﻿1
00:00:02,600 --> 00:00:04,018
‫"في الحلقة السابقة..."‬

2
00:00:04,033 --> 00:00:06,285
‫سأعيد تعيينك...‬
‫دائرة (كنتاكي) الشرقية‬

3
00:00:06,397 --> 00:00:09,608
‫لقد ترعرعت في (كنتاكي)‬
‫ولا أريد العودة إلى هناك‬

4
00:00:10,526 --> 00:00:14,196
‫فترة ركود بعد العمل‬
‫في مكتب (ميامي) على ما أظن‬

5
00:00:14,905 --> 00:00:18,701
‫- ليس بوجودك هنا‬
‫- تسرّني رؤيتك‬

6
00:00:18,826 --> 00:00:22,246
‫- أخبرني عن تبادل إطلاق النار‬
‫- كان مبرراً‬

7
00:00:24,290 --> 00:00:28,836
‫- هل يقلقك حضوري إلى هنا؟‬
‫- إنه مكتب صغير (رايلن)‬

8
00:00:30,338 --> 00:00:34,300
‫- هل رأيت والدك؟‬
‫- كلا، ليس بعد‬

9
00:00:34,425 --> 00:00:37,219
‫كان رجلاً غير منضبط في الماضي، صحيح؟‬

10
00:00:37,345 --> 00:00:39,722
‫ما الخدعة التي كان يقوم بها‬
‫في مطلع التسعينيات؟‬

11
00:00:39,889 --> 00:00:42,641
‫كان يسرق معدات المناجم‬
‫ويبيعها إلى الكولومبيين‬

12
00:00:42,767 --> 00:00:44,643
‫الذين كانوا يدفعون له‬
‫بالكوكايين، أتذكر ذلك؟‬

13
00:00:46,270 --> 00:00:47,938
‫أظن أنني كنت قد رحلت حينها‬

14
00:00:48,064 --> 00:00:50,316
‫- (رايلن)‬
‫- هل تذكرينني؟‬

15
00:00:51,275 --> 00:00:53,652
‫لم أنسك قط‬

16
00:01:04,622 --> 00:01:06,957
‫لا يمكنني أن أقيم علاقة معك (إيفا)‬

17
00:01:14,307 --> 00:01:21,022
‫(رايلن)، تلقّيت اتصالاً رسمياً‬
‫من مركز مقاطعة (هارلن) هذا الصباح‬

18
00:01:21,147 --> 00:01:24,275
‫- لقد تمّ توقيف والدك‬
‫- هل قتل أحداً ما؟‬

19
00:01:25,818 --> 00:01:29,531
‫كان يقود سيارته تحت تأثير الكحول‬
‫ويبدو أنها ليست المرة الأولى‬

20
00:01:30,532 --> 00:01:33,034
‫حسناً، شكراً يا (آرت)‬

21
00:01:38,289 --> 00:01:41,125
‫- هل من أمر آخر؟‬
‫- لقد تركوا رقماً هاتفياً‬

22
00:01:41,251 --> 00:01:45,713
‫إن أردت أن تترك له رسالة‬
‫أو أن تطمئن عنه‬

23
00:01:45,838 --> 00:01:49,676
‫إنه بخير وهو يشعر حتماً‬
‫وكأنه في منزله‬

24
00:01:53,763 --> 00:02:00,687
‫بدافع الفضول فحسب‬
‫هل والدك عنيد أو شرير فعلاً؟‬

25
00:02:00,812 --> 00:02:04,566
‫هل ستدّعي أنك لم تسحب سجله‬
‫العدلي حالما تلقّيت الاتصال؟‬

26
00:02:05,733 --> 00:02:10,488
‫لا أصادف كل يوم رجلاً كان عنيفاً ومحتالاً‬

27
00:02:10,613 --> 00:02:13,199
‫أجل، لقد نفّذ عقوبة بالتهمتين‬
‫فما الذي تستنتجه من ذلك؟‬

28
00:02:13,324 --> 00:02:18,288
‫وفقاً لسجله، الأمر الذي لم ينفك‬
‫يوقع به في مهنتيه المختارتين‬

29
00:02:18,413 --> 00:02:20,832
‫كان ميله إلى المشاكسة‬

30
00:02:20,957 --> 00:02:25,336
‫- من الجيد أنك لم ترث ذلك عنه‬
‫- أليس كذلك؟‬

31
00:02:31,301 --> 00:02:35,638
‫- هل أخبرك (آرت) عن الاتصالات؟‬
‫- هل أخبرك؟‬

32
00:02:35,763 --> 00:02:37,682
‫- عمّ تتكلم؟‬
‫- مهلاً، عمّ تتكلم أنت؟‬

33
00:02:37,807 --> 00:02:40,685
‫- اتصالات هاتفية (أرنولد بينتر)‬
‫- من هو (أرنولد بينتر)؟‬

34
00:02:40,810 --> 00:02:46,274
‫إنه مخبر وفي الواقع‬
‫ابتداء من هذه اللحظة إنه مخبرك‬

35
00:02:46,399 --> 00:02:48,568
‫من الطرق المعتمدة للترحيب‬
‫بالمساعد الجديد للشريف هنا‬

36
00:02:48,693 --> 00:02:50,778
‫جعله يواجه (بينتر)‬

37
00:02:50,903 --> 00:02:53,823
‫خلال الأشهر الـ٩ الماضية‬
‫وقع شرف ذلك على المساعد (غاترسن)‬

38
00:02:53,948 --> 00:02:56,492
‫واليوم هو يمرر الشعلة لك‬

39
00:02:56,618 --> 00:02:59,704
‫أهذه طريقة للمضايقة‬
‫كما يحصل مع المجنّد‬

40
00:02:59,829 --> 00:03:01,873
‫الذي يحمل حقائب المحاربين‬
‫القدامى على الطريق؟‬

41
00:03:01,998 --> 00:03:04,125
‫لا تقلق، ستحمل حقائبي‬

42
00:03:04,250 --> 00:03:05,835
‫لقد كنت أفعل ذلك منذ ١٧ سنة‬

43
00:03:05,960 --> 00:03:07,795
‫فلا أظن أنّ ذلك يصنّفني كمجنّد‬

44
00:03:07,920 --> 00:03:09,922
‫انقل تحياتي إلى (بينتر)‬

45
00:03:25,521 --> 00:03:28,441
‫عذراً، أنا أبحث عن...‬

46
00:03:42,163 --> 00:03:45,750
‫- السيّد (بينتر)؟‬
‫- أنا في خدمتك‬

47
00:03:46,209 --> 00:03:50,755
‫- هل من مكان تريدنا أن نتكلم فيه؟‬
‫- هل أنت المارشال الجديد؟‬

48
00:03:51,047 --> 00:03:53,257
‫أعرف أنّ ذلك يسمّى "المخبر السرّي"‬

49
00:03:53,383 --> 00:03:56,594
‫ولكن لا وقت أمامي للسرّية‬
‫ألم يخبروك؟‬

50
00:03:56,719 --> 00:03:58,596
‫أنا منشغل جداً‬
‫في محاولة جمع ما يكفي من المال‬

51
00:03:58,721 --> 00:04:03,101
‫لمغادرة هذا المكان المتخلف والسيىء‬

52
00:04:03,226 --> 00:04:05,770
‫- لا أقصد الإهانة‬
‫- كلا، لا بأس‬

53
00:04:05,895 --> 00:04:09,482
‫أجل، هذا ما فعلوه‬
‫لا تبدو طريقة آمنة للعيش‬

54
00:04:09,607 --> 00:04:12,276
‫في هذه الحالة؟ ألست محقاً؟‬

55
00:04:12,985 --> 00:04:15,071
‫المساعد (غاترسن)‬
‫عجز عن الاعتياد على ذلك أيضاً‬

56
00:04:15,196 --> 00:04:17,407
‫بالمناسبة، هو ينقل إليك تحياته‬

57
00:04:17,865 --> 00:04:22,995
‫(سامنثا)، سآخذ كأس كوكتيل أخرى‬
‫وقدمي كأساً لمساعد المارشال...‬

58
00:04:23,121 --> 00:04:26,165
‫- (غيفنز)‬
‫- كأس للمساعد (غيفنز)‬

59
00:04:26,290 --> 00:04:32,338
‫لا بأس، شكراً‬
‫أودّ تناول المثلجات بالفانيلا، شكراً‬

60
00:04:32,755 --> 00:04:36,259
‫أتعرف ما تفوّته؟‬
‫هل سبق وتذوقت القشدة بالشوكولا؟‬

61
00:04:37,009 --> 00:04:38,928
‫ليس وفقاً لما أذكره‬

62
00:04:39,053 --> 00:04:43,141
‫علّمت (جيمي) كيفية صنعها وهذا أشبه‬
‫بشرب (بروكلين) بطريقة جيدة‬

63
00:04:43,433 --> 00:04:46,936
‫- كم مضى على وجودك في (كنتاكي)؟‬
‫- ١٢ سنة يا صاح‬

64
00:04:47,061 --> 00:04:50,648
‫في التسعينيات، كانت الأوقات‬
‫عصيبة في (نيويورك)‬

65
00:04:51,315 --> 00:04:53,693
‫كان الروس والجامايكيون مهيمنين‬

66
00:04:53,818 --> 00:04:55,778
‫كانت لدى الجامايكيين‬
‫فكرة تسمى "المفاصل"‬

67
00:04:55,903 --> 00:04:59,741
‫فكانوا ينشرون جسماً ما عند كل مفصل‬
‫ويتركون الأشلاء على الطريق‬

68
00:04:59,907 --> 00:05:01,325
‫يمكنني دوماً العمل مع الإيطاليين‬

69
00:05:01,451 --> 00:05:07,290
‫- لكن كيف عساك تعمل مع أمثالهم‬
‫- وما هي طبيعة عملك؟‬

70
00:05:07,457 --> 00:05:11,711
‫القليل من هذا وذاك‬
‫أتعرف ما هو المدبّر؟‬

71
00:05:12,211 --> 00:05:14,672
‫أجل، إنه رجل محلّي‬
‫يعمل مع المراسلين الأجانب؟‬

72
00:05:14,797 --> 00:05:17,341
‫أحسنت، أنا أعمل في‬
‫محطات الكابل الإخبارية‬

73
00:05:17,467 --> 00:05:21,095
‫لم أنفك أسمع عن هؤلاء الأشخاص‬
‫الذين يعملون مع فرق عمل الأخبار‬

74
00:05:21,220 --> 00:05:24,557
‫فيحضرون لهم المعلومات والمواصلات‬
‫والسلامة الأمنية وحتى الفتيات‬

75
00:05:24,891 --> 00:05:26,559
‫ممّا جعلني أفكر في الأيام الخوالي‬

76
00:05:26,684 --> 00:05:29,562
‫حيث كان المرء يعيل نفسه‬
‫بمجرد وضع رهان‬

77
00:05:29,687 --> 00:05:32,899
‫ولكن هنا في الأماكن المعزولة‬
‫يجب أن تنوّع‬

78
00:05:33,024 --> 00:05:37,195
‫ولكن لمَ هنا؟ يبدو أنّ أماكن عدة‬
‫قد تحتاج إلى وكيل مراهنات‬

79
00:05:37,320 --> 00:05:43,993
‫أنت أخبرني، فأنا لا أعرف‬
‫ربما المناخ وأسلوب الحياة...‬

80
00:05:44,327 --> 00:05:46,954
‫- أسلوب الحياة؟‬
‫- لقد بدأت في (ميامي)‬

81
00:05:47,079 --> 00:05:49,749
‫ولكن هناك لا يقتصر الأمر‬
‫على الروس والجامايكيين‬

82
00:05:49,874 --> 00:05:52,960
‫بل هناك عمّال الموانىء وكل عصابة أخرى‬

83
00:05:53,085 --> 00:05:57,799
‫والقاسم الوحيد المشترك بينهم‬
‫هو أنهم يحبون قتل الناس بالمدية‬

84
00:05:58,007 --> 00:06:01,302
‫ها هو، رائع‬
‫يجب أن تأخذ جرعة على الأقل‬

85
00:06:01,427 --> 00:06:03,095
‫- لن تندم‬
‫٠ لا، لا، لا بأس‬

86
00:06:07,141 --> 00:06:08,643
‫شكراً يا جميلتي‬

87
00:06:11,979 --> 00:06:15,733
‫- أجل، هذا رائع، شكراً‬
‫- أحسنت‬

88
00:06:16,818 --> 00:06:20,780
‫تباً، (غيفنز)، (ميامي)‬

89
00:06:20,905 --> 00:06:25,326
‫أنت الرجل الذي قام بذلك العمل‬
‫البطولي وقتل أحدهم في (ديلانو)‬

90
00:06:26,118 --> 00:06:27,495
‫أترى؟ محطات الكابل الإخبارية‬

91
00:06:27,620 --> 00:06:28,996
‫- سيّد (غيفنز)‬
‫- نعم؟‬

92
00:06:29,121 --> 00:06:34,126
‫ألديك معلومات مفيدة لدائرة‬
‫مارشالات (الولايات المتحدة)؟‬

93
00:06:36,295 --> 00:06:39,465
‫(آيزاك تايني وينفيلد)‬
‫١٤ حالة توقيف منذ ٢٠٠١‬

94
00:06:39,590 --> 00:06:43,094
‫اعتداء، تهديد‬
‫القيام بتهديدات إرهابية، مدان مرتين‬

95
00:06:43,219 --> 00:06:46,180
‫آخر مرة في (تينيسي)‬
‫وسُجن لـ٣ سنوات في (ريفرباند)‬

96
00:06:46,305 --> 00:06:48,599
‫محاولة قتل تحوّلت‬
‫إلى تهمة اعتداء قوي‬

97
00:06:48,724 --> 00:06:51,853
‫نوفمبر من العام الماضي، أوقف في (ممفيس)‬
‫لأنه هاجم صاحب ملهى ليلي‬

98
00:06:51,978 --> 00:06:53,521
‫هرب من مركز شرطة (ممفيس)‬

99
00:06:53,646 --> 00:06:56,065
‫وهو حرّ طليق مذذاك الوقت‬
‫ومطلوب في اتهامات عدة‬

100
00:06:56,190 --> 00:06:58,568
‫بما فيها انتهاك‬
‫إطلاق السراح المشروط الفدرالي‬

101
00:06:58,693 --> 00:07:01,612
‫- من أين هرب؟‬
‫- من الجهة الخلفية لسيارة الشرطة‬

102
00:07:01,737 --> 00:07:06,117
‫كسر أصفاده وركل الحاجز العازل‬
‫ووضع شرطيين في العناية الفائقة‬

103
00:07:06,242 --> 00:07:08,995
‫- "كسر أصفاده؟"‬
‫- هذا ما كُتب هنا‬

104
00:07:09,120 --> 00:07:12,248
‫لمَ يخالجني شعور أنّ كلمة‬
‫"تايني" هدفها السخرية؟‬

105
00:07:12,498 --> 00:07:16,460
‫- يا إلهي‬
‫- ماذا؟ إنه رجل ضخم، تباً‬

106
00:07:16,586 --> 00:07:22,008
‫إنه مريض نفسياً‬
‫تصوّره يهدد (بينتر)، لذا حوّله إلينا؟‬

107
00:07:22,133 --> 00:07:25,261
‫- قد يكون ذلك جيداً ومخطئاً‬
‫- لا بأس بمكافأة بقيمة ٢٠ ألف دولار‬

108
00:07:25,386 --> 00:07:28,764
‫اسم المرأة الذي كشفه (بينتر) لك‬

109
00:07:32,310 --> 00:07:34,395
‫- (شيريز مايسن)‬
‫- (شيريز)‬

110
00:07:34,520 --> 00:07:36,606
‫لا شيء في الملف‬
‫عن وجود زوجة لـ(تايني)‬

111
00:07:36,772 --> 00:07:39,901
‫- إنها زوجته غير الرسمية‬
‫- كم من الوقت سنراقبها؟‬

112
00:07:40,443 --> 00:07:42,028
‫قال (بينتر) إنّ (تايني) يتنقّل كثيراً‬

113
00:07:42,153 --> 00:07:45,865
‫ولكن عاجلاً أم آجلاً يعود إلى (شيريز)‬

114
00:07:52,371 --> 00:07:54,123
‫سنذهب نحو الباب‬

115
00:07:56,500 --> 00:08:00,546
‫مارشالات (الولايات المتحدة) مذكرة‬
‫تفتيش افتحي الباب وإلاّ سنخلعه‬

116
00:08:02,340 --> 00:08:04,634
‫- دعيني أرى يديك‬
‫- هاتان يداي يا صاح‬

117
00:08:04,759 --> 00:08:06,135
‫- من غيرك هنا؟‬
‫- ألا أكفيك؟‬

118
00:08:06,260 --> 00:08:07,637
‫- أين (تايني)؟‬
‫- ليس هنا‬

119
00:08:07,762 --> 00:08:10,514
‫يا عزيزتي، إن كان هنا ووجدناه‬
‫ستدخلين السجن‬

120
00:08:11,641 --> 00:08:13,309
‫إنه في غرفة النوم‬

121
00:08:15,436 --> 00:08:17,396
‫لن تحتاجوا إلى هذا كلّه‬

122
00:08:24,779 --> 00:08:26,948
‫هذا كلّه خطأ‬

123
00:08:33,496 --> 00:08:36,207
‫{\an8}"على هذا الطريق الموحش‬
‫أحاول الوصول إلى المنزل"‬

124
00:08:36,332 --> 00:08:39,001
‫"أقوم بذلك وحدي‬{\an8}
‫وأنا غاضب، فمن يريد ذلك؟"‬

125
00:08:39,126 --> 00:08:41,879
‫"أناضل لأجل روحي، فليساعدني الله"‬

126
00:08:42,004 --> 00:08:44,632
‫"تحاول التقدّم‬
‫تتراجع فيما أتقدّم بقوة"‬

127
00:08:44,757 --> 00:08:47,426
‫"على هذا الطريق الموحش‬
‫أحاول الوصول إلى المنزل"‬

128
00:08:47,551 --> 00:08:49,887
‫"أقوم بذلك وحدي‬
‫وأنا غاضب، فمن يريد ذلك؟"‬

129
00:08:50,012 --> 00:08:54,600
‫{\an8}"أرى أياماً عصيبة قادمة نحوي"‬

130
00:09:05,890 --> 00:09:10,353
‫{\an8}- مرحباً، القشدة بالشوكولا؟‬
‫- كلا، لا أتناول السكر‬

131
00:09:10,697 --> 00:09:12,282
‫{\an8}يجب أن أحافظ على قوامي‬

132
00:09:12,407 --> 00:09:15,201
‫{\an8}من المؤسف فعلاً أنك كنت متساهلاً جداً‬
‫مع نفسك في هذه الأيام‬

133
00:09:15,493 --> 00:09:20,248
‫{\an8}أجل، لقد سمعت أنّ (تايني)‬
‫في المدينة ويعمل على قضيته‬

134
00:09:20,373 --> 00:09:23,626
‫{\an8}- ألهذا السبب اتصلت بي؟‬
‫- يمكنني معالجة موضوع (تايني)‬

135
00:09:23,751 --> 00:09:25,503
‫هل ستجعل المارشالات يلاحقونه؟‬

136
00:09:25,879 --> 00:09:30,550
‫لقد عيّنوا لي رجلاً جديداً‬
‫ملابسه مثل رعاة البقر، جزمة وكل شيء‬

137
00:09:30,800 --> 00:09:35,096
‫تبيّن أنه قاتل مهرّب الأسلحة في (ميامي)‬

138
00:09:35,972 --> 00:09:40,351
‫{\an8}تلك المرة، كان يعتمر قبّعته‬
‫ولقد ذكرت نشرات الأخبار ذلك‬

139
00:09:40,477 --> 00:09:42,770
‫{\an8}أجل، لا أشاهد نشرات الأخبار كثيراً مؤخراً‬

140
00:09:42,896 --> 00:09:45,982
‫{\an8}أنا منشغل في محاولة العمل‬
‫على كسب المال، أتفهم قصدي؟‬

141
00:09:46,107 --> 00:09:49,736
‫{\an8}أما زلت تحاول النجاح‬
‫في مهنة تنظيف السجاد؟‬

142
00:09:49,861 --> 00:09:52,363
‫{\an8}- بل تصميم الحدائق‬
‫- صحيح‬

143
00:09:52,697 --> 00:09:57,035
‫{\an8}هل فكرت في العرض‬
‫الذي قدمته لك كمستثمر خاص؟‬

144
00:09:57,160 --> 00:10:01,247
‫أجل، آسف ولكن لديّ طريقة لك لتكسب المال‬{\an8}

145
00:10:01,372 --> 00:10:06,002
‫- اسم الرجل هو (ترافيس ترافرس)‬
‫- أهو ممثل في أفلام خلاعية؟‬

146
00:10:06,127 --> 00:10:09,631
‫كلا، إنه مجرد حثالة لا يحترم وعوده‬

147
00:10:09,756 --> 00:10:12,967
‫- أهذا اسمه الفعلي؟‬
‫- إلى حد علمي‬

148
00:10:13,092 --> 00:10:17,430
‫{\an8}- ما قيمة ديونه؟‬
‫- ١٥ ألفاً، أي ١٦،٥٠٠ مع الفائدة‬

149
00:10:17,889 --> 00:10:21,100
‫{\an8}تبيّن أنه يقوم بالرهانات‬
‫تحت ٣ أسماء مختلفة‬

150
00:10:21,851 --> 00:10:24,229
‫{\an8}يتصل دوماً بين السادسة والسابعة صباحاً‬

151
00:10:24,354 --> 00:10:26,356
‫{\an8}حين يتأكد أنّ اللاعبين يغطون الهاتف‬

152
00:10:26,648 --> 00:10:30,568
‫{\an8}لقد راهن ٣ مرات على فريق‬
‫(غريزلي) مقابل ٣ ونصف‬

153
00:10:30,777 --> 00:10:35,031
‫{\an8}ولم يفكر حتى في ردّ الدين‬
‫علماً أنّ ذلك لن يشكّل فرقاً‬

154
00:10:35,156 --> 00:10:37,450
‫{\an8}- أتعرف مكان إقامة (ترافرس)؟‬
‫- أجل‬

155
00:10:37,575 --> 00:10:40,745
‫{\an8}يعيش في أحد تلك المنازل‬
‫القديمة في (آشلاند بارك)‬

156
00:10:41,037 --> 00:10:42,872
‫أظن أنّ والديه تركا له ذلك‬

157
00:10:42,997 --> 00:10:46,417
‫يبدو أنه لا مشكلة أمامه لردّ المال‬

158
00:10:47,669 --> 00:10:51,464
‫{\an8}آمل ألاّ تظن أنّ ذلك‬
‫يعني أنني لن أعطيك حسماً‬

159
00:10:51,589 --> 00:10:54,759
‫{\an8}كلا، طبعاً لا‬
‫ولكن أحضر لي ١٥ ألف دولار فحسب‬

160
00:10:55,009 --> 00:10:57,845
‫{\an8}احتفظ بالباقي واشتر لنفسك‬
‫جزازة أعشاب جديدة‬

161
00:10:59,305 --> 00:11:02,976
‫- هذا ما قصدته، سررت كالعادة برؤيتك‬
‫- حسناً‬

162
00:11:09,357 --> 00:11:14,195
‫- هو يخيفني‬
‫- تلك هي وظيفته‬

163
00:11:14,821 --> 00:11:19,158
‫- هل أرسلته خلف (ترافيس)؟‬
‫- أتظنين أنه قادر على ذلك؟‬

164
00:11:30,378 --> 00:11:35,967
‫- كيف هي (ميامي)؟‬
‫- أكبر مكتب للمارشالات رأيته يوماً‬

165
00:11:36,134 --> 00:11:41,222
‫- وماذا عن خارج المكتب؟‬
‫- إنها مشمسة‬

166
00:11:41,806 --> 00:11:43,975
‫- شكراً‬
‫- (ميامي) مكان مشمس‬

167
00:11:44,100 --> 00:11:45,852
‫لأشخاص يحبون الاختباء‬

168
00:11:46,728 --> 00:11:48,938
‫- سأذهب إلى هناك ذات يوم‬
‫- حقاً؟‬

169
00:11:49,689 --> 00:11:52,734
‫- لديّ لائحة بالأماكن‬
‫- مثل ماذا؟‬

170
00:11:52,859 --> 00:11:57,822
‫- (كوستاريكا)، هل زرتها يوماً؟‬
‫- كلا، زرت (نيكاراغوا) ذا مرة‬

171
00:11:57,947 --> 00:12:01,075
‫- هل كانت رائعة؟‬
‫- في الواقع لا، ليس كثيراً‬

172
00:12:05,371 --> 00:12:08,374
‫- كيف تعرّفت إلى (وينونا)؟‬
‫- لقد بدأنا‬

173
00:12:08,916 --> 00:12:13,671
‫كنت أعمل على قضية نقل سجين‬
‫في (سالت لايك سيتي)‬

174
00:12:13,796 --> 00:12:16,174
‫ليس من الأماكن على لائحتي‬

175
00:12:17,342 --> 00:12:20,887
‫(سالت لايك) مدينة جميلة‬
‫محاطة بالجبال‬

176
00:12:21,012 --> 00:12:26,309
‫كنت جالساً في حانة أفكر‬
‫في أنّ مذاق جعتي كالماء‬

177
00:12:26,434 --> 00:12:29,020
‫ولكن أيضاً لا أحد في المحيط‬
‫أردت أن أحتسيها معه‬

178
00:12:29,145 --> 00:12:31,981
‫وجلست بقربي تلك المراسلة من المحكمة‬

179
00:12:34,233 --> 00:12:37,612
‫حالما بدأت الكلام‬
‫عرفت أنها من (كنتاكي)‬

180
00:12:38,279 --> 00:12:40,406
‫إذاً لديك نقطة ضعف‬
‫تجاه فتيات (كنتاكي)‬

181
00:12:40,531 --> 00:12:44,118
‫لم يزعجني واقع‬
‫أنها أجمل امرأة رأيتها يوماً‬

182
00:12:44,243 --> 00:12:47,664
‫- يوماً؟‬
‫- حتى ذلك الوقت‬

183
00:12:47,789 --> 00:12:52,126
‫أحسنت وهل عدت إلى هنا لأجلها؟‬

184
00:12:52,251 --> 00:12:57,382
‫كلا، أرسلت إلى هنا لأنهم عرفوا أنه‬
‫المكان الوحيد الذي لا أريد الحضور إليه‬

185
00:12:58,508 --> 00:13:05,223
‫في الواقع، كما أذكر قطعت و(وينونا)‬
‫وعداً على بعضنا بعدم العودة إلى هنا‬

186
00:13:06,224 --> 00:13:11,479
‫- ولكن ها نحن‬
‫- أجل، ها نحن‬

187
00:13:13,564 --> 00:13:17,944
‫ولكن ليس لوقت طويل‬
‫حالما سأحصل على تعيين آخر، سأرحل‬

188
00:13:18,403 --> 00:13:22,782
‫- أفكر في الرحيل أيضاً‬
‫- حقاً؟‬

189
00:13:22,907 --> 00:13:30,873
‫- تبيّن أنّ لا شيء لي هنا‬
‫- (إيفا)‬

190
00:13:30,998 --> 00:13:37,588
‫أعلم، أعلم، لست السبب بل أنت‬
‫ولكن هذا مؤسف‬

191
00:13:38,005 --> 00:13:40,216
‫كنا لنمرح قليلاً‬

192
00:14:06,075 --> 00:14:12,373
‫(ترافيس)، قد يكون هذا المكان‬
‫أفضل مع تحسين الحديقة‬

193
00:14:12,749 --> 00:14:16,002
‫- أهذا واقع؟‬
‫- أجل، كنت حدائقياً‬

194
00:14:16,544 --> 00:14:22,884
‫حقاً؟ ما الذي تعرفه عدا مشاهدة الناس‬
‫يأخذون حمّام شمس وعدا انتقادك لحديقتهم؟‬

195
00:14:23,009 --> 00:14:26,471
‫طلب مني (أرنولد بينتر) الحضور‬
‫إلى هنا، هل تعرف ما أقصده؟‬

196
00:14:26,804 --> 00:14:29,640
‫- لديّ فكرة واضحة‬
‫- أتريد الاتصال به...‬

197
00:14:29,766 --> 00:14:32,435
‫لترى إن أرسلني إلى هنا‬
‫لأخذ ما تدين له به؟‬

198
00:14:32,643 --> 00:14:35,897
‫كلا، لا بأس، ٥ آلاف دولار‬
‫على مباراة (ممفيس)، صحيح؟‬

199
00:14:36,022 --> 00:14:40,943
‫كلا، هذا غير صحيح‬
‫راهنت بـ٥ آلاف ٣ مرات تحت أسماء مختلفة‬

200
00:14:41,068 --> 00:14:43,488
‫أي ١٥ ألف دولار‬
‫ممّا يعني ١٨ ألف دولار مع العمولة‬

201
00:14:43,613 --> 00:14:50,578
‫في الواقع ١٠٪ عمولة‬
‫على ١٥ ألف دولار أي ١٥٠٠ دولار‬

202
00:14:50,703 --> 00:14:53,372
‫أي المبلغ هو ١٦٥٠٠ دولار‬
‫لا ١٨ ألف دولار‬

203
00:14:53,498 --> 00:14:58,044
‫كلا، لكنك تنسى نفقاتي‬
‫والقيادة إلى هنا، فسعر الوقود ارتفع‬

204
00:14:58,169 --> 00:15:02,340
‫في الواقع سعر الوقود ينخفض‬

205
00:15:02,590 --> 00:15:05,635
‫أنا أتابع القضايا المعاصرة‬
‫هذا قاسم مشترك بيني و(بينتر)‬

206
00:15:05,760 --> 00:15:07,929
‫دعني أطرح عليك سؤالاً‬

207
00:15:08,346 --> 00:15:15,269
‫هل الحشيشة تبرّد أعصابك‬
‫أو واقع أنك تخالني غير جدّي؟‬

208
00:15:15,561 --> 00:15:21,359
‫كلا، أنا متأكد من أنك جدّي‬
‫المشكلة هي أنني لا أملك ١٨ ألف دولار‬

209
00:15:21,484 --> 00:15:25,071
‫في الواقع، لا أملك حتى‬
‫مبلغ الـ١٦٥٠٠ دولار الذي أدين به‬

210
00:15:25,196 --> 00:15:26,948
‫وكيف تتمكّن من الحصول‬
‫على هذه البضاعة؟‬

211
00:15:28,115 --> 00:15:30,076
‫أزرعها في الخلف‬

212
00:15:30,535 --> 00:15:33,162
‫أتريد نفحة أم...؟ لا يهمّ‬

213
00:15:33,287 --> 00:15:37,959
‫- كم قيمة هذا المكان؟‬
‫- هذا المنزل؟‬

214
00:15:38,084 --> 00:15:41,462
‫أجل، فـ١٨ ألف دولار‬
‫هو مبلغ لا بأس به‬

215
00:15:41,587 --> 00:15:43,589
‫اسمع، لقد ترك لي والداي هذا المكان‬

216
00:15:43,714 --> 00:15:47,176
‫لقد سبق وبعت نصف الأثاث‬
‫لأدفع الضرائب العقارية‬

217
00:15:47,301 --> 00:15:51,597
‫- هل تشاهد نشرات الأخبار؟‬
‫- سبق وقلت لك، القضايا المعاصرة‬

218
00:15:51,722 --> 00:15:56,686
‫إذاً تعرف أنّ أشخاصاً في هذه البلاد‬
‫يعيشون في صناديق كرتونية‬

219
00:15:56,811 --> 00:16:00,356
‫وما زالوا يتمكنّون‬
‫من إشباع حاجتهم من المخدرات‬

220
00:16:00,481 --> 00:16:07,363
‫- أتابع أكثر القضايا الدولية‬
‫- أراهن أنك لو أردت ذلك...‬

221
00:16:07,488 --> 00:16:09,448
‫يمكنك تأمين المال‬

222
00:16:09,574 --> 00:16:15,997
‫قلت لك إنني كنت حدائقياً‬
‫تعلّمت تصميم الحدائق في (أنغولا)‬

223
00:16:16,706 --> 00:16:24,797
‫وأكثر ما كنت أحب القيام به‬
‫هو التشذيب وهذا ما تحتاج إليه هنا‬

224
00:16:24,922 --> 00:16:31,220
‫لذا، إن لم تؤمّن ١٨ ألف دولار بعد يوم غد‬

225
00:16:31,345 --> 00:16:35,516
‫فسوف أبدأ بتشذيبك انطلاقاً من أذنك‬

226
00:16:35,641 --> 00:16:39,812
‫ثم ربما أصابع يديك‬
‫وأصابع قدميك وسنرى النتيجة‬

227
00:16:41,147 --> 00:16:44,984
‫الغريب في الأمر هو أنّ الخبراء‬
‫يقولون إنّ التعذيب لا ينجح‬

228
00:16:45,109 --> 00:16:49,655
‫- بل ينجح حين أقوم به‬
‫- حسناً، مهلاً، مهلاً‬

229
00:16:49,780 --> 00:16:52,033
‫لنقل إنك لن تكتفي بـ١٥٠٠ دولار‬

230
00:16:52,158 --> 00:16:53,534
‫قلت لك إنّ حصتي هي ٣ آلاف دولار‬

231
00:16:53,659 --> 00:16:57,538
‫٣ آلاف دولار، لنقل إنه بوسعك الحصول‬
‫على ١٠ مرات وحتى ٢٠ مرة أكثر؟‬

232
00:16:58,956 --> 00:17:01,167
‫حسناً، أنا أصغي‬

233
00:17:04,417 --> 00:17:07,295
‫أتظن إذاً أنه كان يجهل أمر مال المكافأة؟‬

234
00:17:07,420 --> 00:17:10,882
‫- ظننت أنّ هذا ما ظننته‬
‫- كلا، قلت فحسب إنه لم يذكر ذلك‬

235
00:17:11,007 --> 00:17:14,010
‫لن يتخلّى (أرنولد بينتر)‬
‫عن مال مكافأته‬

236
00:17:14,135 --> 00:17:17,806
‫هذا ما ظننته‬
‫وبخاصة مع وجود ٢٠ ألف دولار له‬

237
00:17:17,931 --> 00:17:21,226
‫- أجل، إذاً رأيك مثل رأيي‬
‫- وما هو؟‬

238
00:17:25,146 --> 00:17:26,523
‫آسف‬

239
00:17:26,648 --> 00:17:29,150
‫أول حرفين من اسمك هنا وهنا‬
‫ووقّع في الأسفل‬

240
00:17:29,276 --> 00:17:35,323
‫(رايلن)، احترس، (رايتشل) و(تيم)‬
‫يستخفان به لكنه خطر‬

241
00:17:35,448 --> 00:17:40,912
‫إنه مخادع هادىء الأعصاب‬
‫وإن سمحت له بذلك، سيبتزك‬

242
00:17:41,454 --> 00:17:47,836
‫على الأقل لا يختلق الحجج لنفسه وهذا‬
‫يميّزه عن المخادعين الآخرين الذين عرفتهم‬

243
00:18:04,769 --> 00:18:09,441
‫- عذراً، هل رأيت (بينتر)؟‬
‫- كلا‬

244
00:18:09,691 --> 00:18:12,610
‫- هل كنت هنا طوال الصباح؟‬
‫- أجل‬

245
00:18:12,736 --> 00:18:17,365
‫- ألديك فكرة أين قد أجده؟‬
‫- استيقظ على الأرجح مع زكام هذا الصباح‬

246
00:18:17,490 --> 00:18:19,659
‫فهو ليس مضطراً إلى تقديم حجة مرضية‬

247
00:18:19,784 --> 00:18:21,995
‫- أجل وهل أتى البارحة؟‬
‫- أجل وأول من أمس‬

248
00:18:22,120 --> 00:18:24,622
‫أتى كل يوم منذ رأيته لآخر مرة‬

249
00:18:25,749 --> 00:18:28,918
‫هلاّ تسدين إليّ خدمة وتطلبين منه‬
‫الاتصال بمساعد الشريف...‬

250
00:18:29,044 --> 00:18:34,924
‫- (غيفنز)، أنا أذكر‬
‫- شكراً‬

251
00:18:41,556 --> 00:18:43,224
‫لم يكن هناك‬

252
00:18:44,726 --> 00:18:49,731
‫لنوقّع مجدداً وسنبقي ذلك هنا الليلة‬
‫ويمكنك المحاولة مجدداً غداً‬

253
00:18:50,065 --> 00:18:54,944
‫أنت تستغرب عدم حضوره‬
‫لأخذ مال المكافأة، صحيح؟‬

254
00:18:55,278 --> 00:18:58,531
‫- كلا، تعرف مدى مراوغة هؤلاء المخبرين‬
‫- أجل‬

255
00:18:58,656 --> 00:19:02,786
‫وقلت بنفسك إنك كنت تجهل حتى‬
‫إن كان على علم بوجود مكافأة‬

256
00:19:02,911 --> 00:19:05,830
‫- كلا، ظننتك قلت ذلك‬
‫- قد لا أقول ذلك‬

257
00:19:05,955 --> 00:19:07,332
‫في الواقع، رأيته منذ بضعة أيام‬

258
00:19:07,457 --> 00:19:10,627
‫وجلّ ما تكلم عنه هو أخذ‬
‫قدر الإمكان من المال ومغادرة (كنتاكي)‬

259
00:19:10,752 --> 00:19:13,213
‫- أواثق من أنه كان يقول ذلك؟‬
‫- هذا طريف‬

260
00:19:14,547 --> 00:19:18,176
‫- إن أراد ماله، سيتصل بنا‬
‫- أظن ذلك‬

261
00:19:19,344 --> 00:19:21,554
‫لكن شيئاً ما جعلني أشعر بالقشعريرة‬

262
00:19:21,679 --> 00:19:27,727
‫لن أتساءل بشأن قشعريرتك‬
‫ولكن لا تدع ذلك يشغلك‬

263
00:19:32,315 --> 00:19:36,152
‫(لوري)، أيمكنك أن تحصل لي‬
‫على عنوان المخبر (أرنولد بينتر)؟‬

264
00:19:36,277 --> 00:19:39,864
‫- بالطبع، (بينتر) مع حرف "ب"‬
‫- (أرنولد بينتر)‬

265
00:19:39,989 --> 00:19:42,826
‫حسناً، سأحضره لك‬

266
00:19:57,924 --> 00:20:01,886
‫- كيف الحال؟ هل (بينتر) هنا؟‬
‫- من؟‬

267
00:20:02,011 --> 00:20:06,933
‫- (أرنولد بينتر)، هذا منزله، صحيح؟‬
‫- أجل، بالطبع‬

268
00:20:07,225 --> 00:20:12,772
‫- هل تقيم هنا أيضاً؟‬
‫- كلا، أهتم بالمنزل في غيابه‬

269
00:20:12,981 --> 00:20:16,901
‫- ما اسمك؟‬
‫- (ترافيس ترافرس)‬

270
00:20:17,193 --> 00:20:19,946
‫- هل تخدعني؟‬
‫- أتريد رؤية رخصة سوقي؟‬

271
00:20:20,071 --> 00:20:24,576
‫- بالطبع‬
‫- حسناً، تفضّل‬

272
00:20:27,871 --> 00:20:30,123
‫انظر إلى ذلك‬

273
00:20:32,000 --> 00:20:35,837
‫- أيمكنني أن أسترد محفظتي؟‬
‫- بالطبع‬

274
00:20:35,962 --> 00:20:38,381
‫- شكراً‬
‫- أين (بينتر)؟‬

275
00:20:38,506 --> 00:20:42,552
‫في إجازة في (فلوريدا)، (كي لارغو)‬

276
00:20:43,219 --> 00:20:46,598
‫- لقد رحل منذ أسبوع لذا...‬
‫- منذ أسبوع تقريباً؟‬

277
00:20:48,224 --> 00:20:52,270
‫- ومتى سيعود؟‬
‫- لم يقل لي‬

278
00:20:53,897 --> 00:20:58,902
‫- هل تمانع إن دخلت؟‬
‫- هل أنت صديق (أرنولد)؟‬

279
00:20:59,027 --> 00:21:03,615
‫- نوعاً ما، هل تمانع؟‬
‫- تفضّل‬

280
00:21:03,740 --> 00:21:08,578
‫ولكن يجب أن أرحل لذا أقفل الباب‬
‫حين تغادر، سأعود لاحقاً لأوصد الباب‬

281
00:21:08,703 --> 00:21:10,371
‫حسناً‬

282
00:21:52,702 --> 00:21:59,500
‫- مرحباً، أظن أنه لدينا مشكلة‬
‫- أي نوع من المشكلات؟‬

283
00:22:00,501 --> 00:22:03,171
‫(ترافيس ترافرس)، شاب محلّي‬
‫ترعرع في (آشلاند بارك)‬

284
00:22:03,296 --> 00:22:06,257
‫أوقف بتهمة العمل كقوّاد‬
‫والمساهمة في الجنوحية والمراهنة‬

285
00:22:06,382 --> 00:22:08,885
‫نفّذ عقوبة ١٨ شهراً بتهمة‬
‫الاغتصاب المعاقب عليه قانوناً‬

286
00:22:09,010 --> 00:22:12,388
‫وفقاً لسجله العدلي‬
‫منزل والديه هو مقر إقامته‬

287
00:22:12,513 --> 00:22:15,600
‫رغم وجود ملاحظة هنا مفادها أنّ مصلحة‬
‫الضرائب وضعت حجزاً عقارياً عليه‬

288
00:22:15,725 --> 00:22:17,602
‫أهذا رجل قد تطلبين منه‬
‫الاهتمام بمنزلك؟‬

289
00:22:18,352 --> 00:22:24,567
‫أقيم في شقة، لا شركاء في السكن‬
‫الحمد لله، أنا فقط ولا هررة‬

290
00:22:24,692 --> 00:22:30,364
‫هلاّ تقول لي، مع العجز الاقتصادي لمَ‬
‫تتوق لنفاق ٢٠ ألف دولار تخص الدولة؟‬

291
00:22:30,489 --> 00:22:33,701
‫- قلت إنه بوسعي التحقق‬
‫- قلت إنه بوسعك أن تتبع حدسك‬

292
00:22:33,826 --> 00:22:37,413
‫ومعرفة ما يتسبب لك بالقشعريرة‬
‫فهل وجدت شيئاً؟‬

293
00:22:39,415 --> 00:22:40,875
‫ليس بعد‬

294
00:22:41,000 --> 00:22:46,005
‫- ألم تحصل على فرصة لتفتيش المنزل؟‬
‫- كلا، قلت لك إنّ الشرطي وصل‬

295
00:22:46,130 --> 00:22:47,506
‫لمَ لا تنفك تطرح هذا السؤال؟‬

296
00:22:47,632 --> 00:22:51,385
‫أحاول أن أرى فحسب إن كنت‬
‫جريئاً كفاية لاختلاق هذه القصة‬

297
00:22:51,510 --> 00:22:54,847
‫والعثور على المال في المنزل‬
‫والتصرف كأنّ شرطياً قاطعك‬

298
00:22:54,972 --> 00:22:57,433
‫- هل أظهر شارته؟‬
‫- سبق وقلت لك، لا‬

299
00:22:57,600 --> 00:23:02,855
‫- وما أدراك أنه شرطي؟‬
‫- تصرفاته وكأنه يحق له ذلك‬

300
00:23:02,980 --> 00:23:05,566
‫ولكن لم أرَ يوماً شرطياً من‬
‫(لكسينغتون) بملابس رجل (مارلبورو)‬

301
00:23:05,942 --> 00:23:07,401
‫فنحن لسنا في (دالاس)‬

302
00:23:09,111 --> 00:23:14,075
‫تقول إنه كان بملابس‬
‫رجل (مارلبورو) أي كراعي بقر؟‬

303
00:23:14,492 --> 00:23:16,202
‫أجل، فليكن؟‬

304
00:23:16,535 --> 00:23:22,166
‫رجل (مارلبورو) ذلك كان المارشال الذي‬
‫قضى على مجرم في (ميامي) قبل أسابيع‬

305
00:23:22,291 --> 00:23:25,962
‫أتذكر أنك قرأت شيئاً عن ذلك‬
‫يا رجل "القضايا المعاصرة"؟‬

306
00:23:26,170 --> 00:23:31,217
‫ربما... أجل، تباً‬

307
00:23:32,134 --> 00:23:35,346
‫- ماذا يريد شرطي فيدرالي من (بينتر)؟‬
‫- هل أنت جدّي؟‬

308
00:23:35,471 --> 00:23:37,932
‫لقد كان (بينتر) مخبراً‬
‫لدى المارشالات منذ سنوات‬

309
00:23:39,558 --> 00:23:43,896
‫عذراً، ألا تظن أنه كان بوسعك‬
‫أن تخبرني ذلك قبل أن نخطفه؟‬

310
00:23:44,021 --> 00:23:48,943
‫- ظننتك تعلم، فالجميع يعلمون‬
‫- ما الذي سنفعله الآن؟ هو يعرف اسمي‬

311
00:23:49,068 --> 00:23:52,405
‫لم يطلب أحد أن تقول له‬
‫اسمك الفعلي، هذا مجرد غباء‬

312
00:23:52,530 --> 00:23:55,741
‫حتى لو لم أفعل ذلك، فلقد رأى سيارتي‬
‫فماذا لو أتى إلى هنا؟‬

313
00:23:55,866 --> 00:24:00,037
‫حين شهر مسدسه على الرجل‬
‫هل واجهه أولاً؟‬

314
00:24:00,162 --> 00:24:02,790
‫- لا أعلم وماذا لو فعل ذلك؟‬
‫- لا أعلم‬

315
00:24:02,915 --> 00:24:06,627
‫كنت أتساءل كيف قد يكون ذلك‬
‫على طريقة أفلام رعاة البقر‬

316
00:24:07,795 --> 00:24:09,463
‫نحتاج إلى التركيز‬

317
00:24:15,261 --> 00:24:20,016
‫- لمَ لم يبصق ذلك بعد؟‬
‫- يبدو أنه حان وقت التشذيب‬

318
00:24:20,474 --> 00:24:24,353
‫- لا يمكنني القيام بذلك‬
‫- ماذا تقصد؟‬

319
00:24:25,062 --> 00:24:29,108
‫لقد كان (بينتر) محترماً جداً معي‬
‫سأشعر بالسوء إن عذبته‬

320
00:24:29,275 --> 00:24:31,902
‫- كنت مستعداً للقيام بذلك معي‬
‫- أجل وهذا مختلف‬

321
00:24:32,028 --> 00:24:35,740
‫عدا ذلك، أنت قلت‬
‫إنه لا نتيجة من التعذيب‬

322
00:24:35,865 --> 00:24:42,371
‫حلّ لي هذه الأحجية، إن لم تكن الجلاد‬
‫فما دورك بالضبط في هذا الفريق؟‬

323
00:24:42,538 --> 00:24:46,834
‫ألعب دور "الحؤول دون قتلك"‬
‫هل من أحجيات أخرى؟‬

324
00:24:49,253 --> 00:24:51,964
‫حان وقت تسريع الوضع‬

325
00:24:58,429 --> 00:25:01,140
‫يا إلهي، رجاءً‬

326
00:25:02,641 --> 00:25:05,644
‫- أترى ما يؤدي إليه ذلك؟‬
‫- يمكنني أن أحزر‬

327
00:25:05,770 --> 00:25:10,358
‫- أرجوك (أرنولد)، أعطهما ما يريدانه‬
‫- أجل (أرنولد)، حان وقت الاستسلام‬

328
00:25:11,359 --> 00:25:12,985
‫يا إلهي (أرنولد)‬

329
00:25:14,403 --> 00:25:21,786
‫- افعل ما يحلو لك (كورتيس) واستمتع‬
‫- أظن أنك كوّنت الفكرة الخطأ‬

330
00:25:22,995 --> 00:25:26,999
‫(ترافيس) أوقف هذا الغباء‬
‫وانزع القناع‬

331
00:25:27,375 --> 00:25:30,419
‫- هو يعرف‬
‫- أتظن ذلك؟‬

332
00:25:30,836 --> 00:25:36,759
‫تباً! لكن ذلك‬
‫لا يغيّر الكثير، صحيح؟‬

333
00:25:37,051 --> 00:25:41,514
‫فهمت الآن سبب عدم ممانعته‬
‫إن بدأت ببتر أعضاء منك‬

334
00:25:41,764 --> 00:25:43,307
‫ولكن هل ستدعه فعلاً يفعل ذلك لها؟‬

335
00:25:46,018 --> 00:25:54,068
‫- كما قلت، افعل ما يحلو لك‬
‫- أيّها السافل، ظننتك تهتمّ لأمري‬

336
00:25:54,735 --> 00:25:57,363
‫وكان ظنّك صحيحاً‬

337
00:26:03,160 --> 00:26:05,579
‫متى علمت؟‬

338
00:26:07,498 --> 00:26:10,793
‫أنت الشخص الوحيد‬
‫الذي أخبرته عن "مال الفرار"‬

339
00:26:10,918 --> 00:26:16,590
‫ولا يتمتع (ترافيس) بالطموح‬
‫للقيام بذلك، هل تضاجعينه؟‬

340
00:26:18,634 --> 00:26:24,181
‫- في الواقع، لا تخبريني‬
‫- هذا هراء‬

341
00:26:24,306 --> 00:26:26,517
‫- ما الخطة الثالثة إذاً؟‬
‫- هي كانت الخطة الثالثة‬

342
00:26:26,642 --> 00:26:28,727
‫حان وقت العودة إلى الخطة الثانية‬
‫حان وقت التشذيب‬

343
00:26:28,853 --> 00:26:31,689
‫لكنك قلت‬
‫إننا لن نضطر إلى إلحاق الأذى به‬

344
00:26:32,273 --> 00:26:36,318
‫- هل رأيتما ذلك؟‬
‫- يا إلهي، ماذا الآن؟‬

345
00:26:36,444 --> 00:26:41,449
‫- إنه ذلك المارشال، راعي البقر‬
‫- سأتولّى أمره‬

346
00:26:46,620 --> 00:26:52,501
‫- أيمكنني مساعدتك؟‬
‫- أجل، أبحث عن (ترافيس)‬

347
00:26:53,294 --> 00:26:59,258
‫أجل، لكنه خرج‬
‫مهلاً، أنت راعي البقر الذي تكلم عنه‬

348
00:26:59,383 --> 00:27:04,013
‫أرى أنك تعتمر القبعة‬
‫وتنتعل الجزمة وتحمل العدة كلّها‬

349
00:27:04,138 --> 00:27:07,308
‫- من أنت بالضبط؟‬
‫- أنا الحدائقي‬

350
00:27:08,392 --> 00:27:11,479
‫أجل سأبدأ العمل الآن‬

351
00:27:11,896 --> 00:27:15,149
‫أنت حتماً تجز أعشاباً كثيرة‬
‫لتتمكّن من شراء جزمة بجلد التمساح‬

352
00:27:16,233 --> 00:27:19,069
‫دعني أطرح عليك سؤالاً‬
‫هل تحب الأفلام عن الغرب الأميركي؟‬

353
00:27:20,488 --> 00:27:21,864
‫كنت أحبها‬

354
00:27:21,989 --> 00:27:25,534
‫تعرف أنه في كل أفلام الغرب الأمريكي‬
‫يخرج المتبارزان إلى الطريق‬

355
00:27:25,993 --> 00:27:28,746
‫ويشهران مسدسيهما‬
‫بانتظار تسوية الخلاف؟‬

356
00:27:28,954 --> 00:27:34,460
‫- أتظن فعلاً أنها حقيقة الموضوع؟‬
‫- أحياناً، أجل‬

357
00:27:34,668 --> 00:27:38,839
‫في الحيّ الذي ترعرعت فيه‬
‫كنا نخرج إلى الشارع حاملين مسدساتنا‬

358
00:27:38,964 --> 00:27:42,843
‫هذه فكرة ذكية، فقد تسوء‬
‫أمور كثيرة خلال شهر المسدس‬

359
00:27:43,010 --> 00:27:45,346
‫- حقاً؟‬
‫- بالتأكيد‬

360
00:27:45,471 --> 00:27:48,432
‫تحتاج إلى تمرين‬
‫لتشهر المسدس ببراعة‬

361
00:27:48,599 --> 00:27:55,105
‫افترض أنّ الواقف أمامك رآك تشهر المسدس...‬
‫سارت الأمور جيداً الآن‬

362
00:27:55,231 --> 00:27:58,067
‫ولكن افترض أنّ إبهامي‬
‫اصطدم بزر إطلاق الذخيرة‬

363
00:27:58,192 --> 00:28:02,696
‫وهكذا فيما أرفع سلاحي‬
‫أسمع الرصاصات كلّها تسقط أرضاً‬

364
00:28:02,821 --> 00:28:07,076
‫آمل أن تتبقّى رصاصة في المسدس‬
‫ولكن هل سأراهن بحياتي على ذلك؟‬

365
00:28:09,119 --> 00:28:11,205
‫من المؤسف أنّ (ترافيس) ليس هنا‬

366
00:28:11,330 --> 00:28:13,541
‫أتعرف (بينتر)، الرجل‬
‫الذي يهتم له بمنزله؟‬

367
00:28:13,916 --> 00:28:15,584
‫- أجل‬
‫- يدين له مكتب المارشالات‬

368
00:28:15,709 --> 00:28:19,463
‫- بـ١٠ آلاف دولار‬
‫- ١٠ آلاف دولار؟‬

369
00:28:19,588 --> 00:28:23,425
‫يفترض بي أن أسلّمه المال‬
‫وكنت آمل أن أعطيه لـ(ترافيس)‬

370
00:28:23,551 --> 00:28:29,056
‫ليسلّمه إلى (بينتر) بعد عودته من‬
‫(فلوريدا) لأتجنّب بذلك العودة إلى هناك‬

371
00:28:30,641 --> 00:28:34,770
‫- هل المال في حوزتك الآن؟‬
‫- كلا، لقد تركته في المكتب‬

372
00:28:34,937 --> 00:28:40,859
‫يمكنني الاحتفاظ به لك فقط لأريحك منه‬

373
00:28:43,612 --> 00:28:47,116
‫- ما الذي حصل؟ ظننتك ستتخلص منه‬
‫- وسأفعل ذلك‬

374
00:28:47,575 --> 00:28:54,623
‫لكنه سيعود بعد قليل مع كمية من المال‬
‫تبيّن أنه أراد أن يعطي (بينتر) مكافأة ما‬

375
00:28:55,207 --> 00:28:59,545
‫- وما قيمة تلك المكافأة؟‬
‫- ٥ آلاف دولار‬

376
00:29:00,337 --> 00:29:03,048
‫سنقسم هذا المبلغ بيننا نحن الثلاثة‬

377
00:29:03,173 --> 00:29:08,721
‫ولكن حالما نحصل على المال‬
‫يجب أن نتخلص من راعي البقر‬

378
00:29:08,846 --> 00:29:13,726
‫- ألديك مكان لدفنه؟‬
‫- إذاً ستقتله لدى عودته إلى هنا؟‬

379
00:29:14,476 --> 00:29:17,104
‫سأضع ثقباً في قبعته‬

380
00:29:19,523 --> 00:29:22,026
‫- نعم‬
‫- أيمكنني استرداد مكافأة (بينتر)؟‬

381
00:29:22,401 --> 00:29:24,778
‫- هل عثرت عليه؟‬
‫- أظن أنني أعرف موقعه‬

382
00:29:25,279 --> 00:29:27,072
‫حسناً (رايلن)، سأصدّقك‬

383
00:29:28,282 --> 00:29:30,576
‫أحتاج إلى القيام بمزيد من التحقق أولاً‬

384
00:29:31,535 --> 00:29:35,873
‫ومنذ متى يتطلّب التحقق‬
‫أن تحمل معك ٢٠ ألف دولار؟‬

385
00:29:36,832 --> 00:29:39,043
‫يستحسن أن تحرص على أن يوقع إيصالاً‬

386
00:29:44,465 --> 00:29:45,841
‫- (تيم)‬
‫- نعم؟‬

387
00:29:45,966 --> 00:29:49,345
‫حين كنت تعمل مع (بينتر)، هل صادفت‬
‫رجلاً أسود يتصرف بنزاهة مطلقة؟‬

388
00:29:49,470 --> 00:29:52,181
‫وملابسه كملابس حارس السجن‬
‫في شريط أغنية (راب) مصوّرة؟‬

389
00:29:52,306 --> 00:29:54,391
‫وكأنها ملابس‬
‫من تصميم (تومي هيلفيغر)؟‬

390
00:29:54,516 --> 00:29:56,977
‫يرتدي قميصاً قطنياً‬
‫مع جزمة من جلد التمساح‬

391
00:29:57,394 --> 00:30:00,481
‫يتكلم بلكنة (ديترويت) ويبدو قوي البنية؟‬

392
00:30:01,940 --> 00:30:07,529
‫- (كورتيس ميمز) يجمع المال لـ(بينتر)‬
‫- قال لي إنه الحدائقي‬

393
00:30:07,655 --> 00:30:11,909
‫- أذكر وجود حديقة في منزل (بينتر)‬
‫- لم يكن في منزل (بينتر)‬

394
00:30:12,034 --> 00:30:14,787
‫إنه مثير للمتاعب وكنت أتجنّبه‬

395
00:30:14,912 --> 00:30:17,247
‫- أهو من (ديترويت)؟‬
‫- إلى حد علمي‬

396
00:30:17,373 --> 00:30:20,167
‫يبدو أنّ الجميع من مكان آخر‬

397
00:30:20,709 --> 00:30:23,087
‫ويبدو (بينتر) تواقاً‬
‫إلى مغادرة هذا المكان‬

398
00:30:23,212 --> 00:30:27,299
‫- ألهذا السبب أتفقتما جيداً‬
‫- لم نتفق، ليس فعلاً‬

399
00:30:28,717 --> 00:30:34,139
‫- لمَ تلاحق هذه القضية بحماسة إذاً؟‬
‫- أنت وكّلتني به ممّا يجعله مسؤوليتي‬

400
00:30:34,390 --> 00:30:37,893
‫عدا ذلك، هناك خطب ما‬
‫ممّا يعني أنّ أحدهم يخفي عني شيئاً‬

401
00:30:38,018 --> 00:30:42,898
‫ممّا يعني أنّ أحدهم‬
‫يحاول خداعي ولا يروقني ذلك‬

402
00:30:45,401 --> 00:30:49,321
‫- اختر واحداً وسنرى كيف ستبلي‬
‫- أتريدني أن ألعب معك الآن؟‬

403
00:30:49,446 --> 00:30:53,117
‫أجل، أريد أن أجرّبها كلّها‬
‫لأرى أي واحد أسبحه أسرع‬

404
00:30:53,534 --> 00:30:57,371
‫- حسناً، هل نفرغ الحشوة منها أولاً؟‬
‫- كلا، تحتاج إلى تحسسها أولاً‬

405
00:30:57,538 --> 00:31:03,127
‫الوزن، ضعه في حزامك على الجهة اليمنى‬

406
00:31:04,503 --> 00:31:08,215
‫- سيكون لدى راعي البقر قراب‬
‫- لا أحفل‬

407
00:31:09,007 --> 00:31:12,678
‫- ماذا لو سبقك في سحب المسدس؟‬
‫- حينها سأموت، هكذا تسير الأمور‬

408
00:31:12,803 --> 00:31:16,557
‫هل سنلعب أو ماذا؟ كفّ عن طرح‬
‫تلك الأسئلة كلّها، اخرس فحسب‬

409
00:31:16,682 --> 00:31:21,478
‫- أظن أنك تبتعد كثيراً‬
‫- كلا، موقعي جيّد، هذا جيّد‬

410
00:31:23,731 --> 00:31:27,651
‫- ماذا الآن؟ هل نعدّ حتى الـ٣؟‬
‫- لن نعد‬

411
00:31:27,776 --> 00:31:32,823
‫حين تشعر أنه سيشهر مسدسه‬
‫تشهر مسدسك بالتواصل عبر النظر‬

412
00:31:34,324 --> 00:31:39,037
‫- أجاهز؟‬
‫- أجل‬

413
00:31:41,331 --> 00:31:45,544
‫أنت ميت يا صاح، أنت بطىء جداً‬

414
00:31:47,546 --> 00:31:49,631
‫أجل، لقد نلت مني‬

415
00:32:08,203 --> 00:32:10,330
‫ماذا حلّ بتقنياتك‬
‫للسيطرة على التوتر؟‬

416
00:32:11,998 --> 00:32:14,876
‫يا عزيزتي، لقد تغيرت الظروف‬

417
00:32:15,001 --> 00:32:20,590
‫نحن نواجه قنبلة موقوتة هنا‬
‫وهناك جثة في الفناء الخارجي‬

418
00:32:20,799 --> 00:32:24,219
‫المارشال يشتبه بأمر ما‬
‫لذا حان الوقت لنكف عن العبث‬

419
00:32:24,344 --> 00:32:29,641
‫حسناً، ولكن ماذا لو كان يقول الحقيقة؟‬
‫ماذا لو لم يكن المال موجوداً؟‬

420
00:32:29,808 --> 00:32:34,646
‫- أنت الشخص الذي أخبره عن ذلك‬
‫- ربما كان يحاول إثارة إعجابي فحسب‬

421
00:32:34,813 --> 00:32:39,359
‫الطريقة الوحيدة لنعرف هي بالسؤال‬
‫لذا سأقول لك ما سأفعله‬

422
00:32:39,484 --> 00:32:44,781
‫سأبدأ ببتر أطرافه بما في ذلك الطرف‬
‫الذي قد لا يودّ أي رجل أن يفقده‬

423
00:32:44,906 --> 00:32:50,036
‫وبعد أن يُغمى عليه، سأقتلع عينيه‬

424
00:32:50,495 --> 00:32:54,291
‫حينها سأصدّق كل ما سيقوله لي‬

425
00:32:54,875 --> 00:33:00,922
‫- من أنت؟‬
‫- أنا من أحتاج أن أكونه‬

426
00:33:18,773 --> 00:33:23,153
‫(أرنولد)،‬
‫أنا آسفة جداً‬

427
00:33:23,570 --> 00:33:27,699
‫كانت مسرحية جيدة،‬
‫وأنا فخور بك‬

428
00:33:40,587 --> 00:33:42,881
‫(ترافيس ترافرس)،‬
‫الرجل الذي أردت رؤيته‬

429
00:33:43,131 --> 00:33:45,967
‫قال (كورتيس) إنك قد تأتي‬

430
00:33:46,593 --> 00:33:50,096
‫أتمانع إن دخلت؟‬
‫أحمل أوراقاً تحتاج إلى توقيعك‬

431
00:33:51,181 --> 00:33:53,850
‫أجل، ادخل‬

432
00:33:58,063 --> 00:34:01,316
‫الوقت يداهمنا،‬
‫أيمكنك أن تحضري مسدساً؟‬

433
00:34:01,441 --> 00:34:06,947
‫- يبدو المبلغ أكثر من ٥ آلاف دولار‬
‫- هذا لأنه بقيمة ٢٠ ألف دولار‬

434
00:34:07,364 --> 00:34:12,786
‫كيف ظننت... إنه (كورتيس)‬
‫أتظن أنه كان يحاول أن يخدعك؟‬

435
00:34:13,828 --> 00:34:19,084
‫- لمَ لا نسأله؟ إنه في الخلف‬
‫- حسناً‬

436
00:34:19,209 --> 00:34:24,172
‫أتوق إلى رؤية النظرة على وجهه‬
‫لقد خيّب أملي فعلاً‬

437
00:34:34,516 --> 00:34:40,230
‫طلقات نارية، ٩٩٢٢ (تايتس كريك رود)‬
‫شرطي بلباس مدني في الموقع، أطلب الدعم‬

438
00:34:40,438 --> 00:34:42,273
‫- خذ، هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

439
00:34:42,399 --> 00:34:43,942
‫هيّا‬

440
00:35:00,125 --> 00:35:01,835
‫إنه قادم‬

441
00:35:03,670 --> 00:35:06,297
‫تباً، أيّها المارشال‬

442
00:35:28,820 --> 00:35:34,117
‫- مارشال، هل أنت بخير؟‬
‫- تباً‬

443
00:35:42,876 --> 00:35:48,840
‫إيقاع تنفّسك جيّد، لا تقطع بالأنفاس كدمة‬
‫محتملة على الرئة ولكن أستبعد وجود ثقب‬

444
00:35:48,965 --> 00:35:51,342
‫سنحتاج إلى صورة أشعة لنؤكد ذلك‬

445
00:35:51,509 --> 00:35:55,638
‫أحب هدوء هؤلاء الأشخاص‬
‫فيما تبصق الدم‬

446
00:35:55,889 --> 00:35:58,808
‫قبل أن يرحل، أتريده أن يفحص قلبك؟‬

447
00:36:00,060 --> 00:36:02,687
‫على الأقل لم يصب المال‬

448
00:36:04,189 --> 00:36:08,693
‫(رايلن)، ستحصل على أسبوع مدفوع‬
‫بسبب أعمال التحقيق‬

449
00:36:08,818 --> 00:36:12,947
‫- سيكون وقتاً مريحاً جداً‬
‫- بصدق، أنا بخير‬

450
00:36:13,073 --> 00:36:15,492
‫قصدت أنه سيكون مريحاً لي‬

451
00:36:15,825 --> 00:36:21,581
‫- لمَ ليست مقيّدة؟‬
‫- يزعم أنها كانت رهينة أيضاً‬

452
00:36:25,251 --> 00:36:30,048
‫- امنحونا دقيقة فحسب‬
‫- أنا بخير يا عزيزتي‬

453
00:36:35,553 --> 00:36:40,266
‫- إنها ضحية بقدرك، أهذه قصتك؟‬
‫- حسناً، اسمع يا مارشال‬

454
00:36:40,517 --> 00:36:45,146
‫- أريدك أن تفهم مدى تقديري...‬
‫- إذاً قل الحقيقة‬

455
00:36:45,688 --> 00:36:50,527
‫لو كانت متورطة في ذلك‬
‫ولا أقول إنها متورطة ولكن لو كانت...‬

456
00:36:50,777 --> 00:36:54,239
‫فلقد كانت تفعل ما علّمتها‬
‫أن تقوم به لذا تحصل على إعفاء‬

457
00:36:54,364 --> 00:36:55,824
‫لا يعقل أن تكون جاداً‬

458
00:36:56,157 --> 00:36:59,327
‫بالطبع سأطردها،‬
‫الأصدقاء يبقون أصدقاء‬

459
00:36:59,452 --> 00:37:01,121
‫لكنهم كانوا سيبترون أطرافاً مني‬

460
00:37:01,246 --> 00:37:05,041
‫- لو كانت متورطة‬
‫- لو كانت كذلك‬

461
00:37:05,166 --> 00:37:09,712
‫والمال يهمّك إلى درجة أنك كنت ستدعهم‬
‫يبترون أطرافاً منك بدلاً من التخلي عنه؟‬

462
00:37:09,838 --> 00:37:14,384
‫إن كان استرداد حياتي يعني بيع حلمي‬
‫فهل الأمر يستحق فعلاً عناء الشراء؟‬

463
00:37:15,885 --> 00:37:21,891
‫اسمع، هل أخبرتك لما أسمّيه‬
‫"مال الفرار"؟ أنا أكره (كنتاكي)‬

464
00:37:22,183 --> 00:37:27,647
‫أكره كل واحد من هؤلاء الريفيين الحمقى‬
‫الذين فقدوا أسنانهم‬

465
00:37:30,233 --> 00:37:34,487
‫لا أقصد الإهانة‬
‫ولكن حالما أحصل على مالي سأرحل‬

466
00:37:34,612 --> 00:37:39,909
‫- سأذهب إلى (تاهيتي)، هل زرت المكان؟‬
‫- كلا، أهو مكان جميل فعلاً؟‬

467
00:37:40,201 --> 00:37:44,831
‫لم أذهب قط إلى هناك ولكن أعرف فحسب‬
‫أنّ (تاهيتي) ليست (كنتاكي)‬

468
00:37:46,291 --> 00:37:49,836
‫(بينتر)، فقط بدافع الفضول‬

469
00:37:49,961 --> 00:37:52,881
‫هل تذكر أي واحد من هؤلاء‬
‫الريفيين الذين فقدوا أسنانهم‬

470
00:37:53,089 --> 00:37:55,550
‫دعاك إلى هنا في بادىء الأمر؟‬

471
00:37:56,467 --> 00:37:58,970
‫هل يحمل أحدكما مالي؟‬

472
00:38:30,251 --> 00:38:33,171
‫- كنت قد أقسمت على عدم العودة إلى هنا‬
‫- أعلم‬

473
00:38:33,296 --> 00:38:38,092
‫وحين أرسلوني إلى هنا، وعدت نفسي‬
‫بالمغادرة حالما تسنح لي الفرصة‬

474
00:38:38,218 --> 00:38:40,220
‫أعلم، سبق وأخبرتني‬

475
00:38:40,470 --> 00:38:46,392
‫ما الذي قد يحصل لو وجدت شيئاً هنا‬
‫قد يجعلني لا أريد المغادرة؟‬

476
00:38:47,810 --> 00:38:50,104
‫- قد يكون ذلك مؤسفاً‬
‫- أليس كذلك؟‬

477
00:38:50,230 --> 00:38:52,774
‫- أجل‬
‫- قد يعرّضني ذلك لخطر عدم الوفاء بوعدي‬

478
00:38:53,066 --> 00:38:55,693
‫ومن الرهيب ألا يفي المرء‬
‫بوعد قطعه على نفسه‬

479
00:38:56,152 --> 00:39:00,615
‫من الجيد أنك لم تجد شيئاً‬
‫جذاباً كفاية هنا يدفعك إلى البقاء‬

480
00:39:00,865 --> 00:39:04,285
‫أجل، هذا ما ظننته،‬
‫هذا أمر جيّد‬

