء -

523
00:37:37,480 --> 00:37:41,370
ماذا تفعلين طيلة اليوم يا(مارينا)؟ -
...كنت أغيّر الحفائض -

524
00:37:41,370 --> 00:37:44,450
لمْ يتسنَ لي الكثير من الوقت
.مع أبوك قبل أن يُسلبَ مني

525
00:37:44,450 --> 00:37:48,400
...أعمل طيلة اليوم ثم أعود للمنزل وأبتغي الراحة -
.عليكما أن تقدرا قيمة كل الوقت الّذي لديكم -

526
00:37:48,400 --> 00:37:51,310
،لسنا نصلُ لأيّ نتيجة
.كل مايتفوّه به التشكّي

527
00:37:51,310 --> 00:37:54,330
.أريحيها. ارفعيها -
لمَ لاتفعلُ ذلك؟ -

528
00:37:54,330 --> 00:37:56,480
أين كتابي؟

529
00:37:56,480 --> 00:37:59,300
.لقد أساءت فهمك -
.كلا، كلا، الكتاب الآخر -

530
00:37:59,300 --> 00:38:02,510
.مقدار فهمي أكثر من الفضل الّذي تنسبه إليه -
.هذا ما أقدر عليه، يا(ما) -

531
00:38:05,310 --> 00:38:06,460
.سأذهب للمتجر، ياعزيزي

532
00:38:06,470 --> 00:38:08,390
مَن يسنُّ الشروط؟ -
أنامت اليوم؟ -

533
00:38:08,390 --> 00:38:14,490
أيمكنك الإعتناء بالرضعية، يا(ما)؟ -
.لاتهتمي، أحتاج لأخوة وأخوات كيّما أرتدي كيفما تشائين -

534
00:38:16,400 --> 00:38:21,410
.لستُ... عاهرة -
.لمْ أنادها بذلك -

535
00:38:21,410 --> 00:38:24,450
ماذا قلتِ؟ -
.قلت لها أن تنتبه على كيفية لبسها -

536
00:38:24,460 --> 00:38:28,450
.أشعر بالأسى على (مارينا)، إنّي كذلك حقًّا
.ياللهول ياصاح

537
00:38:28,450 --> 00:38:34,350
تلك الليلة... لم ينفكوا
عن التحدث عن زيها

538
00:38:36,310 --> 00:38:41,380
.إنّ ملابسها رائعة
.أقصد، ليست كراهبة، لكنّها ماتزال رائعة

539
00:38:41,380 --> 00:38:45,400
على أم (لي) أن تسعد لظفر
.ابنها بزوجة جميلة

540
00:38:47,290 --> 00:38:48,440
...سأقول لك شيئًا، إنّي

541
00:38:57,480 --> 00:39:00,310
.مفاجئة! عربية الترحيب هنا

542
00:39:00,310 --> 00:39:02,430
.يا إلهي -
مالأمر؟ -

543
00:39:02,430 --> 00:39:04,400
.(إنّه (جورج

544
00:39:04,400 --> 00:39:07,420
.إنّه من وكالة المخابرات المركزية -
أتمازحني؟ -

545
00:39:07,420 --> 00:39:11,480
.(كلا، ذلك (جورج دي مورنشيلد
.رأيته في "دالاس" قبل عامين

546
00:39:11,480 --> 00:39:16,440
علينا أن نعرف ما إذا كنت إطلاق النار على
.(القائد (والكر) فكرة (جورج) أم فكرة (لي

547
00:39:18,430 --> 00:39:20,490
.لعل هذه المقابلة بداية عميلة الإغتيال برمتها

548
00:39:21,920 --> 00:39:24,460
أنت من أصل روسي؟ -
.أجل -

549
00:39:24,480 --> 00:39:26,490
.لكن دعونا نبقي (مارينا) على إطلاع بالموضوع

550
00:39:41,350 --> 00:39:48,450
أسيتحدثون عن (والكر)؟ -
.إن فعلوا ذلك، حينها سنعلم أن (لي) لمْ يكُ يعمل وحيدًا -

551
00:39:50,340 --> 00:39:55,350
.اللغة الانقليزية... ماتزال مشهورة في هذا البلد -
.(ما) -

552
00:39:55,350 --> 00:39:59,300
إنّها محقّة، مالعمل لو واصلوا التحدث بالروسية؟

553
00:40:08,500 --> 00:40:11,360
.تبًّا! ياللحسرة

554
00:40:11,360 --> 00:40:17,380
.كان بإمكانني قضاء السنتين الماضية بتعلم الللغة الروسية -
.لن أقدر على تعلم الروسية -

555
00:40:21,360 --> 00:40:25,440
أنذهب؟ -
أنتبعهم؟ -

556
00:40:27,320 --> 00:40:32,330
.كلا، سيروننا
.حسنًا، اسمع، علينا الحصول على قاموس روسي-انقليزي

557
00:40:32,330 --> 00:40:33,500
.هذا سيمنحنا بداية على الأقل

558
00:40:33,510 --> 00:40:35,470
أتؤلف كتب كهذه؟ -
.أجل -

559
00:40:35,470 --> 00:40:39,350
.لعل ثمّة واحد في مكتبة المدرسة
.يمكنني الذهاب إلى هناك الآن

560
00:40:39,350 --> 00:40:42,300
.اسمع، سيعودون
.ابقَ هنا وحسب

561
00:40:42,300 --> 00:40:45,280
احرص على ألّا تتوقف الأشرطة، حسنًا؟
!سجّل كلَّ شيء

562
00:40:54,280 --> 00:41:00,460
.(أحضرتُ القاموس، يا(بيل
بيل)؟)

563
00:41:00,460 --> 00:41:05,470
.(بيل)! يا(بيل)
!(بيل)، (بيل)

564
00:41:08,310 --> 00:41:12,410
أأنت بخير؟ ماذا حدث؟

565
00:41:12,420 --> 00:41:14,340
.(رافايل) -
ماذا؟ -

566
00:41:14,340 --> 00:41:18,310
.إنّه مع رجال آخرين اقتحموا المكان
.سرقوا الأغراض

567
00:41:18,310 --> 00:41:25,410
.رفايل)؟ تبًّا) -
.قلت لك أنّه ماحرى بك تركه ينادينا لوطيين -

568
00:41:27,460 --> 00:41:32,300
.المباحث الفدرالية! ارفع يديك -
أينَ أغراضنا؟ -

569
00:41:32,300 --> 00:41:35,500
.تبًّا! لافائدة ترجى من كل هذه الأشرطة الآن
.علينا بدء التسجيل من جديد

570
00:41:35,510 --> 00:41:38,350
.محال أن تكونا أيها الجبانين من المباحث الفدرالية -
حقًّا؟ -

571
00:41:38,350 --> 00:41:41,460
!لقد عرضت تحقيقًا فدراليًّا للخطر

572
00:41:41,460 --> 00:41:45,500
.لايمكن إستبدال أيٍّ من هذه التسجيلات
أتريد مني العبث معك؟ أتريد مني مراقبتك؟

573
00:41:45,500 --> 00:41:50,300
.(جيك) -
ماذا؟ -

574
00:41:50,300 --> 00:41:53,430
.اللعنة، حسنًا، هيّا، انهض
.ستساعدنا على إعادة تركيبها، هيّا

575
00:41:53,430 --> 00:41:55,280
.حسنًا، حسنًا

576
00:41:58,310 --> 00:41:59,490
.هيّا بنا

577
00:42:08,490 --> 00:42:14,480
مهلًا، دعيني أعنك -
.لابأس، إذ إنّي معتادة على فعل الأمور لوحدي -

578
00:42:14,480 --> 00:42:20,300
أجل، أنصتي، أيمكنني أن أقدم إعتذارًا فعليًّا
عمَّا بدر مني في تلك الليلة عند الرقصة؟

579
00:42:20,300 --> 00:42:27,350
لم أعلم كم سيكون الأشراف وحدك أمرًا صعبًا
.عليّكِ، واسمعي، لقد كنت حقيّرًا فعلًا

580
00:42:27,350 --> 00:42:32,390
.وإنّي لم أقصد الغياب لليلة بأكملها
.لقد كانت غلطة وحسب

581
00:42:35,320 --> 00:42:41,460
...لذا... إن كان ثمّة ما أفعله
.أود حقًّا أن أصوّب الأمور معكِ

582
00:42:49,300 --> 00:42:52,510
.حسنًا -
.إنّي أحبّذُ الرقص معك -

583
00:42:52,510 --> 00:42:58,500
.وأنا أيضًا -
.خُذني في موعدٍ نهاية هذا الأسبوع -

584
00:42:58,500 --> 00:43:06,290
.بالتأكيد... يوم السبت -
.السبت يناسبني -

585
00:43:06,290 --> 00:43:10,400
.مُرَّني عند السادسة تمامًا -
.سآ... سآتي -

586
00:43:10,400 --> 00:43:14,380
لا أبصر داعٍ كيّما نهدر وقتنا، فماذا عنك؟

587
00:43:22,500 --> 00:43:30,330
.ويا(جيك)... إيَّاك أن تفعل لي شيئًا كهذا مجددًا
.لقد تركتني وحيدة مع 200 طفل

588
00:43:30,330 --> 00:43:35,370
لقد كان أمرًا مُحرجًا ولقد كسرت ظهري
.عمليًّا إبان محاولتي صفّ كل تلك الكراسي

589
00:43:35,370 --> 00:43:38,480
أتفهم؟ -
.أجل، ياسيدتي -

590
00:43:38,480 --> 00:43:40,430
.جيّد

591
00:43:47,330 --> 00:43:51,400
.قلت أن (أوزوالد) قال بأنّه سيكون متوجدًا هنا -
.(أجل، سمعته يقول ذلك لـ(مارينا -

592
00:43:51,400 --> 00:43:57,290
القيم التي مات أباؤنا في
.سبيلها، ونزفوا لأجلها أجدادنا

593
00:43:57,290 --> 00:44:01,380
كلُّ الأمثلتِ التي مثلنها
.راهبات التراث الجنوبي

594
00:44:01,380 --> 00:44:06,290
.(يداس عليها بالأقدام من قبل آل (كنيدي -
!أجل، ياسيدي -

595
00:44:06,290 --> 00:44:14,430
جون) وأخوه الصغير (بوبي) لايقدران أنّى)
.تُحافظ الضريبة على الثقافة الجنوبية

596
00:44:20,470 --> 00:44:29,330
.يُسعدني أن أعلن أن حركة الحقوق المدنية للمؤامرة الشيوعية -
.(اوزوالد)، لقد أحضر (جورج) -

597
00:44:29,330 --> 00:44:31,370
.أو أن (جورج) من أحضره -
.أجل -

598
00:44:31,370 --> 00:44:35,310
...والآن آل (كنيدي) -
إذًا، أتريد وكالة المخابرات المركزية قتل القائد؟ -

599
00:44:35,310 --> 00:44:38,430
."يودون دمج جامعة "ميسيسيبي -
.لست متأكّدًا -

600
00:44:38,430 --> 00:44:40,490
أسنوقفهم؟ -
.أجل -

601
00:44:40,490 --> 00:44:45,320
أستاتون معي لـ"ميسيسيبي" لإيقافهم؟ -
.أجل -

602
00:44:45,320 --> 00:44:46,510
لم عسى (جورج) يُحضره إلى هنا؟

603
00:44:46,520 --> 00:44:52,330
...حان وقت الفعل، لقد تحدثتا وأنصتنا -
.إنّه يغريه، إنّه يشحذُ غضبه -

604
00:44:52,330 --> 00:44:57,510
ولقد صُددنا كثيرًا جدًا مِن قبل
.محكمة المسيح الدجال العليا

605
00:44:57,510 --> 00:45:01,440
!انهضوا، إمّا الآن وإلّا فلا

606
00:45:09,480 --> 00:45:14,390
.خطاب عظيم، أيها القائد -
.أسعدني حضوركما -

607
00:45:14,390 --> 00:45:17,410
.أجل -
.مثيّر للإهتمام، مثيّر للإهتمام فعلًا -

608
00:45:17,410 --> 00:45:20,500
.يمكنني أن أقدّمكما إليه -
.كلا، عليّنا الرحيل -

609
00:45:20,510 --> 00:45:22,300
ماذا؟ -
.أجل، شكرًا لك -

610
00:45:22,300 --> 00:45:23,370
.حسنًا، حسنًا -
.(حسنٌ يا(بيل -

611
00:45:23,370 --> 00:45:24,470
.اعتني بنفسك -
.(هيّا، يا(بيل -

612
00:45:24,480 --> 00:45:29,500
القائد (والكر)؟ القائد (والكر)؟ -
.لقد كان خطابًا رائعًا فعلًا -

613
00:45:32,360 --> 00:45:35,410
أتعلم ماهيّة الفاشي؟ -
!ياسيد -

614
00:45:35,410 --> 00:45:41,320
كلا، ما أود إلّا سؤالك، أقرأت كتاب تاريخ
.يومًا؟ لأن (هتلر) كان سيكون فخورًا بك جدًا

615
00:45:41,320 --> 00:45:44,300
!توقف ياهذا -
!تراجع -

616
00:45:44,300 --> 00:45:46,280
.ابق عندك -
!عندك تمامًا -

617
00:45:47,510 --> 00:45:49,480
!أيها العنصري اللعين

618
00:45:51,310 --> 00:45:53,360
!"لقد كان الأمر هكذا في "ميونخ

619
00:45:53,360 --> 00:45:54,470
!حسنًا -
!أخرجوه من هنا -

620
00:45:54,480 --> 00:45:58,290
!"لقد كان الأمر هكذا في "برلين

621
00:45:59,470 --> 00:46:05,420
.حسنًا، حسنًا، حسنًا -
!أمرتك أن تبقى عندك -

622
00:46:05,420 --> 00:46:06,420
.اهدأ

623
00:46:08,510 --> 00:46:14,300
.حسنًا -
.هيّا، اذهب من هنا -

624
00:46:14,300 --> 00:46:20,400
تحبون القائد، صحيح؟
تخالونه رجلًا عظيمًا؟

625
00:46:20,400 --> 00:46:30,370
أتخالون أن عند ذلك الفاشي مايقوله؟
!أنا عندي ما أقوله! أنا عندي ما أقوله

626
00:46:30,370 --> 00:46:33,510
!أفق -
.حسنًا -

627
00:46:33,520 --> 00:46:37,470
!اجلس -
!أفق أيها الفاشي اللعين -

628
00:46:37,470 --> 00:46:41,790
!أفق، وإلّا سأقتلنّك
!سأقتلنّك
