﻿1
00:02:16,515 --> 00:02:21,478
حبيبي؟ الطريق مفتوح. ما هذا؟

2
00:02:24,023 --> 00:02:29,236
.بأي حال، نعم، كان ذلك مؤلماً بشدة
.وكنت صغيرة جداً

3
00:02:32,323 --> 00:02:33,449
أتفهم قصدي؟

4
00:02:35,743 --> 00:02:38,913
لكن الشيء الوحيد الذي أصابت فيه أمي

5
00:02:38,995 --> 00:02:41,332
.كان أنها لم تدعني أمسك وليدي في المستشفى

6
00:02:41,415 --> 00:02:44,835
.بذلك، لم تنم لديّ أي ارتباطات غير صحية بها

7
00:02:47,588 --> 00:02:50,799
.لكن "ليان"، إنها ها هنا

8
00:02:50,883 --> 00:02:53,135
.وتشاهد امرأة أخرى تربّي طفلها

9
00:02:53,219 --> 00:02:55,804
.أنا… هذا يذهلني

10
00:02:57,973 --> 00:03:00,809
…أعرف. لكن حتى إن كان من صلبها

11
00:03:00,893 --> 00:03:04,396
"تبدو سعيدة كفاية بترك "دوروثي" و"شون
.يتظاهران بأنهما أبواه

12
00:03:05,981 --> 00:03:08,275
.إنها شخصية غير مستقرة يا حبيبي

13
00:03:12,863 --> 00:03:14,740
.واضح عليها أنها تفقد صوابها

14
00:03:17,701 --> 00:03:23,791
طيب، ماذا يحدث إن قررت "ليان" ذات يوم
الرحيل ومعها ابنها؟

15
00:03:23,874 --> 00:03:25,125
ماذا إذاً؟

16
00:03:25,209 --> 00:03:28,003
أستبحث "دوروثي" عن ابنها إلى الأبد؟

17
00:03:29,338 --> 00:03:31,131
.تبدو كحياة تعيسة

18
00:03:31,215 --> 00:03:33,217
.عندك نقطة

19
00:03:34,468 --> 00:03:36,262
.يجب أن نملك أساساً قانونياً

20
00:03:38,722 --> 00:03:41,100
."ما لم نثبت أنه ابن "ليان

21
00:03:53,737 --> 00:03:55,698
.سنّك كبيرة على رقص التعري يا أختي

22
00:03:55,781 --> 00:03:56,907
.دعني وشأني

23
00:03:57,908 --> 00:04:02,830
."كُلّفت بتغطية مسابقة لشبيهات "مارلين مونرو

24
00:04:03,330 --> 00:04:06,709
،ولعلمك
.سنّي حتماً ليست كبيرة على رقص التعري

25
00:04:06,792 --> 00:04:10,671
"هلّا تحرص على ألّا تدع "ليان
.جيريكو" يأخذ قيلولة أطول من اللازم اليوم"

26
00:04:11,755 --> 00:04:13,549
.فلم ينم جيداً البارحة

27
00:04:13,632 --> 00:04:16,468
أنا منهكة، وأنا شبه متأكدة

28
00:04:16,552 --> 00:04:19,972
"من أن ثنايا "مارلين
.لم يكن ضمنها دائرتان منتفختان أسفل عينيها

29
00:04:21,891 --> 00:04:22,892
.حسناً

30
00:04:24,727 --> 00:04:28,439
أخبر "شون" أن إحدى الأمهات
قادمة اليوم أو غداً في وقت ما

31
00:04:28,522 --> 00:04:31,108
.لتأخذ حقيبة الحفاضات التي نسيتها

32
00:04:31,609 --> 00:04:32,818
.سأحرص على ألّا أفعل

33
00:04:39,867 --> 00:04:42,119
.لو كان به خمس فودكا، لتحسّن بالتأكيد

34
00:04:42,703 --> 00:04:43,787
.وأنت أيضاً

35
00:04:43,871 --> 00:04:45,164
.أوافقك

36
00:04:45,247 --> 00:04:46,916
أستأخذ الولد إلى "أروبا"؟

37
00:04:46,998 --> 00:04:48,709
.لا، سآخذ "ليان" إلى الحديقة

38
00:04:48,791 --> 00:04:50,628
.أتريد المجيء؟ إنه يوم جميل جداً

39
00:04:50,711 --> 00:04:52,546
.لا. لم أستطع حتى الوصول بها إلى الناصية

40
00:04:52,630 --> 00:04:54,548
أتظنها ستوافق على التنزّه في الحديقة؟

41
00:04:54,632 --> 00:04:57,468
.أظنها مستعدة. كلنا نحقق تقدماً

42
00:04:57,551 --> 00:05:00,221
.قريباً، سنكون عائلة طبيعية

43
00:05:00,304 --> 00:05:01,305
.نعم

44
00:05:01,805 --> 00:05:02,806
…بشأن ذلك

45
00:05:04,642 --> 00:05:07,978
كنت أفكر في أن نفحص الحمض النووي
."لـ"ليان" و"جيريكو

46
00:05:08,062 --> 00:05:09,897
لم عسانا نفعل ذلك؟

47
00:05:09,980 --> 00:05:11,774
.للتأكد

48
00:05:12,441 --> 00:05:15,903
.وربما لنبدأ إجراءات التبني

49
00:05:15,986 --> 00:05:17,446
.لنجعل هذه الكارثة قانونية

50
00:05:17,529 --> 00:05:20,824
.جوليان"، الأمور بخير. حاول ألّا تعبث بها"

51
00:05:21,450 --> 00:05:24,662
.ركّز على نفسك. في بيتك -
…إنما أحاول حماية هذه -

52
00:05:24,745 --> 00:05:25,913
تحمي ماذا؟

53
00:05:26,497 --> 00:05:29,583
.أحمي "شون" من نفسه
.كان يتكلم عن مشروب شمندر بالحليب

54
00:05:29,667 --> 00:05:31,752
.لن أشارك بذلك العمل المروّع

55
00:05:31,835 --> 00:05:33,712
.لا أعرف أين قبعته. سأعود فوراً

56
00:05:44,056 --> 00:05:46,642
.جوليان"، هلّا تأخذه لحظة بينما أفعل هذا"

57
00:05:47,226 --> 00:05:50,729
.أنا مغطّى بالكرنب. قد تكون عنده حساسية منه

58
00:05:52,940 --> 00:05:53,941
جاهز؟

59
00:06:12,376 --> 00:06:13,961
.وجدت نظارته الشمسية

60
00:06:14,044 --> 00:06:15,379
!انظر كم هي صغيرة

61
00:06:23,220 --> 00:06:24,680
.ليس علينا قطع مسافة طويلة

62
00:06:45,326 --> 00:06:49,455
.الزهور. انظر

63
00:06:49,538 --> 00:06:53,709
.انظر، زهور. شجر

64
00:07:23,280 --> 00:07:25,449
أتعرفين أنه يمكنك أكل هذه؟

65
00:07:25,532 --> 00:07:27,618
يمكنك أكل زهور؟ -
.أنواع منها -

66
00:07:28,494 --> 00:07:31,205
.هذه زهور هندباء. يمكن أكلها كلّها

67
00:07:31,288 --> 00:07:34,208
.وتلك زهور مستردة. وتلك رجلة

68
00:07:37,002 --> 00:07:39,088
.تُستخدم في صنع صوص "تشيميتشوري" ممتاز

69
00:07:39,171 --> 00:07:41,131
.مليء بالفيتامينات وأنواع الأوميجا-٣

70
00:07:41,799 --> 00:07:44,969
.يمكنك وضعها في حساء أو توابل أو يخنة

71
00:07:50,182 --> 00:07:51,225
.إنها لطيفة

72
00:08:16,667 --> 00:08:19,128
حسنة؟ -
.أكيد، دعيني أرى ما معي -

73
00:08:19,879 --> 00:08:20,880
.نعم

74
00:08:27,219 --> 00:08:28,304
.أريد العودة إلى البيت

75
00:09:00,419 --> 00:09:01,629
.حذار، إنه ساخن

76
00:09:05,132 --> 00:09:07,884
."أعد لسانك داخل فمك يا "شون

77
00:09:08,844 --> 00:09:10,179
.لست بمزاج مناسب

78
00:09:11,263 --> 00:09:14,225
،اكتشفت للتوّ أنه بينما أمثّل دور فنانة ميتة

79
00:09:14,308 --> 00:09:17,019
."تغطّي "إيزابيل" قضية "كابلويتز

80
00:09:17,102 --> 00:09:19,230
."أرى أن حدثك أمتع يا "دوروثي

81
00:09:19,313 --> 00:09:20,814
."هذا لطف بالغ منك يا "ليان

82
00:09:20,898 --> 00:09:23,859
.لكن ثقي بي، لا شيء يضاهي قضية قتل

83
00:09:23,943 --> 00:09:26,737
أوتعرفان لما تورّطت في مسابقة "مارلين"؟

84
00:09:26,820 --> 00:09:29,990
قالوا إني أكثر وزناً. أتصدقان ذلك؟

85
00:09:33,702 --> 00:09:35,412
."الفستان يبدي مفاتنك حقاً يا "دوروثي

86
00:09:36,080 --> 00:09:39,542
."توقف. ستحرج "ليان

87
00:09:40,584 --> 00:09:42,044
.مذاقه كالربيع

88
00:09:42,711 --> 00:09:44,088
حساء آخر يا "شون"؟

89
00:09:44,171 --> 00:09:45,756
.ألهمتني نزهتنا

90
00:09:45,839 --> 00:09:47,967
.حساء هندباء. إنه لذيذ

91
00:09:48,884 --> 00:09:50,553
.في الواقع، لست جائعة

92
00:09:52,304 --> 00:09:54,223
أظن أن الفستان
.أعاد ترتيب أعضائي من الداخل

93
00:09:54,306 --> 00:09:56,016
.سأزيله عني بقطعه

94
00:09:57,351 --> 00:09:58,686
.سآخذه لحمّامه

95
00:09:58,769 --> 00:10:03,315
.لا. أرى أنه يحتاج إلى أمه

96
00:10:19,707 --> 00:10:21,000
ماذا بك؟

97
00:10:21,500 --> 00:10:24,670
.لست بخير حال. لا أنام جيداً

98
00:10:24,753 --> 00:10:26,881
.ولا أنفكّ أنا وزوجتي نخوض شجارات تافهة

99
00:10:26,964 --> 00:10:29,675
ما زلت تتخلص من نشوتك الغريبة
.من تلك الطائفة

100
00:10:29,758 --> 00:10:33,178
.ستتجاوزها. ثق بي، اعثر فقط على نشوة جديدة

101
00:10:34,096 --> 00:10:37,141
هل رأيت أياً من أولئك المعاتيه؟

102
00:10:37,224 --> 00:10:38,475
هل يعبثون معك؟

103
00:10:38,559 --> 00:10:40,561
.لا

104
00:10:40,644 --> 00:10:42,229
ما سبب وجودنا هنا أصلاً؟

105
00:10:43,188 --> 00:10:46,942
.إذا رأتني أختك أو "شون"، فلن يعجبهما ذلك

106
00:10:47,943 --> 00:10:50,696
أولاً، صالتنا الرياضية تفوح منها رائحة مسنّ

107
00:10:50,779 --> 00:10:52,781
.يعاني عدوى بكتيرية لا علاج لها

108
00:10:52,865 --> 00:10:54,325
.تباً

109
00:10:54,408 --> 00:10:55,910
.تباً

110
00:10:55,993 --> 00:10:57,620
.اللعنة

111
00:10:58,162 --> 00:10:59,747
.تباً

112
00:11:04,418 --> 00:11:08,672
وثانياً، أحتاج إلى مساعدتك للحصول
."على الحمض النووي لـ"جيريكو" و"ليان

113
00:11:09,840 --> 00:11:13,093
.منتهى البساطة
.معي بالفعل كل المعدات التي ستلزمك

114
00:11:14,178 --> 00:11:17,598
.نعم. تضع هذه فقط في أنف الطفل

115
00:11:18,140 --> 00:11:22,061
…محال. فقط
.هات إحدى تلك العدد عبر الإنترنت

116
00:11:22,144 --> 00:11:24,563
.آه، عليك التسجيل، واستخدام بطاقة ائتمانية

117
00:11:24,647 --> 00:11:28,025
.يستغرق ذلك أسابيع، وأنا مستعجل
.سأعطيك مقابلاً سخياً

118
00:11:28,108 --> 00:11:30,152
.جوليان"، سئمت كوني محققك الخاص"

119
00:11:32,404 --> 00:11:35,783
.ولا تضع هذه في أنف أي أحد
.لا يسير الأمر هكذا

120
00:11:35,866 --> 00:11:40,204
،هذا آخر طلب سأطلبه منك
.بحق الأيام الخوالي

121
00:11:45,292 --> 00:11:48,462
.سأجري مكالمة. بحق الأيام الخوالي

122
00:11:49,713 --> 00:11:52,800
.أعرف شخصاً مديناً لي بمعروف. يعمل في مختبر

123
00:11:52,883 --> 00:11:55,052
.لكني سأقدم مشورة فقط

124
00:11:55,928 --> 00:11:58,681
،لن أخطو بقدمي داخل ذلك البيت
.وما زلت ستدفع لي أجراً

125
00:12:00,641 --> 00:12:02,434
.لا أعرف ماذا كنت لأفعل لولاك

126
00:12:05,813 --> 00:12:08,274
مشرد أم شاب حداثي؟ من يدري؟

127
00:12:15,573 --> 00:12:17,032
لمن ذلك؟

128
00:12:17,116 --> 00:12:19,743
.للأطفال في الحديقة
.بدوا كأنهم يتضورون جوعاً

129
00:12:19,827 --> 00:12:21,203
هل تساعدينني على إخراجه؟

130
00:12:22,538 --> 00:12:25,124
."لا. عليّ أن أنيم "جيريكو

131
00:12:33,716 --> 00:12:34,717
!أهلاً

132
00:12:36,302 --> 00:12:37,428
.معي بعض الطعام

133
00:12:45,603 --> 00:12:46,770
ما هو؟

134
00:12:46,854 --> 00:12:49,315
.آمل أن تعجبكما. إنها بيتزا مستطيلة

135
00:12:49,398 --> 00:12:53,319
،بها صوص طماطم "بينيلو" عادي
،وأضيف عليه دهناً مخفوقاً

136
00:12:53,402 --> 00:12:58,157
.وبالأعلى… عنبة ومستردة بالبصل

137
00:13:10,878 --> 00:13:13,672
.غريبة، لكن لذيذة نوعاً ما

138
00:13:14,590 --> 00:13:17,593
…طيب، إذاً… اسمعا… أنا فقط

139
00:13:17,676 --> 00:13:20,638
.سأترك لكما هذه. فكلا منها ما شئتما

140
00:13:23,224 --> 00:13:24,308
.عظيم

141
00:13:27,311 --> 00:13:28,312
.نعم

142
00:13:31,065 --> 00:13:33,984
.نعم. شعر من "ليان" و"جيريكو". سهل

143
00:13:34,068 --> 00:13:36,278
.لكن يجب أن يحتوي على بصيلات

144
00:13:36,362 --> 00:13:38,280
.وزد منه قدر المستطاع في حال فسدت العينة

145
00:13:38,364 --> 00:13:40,783
.هذا ليس بنفس السهولة

146
00:13:41,575 --> 00:13:43,786
.إذاً، ستحب سماع هذا
.أحتاج إليه خلال نصف ساعة

147
00:13:44,495 --> 00:13:46,705
.لديه وقت شاغر لفحصه مساء اليوم

148
00:13:46,789 --> 00:13:48,832
.والنتائج غداً -
،حسناً، اذهب الآن -

149
00:13:48,916 --> 00:13:51,252
وسيكون معي. مهلاً، أين أنت؟

150
00:13:51,335 --> 00:13:53,295
.في مستشفى، أزور قريباً لي

151
00:13:53,379 --> 00:13:55,047
.وأحضر النقود

152
00:13:55,130 --> 00:13:56,924
."هذا العمل ليس رخيصاً يا "جوليان

153
00:13:57,633 --> 00:13:59,593
.أعرف. لا شيء رخيص

154
00:14:23,492 --> 00:14:25,202
جوجو"؟"

155
00:14:25,286 --> 00:14:26,787
أبي؟

156
00:14:29,331 --> 00:14:30,332
.النجدة

157
00:14:32,084 --> 00:14:33,460
.أرجوك، ساعدنا

158
00:15:22,301 --> 00:15:23,969
.آسف يا فتى

159
00:15:24,762 --> 00:15:26,096
.قد يلسعك هذا

160
00:15:40,402 --> 00:15:45,115
.لا عليك. لا عليك

161
00:15:45,199 --> 00:15:50,746
.تعال إليّ. أنت بخير. لا عليك

162
00:15:59,338 --> 00:16:00,339
.تباً

163
00:16:22,236 --> 00:16:24,280
ماذا تفعل؟ -
!تباً -

164
00:16:29,618 --> 00:16:30,619
."ليان"

165
00:16:32,580 --> 00:16:35,541
…كنت… فقط

166
00:16:36,667 --> 00:16:40,671
…منذ أسبوعين، حينا كنا… تعرفين

167
00:16:41,422 --> 00:16:42,590
.ننام معاً

168
00:16:42,673 --> 00:16:45,467
.نعم. ذلك

169
00:16:46,802 --> 00:16:47,803
…أنا

170
00:16:49,054 --> 00:16:50,222
.أضعت ساعتي

171
00:16:52,016 --> 00:16:53,225
.يبدو أنك وجدتها

172
00:16:55,227 --> 00:16:57,229
…لكن وجودي هنا

173
00:16:58,981 --> 00:17:02,359
.جعلني أدرك أني مشتاق إليك

174
00:17:03,569 --> 00:17:06,530
.أشتاق إلى قربي منك. ولمسك

175
00:17:06,614 --> 00:17:07,656
.أنت تكذب

176
00:17:08,741 --> 00:17:10,284
.أفكر فيك طوال الوقت

177
00:17:33,432 --> 00:17:34,600
.آلمني هذا

178
00:17:35,934 --> 00:17:38,895
.آسف، أنا… تماديت

179
00:17:40,564 --> 00:17:42,316
!تباً

180
00:17:47,779 --> 00:17:49,280
."لا يا "جوليان

181
00:17:50,407 --> 00:17:52,785
.لا أعرف ماذا تفعل، لكني أريدك أن ترحل

182
00:17:53,369 --> 00:17:54,370
.فوراً

183
00:18:02,169 --> 00:18:04,380
!أهلاً -
أتعرفين ما كنت أفعله؟ -

184
00:18:04,463 --> 00:18:06,257
."أخذت شعر الطفل لكن لا شيء من "ليان

185
00:18:06,340 --> 00:18:08,008
.كأنها لا تسقط شعراً أبداً

186
00:18:08,092 --> 00:18:10,553
هل جربت فرشاتها؟ ووسادتها؟

187
00:18:11,303 --> 00:18:13,931
.فكرة عظيمة. بالطبع جربت ذلك

188
00:18:14,014 --> 00:18:17,810
إذاً… حسناً، ربما خذ شعر "دوروثي" بدلاً منه؟

189
00:18:17,893 --> 00:18:20,020
.لإثبات أنها ليست الأم

190
00:18:20,104 --> 00:18:22,773
،"ظننت الهدف أن نثبت أنه ابن "ليان

191
00:18:22,856 --> 00:18:25,109
ثم نقنعها بتسليمه إلينا قانوناً؟

192
00:18:25,192 --> 00:18:26,485
،فكّرت في هذا

193
00:18:26,569 --> 00:18:29,154
.ولا أظن أنه سيغير أي شيء

194
00:18:29,238 --> 00:18:30,990
.إلا إذا واجهت "دوروثي" الحقيقة

195
00:18:31,073 --> 00:18:34,159
بعد ذلك، يمكن اتخاذ خطوات
.نحو احتفاظها بالطفل

196
00:18:39,081 --> 00:18:41,500
.أهلاً

197
00:18:43,752 --> 00:18:45,129
.جرّب مساند الأريكة

198
00:18:46,463 --> 00:18:47,673
."شعرات "دوروثي

199
00:18:51,719 --> 00:18:54,346
."تباً. وصل "روسكو

200
00:18:54,430 --> 00:18:55,514
."شعرات "دوروثي

201
00:18:58,601 --> 00:19:00,102
.تباً! لا يُوجد شيء

202
00:19:04,648 --> 00:19:06,025
.وجدتها

203
00:19:06,108 --> 00:19:07,192
.وجدت فرشاتها

204
00:19:07,902 --> 00:19:09,153
.سأهاتفك لاحقاً -
.حسناً -

205
00:19:21,415 --> 00:19:23,209
.كان هذا أصعب مما تظن

206
00:19:24,043 --> 00:19:25,044
.حسناً

207
00:19:48,400 --> 00:19:50,236
ظننتك ستطهو أشياء بسيطة؟

208
00:19:50,319 --> 00:19:52,571
هل تطعم هؤلاء الصعاليك مجدداً يا "شون"؟

209
00:19:52,655 --> 00:19:55,783
.أعني، هل تلك فكرة صائبة؟ إنهم كقطط مشردة

210
00:19:55,866 --> 00:19:58,202
.لن يرحلوا أبداً -
."إنهم أطفال جائعون يا "دوروثي -

211
00:20:00,162 --> 00:20:02,915
.آسفة. أعلم أن هذا يعني لك الكثير

212
00:20:03,832 --> 00:20:08,087
أنا معكّرة المزاج فقط. كلّفوني
."بتغطية عرض حيوانات أليفة في "إيستويك

213
00:20:08,796 --> 00:20:10,548
.زيّي المرقّط

214
00:20:20,975 --> 00:20:23,811
.أهلاً -
أهلاً يا صاح. أيمكنني دخول حمامك؟ -

215
00:20:24,895 --> 00:20:26,188
.أكيد، اتبعني

216
00:20:38,117 --> 00:20:39,285
.تفضل -
.شكراً يا صاح -

217
00:20:39,368 --> 00:20:40,369
.العفو

218
00:21:03,142 --> 00:21:07,229
!"شون"
ماذا إن كانا يستطلعان المكان لمهاجمته؟

219
00:21:07,313 --> 00:21:09,356
ألا يكفيك اقتحام واحد؟

220
00:21:09,440 --> 00:21:14,236
.دوروثي". ليسوا مجرمين متوحشين"
.كان طفلاً احتاج إلى قضاء حاجته

221
00:21:14,320 --> 00:21:17,281
."علينا وضع ابننا في الاعتبار يا "شون

222
00:21:18,198 --> 00:21:19,617
.أظننا نستطيع فعل كلا الأمرين

223
00:21:21,493 --> 00:21:24,705
…اسمع، أفهم تعاطفك مع هؤلاء الأطفال

224
00:21:31,503 --> 00:21:34,089
مرحباً؟ -
.كارلوس"، ألغ عرض الحيوانات الأليفة" -

225
00:21:34,173 --> 00:21:35,883
ماذا تقصدين؟ -
!وجدت قصة أهم -

226
00:21:35,966 --> 00:21:38,093
ماذا؟ أين؟ -
.أحضر الطاقم إلى بيتي -

227
00:21:38,177 --> 00:21:40,387
ليو" أيضاً؟" -
.نعم، "ليو" أيضاً. بالطبع -

228
00:21:40,471 --> 00:21:42,640
"القناة الـ٨ الإخبارية"

229
00:21:42,723 --> 00:21:45,684
"أهلاً. أنا "دوروثي تيرنر
.من القناة الـ٨ الإخبارية

230
00:21:45,768 --> 00:21:48,145
.وأودّ حقاً التحدث إليكم عن محنتكم

231
00:21:52,233 --> 00:21:55,194
.أودّ حقاً مناقشة وضعكم المأساوي

232
00:21:59,531 --> 00:22:01,617
.لست أحاول إخافتكم

233
00:22:01,700 --> 00:22:05,037
.إنما أريد حقاً أن يعرف الآخرون بمحنتكم

234
00:22:13,295 --> 00:22:16,590
لا عجب أن هؤلاء الأطفال
.لا يأتمنون البالغين

235
00:22:16,674 --> 00:22:22,096
فنحن من صنعوا النظام المعيب
.الذي تركهم في الشوارع

236
00:22:24,848 --> 00:22:26,934
أهلاً. ما اسمك؟

237
00:22:32,856 --> 00:22:34,650
.لنكلّم هذا الشاب هنا

238
00:22:34,733 --> 00:22:37,319
.المعذرة. أهلاً

239
00:22:37,403 --> 00:22:38,862
أتمانع أن نتحدث إليك؟

240
00:22:40,739 --> 00:22:42,783
أيمكنك إخبارنا منذ متى أنت في الشوارع؟

241
00:22:44,785 --> 00:22:46,537
.منذ أن كبرت على دور الرعاية التربوية

242
00:22:48,247 --> 00:22:49,748
.هذا فظيع

243
00:22:49,832 --> 00:22:53,127
.وأخبرنا ببعض العوائق التي واجهتها

244
00:22:55,087 --> 00:22:58,674
كثيرة. لم أستطع حقاً
.العثور على أي مساعدة

245
00:22:59,300 --> 00:23:00,593
.في البداية على الأقل

246
00:23:01,135 --> 00:23:03,262
…ولا حتى لمرضي القلبي الذي

247
00:23:03,345 --> 00:23:05,306
.اللعنة! فقدت الصورة

248
00:23:06,390 --> 00:23:08,475
…أيمكننا

249
00:23:10,394 --> 00:23:11,437
.طيب

250
00:23:11,520 --> 00:23:12,938
.نحتاج إلى قصة مختلفة

251
00:23:13,022 --> 00:23:14,815
.لا

252
00:23:14,899 --> 00:23:15,900
شون"؟"

253
00:23:16,483 --> 00:23:18,402
.أنا خادمكم اليوم -
!أهلاً يا صاح -

254
00:23:18,485 --> 00:23:21,196
.أهلاً، ما الأخبار؟ أحضرت لكم شطيرة

255
00:23:21,947 --> 00:23:23,574
.بسيطة. دجاج وجبن

256
00:23:23,657 --> 00:23:25,326
ليست بتلك البساطة لأنه

257
00:23:25,409 --> 00:23:27,661
."جبن يدويّ الصنع من ريف الـ"أميش

258
00:23:27,745 --> 00:23:30,581
…وبخميرة مشققة

259
00:23:30,664 --> 00:23:32,374
!صوّر ذلك. هذا رائع

260
00:23:32,458 --> 00:23:34,668
شطيرة؟

261
00:23:34,752 --> 00:23:37,046
،لم لا تسألينه بعض الأسئلة عما يفعله

262
00:23:37,129 --> 00:23:38,255
وسبب ما يفعله؟

263
00:23:38,339 --> 00:23:40,507
.سنجعله تقريراً عائلياً

264
00:23:41,592 --> 00:23:42,885
.اذهبوا جميعاً

265
00:23:44,386 --> 00:23:46,680
.نعم، يمكنك أن ترى. طيب، ها هي شطيرتك

266
00:23:47,890 --> 00:23:48,891
شطيرة؟

267
00:23:51,018 --> 00:23:53,729
.تفضلوا

268
00:23:53,812 --> 00:23:54,855
"رجل محلي يطعم شباباً مشرداً"

269
00:23:54,939 --> 00:23:56,482
.محنة هؤلاء الأطفال مريعة

270
00:23:56,565 --> 00:23:58,984
لم أظل أقول تلك الكلمة؟

271
00:23:59,068 --> 00:24:02,071
،لكن تدخّل ملاك من الحي مقدماً يد العون

272
00:24:02,154 --> 00:24:06,325
وصانعاً وجبات صحية ولذيذة
.لإطعام هؤلاء الشباب المشردين

273
00:24:06,408 --> 00:24:08,536
حسناً، خذها. شطيرة؟

274
00:24:08,619 --> 00:24:10,496
.حسناً. دجاج وجبن

275
00:24:11,121 --> 00:24:13,749
.شكراً على المساعدة. أحبوها -
.لا مشكلة -

276
00:24:13,832 --> 00:24:15,501
.كنت في الشوارع سابقاً

277
00:24:15,584 --> 00:24:18,337
.فأعرف شعور الجوع. وإنما أحاول رد الجميل

278
00:24:18,963 --> 00:24:21,549
!انظر. ذلك بابا

279
00:24:21,632 --> 00:24:23,217
.سيكون نجماً كبيراً

280
00:24:23,300 --> 00:24:25,636
.لست واثقاً بذلك

281
00:24:25,719 --> 00:24:29,056
.سيحدث ذلك. سترى

282
00:24:29,139 --> 00:24:31,100
."دعيني آخذه يا "ليان

283
00:24:32,101 --> 00:24:35,354
،أتمنى فقط لو يساعد مزيد من الناس
.لأني لا أملك إلا يدين

284
00:24:37,856 --> 00:24:40,859
.شون"، تبلي بلاءً ممتازاً. الكاميرا تحبك"

285
00:24:40,943 --> 00:24:42,736
."شكراً يا "ليان

286
00:24:42,820 --> 00:24:44,196
.كان عليك أن تخرجي

287
00:24:44,280 --> 00:24:45,906
.لا، ما كنت لأريد سرقة الأضواء منك

288
00:24:45,990 --> 00:24:48,701
أتشعر بأن ما تفعله هنا سيحفز الآخرين؟

289
00:24:49,743 --> 00:24:50,828
.آمل ذلك

290
00:24:50,911 --> 00:24:55,207
يفجعني أن أرى ناساً بأي مكان
.لكن، أمم، بالأخص في مجتمعنا

291
00:24:58,752 --> 00:25:01,463
.يُفترض أن تُعرض خاتمتي الآن. رضيت عنها جداً

292
00:25:01,547 --> 00:25:05,050
إنها طعام صحي، لحم ماشية
…تربّت على النباتات، في المراعي

293
00:25:05,134 --> 00:25:05,968
الـ٨ الإخبارية"
"(فيلادلفيا)

294
00:25:06,051 --> 00:25:08,137
.لطيف جداً. ذلك بطل حقيقي

295
00:25:08,220 --> 00:25:11,557
.الآن ننتقل إلى "كورتني" لأخبار الطقس -
.أفترض أن وقتهم نفد -

296
00:25:11,640 --> 00:25:13,434
…أن "فيلادلفيا" ستستمر…

297
00:25:13,517 --> 00:25:16,228
.كان ذلك رائعاً يا عزيزي. أنا فخورة بك جداً

298
00:25:18,188 --> 00:25:20,399
.نعم، فخورة جداً -
.أهلاً -

299
00:25:29,241 --> 00:25:30,868
.لا

300
00:25:30,951 --> 00:25:33,996
.لا، لا، لن أدعك تنتكس

301
00:25:36,040 --> 00:25:37,166
.غير أني أحتاج إليه

302
00:25:39,126 --> 00:25:40,544
جوجو"، ما الخطب؟"

303
00:25:41,503 --> 00:25:44,048
.ولا تحاول الكذب عليّ. أعرف الحقيقة دوماً

304
00:25:53,432 --> 00:25:55,142
."لا أريد أن أفقدك يا "دوتي

305
00:25:58,229 --> 00:25:59,730
.لن أذهب إلى أي مكان

306
00:26:02,816 --> 00:26:03,943
هل هذا يخصّ أمنا؟

307
00:26:07,279 --> 00:26:11,408
.أريدك أن تحتفظي… بالطفل

308
00:26:12,451 --> 00:26:16,121
."بالطبع، سأحتفظ بـ"جيريكو

309
00:26:16,705 --> 00:26:18,499
ماذا يقلقك؟

310
00:26:29,468 --> 00:26:30,553
ما هذا؟

311
00:26:31,345 --> 00:26:33,430
.فحصت حمض "جيريكو" النووي

312
00:26:34,348 --> 00:26:35,474
ماذا؟

313
00:26:36,725 --> 00:26:38,102
لم؟ -
.وحمضك -

314
00:26:39,353 --> 00:26:41,397
جوليان"، ماذا يجري؟"

315
00:26:44,984 --> 00:26:46,860
.جيريكو" ليس ابنك"

316
00:26:50,155 --> 00:26:52,783
.بالطبع "جيريكو" ابني

317
00:26:53,701 --> 00:26:55,953
ماذا دهاك؟

318
00:27:00,583 --> 00:27:03,002
رباه، هل تتعاطى مجدداً؟

319
00:27:03,669 --> 00:27:07,506
جوجو"، سنأتيك برعاية لائقة"
.هذه المرة. في مكان لطيف

320
00:27:07,590 --> 00:27:10,426
.جميعنا هنا لدعمك -
.لا تفهمين -

321
00:27:11,677 --> 00:27:14,179
."أنا رأيت "جيريكو

322
00:27:15,222 --> 00:27:16,473
…رأيته

323
00:27:17,016 --> 00:27:18,893
.رأيته حين متّ

324
00:27:19,518 --> 00:27:21,145
.كان هناك معي

325
00:27:22,104 --> 00:27:23,439
."لقد رحل يا "دوتي

326
00:27:25,274 --> 00:27:28,319
.فحصت شعرك وشعره

327
00:27:30,195 --> 00:27:31,697
.جيريكو" ليس ابنك"

328
00:27:32,448 --> 00:27:33,574
.هذا إثبات لذلك

329
00:27:40,372 --> 00:27:41,957
.حسناً، أصدقك

330
00:27:42,958 --> 00:27:46,128
.أصدق أنك رأيت شيئاً

331
00:27:47,588 --> 00:27:49,965
.كانت تلك ليلة بشعة

332
00:27:50,049 --> 00:27:52,760
."دوتي" -
.ولم يكتمل تعافيك بعد -

333
00:27:54,261 --> 00:27:55,846
.تحتاج إلى مزيد من الوقت

334
00:27:57,640 --> 00:27:58,933
.أرى ذلك الآن

335
00:27:59,016 --> 00:28:00,142
."دوتي"

336
00:28:03,270 --> 00:28:04,563
.سأفتح الباب

337
00:28:09,401 --> 00:28:10,819
.أهلاً

338
00:28:10,903 --> 00:28:13,572
مرحباً، أيمكنني أخذ حقيبتي؟ -
.بالطبع -

339
00:28:13,656 --> 00:28:14,990
.نعم. تفضلي

340
00:28:15,074 --> 00:28:20,079
ليان"! هل نعرف أين حقيبة حفاضات "بروك"؟"

341
00:28:25,918 --> 00:28:27,628
.آمل أنه لم يسقط منها شيء

342
00:28:29,505 --> 00:28:31,298
.كان ذلك فوضوياً جداً

343
00:28:31,382 --> 00:28:32,925
لم تُلدغي، أليس كذلك؟

344
00:28:33,008 --> 00:28:35,010
.أنا بخير. لا تقلقي

345
00:28:36,595 --> 00:28:38,514
.تلك فرشاتي

346
00:28:45,980 --> 00:28:47,898
.لا بد أنها سقطت

347
00:28:48,607 --> 00:28:51,068
.حسناً، عظيم. كل شيء هنا

348
00:28:51,819 --> 00:28:53,654
.شكراً مرة أخرى -
.نعم -

349
00:29:02,246 --> 00:29:04,081
أتحتاجين إلى أي شيء آخر يا "دوروثي"؟

350
00:29:04,707 --> 00:29:07,918
.لا، شكراً يا "ليان"، سأتحدث مع أخي وحسب

351
00:29:12,131 --> 00:29:13,465
.كانت تلك فرشاتها هي

352
00:29:14,925 --> 00:29:16,051
.فهمت

353
00:29:18,304 --> 00:29:21,724
.أخذت شعرها، لا شعري

354
00:29:21,807 --> 00:29:23,767
.لهذا كان تقريرك خطأً

355
00:29:28,814 --> 00:29:29,815
."جوليان"

356
00:29:31,817 --> 00:29:33,861
.إياك أن تفعل شيئاً كذلك مرة أخرى

357
00:29:34,695 --> 00:29:36,280
.كان انتهاكاً شديداً للثقة

358
00:29:36,363 --> 00:29:38,782
.نعم، لن أفعل

359
00:29:40,075 --> 00:29:41,202
.أعدك

360
00:31:05,661 --> 00:31:07,663
"ترجمة "عنان خضر

