﻿1
00:00:06,798 --> 00:00:08,842
‫"عندما كان (كال) في السنة الأخيرة
‫من المدرسة الثانوية"

2
00:00:09,468 --> 00:00:11,428
‫صباح الخير أيها الحثالة

3
00:00:12,429 --> 00:00:16,100
‫أجل، كلا، سأهزمك

4
00:00:16,892 --> 00:00:21,731
‫أجل، ارتدِ الصدرية والثياب الداخلية، حسناً

5
00:00:22,315 --> 00:00:23,691
‫سأصل خلال 10 دقائق

6
00:00:23,816 --> 00:00:25,944
‫"كان يقضي كل يوم مع صديقه المقرب (ديريك)"

7
00:01:00,189 --> 00:01:02,316
‫تحركوا، تحركوا

8
00:01:02,608 --> 00:01:04,194
‫هيا، لنعمل بجد

9
00:01:04,360 --> 00:01:05,945
‫أيها الضعيف الوغد

10
00:01:06,071 --> 00:01:08,281
‫هيا يا (كال)، لا تكن ضعيفاً

11
00:01:08,448 --> 00:01:10,117
‫هيا، تدربوا بجد

12
00:01:15,748 --> 00:01:17,792
‫تدربوا بجد

13
00:01:33,934 --> 00:01:35,769
‫أحسنت يا فتى

14
00:02:04,425 --> 00:02:05,802
‫مرحباً

15
00:02:12,392 --> 00:02:14,186
‫هل تريد مخفوق الحليب؟

16
00:02:29,536 --> 00:02:33,707
‫"أفضل جزء في علاقته بـ(ديريك)
‫هو أنه يمكنهما التحدث ساعات"

17
00:02:34,083 --> 00:02:36,961
‫"عن الرياضة والفتيات والحياة"

18
00:02:37,420 --> 00:02:39,171
‫"لم يكن ذلك مهماً"

19
00:02:42,175 --> 00:02:44,719
‫"أو كانا يجلسان في صمت فحسب"

20
00:02:45,637 --> 00:02:48,640
‫"كانا مقربين ومرتاحين معاً لتلك الدرجة"

21
00:03:06,034 --> 00:03:08,495
‫- أنت
‫- ماذا؟

22
00:03:12,249 --> 00:03:14,710
‫"تعرف على (مارشا) في السنة الثالثة"

23
00:03:19,131 --> 00:03:21,175
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

24
00:03:26,389 --> 00:03:28,225
‫(مارشا)، توقفي

25
00:03:31,228 --> 00:03:35,107
‫(مارشا)، سأعض قدمك
‫أقسم على ذلك

26
00:03:36,650 --> 00:03:38,486
‫- أنا أقود السيارة
‫- ماذا في ذلك؟

27
00:03:39,028 --> 00:03:40,863
‫هذا خطير

28
00:03:48,663 --> 00:03:51,542
‫"كانت (مارشا) أكثر جرأة
‫من أية فتاة قد التقى بها مسبقاً"

29
00:03:53,335 --> 00:03:57,923
‫"ورغم أنه لم يكن مرتاحاً دائماً
‫لكنه كان ممتناً لأنها تتخطى حدوده"

30
00:04:02,929 --> 00:04:05,181
‫يا... يا إلهي!

31
00:04:10,479 --> 00:04:11,855
‫"وكان يتوق ليخبر (ديريك)"

32
00:04:12,064 --> 00:04:16,193
‫ثم فكت أزرار بنطالي وفعلت ذلك

33
00:04:16,318 --> 00:04:18,362
‫- هل كان ذلك جيداً؟
‫- أعني، أجل

34
00:04:18,529 --> 00:04:24,786
‫وهل استطاعت...
‫هل داعبته بالكامل؟

35
00:04:25,036 --> 00:04:26,496
‫أجل

36
00:04:26,788 --> 00:04:30,000
‫رائع يا صديقي، أين خرج السائل المنوي؟

37
00:04:30,292 --> 00:04:32,085
‫أين تعتقد؟

38
00:04:32,377 --> 00:04:34,505
‫- وهل بلعته؟
‫- أجل

39
00:04:35,089 --> 00:04:37,466
‫- يا صديقي
‫- أجل

40
00:04:37,842 --> 00:04:40,595
‫لذا، هل ستبقى على علاقة بها؟

41
00:04:41,304 --> 00:04:44,849
‫أجل، أجل، أعتقد ذلك

42
00:04:53,776 --> 00:04:56,404
‫غادر يا (ديريك)

43
00:04:57,279 --> 00:04:59,490
‫أجل، سأراك في التدريب

44
00:04:59,657 --> 00:05:01,284
‫- أجل
‫- طابت ليلتك يا سيد (جيكوبس)

45
00:05:07,123 --> 00:05:09,835
‫- انهض، الآن
‫- سأفعل

46
00:05:10,002 --> 00:05:11,420
‫لست بخير

47
00:05:11,879 --> 00:05:13,255
‫كنت بخير عندما دخلت

48
00:05:17,385 --> 00:05:19,637
‫العشاء على الطاولة

49
00:05:31,775 --> 00:05:34,361
‫إذن...

50
00:05:36,739 --> 00:05:38,658
‫تعرفت على فتاة

51
00:05:39,408 --> 00:05:40,952
‫"وكذلك (ديريك)"

52
00:05:41,160 --> 00:05:43,580
‫- مرحباً، ادخلا
‫- مرحباً

53
00:05:54,842 --> 00:05:56,385
‫لدي فكرة

54
00:05:56,969 --> 00:05:59,013
‫- ماذا تفعل يا صديقي؟
‫- يا إلهي!

55
00:05:59,472 --> 00:06:02,433
‫- يا إلهي! (ديريك)
‫- لنسبح

56
00:06:03,184 --> 00:06:04,978
‫- أجل، لنفعل ذلك
‫- هلا نفعل ذلك

57
00:06:05,103 --> 00:06:06,855
‫- يا إلهي!
‫- هيا، هيا

58
00:06:07,731 --> 00:06:09,650
‫هيا

59
00:06:35,094 --> 00:06:37,805
‫- استمتعا
‫- استمتع أيها الفتى القوي

60
00:06:41,893 --> 00:06:44,187
‫(مارشا)، ماذا تفعلين؟

61
00:06:50,569 --> 00:06:52,780
‫أنا آسف جداً

62
00:06:57,285 --> 00:07:00,288
‫"وأصبح شيئاً معتاداً بهذه البساطة"

63
00:07:14,845 --> 00:07:18,641
‫"وكانت (مارشا) تخبره بما تحبه
‫وكان يتحسن في النهاية"

64
00:07:24,397 --> 00:07:26,024
‫يا إلهي!

65
00:07:28,860 --> 00:07:31,238
‫- أنت تبتسم
‫- كان ذلك مذهلاً

66
00:07:31,405 --> 00:07:33,908
‫- هل يعجبك كثيراً؟
‫- أجل

67
00:07:35,743 --> 00:07:38,162
‫- أوافق على ذلك
‫- هل تمانعين لو فعلت ذلك مجدداً؟

68
00:07:38,287 --> 00:07:40,289
‫افعل ذلك رجاء

69
00:07:40,999 --> 00:07:42,750
‫"وكان يعجبه ذلك كثيراً"

70
00:07:42,917 --> 00:07:45,462
‫"في الواقع، كان كل ما يفكر فيه"

71
00:07:45,837 --> 00:07:47,380
‫- حقاً؟
‫- أحب ذلك

72
00:07:47,547 --> 00:07:50,926
‫أجل، لا أعرف، أحب النساء
‫لكن يستحيل أن أداعب المهبل

73
00:08:14,410 --> 00:08:17,038
‫لقد فزت أيها الضعيف، لقد فزت

74
00:08:30,260 --> 00:08:33,722
‫"كان (كال) سيرتاد جامعة (ديوك)
‫وكان (ديريك) سيرتاد جامعة حكومية في الغرب"

75
00:08:35,433 --> 00:08:38,519
‫تبدأ حياتك عندما ينتهي الصيف

76
00:08:39,103 --> 00:08:41,022
‫نخبك!

77
00:08:53,535 --> 00:08:57,206
‫"أصر (ديريك) على أن يحتفلا وحدهما"

78
00:08:57,665 --> 00:09:01,753
‫حسناً، أعرف مكاناً سيقدم لنا الكحول
‫اذهب إلى طريق 27

79
00:09:20,231 --> 00:09:23,777
‫"جعة، بلياردو، رقص"

80
00:09:36,666 --> 00:09:38,543
‫تباً!

81
00:09:44,424 --> 00:09:45,967
‫- كيف حالك يا رجل؟
‫- مرحباً، كيف حالكما؟

82
00:09:46,176 --> 00:09:49,513
‫هلا تحضر لنا كأسي (تيكيلا)، شكراً

83
00:09:52,099 --> 00:09:54,143
‫تباً!

84
00:09:54,810 --> 00:09:57,188
‫- أحضرته لأجلكما، على الرحب والسعة
‫- شكراً

85
00:09:58,105 --> 00:09:59,983
‫كنت متأكداً أنهم سيقدمون لنا الكحول هنا

86
00:10:02,444 --> 00:10:05,655
‫هلا تحضر لنا كأسين آخرين
‫في الواقع، هلا تحضر لنا أربعة كؤوس

87
00:10:05,864 --> 00:10:07,908
‫شكراً

88
00:10:09,409 --> 00:10:11,578
‫- هيا، هيا أيها الشابان
‫- نار سريعة

89
00:10:11,704 --> 00:10:13,455
‫حسناً

90
00:10:14,915 --> 00:10:16,292
‫- اللعنة!
‫- يا للهول!

91
00:10:16,417 --> 00:10:18,085
‫ارفع الكأس واشرب

92
00:12:45,453 --> 00:12:49,333
‫مرحباً، مرحباً يا عزيزتي

93
00:12:53,254 --> 00:12:54,880
‫ما الخطب؟

94
00:12:57,967 --> 00:12:59,552
‫ماذا؟

95
00:13:02,138 --> 00:13:04,057
‫هل أنت متأكدة؟

96
00:13:06,935 --> 00:13:09,271
‫هل أنت متأكدة من أن الفحص دقيق؟

97
00:13:13,818 --> 00:13:15,778
‫جربي مرة أخرى

98
00:13:18,906 --> 00:13:20,658
‫ثلاثة؟

99
00:13:21,242 --> 00:13:22,952
‫خضعت للفحص ثلاث مرات؟

100
00:13:27,457 --> 00:13:29,209
‫أجل

101
00:13:31,670 --> 00:13:34,173
‫أجل، بالطبع

102
00:13:39,012 --> 00:13:40,430
‫حسناً

103
00:13:43,683 --> 00:13:45,477
‫سأراك بعد قليل

104
00:13:48,647 --> 00:13:50,774
‫أنا أيضاً أحبك

105
00:14:44,165 --> 00:14:47,628
‫"اعتبريني متهوراً"

106
00:14:47,878 --> 00:14:51,173
‫"اعتبريني لا يعول عليه"

107
00:14:51,757 --> 00:14:56,345
‫"وقولي إني غير جدير بالثقة"

108
00:14:59,265 --> 00:15:05,480
‫"هل تزعجك حجج غيابي الغبية؟"

109
00:15:06,898 --> 00:15:13,864
‫"أنا لست ذكياً جداً
‫أنا أعشقك فحسب"

110
00:15:14,031 --> 00:15:21,748
‫"اعتبريني شخصاً لا يمكن توقع تصرفاته
‫أخبريني بأني غير عملي"

111
00:15:22,207 --> 00:15:29,631
‫"علي مطاردة قوس قزح"

112
00:15:29,757 --> 00:15:37,098
‫"اعتبريني متهوراً
‫أجل، أنا لا يعول عليه"

113
00:15:37,682 --> 00:15:42,520
‫"لكن من دون شك"

114
00:15:44,272 --> 00:15:49,153
‫"أني مجنون بحبك"

115
00:15:52,531 --> 00:16:00,290
‫"اعتبريني شخصاً لا يمكن توقع تصرفاته
‫أخبريني بأني غير عملي"

116
00:16:00,790 --> 00:16:07,172
‫"علي مطاردة قوس قزح"

117
00:16:07,297 --> 00:16:11,760
‫"اعتبريني متهوراً"

118
00:16:12,261 --> 00:16:15,848
‫"أعترف بأنه لا يعول علي"

119
00:16:16,057 --> 00:16:22,689
‫"لكن من دون شك أني..."

120
00:16:31,615 --> 00:16:33,117
‫(رو)؟

121
00:16:33,993 --> 00:16:35,369
‫هل أنت منتشية؟

122
00:16:35,703 --> 00:16:37,163
‫"اللعنة!"

123
00:16:37,455 --> 00:16:40,500
‫"هل كانت هنا طوال الوقت
‫أم هل دخلت للتو؟"

124
00:16:43,670 --> 00:16:45,756
‫أعني...

125
00:16:46,924 --> 00:16:49,885
‫كشخصية محبوبة يشجعها الكثيرون

126
00:16:50,052 --> 00:16:53,389
‫أشعر بمسؤولية لأتخذ قرارات جيدة

127
00:16:54,390 --> 00:16:56,017
‫لكني انتكست

128
00:17:03,692 --> 00:17:07,696
‫ولأكون عادلة قلت في البداية
‫أني لا أنوي أن أتوقف عن تعاطي المخدرات

129
00:17:08,322 --> 00:17:09,907
‫لكني أفهم الأمر، بلدنا سيئة

130
00:17:12,451 --> 00:17:13,828
‫ومضطربة

131
00:17:14,453 --> 00:17:17,039
‫ويريد الناس أن يجدوا الأمل

132
00:17:21,211 --> 00:17:23,004
‫- في مكان ما
‫- في أي مكان

133
00:17:26,174 --> 00:17:28,260
‫وإذا لم يكن في الواقع

134
00:17:28,385 --> 00:17:30,054
‫إذاً، عبر التلفاز

135
00:17:30,596 --> 00:17:32,807
‫للأسف! لست كذلك

136
00:17:36,853 --> 00:17:38,229
‫(إيلي)

137
00:17:41,274 --> 00:17:43,693
‫تباً! أعتذر، كان ذلك من العام الماضي

138
00:17:43,902 --> 00:17:45,278
‫آسف

139
00:17:46,321 --> 00:17:48,782
‫"كيف تخفي إدمانك؟"

140
00:17:49,742 --> 00:17:51,118
‫الخطوة الأولى

141
00:17:51,744 --> 00:17:53,162
‫"جد مخدراً تختبئ خلفه"

142
00:17:53,329 --> 00:17:55,081
‫لأنه مهما حاولت إخفاء الأمر

143
00:17:55,206 --> 00:17:57,834
‫إذا كنت تتعاطى المخدرات
‫فسيكشف أحدهم أمرك، هذا أمر حتمي

144
00:17:58,167 --> 00:18:00,920
‫وعندما يحدث هذا
‫فلا تريد أن تكون دفاعياً

145
00:18:01,671 --> 00:18:04,925
‫صدقوني، لا أحد يصدق المدمن
‫عند كشف أمره

146
00:18:08,053 --> 00:18:10,848
‫لذا، نبدأ بالأمور الأهم
‫يجب وضع قاعدة للأمر

147
00:18:12,349 --> 00:18:14,518
‫- مرحباً
‫- هذا الفيلم غريب

148
00:18:14,894 --> 00:18:18,439
‫- أي فيلم هذا؟
‫- (كيلير بيبي)؟ لا أعرف

149
00:18:18,564 --> 00:18:20,734
‫(كيلير ميوتنت بيبي)

150
00:18:22,360 --> 00:18:24,321
‫تباً!

151
00:18:25,947 --> 00:18:28,117
‫أعتقد أني سأبدأ بتدخين المرجوانا

152
00:18:33,205 --> 00:18:35,625
‫لم ستبدئين بتدخين المرجوانا؟

153
00:18:36,459 --> 00:18:38,753
‫لأني أصاب بنوبات فزع كل يوم

154
00:18:42,215 --> 00:18:44,634
‫أنت أنانية جداً

155
00:18:49,014 --> 00:18:51,934
‫(جيا)، (جيا)

156
00:18:53,436 --> 00:18:57,565
‫(جيا)، إنه يساعد مع نوبات التوتر
‫ونوبات الفزع وما إلى ذلك يا (جيا)

157
00:18:57,690 --> 00:18:59,442
‫لا أريد أن أتحدث إليك

158
00:19:00,819 --> 00:19:03,446
‫- أيمكنك أن تصغي قليلاً؟
‫- لا أريد أن أتحدث إليك

159
00:19:03,572 --> 00:19:06,074
‫(جيا)، ما هذا؟

160
00:19:06,533 --> 00:19:09,328
‫ما هذا؟ هل أنت مجنونة؟

161
00:19:09,453 --> 00:19:10,871
‫- ما خطبك؟
‫- لا تدفعيني

162
00:19:10,996 --> 00:19:13,666
‫- أبعدي يديك عني
‫- إنها مجرد فكرة

163
00:19:13,791 --> 00:19:15,710
‫- لم أكن سأفعل ذلك
‫- أنت كاذبة

164
00:19:15,835 --> 00:19:17,837
‫أنا كاذبة؟ أحاول أن أخبرك بشيء

165
00:19:17,962 --> 00:19:20,340
‫وأنت لا تهتمين بنفسك أو بي

166
00:19:20,465 --> 00:19:22,050
‫ولا تهتمين بأمك

167
00:19:22,300 --> 00:19:25,804
‫أنا لا أدخن المرجوانا، لقد كانت فكرة

168
00:19:25,929 --> 00:19:27,806
‫وما كان يجب أن أخبرك
‫لأنك مثل أمي تماماً

169
00:19:27,931 --> 00:19:30,100
‫- لا...
‫- كلاكما مجنونتان

170
00:19:32,394 --> 00:19:36,149
‫ما عليك فعله هو جعلهم يشككون في حدسهم

171
00:19:36,274 --> 00:19:41,363
‫وجعلهم يعتقدون أن أية مخاوف شرعية
‫مجرد توتر يسيطر عليهم

172
00:19:42,822 --> 00:19:45,742
‫الخطوة الثانية، التشكيك

173
00:19:47,494 --> 00:19:54,752
‫(رو)، عندما تتعاطين المخدرات
‫ليس مثلما يتعاطى الآخرون المخدرات

174
00:20:00,800 --> 00:20:03,261
‫هذا أفضل بكثير من الانتحار

175
00:20:05,514 --> 00:20:08,183
‫فذلك كل ما أفكر فيه
‫عندما أكون في وعيي

176
00:20:08,809 --> 00:20:12,480
‫تلك هي حالتي

177
00:20:13,814 --> 00:20:15,733
‫تلك هي حالتي يا (جيا)

178
00:20:16,484 --> 00:20:19,112
‫يمكنك أن تخبري أمي إذا أردت

179
00:20:19,779 --> 00:20:21,740
‫لكن لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك

180
00:20:28,956 --> 00:20:33,252
‫(رو)، أنا أحبك

181
00:20:34,420 --> 00:20:40,927
‫لذا، أرجوك، عديني بأن تكون مرجوانا
‫وليس شيئاً آخر

182
00:20:50,938 --> 00:20:52,565
‫حسناً

183
00:20:54,442 --> 00:20:56,235
‫أعدك

184
00:20:59,656 --> 00:21:02,534
‫لذا، في المرة القادمة
‫التي تضع فيها (بوب تارت) في الثلاجة

185
00:21:02,659 --> 00:21:06,413
‫أو الحليب في الخزانة
‫يكون لديك مهرب

186
00:21:08,916 --> 00:21:10,417
‫(رو)

187
00:21:11,627 --> 00:21:13,004
‫هل أنت منتشية؟

188
00:21:14,130 --> 00:21:15,757
‫أعني...

189
00:21:16,048 --> 00:21:18,301
‫لقد دخنت بعض المرجوانا

190
00:21:18,593 --> 00:21:19,969
‫- تمهلي، ماذا؟
‫- اللعنة!

191
00:21:23,765 --> 00:21:26,935
‫اذهبي وسأبقى هنا قليلاً

192
00:21:27,060 --> 00:21:32,274
‫لقد دخنت القليل من المرجوانا
‫ونسيت أن أخبرك بأني التقيت بفتى

193
00:21:32,441 --> 00:21:35,027
‫وأعتقد أنك ستتفاهمين معه جيداً

194
00:21:35,445 --> 00:21:39,449
‫عندما لا تكوني غاضبة مني
‫لأي كان السبب

195
00:21:39,783 --> 00:21:41,743
‫لن أتفاهم معه

196
00:21:42,327 --> 00:21:44,913
‫- لماذا؟
‫- لأنه يريد مضاجعتك

197
00:21:45,998 --> 00:21:48,459
‫- هل تعتقدين ذلك؟
‫- أجل، أنا متأكدة من ذلك

198
00:21:49,251 --> 00:21:52,964
‫كلا، صدقيني، مستحيل أنه يريد مضاجعتي

199
00:21:54,674 --> 00:21:56,134
‫مستحيل

200
00:21:57,760 --> 00:21:59,554
‫هل تريد مضاجعة (رو)؟

201
00:22:00,055 --> 00:22:01,973
‫- أجل
‫- إذاً، أنت سوي؟

202
00:22:02,682 --> 00:22:04,685
‫- نوعاً ما
‫- هل أنت مثلي؟

203
00:22:05,560 --> 00:22:07,563
‫- نوعاً ما
‫- إذاً، أنت ثنائي الميول؟

204
00:22:08,313 --> 00:22:10,149
‫- لا أفكر في الأمر بتلك الطريقة
‫- ماذا تعني؟

205
00:22:10,274 --> 00:22:12,193
‫ألم تفكر في ميولك الجنسية مسبقاً؟

206
00:22:12,485 --> 00:22:15,154
‫كلا، ليس بطريقة جدية، كلا

207
00:22:15,279 --> 00:22:17,198
‫هل مارستما الجنس معاً؟
‫هل بينكما علاقة؟

208
00:22:17,365 --> 00:22:19,492
‫(إليوت)، أنا أطرح الأسئلة

209
00:22:19,909 --> 00:22:23,288
‫- لماذا تجنبت ذلك السؤال؟
‫- أجل، لم تجنبت ذلك السؤال؟

210
00:22:24,289 --> 00:22:25,666
‫كم فتاة ضاجعت؟

211
00:22:25,791 --> 00:22:28,836
‫- ثلاث تقريباً
‫- تقريباً؟

212
00:22:28,961 --> 00:22:33,883
‫أعني تقريباً لأني ضاجعت أول فتاة
‫بضعة ثوانٍ وكان ذلك محرجاً

213
00:22:34,300 --> 00:22:36,427
‫لذا، لن تحسبها مضاجعة على الأرجح
‫لن تحسبها مضاجعة

214
00:22:37,637 --> 00:22:39,556
‫حسناً، كم شاباً ضاجعت؟

215
00:22:39,723 --> 00:22:41,975
‫- 43
‫- هل أنت جاد؟

216
00:22:42,184 --> 00:22:43,810
‫- تباً!
‫- أنا أمزح

217
00:22:44,019 --> 00:22:46,104
‫- كم رجلاً ضاجعت؟
‫- لا تريد أن تجيب عن ذلك السؤال

218
00:22:46,230 --> 00:22:47,648
‫لأنها عاهرة تقريباً

219
00:22:47,815 --> 00:22:50,317
‫- عاهرة؟
‫- سافلة، أعني سافلة

220
00:22:50,442 --> 00:22:52,111
‫كنت سأقول "سافلة"
‫ثم خرجت كلمة "عاهرة" من فمي

221
00:22:52,236 --> 00:22:53,613
‫تمهلي، كم شاباً ضاجعت؟

222
00:22:53,738 --> 00:22:56,032
‫ذلك سؤال ممتاز يا (جولز)

223
00:22:56,574 --> 00:22:58,368
‫- كم شاباً مارست الجنس معه؟
‫- كلا

224
00:22:58,493 --> 00:23:01,997
‫كلا، ذلك ليس سؤالاً ممتازاً
‫في الواقع، إنه سؤال خارج الموضوع

225
00:23:02,122 --> 00:23:04,291
‫لأني لم أعد مهتمة بالرجال لذا...

226
00:23:04,416 --> 00:23:07,753
‫كم رجلاً عليك مضاجعته
‫كي تصبحي غير مهتمة بهم؟

227
00:23:09,171 --> 00:23:11,799
‫سأخبرك إذا وعدتني بألا تخبر (رو)

228
00:23:12,800 --> 00:23:14,385
‫هل أنت جادة؟

229
00:23:14,635 --> 00:23:16,095
‫- موافق
‫- ما هذا؟

230
00:23:16,304 --> 00:23:17,680
‫حسناً

231
00:23:18,932 --> 00:23:20,892
‫حقاً؟

232
00:23:21,184 --> 00:23:24,312
‫ذلك عدد كبير
‫ذلك عدد هائل جداً من الرجال لمضاجعتهم

233
00:23:24,438 --> 00:23:27,983
‫- ماذا قالت؟
‫- كلا، ذلك سيىء

234
00:23:28,525 --> 00:23:30,236
‫تمهل، هل تعتقد ذلك؟

235
00:23:30,402 --> 00:23:35,366
‫كلا، أنا أمزح، مَن يأبه؟
‫جميع الفتيات كالراهبات، أنت راهبة

236
00:23:35,825 --> 00:23:38,203
‫- كيف أعد راهبة؟
‫- أنت فتاة متحولة ترتدين مشداً

237
00:23:38,328 --> 00:23:39,996
‫تسألينني إذا كنت سوياً أم مثلياً

238
00:23:40,121 --> 00:23:43,542
‫أنا أستكشف عالماً كبيراً
‫مليئاً بالسويين والثنائيين

239
00:23:43,667 --> 00:23:45,294
‫يبدو كأنك تستكشفين سلسلة تغريدات
‫على (تويتر)

240
00:23:45,419 --> 00:23:47,421
‫- لا أعرف ماذا يفترض أن يعني ذلك
‫- لكنك تعرف ما أعنيه

241
00:23:47,546 --> 00:23:50,966
‫- معظم الناس أسوياء
‫- ومعظم الفتيات المتحولات لا يرتدين مشدات

242
00:23:51,092 --> 00:23:54,220
‫أجل، ومعظم الشبان لا يقضون الوقت
‫مع فتاتين إلا إذا أرادوا مضاجعتهما

243
00:23:54,345 --> 00:23:56,514
‫لم أقل إني لا أريد مضاجعتك
‫أو مضاجعة (رو)

244
00:23:56,723 --> 00:23:58,433
‫إذاً، تريد أن تضاجع (جولز)؟

245
00:23:59,476 --> 00:24:01,186
‫أنتما مقرفتان

246
00:24:01,561 --> 00:24:05,566
‫أنا لست هنا ألوح بقضيبي
‫لأرى مَن ستضاجعه

247
00:24:06,024 --> 00:24:08,652
‫- أنت لا تعجبني
‫- لماذا؟

248
00:24:08,986 --> 00:24:11,280
‫لأنك ساخر وأنا لا أحب الساخرين

249
00:24:11,489 --> 00:24:14,200
‫- تمهلي، ألستُ ساخرة؟
‫- كلا، أنت عكس ذلك

250
00:24:14,408 --> 00:24:17,370
‫حسناً، أنا ساخر لأني متضايق

251
00:24:17,745 --> 00:24:20,582
‫والأسئلة فيها نفاق

252
00:24:20,707 --> 00:24:22,417
‫وأنا معجب بـ(رو) بالفعل

253
00:24:22,542 --> 00:24:25,462
‫ورغم أنك قد ضاجعت عدداً هائلاً من الرجال

254
00:24:25,587 --> 00:24:29,633
‫فما زلت... أنت رائعة
‫وأريد أن أكون صديقك

255
00:24:31,010 --> 00:24:33,012
‫هل تعتقدين أنه يتحدث بسخرية؟

256
00:24:36,432 --> 00:24:38,768
‫كلا، للأسف!

257
00:24:41,313 --> 00:24:43,690
‫- هيا
‫- أنت سريعة جداً

258
00:24:44,107 --> 00:24:46,318
‫- بل أنت بطيئة فحسب
‫- أنا لا...

259
00:24:46,985 --> 00:24:49,363
‫- لا أمارس الرياضة لسبب
‫- هيا

260
00:24:53,993 --> 00:24:55,745
‫اللعنة!

261
00:25:12,513 --> 00:25:14,307
‫(جولز)؟

262
00:25:17,101 --> 00:25:20,230
‫اللعنة! اللعنة!

263
00:25:20,772 --> 00:25:22,607
‫أيتها السافلة

264
00:25:24,276 --> 00:25:26,028
‫يجب أن تعالجي نوبة الربو

265
00:25:26,779 --> 00:25:29,406
‫لست جيدة في مثل تلك الأشياء

266
00:25:29,949 --> 00:25:31,659
‫- يا للهول!
‫- أنا آسفة

267
00:25:31,784 --> 00:25:33,953
‫لا أستطيع أن أتنفس

268
00:26:11,035 --> 00:26:13,538
‫- أليس هذا رائعاً؟
‫- أجل، حسناً

269
00:26:23,048 --> 00:26:27,553
‫"الرائع في الانتشاء
‫أن الوقت يتوقف"

270
00:26:32,266 --> 00:26:36,145
‫"ويمكنك أن تبقى في اللحظات الجيدة
‫من دون أن تخشى أن تنتهي"

271
00:27:09,515 --> 00:27:11,767
‫متى كانت آخر مرة لعبتما فيها
‫لعبة الحقيقة أو التحدي؟

272
00:27:17,148 --> 00:27:20,110
‫مرحباً يا نائب المدير (غارسيا)
‫اسمي (ليكسي هوارد)

273
00:27:20,235 --> 00:27:21,736
‫أعرف مَن أنت يا (ليكسي)

274
00:27:21,903 --> 00:27:23,864
‫أجل، آسفة، كان ذلك غريباً

275
00:27:24,197 --> 00:27:27,785
‫على أي حال، أنا أؤلف مسرحية
‫وكنت أتساءل إن كان يمكنني عرضها

276
00:27:29,161 --> 00:27:32,081
‫"بعد ما حدث مع (كال)
‫في متجر (فيزكو)"

277
00:27:33,124 --> 00:27:36,794
‫"أدركت (ليكسي) أن هناك سبب
‫لعدم محاولتها التدخل مسبقاً"

278
00:27:37,921 --> 00:27:41,216
‫"فقد كانت مراقبة، ذلك ما كانت عليه"

279
00:27:44,803 --> 00:27:47,932
‫"وتخيلت عادة أن والديها
‫ليسا والديها"

280
00:27:49,058 --> 00:27:53,980
‫"وأختها ليست أختها
‫وبيتها ليس بيتها"

281
00:27:55,648 --> 00:27:57,525
‫"وكان كل ذلك مجرد فيلم"

282
00:27:57,734 --> 00:28:00,153
‫أخبرتك أني لم أعدك بذلك

283
00:28:00,278 --> 00:28:02,155
‫"فيلم كانت تؤلفه"

284
00:28:03,657 --> 00:28:05,451
‫دعيني أريك صورة العضو الصناعي

285
00:28:05,617 --> 00:28:07,036
‫ليس لدي الوقت لذلك الآن

286
00:28:07,161 --> 00:28:08,537
‫هلا تحضرين لي (نيكوريت)

287
00:28:08,662 --> 00:28:10,247
‫تأخرت (رو بينيت) 47 دقيقة

288
00:28:10,373 --> 00:28:11,749
‫- ولا يمكننا الاتصال بها
‫- سأقتلها

289
00:28:11,874 --> 00:28:13,918
‫- أريد أن أتحدث إليك عن هذا المشهد
‫- مرحباً يا (ليكسي)

290
00:28:15,795 --> 00:28:18,298
‫- لا ترتدي (سوز) خاتم الزواج
‫- حسناً، هذه مسألة تتعلق بالمعدات

291
00:28:18,465 --> 00:28:21,802
‫- حسناً
‫- "لم أذكر الأمر"

292
00:28:23,053 --> 00:28:25,180
‫"حسناً، هذا يحدث يومياً"

293
00:28:25,305 --> 00:28:27,308
‫- "فاضطراب الوسواس القهري لديك"
‫- أوقف التصوير

294
00:28:28,350 --> 00:28:32,146
‫اسمي (ليكسي هوارد)، أنا مؤلفة
‫ومخرجة ومبتكرة (ذيس إز لايف)

295
00:28:32,813 --> 00:28:36,234
‫"خلف كواليس مسلسل (ذيس إز لايف)
‫مع (ليكسي هوارد)"

296
00:28:36,526 --> 00:28:38,570
‫القصة عن فتاة عمرها 16 عاماً

297
00:28:39,446 --> 00:28:41,448
‫القصة عن فتاة عمرها 16 عاماً

298
00:28:41,656 --> 00:28:44,868
‫تدعى (غريس)
‫تعيش في ظل أختها الأكبر (هالي)

299
00:28:46,370 --> 00:28:47,997
‫أريد ثوباً فاضحاً أكثر

300
00:28:48,414 --> 00:28:49,832
‫أريد ثوباً أقل جمالاً

301
00:28:51,417 --> 00:28:54,212
‫أريد ثوباً أقل ترتيباً
‫لكن القصة ليست عن (هالي)

302
00:28:54,420 --> 00:28:57,382
‫فقد قُدمت تلك القصة مسبقاً
‫بل عن (غريس)

303
00:28:57,549 --> 00:28:59,467
‫تعالوا معي

304
00:29:01,136 --> 00:29:04,139
‫التابعون عادة ما يكونون أكثر حساسية

305
00:29:04,306 --> 00:29:09,562
‫وذكاء وشخصيات مرضية أكثر
‫لكن تم تجاهلها لسبب ما

306
00:29:09,687 --> 00:29:12,315
‫ليبدأ التصوير
‫وفكرت في أن مسلسلاً تلفازياً

307
00:29:12,440 --> 00:29:14,484
‫يكون التابع هو البطل

308
00:29:16,277 --> 00:29:18,947
‫أوقف التصوير، هل أنت منتشية؟

309
00:29:19,447 --> 00:29:22,868
‫أجل، إنه عن الحب والصداقة

310
00:29:24,369 --> 00:29:31,419
‫وعندما تكون أصغر سناً
‫يكون كل شيء دائماً

311
00:29:32,211 --> 00:29:35,131
‫"لكن عندما تكبر يبتعد الجميع"

312
00:29:43,140 --> 00:29:49,188
‫"لذا، بدأت تكتب وتكتب وتكتب"

313
00:30:04,496 --> 00:30:06,749
‫لم تستيقظين الساعة الرابعة صباحاً؟

314
00:30:06,874 --> 00:30:09,043
‫لماذا أنت مستيقظة الساعة الرابعة صباحاً؟

315
00:30:21,807 --> 00:30:25,144
‫"(غريس)، هناك شيء ما يحدث لـ(هالي)
‫لكني لا أعرف ما هو"

316
00:30:25,644 --> 00:30:29,815
‫"قررت (كاسي) أن تستيقظ الساعة الرابعة صباحاً
‫في ذلك الصباح لتستعد للمدرسة"

317
00:30:31,692 --> 00:30:34,028
‫"أرادت أن تصفي ذهنها"

318
00:30:38,783 --> 00:30:41,661
‫"وخلال الثلاث ساعات التي قضتها تستعد"

319
00:30:42,371 --> 00:30:44,289
‫"كانت تفكر في شيء واحد"

320
00:31:07,731 --> 00:31:11,360
‫"لكن كان هناك شيئاً منعشاً
‫في كل الوقت الذي تكرسه لنفسها"

321
00:31:23,248 --> 00:31:25,459
‫البعد مدعاة للنسيان

322
00:31:30,131 --> 00:31:32,967
‫"أحبت الطقس والانتباه إلى التفاصيل"

323
00:31:35,428 --> 00:31:38,098
‫"التوتر والحماس
‫اللذان شعرت بهما في معدتها"

324
00:31:41,727 --> 00:31:44,021
‫"وحتى لو تظاهر (نيت) أنه لا يلاحظها"

325
00:31:52,572 --> 00:31:55,366
‫"كانت طريقتها في إخباره بأنها له"

326
00:32:17,724 --> 00:32:20,644
‫- مرحباً
‫- مرحباً

327
00:32:22,312 --> 00:32:24,690
‫- تمهلي، لم أنت...
‫- صفي في هذا الاتجاه

328
00:32:30,196 --> 00:32:31,989
‫"على أي حال، لنعد من حيث بدأنا"

329
00:32:32,240 --> 00:32:34,993
‫أنا أؤلف مسرحية
‫وكنت أتساءل إن أمكنني عرضها

330
00:32:35,535 --> 00:32:36,995
‫بالطبع

331
00:32:42,459 --> 00:32:43,836
‫حقيقة أم تحدٍ؟

332
00:32:46,297 --> 00:32:47,673
‫تحدٍ

333
00:32:50,509 --> 00:32:53,429
‫(جولز)، أتحداك أن تتبولي في منتصف الشارع

334
00:32:53,596 --> 00:32:55,098
‫حسناً

335
00:32:56,891 --> 00:32:58,852
‫بالطبع، أجل

336
00:32:59,185 --> 00:33:01,104
‫تباً لتحديد الجنس!

337
00:33:01,980 --> 00:33:04,566
‫(جولز)، حسناً

338
00:33:05,192 --> 00:33:07,027
‫تباً!

339
00:33:08,446 --> 00:33:11,115
‫حسناً يا (جولز)، هيا، أجل

340
00:33:12,700 --> 00:33:15,370
‫كلا، كلا، ليس على السيارة

341
00:33:18,540 --> 00:33:21,460
‫اسمع، لقد لاحظت كيف تنظر إلي

342
00:33:21,585 --> 00:33:24,463
‫خلال اليومين الماضيين
‫وأريد أن تعرف أني معجب بك أيضاً

343
00:33:24,588 --> 00:33:27,383
‫وأنا أحب أن نتغوط على بعضنا إذا أردت

344
00:33:27,508 --> 00:33:29,677
‫ماذا؟ كلا

345
00:33:29,885 --> 00:33:32,472
‫تباً! اللعنة!

346
00:33:32,597 --> 00:33:34,891
‫- أتريد مضاجعتي؟ سأقضي عليك
‫- يا إلهي!

347
00:33:35,225 --> 00:33:37,185
‫تعال إلى هنا، سأقضي عليك

348
00:33:40,063 --> 00:33:41,440
‫اللعنة!

349
00:33:50,116 --> 00:33:51,701
‫أريد مداعبتك

350
00:33:51,909 --> 00:33:54,829
‫- لا يمكننا فعل ذلك هنا، كلا
‫- أرجوك

351
00:33:55,580 --> 00:33:58,333
‫ماذا تفعلين يا (جولز)؟ ماذا تفعلين؟

352
00:34:21,525 --> 00:34:25,279
‫"لو كنت عبقرية
‫لوجدت طريقة لتعاطي المخدرات مجاناً"

353
00:34:34,455 --> 00:34:36,833
‫ماذا لو كنت عبقرية؟

354
00:34:37,417 --> 00:34:40,670
‫- أنا عبقرية يا (فيز)
‫- حقاً؟

355
00:34:42,297 --> 00:34:46,093
‫أنا كذلك لأني ابتكرت خطة مذهلة

356
00:34:46,302 --> 00:34:47,887
‫وما هي تلك الخطة يا (رو)؟

357
00:34:48,429 --> 00:34:52,350
‫حسناً، كل ما عليك فعله هو إعطائي

358
00:34:52,475 --> 00:34:54,102
‫مخدرات بقيمة 5 آلاف دولار

359
00:34:54,310 --> 00:34:55,812
‫- ثم...
‫- مستحيل

360
00:34:55,937 --> 00:34:57,772
‫حسناً، قبل أن ترفض
‫يجب أن تدعني أنهي كلامي

361
00:34:57,897 --> 00:35:01,276
‫- مستحيل
‫- حسناً، لم تستمر في قول ذلك؟

362
00:35:01,401 --> 00:35:03,987
‫لم تعجبني بداية الخطة

363
00:35:04,113 --> 00:35:05,990
‫حسناً، يجب أن تدعني أكمل الخطة

364
00:35:06,115 --> 00:35:09,118
‫- كلا، مستحيل يا (رو)
‫- أجل

365
00:35:11,329 --> 00:35:12,914
‫اللعنة! استسلمت، لا يهم

366
00:35:13,331 --> 00:35:15,166
‫سأعرض خطتي في مكان آخر

367
00:35:15,792 --> 00:35:17,711
‫أنت الخاسر

368
00:35:21,298 --> 00:35:23,342
‫مستحيل

369
00:35:23,675 --> 00:35:26,011
‫- تلك خطة جيدة
‫- شكراً لك

370
00:35:26,136 --> 00:35:27,555
‫لم يقبل (فيز) اللعين سماعها

371
00:35:27,763 --> 00:35:29,890
‫- لم لا؟
‫- بسبب غروره

372
00:35:31,058 --> 00:35:32,518
‫ماذا تفعلين يا (ليكس)؟

373
00:35:32,685 --> 00:35:34,938
‫أضع نشرات لمسرحية سأعرضها

374
00:35:35,146 --> 00:35:36,731
‫أية مسرحية؟

375
00:35:39,067 --> 00:35:40,736
‫"المشكلة الوحيدة"

376
00:35:42,237 --> 00:35:46,992
‫"لم تخبر (ليكسي) أحداً عن المسرحية
‫حتى (كاسي)"

377
00:35:48,327 --> 00:35:50,121
‫أود أن تقرأيها

378
00:35:50,538 --> 00:35:52,206
‫أجل، بالطبع، أرسليها لي

379
00:35:52,373 --> 00:35:54,375
‫- مرحباً يا (رو رو)
‫- مرحباً يا (كاس)

380
00:35:57,337 --> 00:35:58,880
‫تمهلي، هل ستشاركين في المسرحية؟

381
00:35:59,005 --> 00:36:00,549
‫- أية مسرحية؟
‫- مسرحية (ليكسي)

382
00:36:01,174 --> 00:36:02,551
‫ماذا تعنين بمسرحية (ليكسي)؟

383
00:36:02,926 --> 00:36:06,096
‫- المسرحية التي ألفتها (ليكسي)
‫- (أوكلاهوما)

384
00:36:06,680 --> 00:36:08,683
‫- ماذا؟
‫- اسم مسرحيتك (أوكلاهوما)؟

385
00:36:08,808 --> 00:36:10,726
‫كلا، سيعرض نادي الدراما
‫مسرحية (أوكلاهوما)

386
00:36:12,353 --> 00:36:14,314
‫يا إلهي!
‫هل أبدو كشخصية في مسرحية (أوكلاهوما)؟

387
00:36:14,439 --> 00:36:16,191
‫لم تكون مسرحيتك في (أوكلاهوما)؟

388
00:36:16,358 --> 00:36:18,151
‫هل ظننت أني أقدم تجربة أداء
‫لمسرحية (أوكلاهوما)؟

389
00:36:18,360 --> 00:36:21,196
‫- لم أقرأها لذا...
‫- هل تسخرين مني

390
00:36:21,321 --> 00:36:23,449
‫أم هل ظننت أني أقدم تجربة أداء
‫لمسرحية (أوكلاهوما)؟

391
00:36:23,574 --> 00:36:25,409
‫لم تقدمين تجربة أداء لمسرحية (أوكلاهوما)؟

392
00:36:25,534 --> 00:36:27,661
‫- لم أفعل
‫- إذاً، لم تبدين

393
00:36:27,787 --> 00:36:29,455
‫كأنك كنت تقدمين
‫تجربة أداء لمسرحية (أوكلاهوما)؟

394
00:36:29,580 --> 00:36:31,249
‫- هل أبدو كذلك؟
‫- أجل

395
00:36:31,374 --> 00:36:33,501
‫هل قرأ الجميع مسرحية (أوكلاهوما) إلا أنا؟

396
00:36:33,668 --> 00:36:35,170
‫(أوكلاهوما) ليست مسرحية تقرأينها

397
00:36:35,336 --> 00:36:37,422
‫- (رو)، هل تتعاطين المخدرات؟
‫- أجل

398
00:36:37,589 --> 00:36:39,049
‫تمهلي، ماذا؟

399
00:36:39,466 --> 00:36:42,052
‫كلا، كنت أدخن بعض المرجوانا

400
00:36:42,219 --> 00:36:44,263
‫تمهلي، أنا لا أفهم، إن كنت لن تقدمي
‫تجربة أداء لمسرحية (أوكلاهوما)

401
00:36:44,388 --> 00:36:46,390
‫- فلم ترتدين ثياباً كهذه؟
‫- مثل ماذا؟

402
00:36:46,515 --> 00:36:48,934
‫- كنجمة موسيقى (كانتري)
‫- بطريقة جيدة أم سيئة؟

403
00:36:49,060 --> 00:36:51,687
‫- لا بد أنك تمزحين أيتها السافلة
‫- هل أنت بخير يا (كاس)؟

404
00:36:51,813 --> 00:36:56,151
‫كلا، أجل، اللعنة!
‫أنا أحب (نيت جيكوبس) وهو يحبني

405
00:36:56,276 --> 00:36:59,488
‫ولا تنظري إلي هكذا يا (مادي)
‫لأني لم أضاجع حبيبك

406
00:36:59,613 --> 00:37:02,616
‫فقد كنتما منفصلين منذ ثلاثة أسابيع وثلاثة أيام

407
00:37:02,741 --> 00:37:05,494
‫قبل أن نمارس الجنس
‫لذا، لم أخنك

408
00:37:05,703 --> 00:37:07,496
‫كما أنكما كنتما لا تلائمان بعضكما على الإطلاق

409
00:37:07,621 --> 00:37:11,375
‫وتعرفين أني محقة
‫ويمكنكن أن تنتقدنني كما تشأن لكني لا آبه

410
00:37:11,501 --> 00:37:14,379
‫فلم أكن أكثر سعادة

411
00:37:21,178 --> 00:37:24,640
‫"لكنها لم تقل ذلك
‫بل ما فعلته كان أكثر غرابة"

412
00:37:24,807 --> 00:37:28,185
‫"حدقت إلى الأمام
‫كما تفعل الآن ولم تقل أية كلمة"

413
00:37:29,270 --> 00:37:31,898
‫أعتقد أن بقائي عازبة يوترني

414
00:37:32,315 --> 00:37:35,193
‫- كلا، لا أعتقد ذلك
‫- أكره هذا

415
00:37:35,777 --> 00:37:37,529
‫- حقاً؟
‫- أجل

416
00:37:39,072 --> 00:37:43,410
‫أعتقد أن (نيت) قد أفسدني
‫قلت إنه سبب لي الاضطراب

417
00:37:43,577 --> 00:37:45,788
‫- كلا
‫- ماذا تعنين؟

418
00:37:46,539 --> 00:37:50,251
‫أحاول أن أعرف باستمرار إذا كان شعوري الآن
‫أسوأ مما كان عندما كنت مع (نيت)

419
00:37:51,002 --> 00:37:52,754
‫لقد كنت تعيسة جداً

420
00:37:53,004 --> 00:37:58,343
‫أتذكر كيف كانت كل الأجزاء الجيدة
‫لكن عندما كان سيئاً، هل كان سيئاً لتلك الدرجة؟

421
00:37:59,302 --> 00:38:02,473
‫أم هل أخبر نفسي بذلك
‫لأني أشعر بالوحدة والملل؟

422
00:38:03,307 --> 00:38:10,731
‫كلا، تستحقين شخصاً شغوفاً ومحباً
‫ويشتاق إليك

423
00:38:10,857 --> 00:38:14,152
‫ويتوق إلى رؤيتك ولن يتشاجر معك

424
00:38:14,277 --> 00:38:18,698
‫وسيحبك، سيحبك بصدق

425
00:38:20,826 --> 00:38:24,830
‫أجل، لا أعرف

426
00:38:25,664 --> 00:38:30,336
‫أسد إلي خدمة، لا تكن وغداً
‫مع الفتيات اللواتي يعجبنك عندما تكبر

427
00:38:30,503 --> 00:38:32,296
‫حسناً

428
00:38:33,006 --> 00:38:36,217
‫"لم تدرك (مادي) أن (كاسي)
‫كانت تتحدث عن نفسها"

429
00:38:43,726 --> 00:38:45,978
‫"وعن علاقتها بـ(نيت)"

430
00:39:03,580 --> 00:39:07,084
‫"الذي كانت تضاجعه كل مساء جمعة
‫خلال الأسابيع الثلاثة الماضية"

431
00:39:13,258 --> 00:39:18,013
‫أحب أني سرك
‫ولا يمكنني أن أخبر أحداً

432
00:39:20,766 --> 00:39:23,519
‫أحب كم أنت مختلة

433
00:39:38,660 --> 00:39:41,371
‫سأضحي بكل شيء
‫لأعود إلى أيام المدرسة الثانوية

434
00:39:43,791 --> 00:39:45,334
‫أجل

435
00:39:48,087 --> 00:39:49,463
‫أجل

436
00:39:49,589 --> 00:39:52,091
‫"في هذه الأثناء، كانت (كات)
‫تتناول العشاء مع والدي (إيثان)"

437
00:39:52,216 --> 00:39:53,927
‫إذاً، مَن الفتاة التي ابني على علاقة بها؟

438
00:39:54,052 --> 00:39:57,055
‫- ابتسامتها ظريفة جداً، صحيح؟ مذهلة
‫- أجل

439
00:39:57,222 --> 00:39:58,598
‫توقفي يا أمي

440
00:39:58,723 --> 00:40:01,560
‫حدثيني عن نفسك يا (كاثرين)

441
00:40:07,400 --> 00:40:11,237
‫"شعرت (كات) بالتوتر لأنها شعرت
‫بأن هناك إجابات صحيحة وإجابات خطأ"

442
00:40:11,446 --> 00:40:13,281
‫مَن أنا؟

443
00:40:18,703 --> 00:40:21,498
‫أعني، هذا سؤال كبير جداً

444
00:40:23,250 --> 00:40:27,463
‫أعتقد أن سؤال مَن أنا
‫أكبر بكثير من سؤال أخبريني عن نفسك، صحيح؟

445
00:40:30,716 --> 00:40:36,264
‫أحاول أن أكتشف ذلك بنفسي

446
00:40:36,723 --> 00:40:38,475
‫أتعرفين؟ مثل...

447
00:40:41,353 --> 00:40:46,233
‫أعتقد أنه ليس لدي فكرة مَن أنا

448
00:40:53,783 --> 00:40:55,827
‫ألم يكن ذلك منيراً؟

449
00:40:59,289 --> 00:41:02,167
‫"أرادت (كات) أن تزحف إلى حفرة وتموت"

450
00:41:03,752 --> 00:41:08,215
‫"وكذلك (كال)، الذي لم يتمكن من النوم
‫منذ أخبره (نيت) عن ذلك القرص"

451
00:41:09,842 --> 00:41:11,678
‫هل تريد واحدة؟

452
00:41:15,223 --> 00:41:17,642
‫"وكلما أغلق عينيه يتخيل"

453
00:41:17,893 --> 00:41:20,103
‫(أرون)، أخبرك والد بأن العشاء جاهز

454
00:41:20,687 --> 00:41:22,314
‫أبي، العشاء جاهز

455
00:41:27,445 --> 00:41:29,572
‫"لكن لم ينشأ (كال) بتلك الطريقة"

456
00:41:35,453 --> 00:41:37,664
‫"فلن ينهزم من دون قتال"

457
00:41:48,759 --> 00:41:50,845
‫مرحباً، أنا (رو)

458
00:41:51,971 --> 00:41:56,935
‫تسرني رؤيتك وأود أن أقدم لك
‫فرصة عمل

459
00:41:58,770 --> 00:42:00,564
‫حسناً

460
00:42:01,732 --> 00:42:03,984
‫- هل تريدين بعضاً من العصير؟
‫- كلا، شكراً

461
00:42:07,822 --> 00:42:14,412
‫منذ التقيت بك في رأس السنة
‫كنت أفكر ربما...

462
00:42:23,047 --> 00:42:24,423
‫أنا في المدرسة الثانوية، صحيح؟

463
00:42:25,633 --> 00:42:29,554
‫ومعدل علاماتي 3،95 ولنقل...

464
00:42:29,679 --> 00:42:33,475
‫معدل علامات صديقاتي (جيمي) و(آيمي) و(ليني)
‫أكثر من 3،7

465
00:42:34,267 --> 00:42:39,314
‫و(لوري)، تلك فتيات لا تتوقعين على الإطلاق
‫أن يبعن المخدرات

466
00:42:42,359 --> 00:42:46,864
‫اسمعي، أنا حالمة و(ستيف جوبز) بطلي

467
00:42:47,448 --> 00:42:51,244
‫وكنت أفكر
‫ماذا لو كان هناك نظام مضموناً...

468
00:42:51,661 --> 00:42:54,914
‫لبيع...

469
00:42:55,957 --> 00:42:57,834
‫من دون أن يشي أحد بالأمر

470
00:42:59,086 --> 00:43:06,635
‫لنقل افتراضياً بالطبع أننا دفعنا 500 دولار
‫لـ(جيمي) و(آيمي) و(ليني) شهرياً ليبعن المخدرات

471
00:43:06,761 --> 00:43:09,430
‫وكضمانة سنحمل بيانات هواتفهن
‫لسحابة كمبيوتر أملكها

472
00:43:10,431 --> 00:43:13,143
‫- لم قد تفعلين ذلك؟
‫- ذلك سؤال جيد يا (لوري)

473
00:43:13,268 --> 00:43:15,895
‫أتسمحين لي بالجلوس؟ كما ترين

474
00:43:16,271 --> 00:43:18,690
‫رغم أن معدل علامات (جيمي) و(آيمي) و(لايني)
‫ممتاز جداً

475
00:43:18,815 --> 00:43:21,193
‫هناك أشياء على هواتفهن
‫لا يردن أن يعرف العالم عنها

476
00:43:21,318 --> 00:43:25,406
‫لأن ذلك يعرض فرصهن للالتحاق بجامعات
‫(يال) و(كولومبيا) و(هارفارد) للخطر

477
00:43:25,531 --> 00:43:26,949
‫وتلك هي أعلى خياراتي

478
00:43:27,116 --> 00:43:31,245
‫وإذا ألقت الشرطة القبض عليهن
‫فسيدخلن الإصلاحية من 6 إلى 12 شهراً

479
00:43:31,955 --> 00:43:34,874
‫حكم نية بيع المخدرات أكبر بكثير

480
00:43:36,126 --> 00:43:38,128
‫ليس إذا كان عمرك أقل من 18 عاماً

481
00:43:39,254 --> 00:43:42,174
‫وهو لا شيء مقارنة بعرض حياتك بأكملها
‫على الإنترنت وإفسادها

482
00:43:42,299 --> 00:43:44,802
‫لذا، ليس لديهن حافز للوشاية

483
00:43:47,930 --> 00:43:50,600
‫هذه خطة عظيمة

484
00:43:51,184 --> 00:43:53,228
‫أنت عبقرية

485
00:43:54,229 --> 00:43:55,605
‫شكراً لك

486
00:43:55,772 --> 00:43:59,568
‫هذا صحيح، سأعطيك حقيبة فيها مخدرات
‫بقيمة 50 ألف دولار

487
00:44:02,363 --> 00:44:04,532
‫"لا تقبلي بذلك، أنت مضطربة جداً"

488
00:44:04,698 --> 00:44:06,534
‫ربما يجب أن نبدأ بكميات أقل

489
00:44:07,034 --> 00:44:09,078
‫- مخدرات بقيمة 10 آلاف دولار؟
‫- اتفقنا

490
00:44:09,370 --> 00:44:10,788
‫"كان ذلك تصرفاً ناضجاً جداً يا (رو)"

491
00:44:10,913 --> 00:44:14,668
‫إذا دفعت لكل فتاة ألف دولار
‫فيمكنك أن تبيعي المخدرات بـ20 ألف دولار

492
00:44:14,793 --> 00:44:16,503
‫وسيتبقى 7 آلاف دولار كربح

493
00:44:16,711 --> 00:44:19,673
‫- ثلاثة آلاف لي وأربعة آلاف لك
‫- شكراً يا (لوري)

494
00:44:19,798 --> 00:44:21,425
‫لن تندمي على هذا

495
00:44:21,592 --> 00:44:23,802
‫ستدفعين وتحصلين على المزيد خلال شهر

496
00:44:23,928 --> 00:44:25,304
‫ممتاز

497
00:44:25,471 --> 00:44:31,269
‫(رو)، إذا خدعتني
‫فسأرسل مَن يخطفك ويبيعك لأشخاص مضطربين جداً

498
00:44:32,896 --> 00:44:35,899
‫فأنا أجد طريقاً دائماً لإعادة مالي

499
00:44:39,444 --> 00:44:41,238
‫أنا جادة

500
00:44:43,032 --> 00:44:44,408
‫حسناً

501
00:45:07,600 --> 00:45:09,393
‫ماذا تفعل؟

502
00:45:10,812 --> 00:45:13,398
‫"كانت تعرف (ليكسي)
‫أنه لا يمكنها تنظيم مسرحية وحدها"

503
00:45:13,857 --> 00:45:17,778
‫"لذا، استعانت بمساعدة (بوبي)
‫كمديرة المسرح وشريكة"

504
00:45:17,986 --> 00:45:21,990
‫"لم تكونا تعرفان بعضهما جيداً
‫باستثناء تشاركهما في ازدراء (أوكلاهوما) كثيراً"

505
00:45:22,116 --> 00:45:25,828
‫- (بوبي)، هل أنت بخير؟
‫- اللعنة على (أوكلاهوما)

506
00:45:28,456 --> 00:45:30,708
‫هل جميعهم هنا لتقديم تجارب أداء؟

507
00:45:31,042 --> 00:45:34,504
‫- هل جميعكم هنا لتقديم تجارب الأداء؟
‫- أجل

508
00:45:34,921 --> 00:45:36,631
‫جميعهم هنا لتقديم تجارب الأداء

509
00:45:36,882 --> 00:45:38,842
‫رائع، أجل، ذلك ما ظننته

510
00:45:40,010 --> 00:45:44,306
‫قفوا في طابور واحد وسنكون معكم بعد قليل

511
00:45:47,059 --> 00:45:53,274
‫أولاً، تأتي إلى مكان عملي
‫وتطرح أسئلة غريبة مثل العملاء الفيدراليين

512
00:45:53,691 --> 00:45:55,610
‫ثم أجدك أمام بيتي

513
00:45:55,944 --> 00:45:59,156
‫- ماذا تفعل يا رجل؟
‫- يمكنك أن تتصل بالشرطة

514
00:46:00,157 --> 00:46:02,284
‫لم قد أفعل ذلك؟

515
00:46:02,660 --> 00:46:06,247
‫إما تتصل بالشرطة أو تدعني أرحل أو تقتلني

516
00:46:06,747 --> 00:46:09,667
‫ما الخطب يا رجل؟ ما حكاية عائلتك؟

517
00:46:09,792 --> 00:46:12,003
‫هل جميعكم مجموعة من الأوغاد؟

518
00:46:12,128 --> 00:46:15,507
‫- لقد ضربت ابني
‫- أجل، لقد كان يستحق ذلك

519
00:46:15,632 --> 00:46:18,677
‫- فهو وغد لعين
‫- حسناً أيها القوي

520
00:46:19,219 --> 00:46:21,263
‫اللعنة!

521
00:46:23,474 --> 00:46:26,644
‫- لم فعلت ذلك؟
‫- لأنك لست في وضع يسمح لك بالسخرية

522
00:46:26,936 --> 00:46:30,565
‫أحذرك، إذا ضربتني مرة أخرى...
‫اللعنة!

523
00:46:30,690 --> 00:46:32,358
‫لم لا تتصل بالشرطة؟

524
00:46:33,485 --> 00:46:37,572
‫رئيس الشرطة، (ويل غرينوود)...

525
00:46:37,698 --> 00:46:40,325
‫- حسناً يا (آش)، اهدأ
‫- اللعنة!

526
00:46:40,451 --> 00:46:42,453
‫لا يريد هذا الرجل تدخل الشرطة

527
00:46:42,620 --> 00:46:44,205
‫شاهد

528
00:46:46,165 --> 00:46:48,626
‫- اتصل بالشرطة
‫- سأفعل ذلك

529
00:46:50,253 --> 00:46:51,713
‫اطلب الشرطة أيها السافل

530
00:46:53,465 --> 00:46:55,842
‫إذا لم يكن لديك ما تخفيه
‫فاتصل بالشرطة

531
00:46:59,680 --> 00:47:02,641
‫- توقف، توقف
‫- لن أتوقف

532
00:47:02,808 --> 00:47:05,061
‫لن أتوقف، اتصل بالشرطة

533
00:47:09,649 --> 00:47:11,359
‫لقد قلت لك

534
00:47:11,901 --> 00:47:13,653
‫حسناً، لقد فهمت

535
00:47:13,820 --> 00:47:21,036
‫أعرف أنك وصديقتك مدمنة المخدرات، تلك الفتاة
‫تحاولان ابتزاز ابني

536
00:47:22,288 --> 00:47:25,249
‫- ماذا؟
‫- بسبب ما فعلت بصديقتها

537
00:47:25,416 --> 00:47:28,711
‫- عم تتحدث يا رجل؟
‫- الفتاة الشقراء

538
00:47:29,212 --> 00:47:30,672
‫منَ؟ (جول)؟

539
00:47:32,590 --> 00:47:35,677
‫اسمع، لم أكن أعرف أن عمرها 17 عاماً

540
00:47:38,221 --> 00:47:41,100
‫أتعني أنك قد مارست الجنس مع (جول)؟

541
00:47:41,350 --> 00:47:44,228
‫- مَن (جول)؟
‫- ما هذا يا رجل؟

542
00:47:44,520 --> 00:47:45,896
‫هل أعرف (جول)؟

543
00:47:46,022 --> 00:47:48,483
‫عم نتحدث الآن يا رجل؟

544
00:47:48,775 --> 00:47:50,401
‫(جول)

545
00:47:50,610 --> 00:47:54,239
‫- (جول)، (جول)
‫- أريد القرص فحسب

546
00:47:54,739 --> 00:47:56,366
‫أي قرص؟

547
00:47:56,616 --> 00:48:00,162
‫- قرص لي أنا و(جول)
‫- هل سجلت ذلك؟

548
00:48:00,537 --> 00:48:04,333
‫- لم أكن أعرف
‫- لم تكن تعرف أنك كنت تسجل

549
00:48:04,708 --> 00:48:07,378
‫- لقد أخطأت
‫- هذا واضح يا رجل

550
00:48:07,795 --> 00:48:11,174
‫مَن أخبرك أني أكترث بذلك؟

551
00:48:11,591 --> 00:48:15,595
‫- ابني
‫- ابنك؟ الذي يحب (جول)؟

552
00:48:15,887 --> 00:48:17,848
‫ذلك ظريف

553
00:48:18,098 --> 00:48:20,434
‫ذلك ليس ظريفاً، ما هذا؟

554
00:48:20,642 --> 00:48:23,229
‫- ماذا؟
‫- أي نوع من العلاقة الغريبة بين الأب والابن

555
00:48:23,354 --> 00:48:25,606
‫تحدث هنا؟

556
00:48:27,900 --> 00:48:29,527
‫أنا مشوش جداً

557
00:48:29,652 --> 00:48:32,822
‫أنت مشوش؟ أنا مشوش

558
00:48:33,114 --> 00:48:36,785
‫- أنا أيضاً
‫- لا أعرف ماذا تفعل هنا

559
00:48:37,077 --> 00:48:39,037
‫هل تمانع لو رحلت فحسب؟

560
00:48:40,122 --> 00:48:43,083
‫لن أقول كلمة عما حدث، أقسم على ذلك

561
00:48:43,209 --> 00:48:46,587
‫لنتظاهر بأنه لم يحدث أي من هذا

562
00:48:49,132 --> 00:48:51,843
‫(آش)، دعني أتحدث إليك بسرعة

563
00:48:54,054 --> 00:48:56,890
‫مرحباً، ما اسمك؟

564
00:48:58,517 --> 00:48:59,977
‫(كال)

565
00:49:01,562 --> 00:49:06,525
‫هل تضاجع أنت وابنك الفتيات معاً؟

566
00:49:07,944 --> 00:49:09,320
‫اسمع

567
00:49:09,988 --> 00:49:12,449
‫سأدعك تغادر بشرط واحد

568
00:49:13,408 --> 00:49:14,784
‫أي شيء

569
00:49:15,160 --> 00:49:20,874
‫ستبعد ابنك الوغد عن حياتي
‫وحياة (رو) و(جول)

570
00:49:21,291 --> 00:49:23,836
‫حتى نهاية العمر، أتفهم؟

571
00:49:24,170 --> 00:49:25,838
‫أعدك

572
00:49:26,047 --> 00:49:29,509
‫ولا أعرف شيئاً عن القرص
‫تلك ليست مشكلتي

573
00:49:33,513 --> 00:49:36,224
‫أخرج هذا الوغد من هنا يا (آش)

574
00:49:54,786 --> 00:50:00,793
‫"(رو)، أين أنت؟"

575
00:50:09,761 --> 00:50:14,474
‫لماذا أشعر بأن هناك شيئاً تخفيه عني؟

576
00:50:15,809 --> 00:50:17,227
‫لا أعرف

577
00:50:18,520 --> 00:50:20,064
‫لم لا أثق بك؟

578
00:50:22,149 --> 00:50:24,944
‫- هل ذلك بسبب وشوم وجهي؟
‫- كلا

579
00:50:25,611 --> 00:50:28,030
‫كلا، ليس بسبب وشوم وجهك

580
00:50:28,156 --> 00:50:29,991
‫حسناً، ما الأمر؟

581
00:50:33,328 --> 00:50:38,792
‫هذه هي الأشياء التي قد تسبب الانتكاسة لكم

582
00:50:39,084 --> 00:50:44,590
‫هذا ليس سهلاً
‫لكني فخورة بكل واحد منكم

583
00:50:45,174 --> 00:50:47,260
‫لمحاولة فعل هذا

584
00:50:47,510 --> 00:50:51,306
‫التزموا بالبرنامج
‫سينجح إذا التزمتم به

585
00:50:55,268 --> 00:50:57,270
‫هل أنت معجب بـ(رو)؟

586
00:50:59,815 --> 00:51:01,442
‫أجل

587
00:51:07,448 --> 00:51:12,454
‫كنت أخجل من نفسي
‫لدرجة أني لا أريد أن أكون مع الآخرين

588
00:51:12,620 --> 00:51:16,583
‫بسبب هذه العادة السيئة جداً

589
00:51:17,167 --> 00:51:20,212
‫لأنه ليس هناك مستقبل في الإدمان

590
00:51:20,337 --> 00:51:24,467
‫لا آبه بما يخبرونكم به
‫لكن سيقضي الإدمان عليكم

591
00:51:25,635 --> 00:51:28,012
‫أشعر بأن (رو) لا تريد مضاجعتي

592
00:51:29,931 --> 00:51:31,641
‫لم تعتقد ذلك؟

593
00:51:32,726 --> 00:51:37,731
‫تبدو مثلية أو عديمة الجنس

594
00:51:38,023 --> 00:51:41,151
‫فهي ليس مهتمة بممارسة الجنس

595
00:51:41,443 --> 00:51:43,863
‫- ذلك ليس صحيحاً
‫- حقاً؟

596
00:51:44,905 --> 00:51:46,657
‫كلا، ليس صحيحاً على الإطلاق

597
00:51:46,824 --> 00:51:48,660
‫هل تعتقدين أن (رو)
‫فتاة تحب الجنس؟

598
00:51:48,910 --> 00:51:51,788
‫أجل، في بعض الأوقات

599
00:51:51,913 --> 00:51:54,374
‫- أجل، أنت تكذبين
‫- هذا صحيح

600
00:51:55,000 --> 00:51:58,003
‫أشعر بأنك قد ضاجعت الكثيرين
‫لتنظري في وجهي

601
00:51:58,253 --> 00:52:01,256
‫وتكذبي علي وتقولي إنها قوة جنسية خارقة

602
00:52:04,343 --> 00:52:08,556
‫حسناً، كلا، ليست أكثر فتاة
‫تحب الجنس على الإطلاق

603
00:52:09,807 --> 00:52:12,394
‫- وكيف يسير هذا؟
‫- ماذا تعني؟

604
00:52:12,602 --> 00:52:14,271
‫لأنك فتاة تحب الجنس

605
00:52:14,563 --> 00:52:17,357
‫ليس طوال الوقت لكن أحياناً

606
00:52:23,030 --> 00:52:26,868
‫حسناً، كلا، لا تحب ممارسة الجنس

607
00:52:27,118 --> 00:52:30,789
‫أو ربما تكون كذلك
‫لكني لم أر ذلك الجانب فيها

608
00:52:32,374 --> 00:52:34,417
‫ما كنت لألوم نفسي

609
00:52:35,001 --> 00:52:36,712
‫- أنا لا ألوم نفسي
‫- أنا أقول ذلك فحسب

610
00:52:36,837 --> 00:52:39,089
‫من السهل اعتبار هذه الأمور شخصية

611
00:52:40,049 --> 00:52:42,301
‫هل تحاول أن تكون وغداً الآن؟

612
00:52:42,426 --> 00:52:44,637
‫- أنا أتصرف بلطف الآن
‫- كيف يعتبر ذلك لطفاً؟

613
00:52:44,929 --> 00:52:48,016
‫لأنك مثيرة جداً

614
00:52:49,017 --> 00:52:51,895
‫- لماذا؟
‫- أنت مذهلة، صحيح؟

615
00:52:52,312 --> 00:52:54,314
‫لأنك مبدعة وذكية

616
00:52:54,856 --> 00:52:59,737
‫وأنت مضطربة لكنك ظريفة وغريبة وأنت...

617
00:53:00,487 --> 00:53:04,408
‫خرقاء نوعاً ما لكنك عاهرة عن قصد
‫وذلك رائع

618
00:53:05,159 --> 00:53:10,582
‫أنت اجتماعية وغريبة
‫لكن انطوائية وخجولة أيضاً

619
00:53:10,999 --> 00:53:15,587
‫وأعمالك الفنية جميلة
‫ويجب عرضها في متحف الفن المعاصر

620
00:53:16,338 --> 00:53:19,425
‫ولكن من الجانب الجمالي
‫ثدياك رائعان

621
00:53:19,717 --> 00:53:24,847
‫وتسريحة شعرك مثل تسريحة شعر (كيرت كوبان)
‫وهذا مثير

622
00:53:27,725 --> 00:53:29,310
‫أعطني السيجارة

623
00:53:33,732 --> 00:53:36,318
‫أنا متأكد أن (رو) أخبرتك بكل ذلك

624
00:53:37,945 --> 00:53:39,905
‫أنتما تحبان بعضكما، صحيح؟

625
00:53:44,910 --> 00:53:46,454
‫اصمت

626
00:53:54,129 --> 00:54:01,387
‫(رو)، السؤال الذي قيمته 64 ألف دولار
‫ماذا يوجد في الحقيبة؟

627
00:54:02,680 --> 00:54:05,433
‫- كتب مدرسية
‫- ألهذا ترتدين تلك الثياب؟

628
00:54:05,558 --> 00:54:07,226
‫أصبحت طالبة متفوقة

629
00:54:07,560 --> 00:54:10,230
‫- لست في مزاج لسماع محاضرة
‫- محاضرة؟

630
00:54:10,480 --> 00:54:12,857
‫- أود أن أعتبر أننا نجري حوارات
‫- أنا متأكدة من ذلك

631
00:54:13,066 --> 00:54:16,278
‫حسناً، ماذا؟ هل يزعجك شيء؟
‫ما خطبك؟

632
00:54:16,486 --> 00:54:18,363
‫اسمع، لا أريد سماع محاضرة

633
00:54:18,489 --> 00:54:23,285
‫عن كيف ستكون حياتي أفضل
‫لو توقفت عن تعاطي المخدرات أو آمنت بالرب

634
00:54:23,411 --> 00:54:26,289
‫- أو أياً كان
‫- أنت التي تبدين مثل شهود (يهوا)

635
00:54:26,414 --> 00:54:29,167
‫لكني لا أعتقد أنه يوجد أناجيل في الحقيبة

636
00:54:29,292 --> 00:54:32,128
‫- اصمت يا رجل
‫- المعذرة؟

637
00:54:33,004 --> 00:54:35,716
‫أصمت؟ لا تعامليني بتلك الطريقة

638
00:54:36,383 --> 00:54:40,012
‫كنت أتقبلك دائماً على ما أنت عليه
‫الجيد والسيىء والبشع

639
00:54:40,220 --> 00:54:43,140
‫لا تطلبي مني أن أصمت
‫فلست والداً تعاملينه بطريقة سيئة

640
00:54:43,265 --> 00:54:46,227
‫أجل، الجيد أن لا أحد يتطلع إليك لتكون والداً

641
00:54:47,061 --> 00:54:48,771
‫المعذرة؟

642
00:54:51,316 --> 00:54:52,859
‫المعذرة؟

643
00:54:56,154 --> 00:55:00,451
‫عندما أجلس أمامك وأخبرك بشيء عن حياتي
‫فلا يحق لك أن تستغلي ذلك ضدي

644
00:55:00,784 --> 00:55:05,039
‫إذا تخطيت ذلك الحد مجدداً فستنتهي علاقتنا
‫وإذا أجبتني الآن فستنتهي علاقتنا

645
00:55:05,248 --> 00:55:09,335
‫إذا قلت كلمة مسيئة أخرى
‫فستنتهي علاقتنا، أتفهمين؟

646
00:55:10,003 --> 00:55:12,255
‫أتفهمين؟

647
00:55:14,674 --> 00:55:16,343
‫أو ماذا سيحدث يا (علي)؟

648
00:55:16,843 --> 00:55:18,679
‫هل ستضربني؟

649
00:56:03,686 --> 00:56:06,647
‫قبل أن يشرب شيئاً
‫عرض علي الشراب أولاً

650
00:56:19,870 --> 00:56:21,455
‫أين تذهبين؟

651
00:56:22,248 --> 00:56:24,000
‫لألتقي بصديق

652
00:56:25,042 --> 00:56:27,128
‫أعرف يا أمي، أعرف

653
00:56:31,091 --> 00:56:33,301
‫- هل تلك ثيابي؟
‫- أجل

654
00:56:33,552 --> 00:56:36,263
‫كنت أقدم تجربة أداء لمسرحية (ليكسي)

655
00:56:36,597 --> 00:56:39,892
‫- أية مسرحية؟
‫- (أوكلاهوما)

656
00:56:45,064 --> 00:56:48,234
‫أجل، إنها في أفضل حال

657
00:56:48,401 --> 00:56:50,028
‫أجل، أنا فخورة بها

658
00:57:10,175 --> 00:57:12,177
‫- هل أنت مستعد للنوم؟ حسناً
‫- أجل

659
00:57:12,385 --> 00:57:14,096
‫طابتك ليلتك أيها الصغير

660
00:57:15,222 --> 00:57:17,099
‫أحلاماً سعيدة

661
00:57:18,851 --> 00:57:21,145
‫- "حصلت على الدور"
‫- أي دور؟

662
00:57:21,812 --> 00:57:23,773
‫"في مسرحية (ليكسي)"

663
00:57:25,608 --> 00:57:27,360
‫رائع

664
00:58:05,565 --> 00:58:12,071
‫"(نيت): طرأ شيء ما، عذراً
‫سأراك الأسبوع المقبل"

665
00:58:15,760 --> 00:58:29,760
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫عمّان - الأردن

