﻿1
00:00:32,010 --> 00:00:36,014
‫(ليكسي)، نحن جاهزون

2
00:02:08,774 --> 00:02:11,694
‫- كانت مؤثرة جداً ومن القلب
‫- هذا صحيح!

3
00:02:11,819 --> 00:02:15,448
‫- حاخام (فيرني)، كان هذا جميلاً يا عزيزي
‫- أوتدرين أمراً؟

4
00:02:15,573 --> 00:02:18,075
‫كان رجلاً مميزاً!

5
00:02:18,201 --> 00:02:22,789
‫- هل كانت لديه بوليصة تأمين على الحياة؟
‫- مبلغ قليل

6
00:02:26,334 --> 00:02:28,753
‫سنتأقلم على الوضع!

7
00:02:28,878 --> 00:02:33,508
‫- لكنه كان صغيراً
‫- صحيح، كان صغيراً فعلاً

8
00:02:33,800 --> 00:02:38,012
‫هل ستتمكنين من...
‫المنزل والأولاد و...

9
00:02:38,137 --> 00:02:41,266
‫- سنتأقلم على الوضع
‫- جيد، جيد

10
00:02:41,391 --> 00:02:44,185
‫- سيكون هذا مريحاً
‫- شكراً لكِ

11
00:02:44,310 --> 00:02:45,770
‫شكراً لكِ على حضوركِ

12
00:02:52,152 --> 00:02:55,488
‫- مرحباً
‫- كيف تجري الأمور هناك؟

13
00:02:57,157 --> 00:03:00,994
‫الجميع يسألني كل هذه الأسئلة
‫وأنا...

14
00:03:06,791 --> 00:03:09,961
‫لم أره كل هذه المدة

15
00:03:10,086 --> 00:03:11,463
‫إنها خائفة

16
00:03:11,588 --> 00:03:14,090
‫- هل سيطمئن عليها أحد؟
‫- هل (رو) في غرفتها؟

17
00:03:14,216 --> 00:03:15,926
‫- أجل
‫- لم تفتح الباب

18
00:03:16,051 --> 00:03:18,053
‫هل تعتقدين أنها بخير؟

19
00:03:18,178 --> 00:03:21,264
‫لا تقفن هنا وتثرثرن فحسب
‫فهذه وقاحة

20
00:03:22,766 --> 00:03:24,726
‫(رو)؟

21
00:03:25,519 --> 00:03:27,729
‫- مرحباً
‫- مرحباً

22
00:03:40,409 --> 00:03:42,411
‫كانت هذه لوالدي

23
00:03:45,080 --> 00:03:46,957
‫كيف تشعرين؟

24
00:03:54,381 --> 00:03:59,428
‫أجل، صادفت هذه القصيدة وتذكرتكِ

25
00:03:59,553 --> 00:04:01,764
‫إن كانت قصيدة لـ(سي. إس. لويس)
‫فلا أريد سماعها

26
00:04:01,889 --> 00:04:03,474
‫كلا، ليست كذلك صدقيني

27
00:04:03,599 --> 00:04:08,395
‫كل ممرضة رعاية محتضرين
‫تقول إن الحزن وادٍ طويل

28
00:04:08,520 --> 00:04:11,398
‫نعم، ولكن هذا ليس الاقتباس كاملاً

29
00:04:12,232 --> 00:04:14,610
‫أجل، لكنه يكفيني

30
00:04:15,653 --> 00:04:17,947
‫حسناً، لكن الجزء الثاني لطيف نوعاً ما

31
00:04:18,948 --> 00:04:20,866
‫ماذا يقول؟

32
00:04:21,450 --> 00:04:28,332
‫"وادٍ متعرج حيث قد يكشف
‫كل منعطفٍ عن منظر طبيعي جديد"

33
00:04:32,336 --> 00:04:34,088
‫إنه ليس بهذا السوء

34
00:04:41,512 --> 00:04:44,265
‫أيمكنني أن أقرأه لكِ؟

35
00:04:47,101 --> 00:04:49,228
‫أجل، أحب ذلك

36
00:04:57,403 --> 00:05:03,159
‫تسمى "دع هذا الظلام يكون برج الجرس"
‫بقلم (رينر ماريا ريلكيه)

37
00:05:09,082 --> 00:05:12,377
‫"الصديق الهادىء الذي وصل إلى هذا الحد"

38
00:05:12,502 --> 00:05:16,422
‫"استشعر كيف يوفر لك تنفسك
‫مساحة أكبر من حولك"

39
00:05:25,807 --> 00:05:30,520
‫"دع هذا الظلام يكون برج الجرس
‫وكن أنت الجرس"

40
00:05:32,188 --> 00:05:36,443
‫"وعندما يرن، يصبح ما يزعجك
‫هو مصدر قوتك"

41
00:05:37,402 --> 00:05:41,239
‫"تحرك ذهاباً وإياباً نحو التغيير"

42
00:05:42,198 --> 00:05:46,036
‫"وما هو شعور شدة الألم؟"

43
00:05:46,578 --> 00:05:50,624
‫"إذا كان المشروب مُراً
‫فحول نفسك إلى نبيذ"

44
00:05:52,000 --> 00:05:59,132
‫"في هذه الليلة التي لا يمكن احتواؤها
‫كن اللغز عند مفترق طرق حواسك"

45
00:05:59,799 --> 00:06:03,178
‫"اكتشف المعنى هناك"

46
00:06:03,303 --> 00:06:06,264
‫"وإذا توقف العالم عن سماعك"

47
00:06:06,389 --> 00:06:09,768
‫"فقل للأرض الصامتة: أنا أتدفق"

48
00:06:09,893 --> 00:06:15,148
‫"إلى المياه المتدفقة، تحدث، أنا"

49
00:07:05,658 --> 00:07:07,701
‫"كنت أعلم أن (جيد) تتعاطى المخدرات"

50
00:07:07,827 --> 00:07:11,539
‫"لكن لم أدرك حتى ذلك اليوم
‫في ذكرى وفاة والدها"

51
00:07:11,664 --> 00:07:16,001
‫"أنها كانت مصدر راحة بالنسبة إليها
‫أكثر مما كنت أنا لها يوماً ما"

52
00:07:16,710 --> 00:07:21,048
‫"ربما كانت هذه ملاحظة سخيفة
‫لكنني كنت في الثالثة عشرة من عمري فقط"

53
00:07:22,425 --> 00:07:25,636
‫"كان الصيف قبل أن أبدأ الصف التاسع"

54
00:07:25,761 --> 00:07:28,598
‫"عندما اعتقدنا أننا سنظل
‫جميعاً أصدقاء للأبد"

55
00:07:34,520 --> 00:07:37,857
‫تحرك، تحرك، تحرك، تحرك

56
00:07:39,525 --> 00:07:41,194
‫إضاءة 4، هيّا

57
00:07:43,738 --> 00:07:45,865
‫"كنا خمسة أصدقاء"

58
00:07:47,283 --> 00:07:49,494
‫"أنا، (غريس)"

59
00:07:57,919 --> 00:08:00,129
‫"وأختي (هايلي)"

60
00:08:05,218 --> 00:08:06,970
‫"وأعز صديقاتها (مارتا)"

61
00:08:12,725 --> 00:08:14,978
‫"وصديقة (مارتا) المقربة، (لونا)"

62
00:08:19,441 --> 00:08:21,693
‫"وأعز صديقاتي (جيد)"

63
00:08:28,408 --> 00:08:30,577
‫أخرجوا الحروف اللعينة الآن

64
00:08:37,584 --> 00:08:39,669
‫"وهذه هي الحياة"

65
00:08:42,172 --> 00:08:44,382
‫"ليست حياة الجميع"

66
00:08:45,300 --> 00:08:47,385
‫"بل حياتنا"

67
00:08:48,595 --> 00:08:52,557
‫"حياتنا"

68
00:08:53,934 --> 00:08:56,311
‫كم هذا رائع!

69
00:09:01,274 --> 00:09:04,152
‫مهلاً، هل هذه المسرحية اللعينة عنا؟

70
00:09:13,078 --> 00:09:17,541
‫"خلال الأشهر القليلة الماضية
‫كانت (ليكسي) تتحدث إلى (فيسكو) كل يوم"

71
00:09:17,666 --> 00:09:22,004
‫ما زلت لا أفهم ما تدور حوله المسرحية

72
00:09:22,379 --> 00:09:25,299
‫"إنها تدور حول الصداقة"

73
00:09:25,424 --> 00:09:28,969
‫هذا جميل، سيحبها الجميع

74
00:09:29,094 --> 00:09:32,056
‫أجل، أعني أتمنى ذلك، لكنني...

75
00:09:32,181 --> 00:09:34,558
‫لا أنفك أشكك بقراري وأشعر بالقلق...

76
00:09:34,683 --> 00:09:40,314
‫إن كان الناس سيظنونها جيدة أم لا
‫أو أنها ستزعج الناس أم لا

77
00:09:40,439 --> 00:09:43,108
‫لكن لماذا قد ينزعج أي شخص منها؟

78
00:09:43,234 --> 00:09:46,111
‫"لأنها مستوحاة من قصص حياة ناس حقيقيين"

79
00:09:46,820 --> 00:09:50,574
‫"إنكِ حقاً تنبشين عش الدبابير
‫بهذه المسرحية"

80
00:09:50,699 --> 00:09:52,076
‫حقاً؟

81
00:09:52,201 --> 00:09:55,621
‫أعني، إن دعاني أحدهم إلى مسرحية

82
00:09:55,746 --> 00:09:59,625
‫ولم يخبرني حتى بأنني ألعب
‫إحدى الشخصيات فيها

83
00:09:59,834 --> 00:10:01,794
‫سيثير ذلك بعض التساؤلات لدي

84
00:10:01,919 --> 00:10:05,673
‫- تساؤلات سيئة؟
‫- "هذا يعتمد على المسرحية؟"

85
00:10:05,923 --> 00:10:10,636
‫- هل ستنزعج منها؟
‫- "هذا يعتمد على المسرحية"

86
00:10:11,178 --> 00:10:12,555
‫حسناً

87
00:10:12,680 --> 00:10:14,849
‫وعلى نية الشخص الذي ألّف المسرحية

88
00:10:14,974 --> 00:10:17,351
‫كانت نواياي حسنة

89
00:10:17,476 --> 00:10:20,062
‫"إذاً ليس لديكِ ما يدعو للقلق"

90
00:10:20,897 --> 00:10:27,820
‫ولكن ماذا لو اعتقدوا أن نواياي كانت سيئة
‫في حين أنها في الواقع ليست كذلك؟

91
00:10:27,945 --> 00:10:30,990
‫هذا ما أسميه مُعضلة

92
00:10:31,115 --> 00:10:32,867
‫"ما هي الإجابة؟"

93
00:10:34,118 --> 00:10:36,704
‫مهلاً، ماذا كان السؤال مرة أخرى؟

94
00:10:36,829 --> 00:10:42,794
‫ماذا يحدث إذا شاهدت (كاسي) المسرحية
‫وظنت أنني قاسية رغم أنني لست كذلك؟

95
00:10:43,670 --> 00:10:45,838
‫ما رأيكِ بألا تدعيها إذاً؟

96
00:10:45,964 --> 00:10:48,049
‫كلا، ستغضب كثيراً

97
00:10:48,174 --> 00:10:51,719
‫"ستغضب أكثر مما لو شاهدت
‫المسرحية بالفعل؟"

98
00:10:52,554 --> 00:10:55,348
‫هذا... لا أدري

99
00:10:58,685 --> 00:11:03,314
‫قد يكون هذا شيئاً غريباً
‫ومحرجاً للاعتراف به

100
00:11:03,440 --> 00:11:06,568
‫لكن أعتقد أن أهم منعطف في مراهقتي

101
00:11:06,693 --> 00:11:09,446
‫كان عندما مرت أختي بمرحلة البلوغ

102
00:11:12,782 --> 00:11:15,952
‫شكلي بشع

103
00:11:16,077 --> 00:11:17,996
‫مرحباً يا (هايلي)، أنا مشغولة بأمرٍ ما

104
00:11:18,121 --> 00:11:21,166
‫لا أبدو جميلة في هذا الفستان

105
00:11:21,291 --> 00:11:23,960
‫(هايلي)، أنا أقدم مسرحية الآن

106
00:11:24,085 --> 00:11:25,462
‫ماذا؟

107
00:11:25,587 --> 00:11:28,089
‫هناك جمهور كامل ينتظرني لمواصلة الحديث

108
00:11:28,215 --> 00:11:31,843
‫أين؟

109
00:11:31,968 --> 00:11:33,762
‫هنا

110
00:11:35,597 --> 00:11:37,641
‫مرحباً

111
00:11:39,976 --> 00:11:44,439
‫لا يهم، قصدي هو أنني لا أطيق
‫الانتظار حتى أصل إلى سن البلوغ

112
00:11:49,486 --> 00:11:51,780
‫انظري إليك

113
00:11:51,905 --> 00:11:54,032
‫أشعر وكأنني طفلة كبيرة

114
00:11:54,157 --> 00:11:58,829
‫(هايلي)، أعيش على هذا الكوكب منذ 38 عاماً

115
00:11:58,954 --> 00:12:03,709
‫ولم أر قط طفلة في حياتي
‫لديها ثديان مثلك

116
00:12:04,918 --> 00:12:08,172
‫كان ذلك أكثر شيء مقرف
‫سمعتكِ تقولينه في حياتي

117
00:12:08,672 --> 00:12:10,966
‫حسناً

118
00:12:11,133 --> 00:12:12,885
‫إضاءة 12، هيّا

119
00:12:13,010 --> 00:12:18,849
‫أعلم أن كوني مثقفة وذكية
‫ومجتهدة وفضولية كلها صفات مهمة

120
00:12:18,974 --> 00:12:23,938
‫لكن تخيلوا امتلاك كل هذه الصفات
‫إلى جانب كوني جذابة أيضاً

121
00:12:24,063 --> 00:12:27,775
‫لذا، إذا كانت (هايلي) تكبرني بـ433 يوماً

122
00:12:27,900 --> 00:12:35,199
‫فكل ما علي فعله هو الانتظار
‫لمدة 433 يوماً لأبدو مثلها تماماً

123
00:13:01,851 --> 00:13:04,604
‫(آش)، الباب

124
00:13:09,233 --> 00:13:13,863
‫أريدكِ أن تقفي إلى الخلف
‫أنتِ عريضة للغاية وهذا ليس مضحكاً

125
00:13:15,823 --> 00:13:21,871
‫يا إلهي، هل تبكين؟ إنها ملاحظة إخراجية
‫تقبليها وامضي قدماً، اتفقنا؟

126
00:13:23,456 --> 00:13:27,293
‫أريد أن تكون إشارات الضوء أسرع بنسبة 40
‫وأن يكون عمال المسرح أسرع بنسبة 20

127
00:13:27,418 --> 00:13:30,255
‫- عُلم ويُنفذ
‫- يا ربي، ما هذا...

128
00:13:30,380 --> 00:13:35,218
‫هل مات أحدهم في هذا الفستان؟
‫رائحته كريهة

129
00:13:39,347 --> 00:13:40,723
‫أحب المسرح

130
00:13:40,849 --> 00:13:46,271
‫- ما هو الوضع؟
‫- مكوي على البخار للتو

131
00:13:47,605 --> 00:13:51,651
‫أجل، أجل، أجل، أنتِ الأفضل يا فتاة

132
00:13:54,195 --> 00:13:59,701
‫سنخرج الليلة، بوركتِ

133
00:14:02,579 --> 00:14:06,208
‫أقدر حقاً قيامكِ بذلك

134
00:14:08,168 --> 00:14:12,547
‫- تباً، كيف حالك؟
‫- كيف حالك يا رجل؟

135
00:14:12,672 --> 00:14:17,594
‫أنا مشغول حالياً، أستعد للخروج

136
00:14:17,761 --> 00:14:21,223
‫هل ستذهب إلى حفلة؟
‫إلى أين أنت ذاهب؟

137
00:14:21,348 --> 00:14:24,518
‫لا تشغل بالك بما أفعله، اهتم بشؤونك

138
00:14:25,519 --> 00:14:28,647
‫حسناً، سأسترخي فحسب

139
00:15:09,230 --> 00:15:11,565
‫هذا حلمك

140
00:15:12,524 --> 00:15:17,571
‫(ميك)، لا تفسد الأمر
‫إضاءة 12، هيّا

141
00:15:19,824 --> 00:15:22,660
‫يمكنني رؤية نفسي الآن

142
00:15:23,744 --> 00:15:28,708
‫- سأكون الفتاة صعبة المنال
‫- "هل هذه (ليكسي)؟"

143
00:15:28,833 --> 00:15:30,793
‫مرحباً!

144
00:15:32,712 --> 00:15:35,464
‫مرحباً، (تيد)، كيف حالك؟

145
00:15:35,589 --> 00:15:37,925
‫تباً، اللعنة!

146
00:15:38,050 --> 00:15:42,805
‫- كيف حالكم يا أولاد؟
‫- اللعنة!

147
00:15:42,930 --> 00:15:45,892
‫وأتخيل زملائي السابقين في الصف

148
00:15:46,017 --> 00:15:51,022
‫يجلسون في حفلات الشواء في ساحاتهم
‫الخلفية القذرة جداً بعد 20 عاماً من الآن

149
00:15:51,147 --> 00:15:54,817
‫رباه! ليتني ضاجعت (ليكسي هاورد)

150
00:15:54,942 --> 00:15:57,904
‫هذه أمنيتك أنت وباقي شباب
‫مدرسة (إيست هايلاند)

151
00:16:00,156 --> 00:16:03,242
‫كل ما كان علي فعله هو الانتظار

152
00:16:07,747 --> 00:16:09,958
‫إضاءة 68، هيّا

153
00:16:10,708 --> 00:16:16,881
‫"بعد 433 يوماً"

154
00:16:18,007 --> 00:16:20,593
‫اسمعي يا (ليكسي)، بعض الرجال
‫يفضلون الأثداء الصغيرة

155
00:16:20,718 --> 00:16:23,179
‫حقاً؟

156
00:16:23,638 --> 00:16:26,891
‫أعني، إذا سنحت لنا الفرصة
‫لتبديل أجسامنا، سأفعل ذلك بدون تفكير

157
00:16:27,016 --> 00:16:29,686
‫- ربما ما يزالان في طور النمو
‫- كلا، ليسا كذلك

158
00:16:29,811 --> 00:16:33,314
‫- في بعض الأحيان يستغرق الأمر...
‫- كلا، شكلهما اكتمل

159
00:16:36,276 --> 00:16:40,155
‫بصراحة، لست الشخصية
‫التي تريد أن تشتهر بجمال جسدها

160
00:16:47,120 --> 00:16:50,498
‫لكنني أيضاً لا أرغب
‫في المشاكل التي تصاحبه

161
00:16:52,417 --> 00:16:56,296
‫لم أكن أنظر إليه حتى، أقسم لك

162
00:16:56,421 --> 00:16:59,466
‫أنت الشخص الوحيد الذي حلمت به

163
00:17:18,110 --> 00:17:21,071
‫يناسبها هذا الدور!

164
00:17:28,078 --> 00:17:31,790
‫"أشعر وكأنني عشت معظم حياتي في مخيلتي"

165
00:17:36,795 --> 00:17:42,593
‫أفكر في أصغر اللحظات وأكبرها في أحلامي

166
00:17:47,056 --> 00:17:51,977
‫"بالطبع سأحضر المسرحية وسأجلس
‫في الصف الأمامي يا عزيزتي القصيرة

167
00:17:52,311 --> 00:17:55,773
‫- "أعدك بهذا"
‫- اتفقنا

168
00:17:59,485 --> 00:18:03,280
‫"تبادلنا الحوار قليلاً ثم وقعت في الغرام"

169
00:18:11,539 --> 00:18:15,334
‫"لحظة مع نفسي ثم أصبح على المسرح"

170
00:18:25,595 --> 00:18:29,390
‫"لكن الواقع يجد دائماً طريقة ليعيدني إليه"

171
00:18:30,349 --> 00:18:31,726
‫"عربة المثلجات الناعمة"

172
00:18:31,851 --> 00:18:34,103
‫هل تعتقدين أنه بخير؟

173
00:18:34,228 --> 00:18:38,816
‫- أظنه نائم فحسب
‫- لكننا في منتصف النهار

174
00:18:48,034 --> 00:18:50,912
‫أعتقد أنه يجب أن تأتي أمي لاصطحابنا

175
00:18:51,037 --> 00:18:52,705
‫سيكون هذا وقحاً

176
00:18:52,830 --> 00:18:55,083
‫لا يهم إن كان هذا وقحاً

177
00:18:55,667 --> 00:18:58,544
‫لا أريده أن يعتقد بأننا لا نثق به

178
00:18:59,545 --> 00:19:02,006
‫هيّا يا فتيات

179
00:19:02,131 --> 00:19:03,967
‫اركبا السيارة

180
00:19:08,555 --> 00:19:10,807
‫هيّا يا (ليكسي)

181
00:19:54,976 --> 00:19:58,939
‫أنا فقط بحاجة إلى ثُمن الحشيش ليس إلا

182
00:19:59,064 --> 00:20:00,941
‫يمكنني مساعدتك في هذا

183
00:20:01,066 --> 00:20:03,485
‫حسناً، سأغيب للحظات

184
00:20:03,735 --> 00:20:05,362
‫حسناً

185
00:20:06,947 --> 00:20:09,408
‫"(ألتا-دينا)"

186
00:20:09,908 --> 00:20:13,162
‫"(آيس كريم)، حلوى،
‫سجائر، (دوناتس)"

187
00:20:20,002 --> 00:20:24,506
‫أعتقد أنه قبل المدرسة الثانوية علينا التفكير
‫في كل الأشياء التي لا نحبها بأنفسنا

188
00:20:24,631 --> 00:20:30,638
‫ونغيرها حتى نكون أشخاصاً
‫مختلفين ورائعين

189
00:20:30,929 --> 00:20:33,098
‫لا أظننا بحاجة لأن نكون رائعين

190
00:20:33,223 --> 00:20:35,684
‫يجب علينا أن نحاول على الأقل
‫معرفة ما هي الأشياء الرائعة

191
00:20:35,976 --> 00:20:38,938
‫أجل، فهذه الأشياء تتغير طوال الوقت

192
00:20:39,063 --> 00:20:41,273
‫وهو ما يجعل من الصعب متابعتها

193
00:20:41,398 --> 00:20:43,526
‫أجل، لكن أظن هذا شيء حسن

194
00:20:44,109 --> 00:20:47,905
‫لكن ماذا لو تم استبعادنا؟

195
00:20:48,030 --> 00:20:50,282
‫هذا أيضاً أمر حسن

196
00:20:50,407 --> 00:20:53,285
‫- حقاً؟
‫- أجل

197
00:20:53,411 --> 00:20:58,749
‫يقول والدي إنه كان يرفض الانضمام
‫إلى أي نادٍ يمنحه العضوية

198
00:20:59,000 --> 00:21:00,668
‫هذا رائع!

199
00:21:00,793 --> 00:21:03,713
‫أجل، لا تخبري أحداً، سيفسدون الأمر

200
00:21:08,926 --> 00:21:12,847
‫(جيد) كانت أول شخص يجعلني أشعر
‫بأنه لا بأس بألا أكون رائعة

201
00:21:12,972 --> 00:21:14,765
‫إضاءة 10، هيّا

202
00:21:16,267 --> 00:21:19,270
‫أشعر أنه في غضون 10 سنوات
‫ستصبح التكنولوجيا مخيفة جداً

203
00:21:19,395 --> 00:21:21,439
‫وسنتمنى كلنا لو لم نستخدمها أبداً

204
00:21:21,564 --> 00:21:23,483
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

205
00:21:23,608 --> 00:21:28,446
‫تعمل جميع شركات التكنولوجيا هذه على تطوير
‫الذكاء الاصطناعي والروبوتات في آن واحد

206
00:21:28,571 --> 00:21:32,158
‫لذا فهي مسألة وقت قبل أن يصبحوا
‫مجمعات صناعية عسكرية جديدة

207
00:21:32,283 --> 00:21:34,535
‫ويبدأون في صناعة الروبوتات القاتلة

208
00:21:34,661 --> 00:21:38,581
‫أعتقد أن هناك فرقاً كبيراً بين التقاط
‫صور سيلفي وبين الروبوتات القاتلة

209
00:21:38,873 --> 00:21:41,918
‫نعم ربما الآن، لكن هذه الفجوة ستغلق

210
00:21:45,004 --> 00:21:47,715
‫"لكن علي أي حال... سأعود إلى ما كنت أقوله"

211
00:21:47,841 --> 00:21:53,346
‫"تحدثنا وضحكنا لساعات
‫في تلك الليلة، كم أشتاق لتلك الأيام"

212
00:21:54,097 --> 00:21:58,226
‫كان هذا قبل مغادرة والدي
‫ووفاة والد (جيد)

213
00:21:58,601 --> 00:22:03,189
‫كان هذا قبل أن تتمكن المخدرات من (جيد)
‫وقبل أن أعلق داخل رأسي

214
00:22:05,275 --> 00:22:09,654
‫كان هذا قبل أن نفترق
‫وقبل أن أبدأ في أن أشك في نفسي

215
00:22:09,779 --> 00:22:13,700
‫في كل مرة يسألني فيها أحدهم
‫إن كانت (جيد) أعز صديقاتي

216
00:22:16,369 --> 00:22:22,167
‫"ليكن هذا الظلام برج الجرس
‫وكن أنت الجرس"

217
00:22:25,629 --> 00:22:28,799
‫أشعر أنني لم أعد أعرف شيئاً عن حياتك

218
00:22:30,550 --> 00:22:34,137
‫سأخبرك عندما تعودين

219
00:22:36,556 --> 00:22:39,059
‫- طابت ليلتك
‫- وليلتك

220
00:22:44,815 --> 00:22:51,613
‫هل تشعرين بالقلق من أن تقدمكِ في السن
‫ستقل معه ذكرياتكِ عن أبي؟

221
00:22:54,575 --> 00:22:56,368
‫أجل

222
00:22:59,413 --> 00:23:02,082
‫كيف تمنعين حدوث ذلك؟

223
00:23:09,256 --> 00:23:11,550
‫لا يمكنكِ منعه

224
00:23:24,772 --> 00:23:31,529
‫أتذكر قبل يومين من وفاتك

225
00:23:31,654 --> 00:23:38,035
‫أخبرتني أنه إذا أردت
‫أن أكون معك في أي وقت

226
00:23:38,786 --> 00:23:44,208
‫فكل ما علي فعله هو إغلاق عيني وسنكون معاً

227
00:23:45,793 --> 00:23:50,214
‫قلت أن الذكريات موجودة
‫خارج النطاق الزمني

228
00:24:05,563 --> 00:24:07,982
‫هيّا، انضمي إلينا

229
00:25:34,611 --> 00:25:40,367
‫"أفكر أحياناً كيف كنا أنا وأختي
‫نتشارك الأمنيات نفسها في نشأتنا"

230
00:25:41,201 --> 00:25:43,912
‫"وكيف أصبحنا مختلفتين"

231
00:26:06,018 --> 00:26:09,813
‫"في ذلك العمر، اعتقدنا جميعاً
‫أننا نعرف ما هو الحب"

232
00:26:15,986 --> 00:26:19,448
‫"وكان لدينا شكوكنا حول ما نشعر به"

233
00:26:20,533 --> 00:26:24,662
‫"ولكن هذا أيضاً ما جعله مسكراً"

234
00:26:25,037 --> 00:26:29,583
‫"لم يكن لدينا أي فكرة عن حقيقته"

235
00:26:30,543 --> 00:26:35,631
‫لا أظن أن هناك شيئاً أجمل
‫من تكريس حياتك لحب شخص ما

236
00:26:41,512 --> 00:26:47,518
‫أعتقد أن هذا هو أكبر أحلامي، أن أكون فتاتك

237
00:26:51,564 --> 00:26:53,775
‫وأن أحبك أكثر من أي شيء

238
00:27:22,887 --> 00:27:25,014
‫لا يمكنك أن تخيفني أبداً

239
00:27:40,363 --> 00:27:42,824
‫لا أدري إن كنت أرغب حقاً في فعل ذلك

240
00:27:42,949 --> 00:27:45,744
‫إنه حشيش فحسب، ليس هيروين

241
00:28:00,675 --> 00:28:04,137
‫(ليكسي) تتصرف بجموح اليوم

242
00:28:04,805 --> 00:28:07,933
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- يا إلهي! هذا يحرق حقاً

243
00:28:10,727 --> 00:28:13,939
‫طوال حياتي كان لدي دائماً
‫هذا الشعور بأنه في أي لحظة

244
00:28:14,064 --> 00:28:17,234
‫هناك شيئاً مروعاً على وشك أن يحدث

245
00:28:32,332 --> 00:28:34,710
‫عودي إلى البيت

246
00:28:37,171 --> 00:28:39,798
‫(فاي)! تعالي إلى هنا

247
00:29:06,867 --> 00:29:12,456
‫كوني هادئة، أنا أحبك

248
00:29:25,803 --> 00:29:28,306
‫- "(فاي)!"
‫- نعم؟

249
00:29:28,598 --> 00:29:31,726
‫- "تعالي هنا للحظة"
‫- اخرسي

250
00:29:31,851 --> 00:29:34,562
‫سآتي حالاً

251
00:29:54,249 --> 00:29:57,168
‫مع ربطة عنق أم بدون ربطة عنق؟

252
00:30:00,797 --> 00:30:03,716
‫هل أنتِ بخير؟

253
00:30:04,175 --> 00:30:06,094
‫أجل، أنا بخير

254
00:30:13,393 --> 00:30:18,857
‫جعلتها تبدو مثل ذلك الرجل ذو الشعر الأشعث
‫الذي يرسم على التلفاز

255
00:30:18,982 --> 00:30:22,986
‫(بوب روس) اللعين؟
‫تشبه (بوب روس)

256
00:30:23,111 --> 00:30:24,487
‫(بوبي)، (بوبي)، هناك حريق

257
00:30:24,613 --> 00:30:26,114
‫- علينا الرحيل، علينا الرحيل
‫- هناك حريق، هيّا، هيّا

258
00:30:29,534 --> 00:30:32,245
‫لا أظن الحشيش أعجبني

259
00:30:33,038 --> 00:30:36,583
‫هذا كلام جنوني

260
00:30:36,708 --> 00:30:42,255
‫لا أستطيع التحكم بعقلي كما أفعل عادةً

261
00:30:43,048 --> 00:30:46,176
‫أجل، لكن هذا أفضل ما في الأمر

262
00:30:51,181 --> 00:30:54,476
‫حسناً، أراكِ لاحقاً يا صديقتي

263
00:30:54,726 --> 00:31:00,148
‫- طابت ليلتك
‫- عودي إلى المنزل بسلامة

264
00:31:04,570 --> 00:31:08,866
‫أعتقد أن (جيد) استخدمت المخدرات
‫للتخلص من كل الأفكار السلبية

265
00:31:08,991 --> 00:31:11,702
‫لكنها فعلت العكس معي

266
00:31:14,121 --> 00:31:16,957
‫"لم أكن أفكر سوى بالأفكار السلبية"

267
00:31:23,881 --> 00:31:25,257
‫"في طريقي إليكِ"

268
00:31:28,677 --> 00:31:31,055
‫"الأشياء السيئة التي يمكن أن تحدث"

269
00:31:31,513 --> 00:31:33,641
‫الناس الذين يمكن أن أخسرهم

270
00:31:33,766 --> 00:31:37,645
‫والمليون وواحد سبب
‫لماذا لست جيدة بما يكفي

271
00:31:52,368 --> 00:31:57,164
‫"لم نتحدث أنا و(جولز) منذ ما حدث"

272
00:31:58,249 --> 00:32:00,459
‫"على الرغم من أنني أراها في الجوار"

273
00:32:12,388 --> 00:32:15,516
‫"من المضحك كيف كنت أعتقد
‫بأننا كان مقدرين لبعضنا البعض"

274
00:32:19,062 --> 00:32:21,314
‫"هذا يبدو وكأنه منذ عمر مضى"

275
00:32:34,702 --> 00:32:36,287
‫كيف الحال؟

276
00:33:07,903 --> 00:33:09,905
‫لقد كسرتني

277
00:33:12,699 --> 00:33:15,243
‫كسرتني تماماً

278
00:33:18,538 --> 00:33:21,750
‫لقد استسلمت

279
00:33:22,501 --> 00:33:24,878
‫أتريدين قتل نفسك بتعاطي المخدرات؟
‫فلتفعلي ذلك

280
00:33:25,003 --> 00:33:26,797
‫فلن أقف في طريقكِ

281
00:33:29,466 --> 00:33:31,635
‫- يمكنني تعاطي المخدرات إذاً؟
‫- أجل

282
00:33:31,760 --> 00:33:34,888
‫- أي نوع أريده؟
‫- كل ما ترغبين فيه

283
00:33:38,433 --> 00:33:40,310
‫أمي، هل أنتِ واعية لما تقولين الآن؟

284
00:33:40,435 --> 00:33:46,316
‫أجل، إذا أردتِ قتل كل خلية دماغية
‫أخيرة في رأسكِ، فتفضلي

285
00:33:46,441 --> 00:33:48,277
‫ماذا تقولين؟

286
00:33:48,402 --> 00:33:50,404
‫- أنتِ متحمسة لهذا؟
‫- ماذا؟

287
00:33:50,529 --> 00:33:51,905
‫أن تكوني مدمنة

288
00:33:52,030 --> 00:33:54,366
‫أشعر بأن هناك خدعة ما هنا

289
00:33:54,533 --> 00:33:57,411
‫لم أستطع إقناعكِ بأن حياتكِ مهمة

290
00:33:57,536 --> 00:33:59,830
‫سيتعين عليكِ اتخاذ هذا القرار بنفسك

291
00:34:00,748 --> 00:34:04,626
‫ستبلغين عامك الـ18 قريباً
‫وستخرجين من منزلي

292
00:34:05,669 --> 00:34:09,506
‫وستتخذين أي قرارات بنفسك

293
00:34:11,592 --> 00:34:13,677
‫لن أكون مسؤولة عنكِ بعد الآن

294
00:34:17,556 --> 00:34:19,225
‫اتفقنا

295
00:34:19,350 --> 00:34:21,435
‫سأركز على (جيا)

296
00:34:22,812 --> 00:34:25,356
‫أجل، لكن أمورها على ما يرام

297
00:34:26,398 --> 00:34:28,567
‫درجاتها ضعيفة في الرياضيات

298
00:34:29,902 --> 00:34:35,324
‫وتم احتجازها 3 مرات في الأسبوعين الماضيين

299
00:34:35,658 --> 00:34:38,953
‫وكل صباح عندما أذهب إلى غرفتها لإيقاظها

300
00:34:39,078 --> 00:34:41,205
‫أجدها مستيقظة بالفعل تتحدث في الهاتف

301
00:34:41,789 --> 00:34:44,584
‫وأعلم أنها لا تنام

302
00:34:44,834 --> 00:34:49,130
‫ولكن إذا كنتِ تقولين إنها بخير، فسأصدقكِ

303
00:34:53,009 --> 00:34:55,595
‫لم أكن أعرف أياً من ذلك

304
00:34:55,970 --> 00:34:59,724
‫وكيف ستعرفين؟
‫فأنتِ لا تفكرين إلا في نفسك

305
00:35:03,144 --> 00:35:05,480
‫هذا ليس صحيحاً يا أمي

306
00:35:07,607 --> 00:35:12,320
‫إذا اضطررت للاختيار
‫بين خسارة ابنة واحدة أو اثنتين

307
00:35:12,445 --> 00:35:14,656
‫فسأقاتل لإنقاذها

308
00:35:23,581 --> 00:35:25,542
‫أجل، سيكون هذا منصفاً

309
00:35:28,837 --> 00:35:31,339
‫تحركوا، تحركوا، تحركوا

310
00:35:32,507 --> 00:35:37,303
‫"عندما دخلت (هايلي) و(مارتا)
‫الصف التاسع، أصبحا لا ينفصلان"

311
00:36:35,779 --> 00:36:39,366
‫"عندما قابلت (مارتا) لأول مرة
‫جعلتني أشعر بالتوتر"

312
00:36:41,952 --> 00:36:46,081
‫"لم أر أحداً واثقاً بنفسه هكذا من قبل"

313
00:36:46,790 --> 00:36:49,835
‫"ولهذا السبب لم أثق فيها حقاً"

314
00:36:55,883 --> 00:36:57,968
‫"حتى بدأ والداها يتشاجران طوال الوقت"

315
00:36:58,093 --> 00:37:01,388
‫"وانتقلت للعيش معنا لبضعة أشهر"

316
00:37:06,477 --> 00:37:09,438
‫- هل يعجبكِ؟
‫- أشعر بالغباء

317
00:37:09,563 --> 00:37:11,982
‫وماذا في هذا؟ الكل يشعر بالغباء؟
‫من يهتم؟

318
00:37:12,108 --> 00:37:14,527
‫- هل تشعرين بالغباء؟
‫- أجل، كنت كذلك

319
00:37:14,652 --> 00:37:17,363
‫ثم قررت ألا أشعر بالغباء

320
00:37:18,614 --> 00:37:23,494
‫لا أعرف ما إذا كان بإمكاني
‫الوصول إلى تلك المرحلة

321
00:37:23,619 --> 00:37:26,205
‫90 بالمئة من الحياة ثقة بالنفس

322
00:37:26,330 --> 00:37:29,917
‫والشيء الغريب في الثقة
‫بأنه لا أحد يدري إن كانت حقيقة أم لا

323
00:37:32,420 --> 00:37:36,799
‫حسناً يا فتيات، أنا لا أدير ماخوراً هنا
‫لقد حان وقت النوم

324
00:37:37,383 --> 00:37:41,512
‫هذا أنا، هذا أنا

325
00:37:41,804 --> 00:37:45,349
‫حسناً يا ملكات الجمال
‫حان وقت النوم، طابت ليتكن

326
00:37:46,392 --> 00:37:49,395
‫طابت ليلتكن أيتها الحلوى

327
00:37:54,067 --> 00:37:58,029
‫- (مارتا)؟
‫- نعم؟

328
00:37:59,989 --> 00:38:02,992
‫يمكنكِ أن تنامي في فراشي إذا أردتِ

329
00:38:16,506 --> 00:38:20,176
‫اعتاد والداي الشجار طوال الوقت أيضاً
‫لذا أتفهم وضعك

330
00:38:22,178 --> 00:38:24,764
‫يمكنكِ المكوث معنا هنا طالما أردتِ

331
00:38:40,113 --> 00:38:42,574
‫"افتحي الباب اللعين يا (كاسي)"

332
00:38:42,699 --> 00:38:46,536
‫"افتحي الباب وقولي لي إن الأمر
‫كان يستحق، أنتِ مدينة لي بذلك"

333
00:38:50,040 --> 00:38:53,210
‫افتحي الباب اللعين يا (كاسي)!

334
00:38:53,919 --> 00:38:57,756
‫أي نوعٍ من الأصدقاء أنتِ؟
‫ماذا دهاك؟

335
00:38:57,881 --> 00:39:01,510
‫الأمر لا يتعلق بـ(نيت)
‫هذا يتعلق بنا وبصداقتنا

336
00:39:01,635 --> 00:39:04,429
‫"وإذا أردتِ التخلي عن صداقتنا فلا بأس"

337
00:39:04,554 --> 00:39:07,474
‫"لأنني لا أريد أن أكون صديقتكِ"

338
00:39:08,141 --> 00:39:11,186
‫تعالي يا حبيبتي، لمَ لا نرحل من هنا؟

339
00:39:11,728 --> 00:39:14,273
‫- لقد سئمت الأمر
‫- الساقطة باردة بلا مشاعر

340
00:39:14,398 --> 00:39:16,358
‫لقد سئمت الأمر، عانيت الكثير بسببه

341
00:39:16,483 --> 00:39:21,321
‫والآن يضاجع أعز صديقاتي؟
‫ما هذا بحق الجحيم؟

342
00:39:21,447 --> 00:39:23,907
‫- هذا سيئ
‫- متى سينتهي كل هذا؟

343
00:39:24,533 --> 00:39:27,661
‫هذا سيئ للغاية

344
00:39:28,620 --> 00:39:30,831
‫لن تفتح الباب

345
00:39:31,665 --> 00:39:35,878
‫"افتحي الباب اللعين يا (كاسي)!
‫افتحي الباب اللعين!"

346
00:39:36,003 --> 00:39:37,421
‫"لن تفتح الباب، لنرحل من هنا"

347
00:39:37,546 --> 00:39:41,926
‫- "افتحي الباب!"
‫- "(مادي)، هيا بنا"

348
00:39:42,343 --> 00:39:45,304
‫أنتِ جبانة لعينة

349
00:39:46,305 --> 00:39:50,267
‫أنتِ جبانة لعينة
‫ولم أكن لأفعل هذا بكِ أبداً

350
00:39:50,518 --> 00:39:53,270
‫لم أكن لأفعل هذا بكِ أبداً

351
00:42:04,695 --> 00:42:07,406
‫هل أنا كل ما تمنيته؟

352
00:42:28,302 --> 00:42:31,347
‫أريدك أن تضاجعني

353
00:42:31,472 --> 00:42:35,017
‫وقتما تشاء وكيفما تشاء

354
00:42:39,438 --> 00:42:44,276
‫يمكنك التحكم فيما أرتديه وبما آكل

355
00:42:49,991 --> 00:42:52,201
‫ومع من أتحدث

356
00:42:56,122 --> 00:43:02,003
‫أريد كل شخص تعرفه بأن يريد مضاجعتي
‫لكنه لا يستطيع...

357
00:43:03,754 --> 00:43:06,340
‫لأنه يعرف بأنني ملكك

358
00:43:07,467 --> 00:43:10,011
‫أنا أنتمي إليك

359
00:43:11,220 --> 00:43:17,060
‫ولن أتذمر أبداً لأنني أثق
‫بأنك تعرف الأصلح لنا

360
00:43:25,276 --> 00:43:28,529
‫ألا تخشين بأن ينظر لكِ الناس نظرة دونية؟

361
00:43:32,825 --> 00:43:35,620
‫على الأقل أنا محبوبة

362
00:43:49,384 --> 00:43:53,847
‫"كانت علاقة (جيك) و(مارتا)
‫انطباعنا الأول عن الحب"

363
00:43:55,557 --> 00:43:57,851
‫لم يحبني أحد كما تحبني أنت

364
00:43:58,518 --> 00:44:00,145
‫ولن يحبك أحد أبداً

365
00:45:53,384 --> 00:45:56,179
‫كان هذا مجرد حلم

366
00:46:00,808 --> 00:46:02,185
‫سحقاً

367
00:46:25,375 --> 00:46:28,420
‫"لكن كل علاقة فيها تشققات"

368
00:46:31,047 --> 00:46:33,591
‫"وهناك بعض التشققات تكون أكبر من غيرها"

369
00:46:36,302 --> 00:46:39,681
‫أخشى أن أخبره

370
00:46:39,806 --> 00:46:42,100
‫هل تظنين أنه سيبكي؟

371
00:46:42,475 --> 00:46:45,186
‫- قد يفعل ذلك
‫- لا تقولي هذا

372
00:46:46,146 --> 00:46:50,150
‫- أقول ماذا؟ أنه قد يفعل؟
‫- أشعر بالسوء فحسب

373
00:46:52,194 --> 00:46:55,530
‫أتشعرين بالسوء بما يكفي للبقاء
‫في مدرسة (إيست هاي لاند) لبقية حياتك؟

374
00:46:55,739 --> 00:46:57,449
‫بالطبع لا

375
00:46:58,575 --> 00:47:00,368
‫حسناً، ها قد اتخذتِ قراركِ

376
00:47:03,705 --> 00:47:05,874
‫أشعر أنني سأفطر قلبه وحسب

377
00:47:07,042 --> 00:47:09,086
‫إنه تمرين جيد

378
00:47:12,589 --> 00:47:15,550
‫- أحضرتُ لكِ شيئاً
‫- حقاً؟ لم يكن عليكِ فعل ذلك

379
00:47:15,676 --> 00:47:17,261
‫أعلم هذا

380
00:47:19,513 --> 00:47:21,765
‫شيء ما يخبرني بأنكِ ستستمتعين بارتدائه

381
00:47:23,976 --> 00:47:26,019
‫"لا تنظري خلفك!"

382
00:47:52,713 --> 00:47:56,800
‫حسناً، هذا هو،
‫حان وقت العرض، هيا بنا

383
00:47:56,967 --> 00:48:01,096
‫أريد المزيد من النشاط والشغف
‫والمزيد من الغلسرين هنا يا (سارا)

384
00:48:01,222 --> 00:48:03,599
‫- لكنه يسبب لي الحسياسية
‫- لا يهمني ذلك

385
00:48:05,434 --> 00:48:06,811
‫- هل أنت جاهز؟
‫- بالطبع، أنا جاهز

386
00:48:06,936 --> 00:48:09,397
‫- هل أنت جاهز؟
‫- أجل، أنا جاهز تماماً!

387
00:48:11,440 --> 00:48:15,027
‫حسناً يا (بوبي)، إن أفسد (ميك)
‫إشارات الإضاءة مرة أخرى، سأقتله

388
00:48:15,152 --> 00:48:17,363
‫(ميك)، تأخرت ثانتين
‫على إشارة الإضاءة تلك

389
00:48:17,488 --> 00:48:19,657
‫(ليكسي) غاضبة جداً منك

390
00:48:20,449 --> 00:48:22,868
‫تلقيت هذا، وأعتذر حقاً

391
00:48:25,705 --> 00:48:27,707
‫- إنه يقول إنه آسف
‫- لا يهمني

392
00:48:27,832 --> 00:48:29,333
‫أخبريه بأننا سنستبدله

393
00:48:30,042 --> 00:48:31,586
‫لكن ليس لدينا بديل له

394
00:48:31,711 --> 00:48:33,546
‫هدديه فحسب

395
00:48:35,047 --> 00:48:37,467
‫(ميك)، أنقل لك رسالة مباشرة من (ليكسي)

396
00:48:37,592 --> 00:48:40,053
‫"إن أفسدت الأمر مرة أخرى سنستبدلك"

397
00:48:40,178 --> 00:48:41,637
‫بمن؟

398
00:48:41,763 --> 00:48:43,473
‫إنه يسأل بمن

399
00:48:43,598 --> 00:48:45,141
‫حرفياً أي شخص، أي...

400
00:48:45,266 --> 00:48:50,021
‫(ميك)؟ (ميك)، أنت... أي طفل كفيف في الثالثة
‫من عمره يمكنه أن يؤدي العمل أفضل منك

401
00:49:10,458 --> 00:49:13,628
‫1،2،3

402
00:49:23,263 --> 00:49:26,933
‫حسناً يا حبيبتي، أنا وأصدقائي
‫سنمارس الرياضة الآن

403
00:49:39,613 --> 00:49:42,407
‫تتصرفون كالمثليين

404
00:49:49,164 --> 00:49:51,166
‫حبيبتي، هذا ليس مضحكاً

405
00:49:52,918 --> 00:49:56,588
‫بالمناسبة، لم يحضر صديقك
‫لاستلام تذكرته

406
00:49:56,713 --> 00:49:58,090
‫أجل، أجل

407
00:49:58,215 --> 00:50:01,218
‫يا إلهي!

408
00:50:25,492 --> 00:50:28,203
‫مع ربطة عنق أم بدون ربطة عنق؟

409
00:50:28,329 --> 00:50:30,998
‫أعتقد أنك تبدو وسيماً بدون ربطة عنق

410
00:50:31,665 --> 00:50:33,918
‫حسناً، تباً لهذه إذاً

411
00:50:36,503 --> 00:50:42,259
‫هل تظنين بأن الناس الآخرين
‫سيرونني وسيماً؟

412
00:50:42,760 --> 00:50:44,762
‫أجل

413
00:50:46,388 --> 00:50:48,724
‫سأذهب لأرتدي بنطالي

414
00:51:28,598 --> 00:51:30,433
‫كيف حالك يا صاح؟

415
00:51:56,459 --> 00:51:59,462
‫حسناً يا (فاي)، سأخرج

416
00:51:59,796 --> 00:52:01,965
‫ماذا؟ هل سترحل؟

417
00:52:03,258 --> 00:52:04,968
‫أجل، سأغادر الآن

418
00:52:05,093 --> 00:52:08,430
‫"(ليكسي): حجزت لك أفضل مقعد في المسرح"

419
00:52:11,141 --> 00:52:14,352
‫هل كل شيء على ما يرام؟

420
00:52:14,519 --> 00:52:17,939
‫حسناً، هيّا، اخرجي من هنا يا حبيبتي

421
00:52:19,941 --> 00:52:26,865
‫يا إلهي! حسناً، هيّا يا وحوش

422
00:52:26,990 --> 00:52:29,326
‫هيّا، لنرفع الأوزان يا رفاق!

423
00:52:32,496 --> 00:52:34,581
‫(بولي)، أيمكنك فرك القليل
‫من الزيت على ظهري؟

424
00:52:34,706 --> 00:52:37,668
‫لا يمكنني الوصول إليه
‫فعضلات صدري تزداد حجماً

425
00:52:37,793 --> 00:52:39,211
‫سأفعل أي شيء لأجلك يا عزيزي (جيك)

426
00:52:39,336 --> 00:52:42,506
‫(جيك)، جسمك رائع، أيمكنني مساعدتك؟

427
00:54:46,172 --> 00:54:48,091
‫يا إلهي!

428
00:55:16,203 --> 00:55:19,956
‫"مباشرة من القتال، أحتاج إلى..."

429
00:55:41,270 --> 00:55:43,647
‫(ليكسي)، يا لكِ من رائعة!

430
00:56:07,087 --> 00:56:08,839
‫العرض يسير بشكل جيد، أليس كذلك؟

431
00:56:09,799 --> 00:56:12,426
‫إنها عبقرية، (ليكسي) عبقرية

432
00:56:14,720 --> 00:56:16,138
‫(نيت)

433
00:56:16,263 --> 00:56:19,100
‫لماذا يضحكون؟
‫هذا العرض معادٍ للمثلية الجنسية

434
00:56:19,225 --> 00:56:20,935
‫(نيت) حبيبي، أنا آسفة
‫لم أكن أعرف أن (ليكسي) ستفعل هذا

435
00:56:21,060 --> 00:56:22,770
‫- إنها شقيقتك اللعينة
‫- كلا، أنا...

436
00:56:22,895 --> 00:56:24,355
‫أوتعلمين أمراً؟ اجمعي أغراضك
‫واخرجي من منزلي

437
00:56:24,480 --> 00:56:26,816
‫- لا، أرجوك
‫- لقد اكتفيت

438
00:57:08,424 --> 00:57:11,052
‫"يُتبع..."

439
00:57:12,137 --> 00:57:14,097
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫عمّان - الأردن

