﻿1
00:00:45,210 --> 00:00:46,650
‫هل عندك مرحاض يمكنني استعماله؟‬

2
00:00:49,130 --> 00:00:50,450
‫عليك أن توقع منّ أجل ذلك‬

3
00:00:52,130 --> 00:00:53,450
‫عليّ ماذا؟‬

4
00:00:55,330 --> 00:00:56,650
‫توقع من أجله‬

5
00:00:59,610 --> 00:01:00,930
‫لا، أنا لا أرغب في شرائه‬

6
00:01:01,050 --> 00:01:03,210
‫نعم، حسناً، أجل‬
‫المرحاض في نفس المبنى في الخلف‬

7
00:01:03,890 --> 00:01:08,010
‫لذا معظم الناس يأخذون المفتاح‬
‫ويخرجون ثم ينسون إعادته‬

8
00:01:09,450 --> 00:01:11,850
‫وبعد ذلك يغادرون‬
‫ولا أعلم أين يأخذونه، بالتالي...‬

9
00:01:13,530 --> 00:01:15,330
‫حسناً، وكيف يمكن للتوقيع‬
‫أن يساعد في الواقع؟‬

10
00:01:15,450 --> 00:01:17,850
‫لأنني ما زلت أستطيع التوقيع وبعد ذلك...‬

11
00:01:18,290 --> 00:01:20,490
‫أستطيع أخذ المفتاح والنسيان‬

12
00:01:29,330 --> 00:01:30,650
‫اخرج من الباب‬
‫واستدر حول المبنى إلى الخلف‬

13
00:03:07,610 --> 00:03:10,570
‫"عيناها تشبهان عينيّ (بيتي دايفيس)"‬

14
00:03:13,130 --> 00:03:16,810
‫"وستغازلك وتقلقك"‬

15
00:03:17,170 --> 00:03:20,970
‫"وهذا أفضل فقط لإمتاعك"‬

16
00:03:21,290 --> 00:03:22,850
‫"إنها باكورة"‬

17
00:03:23,370 --> 00:03:26,450
‫"وتعرف ما يتطلبه الأمر"‬

18
00:03:26,570 --> 00:03:29,410
‫"لجعل المحترف يخجل"‬

19
00:03:33,610 --> 00:03:37,930
‫"عيناها تشبهان عينيّ (بيتي دايفيس)"‬

20
00:04:31,090 --> 00:04:34,130
‫"(برنت ريدج)"‬

21
00:05:27,970 --> 00:05:29,290
‫اللعنة‬

22
00:07:00,890 --> 00:07:02,210
‫أجل!‬

23
00:08:32,150 --> 00:08:35,310
‫أفقت!‬
‫أنت في مستشفى (كوبر سبرينغز)‬

24
00:08:35,470 --> 00:08:37,550
‫تعرضت إلى حادث سيارة، أنت بخير‬

25
00:08:40,070 --> 00:08:41,670
‫هل هناك أي شخص يمكننا الاتصال به؟‬

26
00:08:42,230 --> 00:08:44,910
‫لم يتمكن رجال الشرطة من العثور‬
‫على أي هوية أو هاتف في الحطام‬

27
00:08:46,150 --> 00:08:48,030
‫أهل، شريك، صديق؟‬

28
00:08:49,510 --> 00:08:50,830
‫حيوان أليف؟‬

29
00:08:54,030 --> 00:08:55,870
‫أعلم أنّ هذا كثير لتستوعبه‬

30
00:08:57,390 --> 00:08:58,710
‫لنبدأ باسمك‬

31
00:09:00,270 --> 00:09:01,590
‫ما اسمك؟‬

32
00:09:07,510 --> 00:09:09,310
‫سيدي، هل يمكنك إخباري باسمك؟‬

33
00:09:19,030 --> 00:09:21,750
‫"يستغرق التصوير بالرنين المغناطيسي‬
‫حوالى ١٥ دقيقة، وهو عالي الصوت"‬

34
00:09:22,110 --> 00:09:25,470
‫"الكثير من الأزيز، والكثير من الطقطقة‬
‫لا تتحرك بقدر المستطاع، حسناً؟"‬

35
00:09:26,270 --> 00:09:27,590
‫أجل‬

36
00:09:27,950 --> 00:09:30,830
‫"أتريد بعض الموسيقى؟‬
‫لقد ربطت هاتفي هنا"‬

37
00:09:30,990 --> 00:09:32,750
‫كلاّ، أنا على ما يرام‬

38
00:09:36,670 --> 00:09:38,190
‫انتظر، "إذا لم أكترث"‬

39
00:09:40,950 --> 00:09:42,270
‫شغل ذلك‬

40
00:09:43,030 --> 00:09:44,950
‫"عذراً، هذا ألبوم أو أغنية؟"‬

41
00:09:47,310 --> 00:09:49,190
‫لا أعرف‬

42
00:09:50,990 --> 00:09:54,630
‫"حسناً، أعلى نتيجة، إنها أغنية‬
‫الفرقة تسمى (ذا إنك سبوتس)"‬

43
00:09:54,750 --> 00:09:57,430
‫- "هل هذه هي؟"‬
‫- أنا...‬

44
00:10:00,150 --> 00:10:01,470
‫لا أعرف‬

45
00:10:02,590 --> 00:10:04,110
‫"هل تريدني أن أشغلها؟"‬

46
00:10:07,150 --> 00:10:08,470
‫بالتأكيد‬

47
00:10:19,830 --> 00:10:25,550
‫"إذا لم أكترث"‬

48
00:10:26,350 --> 00:10:32,150
‫"أكثر مما تسطيع تعبيره الكلمات..."‬

49
00:10:45,070 --> 00:10:50,510
‫"الشرطة"‬

50
00:10:58,350 --> 00:10:59,870
‫هل هذا هو؟‬

51
00:11:12,310 --> 00:11:14,270
‫- مرحباً، كيف الحال؟‬
‫- مرحباً‬

52
00:11:14,590 --> 00:11:16,510
‫أنا شرطية تحت الاختبار‬

53
00:11:16,630 --> 00:11:19,950
‫من قسم شرطة (كوبر سبرينغز)‬
‫(هيلين تشامبرز)‬

54
00:11:20,350 --> 00:11:21,990
‫أتيت إلى هنا لآخذ إفادة‬

55
00:11:23,950 --> 00:11:26,350
‫في الحقيقة، هذا أول تحقيق رسمي لي‬

56
00:11:26,510 --> 00:11:28,910
‫على الرغم من أنه ليس تحقيقاً فعلياً‬

57
00:11:29,030 --> 00:11:31,670
‫لأن معظم تجربتي كانت في الطرق‬

58
00:11:34,070 --> 00:11:35,470
‫على أي حال...‬

59
00:11:35,670 --> 00:11:38,230
‫هل يمكنني الحصول على اسمك‬
‫تاريخ الميلاد وعنوان منزلك؟‬

60
00:11:38,350 --> 00:11:39,670
‫أجل...‬

61
00:11:41,230 --> 00:11:42,710
‫ليس لدي أي فكرة‬

62
00:11:44,990 --> 00:11:46,950
‫أنا لا أتذكر أي شيء‬

63
00:11:48,150 --> 00:11:50,670
‫- عن الحادث؟‬
‫- عن أي شيء‬

64
00:11:59,950 --> 00:12:02,950
‫إذاً لن تكون قادراً على إخباري‬
‫كيف خرجت عن الطريق هناك‬

65
00:12:03,070 --> 00:12:04,590
‫- لا‬
‫- لا‬

66
00:12:06,750 --> 00:12:10,670
‫وأعتقد أنك لن تكون قادراً‬
‫على إخباري إلى أين أنت ذاهب‬

67
00:12:11,750 --> 00:12:14,310
‫إذاً، أفترض أنك...‬
‫لا تستطيع إخباري...‬

68
00:12:14,430 --> 00:12:15,870
‫- إذا لديك أي أصدقاء أو عائلة يمكنني...‬
‫- كلا‬

69
00:12:15,990 --> 00:12:17,510
‫نعم، صحيح‬

70
00:12:20,750 --> 00:12:22,710
‫حسناً، فقط للتوضيح، إذاً...‬

71
00:12:23,270 --> 00:12:25,950
‫يعني مثلاً... ولا أي شيء؟‬

72
00:12:29,830 --> 00:12:34,350
‫أتعلمين، أستمر بالقول لنفسي...‬
‫إن علي التذكر‬

73
00:12:34,470 --> 00:12:37,990
‫لكن الأمر أشبه بمحاولة جعل نفسك تطيرين‬

74
00:12:38,230 --> 00:12:41,870
‫بغض النظر عن مدى اعتقادك‬
‫أنك ستتمكنين من القيام بذلك‬

75
00:12:41,990 --> 00:12:47,910
‫سينتهي بك الأمر في كيس‬
‫من العظام والقذارة والأمعاء اللعينة‬

76
00:12:50,350 --> 00:12:52,190
‫سأخبرك بشيء، مع ذلك‬

77
00:12:52,670 --> 00:12:54,870
‫لا بد من أنك خائف‬

78
00:12:56,830 --> 00:12:58,150
‫أنا آسفة‬

79
00:12:58,350 --> 00:13:01,510
‫حسناً، أجل، ماذا نعرف؟‬

80
00:13:01,630 --> 00:13:05,510
‫حسناً... آسفة، القلم‬

81
00:13:09,350 --> 00:13:10,990
‫إذاً ما الذي نعرفه؟‬

82
00:13:11,910 --> 00:13:14,270
‫أنت تعلم أنك تعرضت لحادث سيارة‬
‫أليس كذلك؟‬

83
00:13:14,390 --> 00:13:16,030
‫- نعم‬
‫- نعم، إذاً...‬

84
00:13:16,150 --> 00:13:19,070
‫آسفة على المقاطعة‬
‫لقد وجدنا هذه أخيراً‬

85
00:13:19,190 --> 00:13:20,990
‫إنها الملابس التي كنت ترتديها‬
‫عندما أخذناك‬

86
00:13:21,110 --> 00:13:23,750
‫- شكراً لك‬
‫- شكراً‬

87
00:13:26,710 --> 00:13:28,790
‫لا نعرف كيف خرجت سيارتك عن الطريق‬

88
00:13:28,910 --> 00:13:31,430
‫ولم يعثر رجال الشرطة المحليون‬
‫على أي شيء في مكان الحادث‬

89
00:13:31,550 --> 00:13:34,790
‫لكنني طلبت منهم أن يلقوا نظرة أخرى‬
‫فقط من باب الاحتياط‬

90
00:13:35,590 --> 00:13:40,150
‫وبعيداً عن ذلك، نعلم أن سيارتك‬
‫مسجلة باسم (جيسيكا سميث)‬

91
00:13:40,270 --> 00:13:43,430
‫تتذكر أنك اشتريتها نقداً‬
‫قبل أسبوع أو ما يقارب‬

92
00:13:43,590 --> 00:13:46,670
‫تم ذلك بشكل شخصي في الشارع‬
‫لذا...‬

93
00:13:47,030 --> 00:13:50,070
‫أعني، لا فائدة منها‬

94
00:14:00,390 --> 00:14:02,110
‫ما هذا؟‬

95
00:14:02,790 --> 00:14:04,230
‫هل تعرفين هذا المكان؟‬

96
00:14:07,230 --> 00:14:10,670
‫نعم، إنها بلدة صغيرة على بعد‬
‫حوالى ٥٠ كيلومتراً شمالاً من هنا‬

97
00:14:11,790 --> 00:14:13,550
‫هل يذكرك هذا بشيء؟‬

98
00:14:16,550 --> 00:14:17,870
‫لا‬

99
00:14:18,750 --> 00:14:24,790
‫تعلم، هذا غداً، اليوم ٢٥‬
‫أياً كان من ستلتقي، فهذا غداً‬

100
00:14:25,230 --> 00:14:28,110
‫ما لم تكن من الشهر الماضي‬
‫أو قد يكون الشهر المقبل‬

101
00:14:28,230 --> 00:14:31,070
‫نعم، حسناً، يمكن أن يكون أي شهر‬
‫في الحقيقة‬

102
00:14:31,190 --> 00:14:32,630
‫- حسناً‬
‫- على الأرجح لا‬

103
00:14:32,750 --> 00:14:34,110
‫لأنني عندما رأيت ذلك الآن‬

104
00:14:34,230 --> 00:14:38,710
‫اعتقدت أن هذا اللقاء‬
‫سيكون بالتأكيد غداً‬

105
00:14:39,550 --> 00:14:41,070
‫من المحتمل‬

106
00:14:43,670 --> 00:14:46,110
‫أتعلم؟ يمكنني إرسال شخص ما‬
‫إلى هناك للتحقق من ذلك‬

107
00:14:46,950 --> 00:14:48,270
‫تفضلي‬

108
00:14:48,790 --> 00:14:50,710
‫يمكنك فقط، كما تعلمين‬
‫يمكنك أن تقولي ذلك‬

109
00:14:51,710 --> 00:14:54,030
‫- وماذا تقصد؟‬
‫- مهما كان ما تفكرين فيه‬

110
00:14:54,150 --> 00:14:56,710
‫ولكنك خائفة جداً من قوله‬

111
00:14:57,350 --> 00:14:59,070
‫يمكنك أن ترى كيف يبدو هذا، أليس كذلك؟‬

112
00:14:59,710 --> 00:15:04,270
‫رجل يعبر في منتصف المنطقة النائية‬
‫بدون هاتف ومن دون محفظة‬

113
00:15:04,510 --> 00:15:06,830
‫ولا ذاكرة‬
‫وكل ما تبقى هو قطعة من الورق‬

114
00:15:06,950 --> 00:15:08,670
‫إذاً أنتِ تقولين إنني أكذب؟‬

115
00:15:11,550 --> 00:15:13,750
‫لا، لا، لا، لا‬

116
00:15:14,910 --> 00:15:19,150
‫أنا آسفة، لا أستطيع أن أتخيل‬
‫كيف يكون هذا الشعور‬

117
00:15:19,270 --> 00:15:22,550
‫أجد صعوبة عندما أنسى‬
‫إخراج القمامة، لذا...‬

118
00:15:25,070 --> 00:15:27,390
‫هل يمكنني التقاط صورة لك؟‬

119
00:15:28,350 --> 00:15:33,070
‫يمكنني إيصالها إلى شرطة الحدود‬
‫والشرطة الاتحادية و...‬

120
00:15:34,430 --> 00:15:35,950
‫سنحلّ هذا الأمر‬

121
00:15:37,070 --> 00:15:38,630
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

122
00:15:39,190 --> 00:15:42,190
‫فقط سأقترب‬

123
00:15:42,870 --> 00:15:46,030
‫- إنها قريبة جداً‬
‫- نعم‬

124
00:15:46,150 --> 00:15:48,070
‫- إنها قريبة‬
‫- أجل‬

125
00:15:50,630 --> 00:15:54,030
‫انظر، أنا لا أعرف ما إذا‬
‫كنت من نوعية الأشخاص المتفائلين‬

126
00:15:54,150 --> 00:15:57,950
‫أو لست كذلك‬
‫لكن سنعثر على شيء ما‬

127
00:15:58,670 --> 00:16:01,670
‫سنكتشف من أنت‬

128
00:16:03,190 --> 00:16:05,390
‫هذه الصفحة ستصبح ممتلئة‬
‫في وقت قصير‬

129
00:16:18,590 --> 00:16:21,670
‫"مرحباً بكم في عالم (روني) اللذيذ‬
‫كيف يمكنني مساعدتك؟"‬

130
00:16:22,590 --> 00:16:25,910
‫- هل يمكنني الحصول على برغر دجاج؟‬
‫- "فقط برغر دجاج؟"‬

131
00:16:27,710 --> 00:16:29,230
‫أجل، هذا سيفي بالغرض‬

132
00:16:29,350 --> 00:16:32,430
‫"لدينا عرض بسعر دولار‬
‫لتجربة فطائر الجبن الخاصة بنا"‬

133
00:16:32,710 --> 00:16:34,870
‫- تجربة ماذا؟‬
‫- "فطائر الجبن"‬

134
00:16:34,990 --> 00:16:36,670
‫"خليط الجبن المغطى بفتات الخبز"‬

135
00:16:36,790 --> 00:16:38,870
‫"إنها مقرمشة وتأتي مع صلصة الشواء"‬

136
00:16:41,390 --> 00:16:42,830
‫لا، أنا بخير‬

137
00:16:43,790 --> 00:16:47,030
‫"حسناً، إذاً برغر دجاج واحد‬
‫سيكون ذلك ٤ دولارات و٥٠ سنتاً"‬

138
00:16:47,350 --> 00:16:48,670
‫"اقتربي من النافذة"‬

139
00:16:49,110 --> 00:16:52,990
‫في الواقع، نعم، نعم‬
‫سأجبرها، الفطائر‬

140
00:17:37,350 --> 00:17:39,110
‫مرحباً يا زعيم، ماذا تفعل؟‬

141
00:17:39,230 --> 00:17:41,150
‫أنا فقط بحاجة لبعض الهواء النقي‬

142
00:17:41,270 --> 00:17:44,430
‫المشي ليس فكرة جيدة مع وضع كاحلك‬
‫ما تحتاجه هو الراحة‬

143
00:17:44,550 --> 00:17:47,470
‫ما أحتاجه هو ألا أنظر‬
‫إلى هذا السقف بعد الآن‬

144
00:17:48,270 --> 00:17:53,150
‫"الطوارئ"‬

145
00:17:54,110 --> 00:17:56,030
‫إذاً نحن هنا‬

146
00:17:58,950 --> 00:18:00,310
‫أهذا ما تأمله؟‬

147
00:18:02,030 --> 00:18:04,830
‫حسناً، لا أفتقد السقف‬
‫إذا كان هذا ما تعنيه‬

148
00:18:07,510 --> 00:18:08,910
‫سحقاً، يجب أن أذهب‬

149
00:18:09,030 --> 00:18:11,190
‫- هل ستكون بخير في العودة بنفسك؟‬
‫- لا مشكلة‬

150
00:18:18,350 --> 00:18:19,990
‫تهانينا‬

151
00:18:24,990 --> 00:18:26,550
‫لا، إنه مشاكس‬

152
00:18:28,670 --> 00:18:30,110
‫تهانينا‬

153
00:18:51,910 --> 00:18:53,230
‫أي طابق؟‬

154
00:18:53,910 --> 00:18:57,990
‫الثاني، أعني... الثالث‬
‫على ما أظن‬

155
00:18:58,830 --> 00:19:00,230
‫أي واحد؟‬

156
00:19:00,670 --> 00:19:02,430
‫آسف، شخص ما أنزلني‬

157
00:19:04,230 --> 00:19:05,550
‫إنه الثالث‬

158
00:19:11,190 --> 00:19:13,950
‫بلى، الثالث‬

159
00:20:21,550 --> 00:20:23,550
‫- هل أنت بخير يا صديقي؟‬
‫- لا أعرف أين أنا‬

160
00:20:24,070 --> 00:20:26,910
‫- أنا لا أعرف أين أنا، حسناً‬
‫- حسناً يا صاح، اهدأ‬

161
00:20:27,030 --> 00:20:29,470
‫هون على نفسك، حسناً؟‬

162
00:20:29,590 --> 00:20:31,430
‫ستكون بخير، تعال‬

163
00:20:47,150 --> 00:20:50,110
‫- هل ستكون بخير؟‬
‫- نعم، شكراً‬

164
00:21:32,990 --> 00:21:34,310
‫مرحباً‬

165
00:21:36,630 --> 00:21:40,670
‫- مرحباً سيدتي، هل أنتِ جائعة؟‬
‫- أجل، يمكنني أن آكل‬

166
00:21:40,790 --> 00:21:43,350
‫أحضرت لنا الأفوكادو‬
‫والشمندر المشوي‬

167
00:21:43,470 --> 00:21:45,630
‫ملك وملكة عالم الخضار‬

168
00:21:45,750 --> 00:21:48,430
‫- يبدو رائعاً‬
‫- لا، لا‬

169
00:21:48,910 --> 00:21:51,670
‫- لكنها جيدة، ستكون مفيدة لنا‬
‫- نعم‬

170
00:21:52,190 --> 00:21:55,670
‫لدينا حوالى ٢٠ دقيقة‬
‫حتى تصبح جاهزة للاستهلاك‬

171
00:21:55,790 --> 00:21:57,110
‫يمكننا...‬

172
00:22:00,870 --> 00:22:03,910
‫- الآن؟ لقد دخلت للتو‬
‫- الزفاف بعد تسعة أسابيع‬

173
00:22:04,030 --> 00:22:06,790
‫والرقصة الأولى لن تكون جاهزة بنفسها‬

174
00:22:07,510 --> 00:22:11,190
‫الآن... تعالي إلى (سويزي)‬

175
00:22:16,150 --> 00:22:18,870
‫- آسفة!‬
‫- و...‬

176
00:22:20,750 --> 00:22:24,950
‫إذاً كيف كان يومك؟‬
‫هل قرر ضابط التدريب أن يحضر أخيراً؟‬

177
00:22:25,070 --> 00:22:27,590
‫لا، اضطررت إلى الذهاب‬
‫إلى المستشفى وأخذ إفادة لوحدي‬

178
00:22:27,870 --> 00:22:32,390
‫تعرض هذا الرجل إلى حادث سيارة‬
‫وأفاق ولا يتذكر من هو‬

179
00:22:32,550 --> 00:22:35,030
‫- لا يستطيع تذكر أي شيء‬
‫- حقاً؟‬

180
00:22:41,230 --> 00:22:44,910
‫أعني، هذا الرجل لا يعرف حتى‬
‫ما إذا كان لديه أي عائلة تبحث عنه‬

181
00:22:48,470 --> 00:22:49,790
‫اسمع‬

182
00:22:50,910 --> 00:22:53,790
‫إذا استيقظ كلانا غداً‬
‫من دون أن نتذكر بعضنا البعض‬

183
00:22:55,070 --> 00:22:59,110
‫- هل تعتقد أننا سنكون على علاقة رغم ذلك؟‬
‫- بالطبع‬

184
00:23:00,590 --> 00:23:04,870
‫ولكن مرت خمس سنوات‬
‫قبل خمس سنوات كنتُ جميلة‬

185
00:23:06,350 --> 00:23:08,110
‫وستكونين مرة أخرى‬

186
00:23:09,150 --> 00:23:11,510
‫الآن، هيا، لنجرب مرة أخرى‬
‫منذ البداية‬

187
00:23:11,710 --> 00:23:13,990
‫لنرى إذا كان بإمكاننا‬
‫الوصول إلى القفزة هذه المرة‬

188
00:23:46,430 --> 00:23:47,750
{\pos(192,235)}‫دعوني أخرج!‬

189
00:23:48,310 --> 00:23:49,750
{\pos(192,235)}‫أيسمعني أحد؟‬

190
00:23:54,790 --> 00:23:56,630
‫"أيسمعني أحد؟"‬

191
00:23:58,070 --> 00:23:59,390
‫"ساعدوني!"‬

192
00:24:07,030 --> 00:24:08,830
‫"ساعدوني!"‬

193
00:24:14,830 --> 00:24:17,150
‫أنا أخبرك فحسب، عليّ أن أذهب‬

194
00:24:17,470 --> 00:24:19,470
‫إذا غادرت الآن‬
‫فسوف تؤذي نفسك مرة أخرى‬

195
00:24:19,590 --> 00:24:21,670
‫نعم، وإذا فعلت ذلك‬
‫سأذهب إلى أقرب مستشفى و...‬

196
00:24:21,790 --> 00:24:23,510
‫قال الطبيب إنه يريد بقاءك‬

197
00:24:23,630 --> 00:24:24,950
‫أعرف ما قاله‬
‫لكن لا يمكنني الجلوس هنا‬

198
00:24:25,070 --> 00:24:28,670
‫مهلاً، هل كل شيء على ما يرام؟‬

199
00:24:29,590 --> 00:24:33,430
‫يريد الخروج ضد النصيحة الطبية‬
‫هل يمكنك إقناعه؟‬

200
00:24:35,790 --> 00:24:37,750
‫إنها على حق، لا يمكنك المغادرة فقط‬

201
00:24:38,230 --> 00:24:41,830
‫- وإلا ماذا؟ سوف تمنعينني؟‬
‫- لقد تعرضت للتو لحادث سيارة‬

202
00:24:41,950 --> 00:24:46,030
‫لقد كنت... كنت أرقد هنا‬
‫أنتظر... ماذا؟‬

203
00:24:46,150 --> 00:24:49,670
‫ليس لدي أي شيء‬
‫ليس لدي اسم ولا منزل ولا ملابس‬

204
00:24:49,790 --> 00:24:52,150
‫تلك التي قدموها لي‬
‫ربما تعود إلى رجل ميت‬

205
00:24:52,270 --> 00:24:54,230
‫لا يمكنك الخروج في هذه المتاهة‬

206
00:24:54,350 --> 00:24:57,310
‫من دون أي شيء‬
‫سوى قطعة من الورق في يدك‬

207
00:24:57,430 --> 00:24:59,630
‫وتتوقع أن تسير الأمور‬
‫بشكل جيد بالنسبة لك‬

208
00:25:00,110 --> 00:25:02,470
‫هذا كل ما لدي‬

209
00:25:04,710 --> 00:25:06,630
‫الورقة ذكرت ٢:٣٠ اليوم‬

210
00:25:07,190 --> 00:25:08,990
‫مَن سألتقي به‬
‫يمكنه أن يخبرني من أنا‬

211
00:25:10,630 --> 00:25:12,310
‫- خذ‬
‫- لا، لا، لا ليس عليكِ...‬

212
00:25:12,430 --> 00:25:16,350
‫حسناً، كيف ستصل إلى (برنت ريدج)؟‬
‫هل ستمشي إلى هناك؟‬

213
00:25:20,750 --> 00:25:22,190
‫شكراً لكِ (هيلين)‬

214
00:25:22,710 --> 00:25:24,070
‫أنتِ... حقاً لم يكن عليك القيام بذلك‬

215
00:25:24,590 --> 00:25:26,390
‫نعم، حسناً، لن تقبل بالرفض‬

216
00:25:26,510 --> 00:25:30,630
‫وليس من الصعب أن أكون لطيفة‬
‫أليس كذلك؟‬

217
00:25:31,270 --> 00:25:34,350
‫وضعت بطاقة الاتصال الخاصة بي هناك‬
‫حتى تتمكن من الاتصال بي في أي وقت‬

218
00:25:35,550 --> 00:25:38,870
‫بما أنني الشخص الوحيد‬
‫الذي تعرفه في العالم بأسره‬

219
00:25:40,390 --> 00:25:42,310
‫أتمنى أن تجد ما تبحث عنه‬

220
00:25:42,470 --> 00:25:44,470
‫- شكراً لك‬
‫- نعم‬

221
00:25:59,750 --> 00:26:02,270
‫"الـ٢٥، الساعة ٢:٣٠‬
‫(برنت ريدج)"‬

222
00:26:09,630 --> 00:26:11,270
‫"(برنت ريدج)"‬

223
00:26:35,110 --> 00:26:36,670
‫(برنت ريدج)‬

224
00:27:11,430 --> 00:27:13,430
‫"مغلق"‬

225
00:27:13,630 --> 00:27:16,550
‫- تفضل بالدخول‬
‫- هل المتجر مفتوح؟‬

226
00:27:16,670 --> 00:27:18,990
‫هذا ليس جيداً للعمل، أليس كذلك؟‬

227
00:27:24,470 --> 00:27:26,030
‫اختر أي مكان يناسبك يا عزيزي‬

228
00:27:26,190 --> 00:27:28,910
‫أود الجلوس على الطاولة رقم خمسة‬
‫إذا كان ذلك يناسبك‬

229
00:27:30,070 --> 00:27:32,750
‫من المفترض أن ألتقي بشخص ما هنا‬
‫وقال الطاولة الخامسة‬

230
00:27:33,510 --> 00:27:34,830
‫بالتأكيد‬

231
00:27:35,830 --> 00:27:38,470
‫عند النافذة هناك بالقرب‬
‫عند الزاوية‬

232
00:27:44,350 --> 00:27:47,150
‫تعجبني لهجتك‬
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟‬

233
00:27:48,910 --> 00:27:50,670
‫إذا أخبرتك‬
‫لا أعتقد أنك ستصدقينني‬

234
00:27:51,350 --> 00:27:52,670
‫لقد سمعت بعض الأشياء‬

235
00:27:52,790 --> 00:27:55,590
‫عندما ينتهي بك الأمر بالعمل‬
‫في مكان مثل هذا، تسمع شتى الأمور‬

236
00:27:55,750 --> 00:27:58,190
‫هيا، جربني‬

237
00:28:01,150 --> 00:28:03,430
‫رجل هناك يعتقد أنه فقد ذاكرته‬

238
00:28:03,670 --> 00:28:06,550
‫- تماماً‬
‫- حقاً؟‬

239
00:28:06,670 --> 00:28:08,550
‫نعم، لقد ضرب رأسه في حادث سيارة‬

240
00:28:08,670 --> 00:28:10,910
‫والآن لا يعرف مَن هو‬
‫ومن أين هو‬

241
00:28:11,070 --> 00:28:13,830
‫استيقظ مع ملاحظة في جيبه‬
‫تقول إن عليه المجيء إلى هنا اليوم‬

242
00:28:13,950 --> 00:28:18,270
‫أعني إما أنه مجنون تماماً‬
‫أو أنه يستهزئ بي‬

243
00:28:18,630 --> 00:28:20,190
‫في كلتا الحالتين، سأفعل‬

244
00:28:48,270 --> 00:28:50,630
‫- مساء الخير‬
‫- شكراً (باربرا)‬

245
00:28:58,430 --> 00:29:01,030
‫توقفي عن ذلك، ستخيفين الفتى المسكين‬

246
00:29:01,390 --> 00:29:03,110
‫اذهبي وخذي له شرابه‬

247
00:29:07,230 --> 00:29:08,550
‫مرحباً، كيف حالك؟‬

248
00:29:08,910 --> 00:29:10,590
‫سأكون نادلتك اليوم‬

249
00:29:11,310 --> 00:29:15,270
‫- الاسم (لوسي) بحرف (آي)‬
‫- أهلاً‬

250
00:29:15,670 --> 00:29:19,790
‫إذاً سمعت للتو أغرب شيء‬
‫سمعته منذ وقت طويل‬

251
00:29:19,950 --> 00:29:23,110
‫نعم، حسناً‬
‫زميلتك أخبرتك إذاً؟‬

252
00:29:23,230 --> 00:29:24,550
‫يا للهول!‬

253
00:29:25,430 --> 00:29:28,030
‫أنت جدي بالفعل، أليس كذلك؟‬

254
00:29:28,390 --> 00:29:30,190
‫ماذا عن اسمك‬

255
00:29:31,030 --> 00:29:32,790
‫- لا تتذكر اسمك؟‬
‫- لا‬

256
00:29:33,950 --> 00:29:37,030
‫تعلمين، هذه ليست مزحة‬
‫حسناً؟‬

257
00:29:37,670 --> 00:29:42,110
‫- آسفة، لم أقصد...‬
‫- لا، لا يهم‬

258
00:29:42,230 --> 00:29:44,230
‫لم أقابل أي شخص يعاني‬
‫من فقدان الذاكرة من قبل‬

259
00:29:44,350 --> 00:29:46,190
‫هل هناك شيء يمكنني‬
‫القيام به، أو...‬

260
00:29:46,910 --> 00:29:51,350
‫- يمكنك إعطائي عصير الليمون‬
‫- أجل، آسفة‬

261
00:29:52,710 --> 00:29:54,390
‫يا للهول، أنا آسفة جداً‬

262
00:29:54,510 --> 00:29:55,990
‫- لا، لا بأس، لقد كان خطأي‬
‫- اللعنة، أنا آسفة‬

263
00:29:56,110 --> 00:29:58,590
‫- لا، دعني هنا...‬
‫- أتعلمين ماذا؟ سأذهب وأنظف نفسي‬

264
00:29:58,710 --> 00:30:01,990
‫نعم، لا، عذراً‬
‫مراحيضنا معطلة في الوقت الحالي‬

265
00:30:02,110 --> 00:30:05,070
‫نحن في الواقع نستخدم تلك الموجودة‬
‫على الطريق، أستطيع...‬

266
00:30:05,190 --> 00:30:06,990
‫- أستطيع أن أريك‬
‫- لا، لا بأس‬

267
00:30:07,110 --> 00:30:08,710
‫لا، لا بأس بذلك‬

268
00:30:11,230 --> 00:30:12,590
‫أنا آسفة للغاية‬

269
00:30:14,030 --> 00:30:15,870
‫يسمح لنا الزوجان العجوزان‬
‫على الجانب الآخر من الطريق‬

270
00:30:15,990 --> 00:30:18,350
‫باستخدام مراحيضهما‬
‫بينما مراحيضنا معطلة‬

271
00:30:18,710 --> 00:30:21,430
‫هذا بذل حقاً مجهود إضافي‬
‫في ما يتعلق بروح المجتمع، أليس كذلك؟‬

272
00:30:21,550 --> 00:30:23,950
‫السماح للغرباء بالتغوط‬
‫في ممتلكاتك؟‬

273
00:30:24,150 --> 00:30:26,590
‫حسناً، كما تعلم، يحصلان‬
‫على وجبتين مجانيتين في اليوم‬

274
00:30:26,950 --> 00:30:28,270
‫هذه صفقة عادلة‬

275
00:30:28,710 --> 00:30:31,790
‫مهلاً، لم أقصد الضحك عليك منذ قليل‬

276
00:30:31,910 --> 00:30:35,590
‫ولكنني أفعل هذا الشيء المحرج‬
‫عندما أشعر بالتوتر‬

277
00:30:46,990 --> 00:30:50,270
‫- اللعنة، (ساندي)... (ساندي)؟‬
‫- أنا هنا‬

278
00:31:01,070 --> 00:31:03,350
‫"مرحباً، أنا (هيلين)"‬

279
00:31:03,790 --> 00:31:05,910
‫الشخص الذي لا يريد فعل هذا الشيء‬

280
00:31:07,390 --> 00:31:09,030
‫أعني، إنه صعب، أليس كذلك؟‬

281
00:31:09,150 --> 00:31:12,110
‫مثل صعب بشكل مضاعف‬
‫في هذه الأيام لأن الناس يقولون‬

282
00:31:12,230 --> 00:31:14,550
‫"لا بأس بأن نكون ضخام الحجم‬
‫حان الوقت لتقبل ذلك"‬

283
00:31:14,870 --> 00:31:18,190
‫"أحب دهنك"‬
‫لكنهم لا يقصدون ذلك، أليس كذلك؟‬

284
00:31:20,430 --> 00:31:21,950
‫لا، كان هذا سؤالاً حقيقياً‬

285
00:31:25,270 --> 00:31:28,390
‫لذلك، أشعر الآن بهذا الضغط‬
‫لأكون...‬

286
00:31:28,670 --> 00:31:32,070
‫مغرمة بالأجزاء الدهنية في جسدي‬
‫التي لا أحبها فعلاً‬

287
00:31:32,230 --> 00:31:37,310
‫وإذا لم أتقبلها وأحب الشحم‬

288
00:31:38,230 --> 00:31:40,350
‫حسناً، أنا لست امرأة حقيقية‬
‫أليس كذلك؟‬

289
00:31:45,070 --> 00:31:48,910
‫إنه لأمر محرج فقدان الوزن‬
‫لأنني أكون بذلك قد استسلمت‬

290
00:31:50,590 --> 00:31:51,910
‫لا أستطيع الفوز‬

291
00:31:52,870 --> 00:31:54,910
‫يبدو الأمر كما لو كنت‬
‫على طريق سريع أسير بسرعة ٨٠‬

292
00:31:55,030 --> 00:31:59,230
‫وهذا هو الحد الأدنى للسرعة‬
‫ولكن هناك مطبات على الطريق بأكملها‬

293
00:32:06,270 --> 00:32:11,590
‫أو ربما تكون مجرد طريقة لإقناع نفسي‬
‫بتناول طبق كبير من النقانق‬

294
00:32:15,870 --> 00:32:17,710
‫ها أنت ذا‬
‫لم يكن الأمر صعباً، أليس كذلك؟‬

295
00:32:18,070 --> 00:32:24,630
‫حسناً، لقد مرت أسابيع قليلة منذ أن تشاركنا‬
‫جميعاً وصفتنا المفضلة منخفضة السعرات‬

296
00:32:25,830 --> 00:32:27,150
‫كيف كان الأمر؟‬

297
00:32:27,550 --> 00:32:30,710
‫أعتقد، كما تعلمين، تجربتكِ الأولى‬
‫سوف تعتادين على ذلك‬

298
00:32:31,430 --> 00:32:35,230
‫أنا حريصة بشكل خاص على سماع‬
‫كيف حالكم مع خضارنا لهذا الشهر‬

299
00:32:35,790 --> 00:32:38,270
‫كيف تطهون الشمندر الجميل؟‬

300
00:32:38,910 --> 00:32:41,110
‫- (سالي)، لنبدأ معك‬
‫- يجب أن أجيب، آسفة‬

301
00:32:41,230 --> 00:32:44,270
‫إذا كان مثل طبق الكوسى المحشوة‬
‫بالنعناع والجبن القريش‬

302
00:32:44,390 --> 00:32:45,710
‫فكلي آذان صاغية‬

303
00:32:46,270 --> 00:32:49,190
‫آسف، (هيلين تشامبرز) تتحدث‬

304
00:32:49,350 --> 00:32:52,470
‫مرحباً، هذا الرقيب (لامون)‬
‫من شرطة (برنت ريدج)‬

305
00:32:52,590 --> 00:32:55,230
‫قيل لي إنك المحققة‬
‫الذي يجب أن أتصل بها‬

306
00:32:55,350 --> 00:32:58,550
‫حسناً، أنا لست كذلك، في الواقع...‬

307
00:32:59,070 --> 00:33:01,190
‫لكن، نعم، أنا نوعاً ما أتولى هذه القضية‬

308
00:33:01,510 --> 00:33:02,870
‫هل أنت في موقع الحادث؟‬

309
00:33:02,990 --> 00:33:05,510
‫نعم، أخشى أنه ليس هناك الكثير هنا‬

310
00:33:05,910 --> 00:33:08,950
‫"إذاً، لا توجد محفظة أو هاتف‬
‫لا شيء على الإطلاق؟"‬

311
00:33:09,230 --> 00:33:12,110
‫لا، شيء واحد فقط‬
‫قريب من مكان وقوع الحادث‬

312
00:33:12,230 --> 00:33:14,470
‫نعتقد أنه لا بد من أنه وقع من السيارة‬

313
00:33:14,590 --> 00:33:17,590
‫- ما هو؟‬
‫- شيء يطلق ولكن لا يقتل أبداً‬

314
00:33:18,910 --> 00:33:20,630
‫ماذا، مثل مسدس البطاطس؟‬

315
00:33:26,510 --> 00:33:29,150
‫"الشرطة"‬

316
00:33:35,910 --> 00:33:37,230
‫بم تفكر؟‬

317
00:33:39,190 --> 00:33:41,830
‫إما أن يكون لدي أسوأ حظ في العالم‬
‫أو أن أحدهم يحاول قتلي‬

318
00:33:43,190 --> 00:33:46,830
‫لكي نكون منصفين، أعتقد أن أسوأ حظ‬
‫في العالم هو أن يحاول أحد قتلك‬

319
00:33:47,670 --> 00:33:48,990
‫هذه وجهة نظر جيدة‬

320
00:33:53,670 --> 00:33:57,110
‫أنا أرتدي أصلاً ملابس رجل ميتاً‬
‫لذلك أتيت مستعداً‬

321
00:33:57,550 --> 00:33:59,150
‫- تفضلوا يا شباب‬
‫- شكراً‬

322
00:33:59,270 --> 00:34:00,590
‫شكراً لك‬

323
00:34:03,550 --> 00:34:05,230
‫لماذا شخص ما يريدني ميتاً؟‬

324
00:34:12,070 --> 00:34:13,510
‫تباً، إنها لذيذة‬

325
00:34:14,910 --> 00:34:16,590
‫آمل أنني لم أكن مدمناً على الكحول‬

326
00:34:44,790 --> 00:34:48,350
‫- أنت...‬
‫- آسف‬

327
00:34:49,990 --> 00:34:53,030
‫- هل هذا هو؟‬
‫- لا يوجد سوى مكانين للإقامة في هذه المدينة‬

328
00:34:53,150 --> 00:34:55,750
‫والأفضل تجنب المكان الآخر‬
‫لأسباب تتعلق بالنظافة‬

329
00:34:57,990 --> 00:35:01,030
‫بالإضافة إلى ذلك، الاحتمالات المنخفضة جداً‬
‫أن يحاول هذان الشخصان قتلك‬

330
00:35:04,630 --> 00:35:06,110
‫- شكراً‬
‫- لا واجب‬

331
00:35:25,710 --> 00:35:30,190
‫مرحباً، أنا أبحث عن مكان للإقامة‬

332
00:35:32,990 --> 00:35:35,270
‫مرحباً‬
‫ادخل، ادخل‬

333
00:35:35,950 --> 00:35:38,830
‫كنت أقول لزوجك إنني أبحث عن غرفة‬

334
00:35:39,270 --> 00:35:41,350
‫أخشى أنه ليس لدي الكثير‬

335
00:35:42,030 --> 00:35:44,270
‫لا تقلق بشأن (رالفي)‬
‫لا يمكنه سماع أي شيء‬

336
00:35:44,430 --> 00:35:47,790
‫ولكن لتمكن من ذلك‬
‫لو كان لديه القليل من الذكاء‬

337
00:35:47,950 --> 00:35:49,710
‫ولو وضع سماعة الأذن الخاصة به‬

338
00:35:49,830 --> 00:35:52,670
‫- أنا آسف، أنا لم أقصد أن...‬
‫- لا تقلق بشأن أي شيء‬

339
00:35:52,790 --> 00:35:54,350
‫إنه مجرد خيبة أمل‬

340
00:35:54,990 --> 00:35:57,870
‫أصغر غرفة بـ٣٠ دولاراً‬
‫إذا كان ذلك مناسباً‬

341
00:35:58,110 --> 00:35:59,430
‫نعم‬

342
00:36:04,750 --> 00:36:09,030
‫- مهلاً، لماذا لا نجعلها فقط ٢٠ دولاراً؟‬
‫- شكراً لك‬

343
00:36:11,670 --> 00:36:13,670
‫ليس الأمر كأننا مزدحمين على أي حال‬

344
00:36:14,510 --> 00:36:16,990
‫سأحضر لك مفتاحاً‬
‫حتى تتمكن من المجيء والذهاب‬

345
00:36:17,110 --> 00:36:19,150
‫نريدك أن تشعر وكأنك‬
‫في بيتك هنا، حسناً؟‬

346
00:36:19,750 --> 00:36:21,510
‫هذه هي طريقة عملنا‬

347
00:36:22,750 --> 00:36:24,070
‫ها أنت ذا (رالف)‬

348
00:36:25,910 --> 00:36:30,030
‫يمكننا احتساء الشاي ومشاهدة النسخة‬
‫الأسترالية من (سورفايفر) إذا أردت‬

349
00:36:30,150 --> 00:36:31,790
‫إنهم في اجتماع القبيلة‬

350
00:36:31,950 --> 00:36:36,070
‫أعتقد أن (بيت) سيتم استقصاءه الليلة‬
‫لكونه كبيراً في السن‬

351
00:36:36,190 --> 00:36:39,030
‫لكنهم يحبون التنويع أحياناً‬
‫أليس كذلك؟‬

352
00:36:44,190 --> 00:36:45,510
‫أنت بخير؟‬

353
00:36:47,030 --> 00:36:50,470
‫- أنا بخير‬
‫- أنت لا تبدو بخير‬

354
00:36:52,230 --> 00:36:53,670
‫يبدو أنك بحاجة إلى معانقة‬

355
00:36:55,270 --> 00:36:57,230
‫لا، لا تقلقي، أنا...‬

356
00:36:59,390 --> 00:37:02,510
‫أنا كبيرة في السنة بما يكفي‬
‫لأعرف متى يمر شخص ما بأوقات عصيبة‬

357
00:37:03,790 --> 00:37:06,670
‫ستكون بخير‬
‫أنت بأمان هنا‬

358
00:37:13,670 --> 00:37:16,910
‫آسف، لقد كان يوماً طويلاً‬

359
00:37:19,270 --> 00:37:20,790
‫رباه، هذا محرج جداً‬

360
00:37:21,990 --> 00:37:23,550
‫ليس من الضروري أن تشرح‬

361
00:38:03,750 --> 00:38:05,470
‫سحقاً! تباً!‬

362
00:38:37,510 --> 00:38:40,190
‫آسفة، شخص ما يطلبك على الهاتف‬

363
00:38:46,630 --> 00:38:48,390
‫- تفضل‬
‫- شكراً‬

364
00:38:52,870 --> 00:38:54,350
‫الهاتف‬

365
00:39:01,070 --> 00:39:03,110
‫- مرحباً؟‬
‫- "وجدتك!"‬

366
00:39:03,670 --> 00:39:04,990
‫لم يكن ذلك صعباً‬

367
00:39:05,150 --> 00:39:08,710
‫مكانان فقط للبقاء في (برنت ريدج)‬
‫هذه أنا بالمناسبة‬

368
00:39:08,830 --> 00:39:11,350
‫- "أنا صديقتك الوحيدة في العالم كله"‬
‫- (هيلين)‬

369
00:39:12,390 --> 00:39:14,630
‫- هل تتذكر اسمي؟‬
‫- "بالطبع"‬

370
00:39:14,750 --> 00:39:16,390
‫أراهن أنك لا تستطيعين تذكر اسمي‬
‫رغم ذلك؟‬

371
00:39:19,870 --> 00:39:21,830
‫آسف، هذا غريب‬

372
00:39:21,950 --> 00:39:25,190
‫صحيح، لأنك لا تملك واحداً‬

373
00:39:27,470 --> 00:39:29,870
‫مهلاً، كيف كان لقائك؟ الملاحظة؟‬

374
00:39:31,110 --> 00:39:35,910
‫- نعم، لم يأتوا‬
‫- "سحقاً، آسفة"‬

375
00:39:36,390 --> 00:39:39,790
‫"لم يحالفني الحظ أنا أيضاً‬
‫من حيث التعرف عليك"‬

376
00:39:40,070 --> 00:39:44,790
‫"لكنني طلبت من المحليين إعادة فحص‬
‫موقع الحادث ووجدوا شيئاً"‬

377
00:39:45,030 --> 00:39:49,390
‫شيء "يطلق ولكن لا يقتل أبداً"‬
‫هذا ما قاله الرجل‬

378
00:39:49,910 --> 00:39:54,710
‫- مثل مسدس البطاطس؟‬
‫- هذا غريب جداً لأن هذا هو...‬

379
00:39:55,990 --> 00:39:57,310
‫"لا تهتم"‬

380
00:39:58,110 --> 00:40:00,190
‫"لا، كاميرا لاستعمال واحد"‬

381
00:40:01,230 --> 00:40:02,550
‫ويعتقدون أنها ملكي؟‬

382
00:40:02,670 --> 00:40:04,990
‫"يجب أن تكون‬
‫بما أنه عُثر عليها في مكان ناء"‬

383
00:40:05,830 --> 00:40:07,910
‫اسمع، لقد تم تظهير الصور ومسحها‬

384
00:40:08,070 --> 00:40:09,990
‫يمكنني إرسالها بالبريد الإلكتروني‬
‫إذا كنت ترغب في ذلك‬

385
00:40:10,190 --> 00:40:11,870
‫ليس لدي عنوان بريد إلكتروني‬

386
00:40:11,990 --> 00:40:14,070
‫حسناً، لا يمكنني تذكر ذلك‬
‫على أي حال‬

387
00:40:14,190 --> 00:40:15,510
‫تفضل يا عزيزي‬

388
00:40:17,550 --> 00:40:20,790
‫شكراً لك‬
‫في الواقع، انتظري...‬

389
00:40:21,190 --> 00:40:26,070
‫إذا كان بإمكانك إرسالها‬
‫إلى عنوان البريد التالي‬

390
00:40:26,830 --> 00:40:28,150
‫فسيكون ذلك رائعاً‬

391
00:40:30,750 --> 00:40:34,350
‫حسناً، نعم، ألقِ نظرة‬
‫ربما يحرك شيء ما ذاكرتك‬

392
00:40:34,470 --> 00:40:38,470
‫ولا تقلق إذا لم تتذكر‬
‫سأكتشف ما هو اسمك‬

393
00:40:39,310 --> 00:40:41,870
‫"على أي حال، سأرسل الصور‬
‫عبر البريد الإلكتروني الآن"‬

394
00:40:42,150 --> 00:40:43,470
‫اهتمِ بنفسك‬

395
00:40:46,590 --> 00:40:47,910
‫ماذا تفعلين على مكتبي؟‬

396
00:40:49,830 --> 00:40:52,390
‫حسناً، ليس لدي مكتب بعد‬
‫لذلك فكرت...‬

397
00:40:53,030 --> 00:40:54,350
‫لكن يمكنني المغادرة‬

398
00:40:54,470 --> 00:40:55,790
‫- نعم‬
‫- نعم...‬

399
00:40:57,310 --> 00:40:58,630
‫حسناً‬

400
00:41:00,430 --> 00:41:02,590
‫آسفة بشأن ذلك‬
‫(رالف) يهوى الجمع‬

401
00:41:04,910 --> 00:41:07,190
‫حسناً، ها هو ذا‬

402
00:41:07,550 --> 00:41:08,870
‫ها أنت ذا‬

403
00:41:20,910 --> 00:41:22,550
‫رجال (نالا) الحجر‬

404
00:41:23,590 --> 00:41:24,910
‫ربما هذا سبب وجودك هنا‬

405
00:41:25,070 --> 00:41:27,430
‫- المعذرة؟‬
‫- رجال (نالا) الحجر‬

406
00:41:27,830 --> 00:41:32,150
‫- إنها رائعة، أجمل في الحقيقة‬
‫- ماذا، هل هذا قريب؟‬

407
00:41:32,390 --> 00:41:34,390
‫عشر كيلومترات من هنا يا عزيزي‬

408
00:41:35,510 --> 00:41:38,230
‫- أنا بحاجة للذهاب‬
‫- إنها مغلقة الآن‬

409
00:41:38,350 --> 00:41:41,830
‫- أنا فقط بحاجة للذهاب إلى هناك‬
‫- يمكنني اصطحابك في الصباح إذا أردت‬

410
00:41:42,750 --> 00:41:46,230
‫- شكراً‬
‫- في غضون ذلك، ما رأيك بفنجان شاي؟‬

411
00:41:46,430 --> 00:41:48,150
‫ويمكننا مشاهدة نهاية (سورفايفور)‬

412
00:41:48,350 --> 00:41:52,310
‫- سأخبرك عن آخر التطورات لأن (ناثان)...‬
‫- نعم، أنا متعب حقاً ولكنني...‬

413
00:41:53,950 --> 00:41:55,270
‫أتعلمين ماذا؟‬

414
00:41:55,910 --> 00:41:59,030
‫نعم، بالتأكيد‬
‫لمَ لا نشاهد (سورفايفور)؟‬

415
00:42:01,950 --> 00:42:05,910
‫"الليلة، كما تعلمون جميعاً‬
‫عليكم التصويت لاستقصاء أحدهم"‬

416
00:42:23,310 --> 00:42:25,710
‫"عزيزتي (جاين)، منذ تلك الليلة في الفرز‬
‫أنا عاجزة عن التوقف عن التفكير بك"‬

417
00:42:25,830 --> 00:42:28,110
‫"أشعر كأنك الريح وأنا المطر‬
‫ومع بعضنا نحن جميلتان ولكن خطيرتان"‬

418
00:42:28,910 --> 00:42:32,510
‫- اعذريني يا آنسة، أيمكنك مساعدتي بشيء؟‬
‫- بالتأكيد‬

419
00:42:32,950 --> 00:42:36,950
‫سمعت أنه تم إحضار رجل‬
‫تعرض إلى حادث بالقرب من (برنت ريدج)‬

420
00:42:38,270 --> 00:42:41,030
‫- الرجل الذي لم يعرف اسمه؟‬
‫- هل تعلمين في أي غرفة هو؟‬

421
00:42:41,950 --> 00:42:44,430
‫اتصلت من قبل‬
‫وقالوا إنه هنا، لكن...‬

422
00:42:44,550 --> 00:42:46,710
‫خرج من المشفى أمس، لقد رحل‬

423
00:42:46,950 --> 00:42:49,030
‫لكنك الآن هنا، ربما يمكنك‬
‫مساعدتنا في إخبارنا من هو‬

424
00:42:49,150 --> 00:42:51,870
‫- فقد الرجل ذاكرته‬
‫- إلى أين ذهب؟‬

425
00:42:53,750 --> 00:42:57,590
‫إذا كنت ترغب في ترك اسمك ورقمك‬
‫يمكنني تمرير التفاصيل الخاصة بك‬

426
00:42:57,710 --> 00:43:00,150
‫ألم يقل إلى أين هو ذاهب؟‬

427
00:43:02,110 --> 00:43:03,830
‫- سيدي، إذا كنت فقط...‬
‫- لا تبالي‬

428
00:43:06,590 --> 00:43:07,910
‫لقد ساعدتني كثيراً‬

429
00:43:08,550 --> 00:43:10,110
‫أتعلمين؟ كانت والدتي ممرضة‬

430
00:43:11,070 --> 00:43:12,710
‫أنتم تقومون بعمل صالح‬

431
00:43:13,470 --> 00:43:14,790
‫إنه عمل صالح‬

432
00:43:32,390 --> 00:43:33,710
‫ابتلع تذكرتي‬

433
00:43:34,870 --> 00:43:37,350
‫إنها معطلة حالياً‬
‫سأضطر إلى رفعها‬

434
00:43:37,590 --> 00:43:39,470
‫- أقدر ذلك‬
‫- لا، لا يوجد عناء‬

435
00:43:39,670 --> 00:43:41,910
‫أتعلمين؟ كانت أمي تعمل‬
‫في موقف للسيارات‬

436
00:43:43,350 --> 00:43:45,230
‫أنتم تقومون بعمل صالح‬

437
00:43:46,150 --> 00:43:47,470
‫إنه عمل صالح‬

438
00:44:45,790 --> 00:44:52,470
‫"من المحتمل أن يؤدي الطقس الحار‬
‫والجاف والعاصف إلى ارتفاع خطر الحرائق..."‬

439
00:44:53,190 --> 00:44:56,990
‫آسف، إنها عادة على ما أعتقد‬

440
00:44:57,230 --> 00:45:02,350
‫"تذكروا متابعة تطورات الحالة الجوية‬
‫والتحذيرات لمنطقتكم على موقعنا الالكتروني"‬

441
00:45:02,550 --> 00:45:03,870
‫"أو على صفحات وسائل التواصل‬
‫الاجتماعي الخاصة بنا"‬

442
00:45:03,990 --> 00:45:06,310
‫"أو من خلال متابعة أخبارنا اليومية"‬

443
00:45:06,430 --> 00:45:07,790
‫"هذا كل ما لدينا من مكتب الطقس"‬

444
00:45:07,910 --> 00:45:10,390
‫- "نعود إليك يا (ميراندا)"‬
‫- "شكراً (جيم)"‬

445
00:45:10,510 --> 00:45:14,070
‫"ها هي العناوين الرئيسية مرة أخرى‬
‫تم إرسال محققي الجرائم الكبرى"‬

446
00:45:14,190 --> 00:45:20,190
‫"إلى بلدة (برنت ريدج) الصغيرة‬
‫بعد انفجار اتضح أنه نتج عن قنبلة"‬

447
00:45:20,310 --> 00:45:21,950
‫"ولم تقع أي إصابات"‬

448
00:45:22,150 --> 00:45:24,630
‫"سنوافيكم بالمزيد حول هذه القصة‬
‫أثناء تطورها"‬

449
00:45:26,790 --> 00:45:29,790
‫"رجل عمره ٦٧ سنة من (جورجتاون)..."‬

450
00:45:29,910 --> 00:45:34,590
‫قنبلة!‬
‫يا إلهي، هذه مفاجأة‬

451
00:45:36,910 --> 00:45:40,630
‫نعم، هذه طريقة للنظر إلى الأمر‬

452
00:46:00,390 --> 00:46:02,110
‫هل يذكرك هذا بأي شيء؟‬

453
00:46:22,470 --> 00:46:24,230
‫كلا، اعتقدت نوعاً ما‬
‫أنه ربما سأتذكر...‬

454
00:46:26,710 --> 00:46:31,190
‫لا أعرف، أن يكون هناك شيء‬
‫من شأنه أن يساعدني على التذكر‬

455
00:46:34,910 --> 00:46:37,190
‫- ماذا الآن؟‬
‫- لا، أنا...‬

456
00:46:38,670 --> 00:46:42,110
‫لا، ليس لدي فكرة‬

457
00:47:00,030 --> 00:47:02,070
‫"أنت مراقب"‬

458
00:47:18,550 --> 00:47:19,870
‫مرحباً، هل هذه الكاميرا شغالة؟‬

459
00:47:21,950 --> 00:47:24,430
‫- بالتأكيد‬
‫- ألا يزال لديك التسجيلات؟‬

460
00:47:25,830 --> 00:47:29,150
‫- يا صديق، مَن أنت؟‬
‫- أجل، أحتاج إلى رؤية اللقطات‬

461
00:47:29,270 --> 00:47:31,310
‫أي شيء لديك من قبل ثلاثة أيام‬

462
00:47:32,990 --> 00:47:37,310
‫- لماذا؟ نحن لا نعطي ذلك لأي شخص‬
‫- أرِ الرجل ما يحتاج إلى رؤيته‬

463
00:47:37,670 --> 00:47:42,270
‫تعرض هذا الشاب إلى حادث سيارة كبير‬
‫ولا يتذكر شيئاً‬

464
00:47:42,470 --> 00:47:46,350
‫- لا يعرف حتى مَن هو‬
‫- أعلم أنني كنت هنا قبل الحادث‬

465
00:47:46,790 --> 00:47:49,990
‫آمل أن يكون هناك شيء ما على الكاميرا‬
‫يمكن أن يساعدني على معرفة السبب‬

466
00:47:50,470 --> 00:47:53,270
‫أي شخص كنت معه‬
‫أو أي شخص تحدثت معه‬

467
00:47:54,310 --> 00:47:57,990
‫- أنت؟ هل أنت مصاب بفقدان الذاكرة؟‬
‫- نعم‬

468
00:47:58,110 --> 00:48:03,470
‫- يا صاح، هذا رائع!‬
‫- نعم، ليس كذلك حقاً‬

469
00:48:03,830 --> 00:48:06,150
‫كل شيء على القرص الصلب‬
‫لا بد من أنه هنا‬

470
00:48:15,310 --> 00:48:17,190
‫نعم، متى تريد أن أريك؟‬

471
00:48:17,350 --> 00:48:20,470
‫دعنا نعود إلى تاريخ الحادث‬
‫لذا الرابع والعشرون‬

472
00:48:24,230 --> 00:48:25,550
‫هذا مثير للحماسة جداً‬

473
00:48:26,630 --> 00:48:30,070
‫حسناً، نعم، ها قد بدأنا‬

474
00:48:34,790 --> 00:48:36,110
‫هناك‬

475
00:48:53,830 --> 00:48:55,150
‫ما أنا بحق الجحيم...‬

476
00:48:59,030 --> 00:49:00,350
‫ماذا حدث لقميصي؟‬

477
00:49:01,350 --> 00:49:02,670
‫أبدو بحالة مزرية‬

478
00:49:11,510 --> 00:49:13,670
‫لماذا أشتري كوالا زغبياً؟‬

479
00:49:16,310 --> 00:49:19,870
‫- أستطيع أن أخبرك بما تقول‬
‫- سوف يقرأ (رالفي) الشفاه لك‬

480
00:49:21,270 --> 00:49:22,590
‫حسناً، أجل، حسناً‬

481
00:49:29,230 --> 00:49:31,830
‫أنت تسأل أين أقرب محطة‬

482
00:49:33,670 --> 00:49:35,190
‫إنها تعطي التوجيهات...‬

483
00:49:38,390 --> 00:49:42,270
‫إلى (سادل باك رودهاوس)‬

484
00:49:46,270 --> 00:49:47,590
‫شكراً‬

485
00:49:47,750 --> 00:49:49,710
‫(سادل باك) على مقربة من هنا‬

486
00:50:38,990 --> 00:50:43,710
‫- نعم، ها هو السيد الكوميدي‬
‫- أنت تعرفني؟‬

487
00:50:44,390 --> 00:50:47,590
‫- لا، لا أعرفك يا صديقي‬
‫- لا، أقصد هل التقينا؟‬

488
00:50:48,150 --> 00:50:50,710
‫آسف، لدي مشكلة في ذاكرتي‬

489
00:50:53,710 --> 00:50:55,030
‫كنت هنا قبل أيام قليلة‬

490
00:50:55,150 --> 00:50:58,230
‫اشتريت بعض البنزين‬
‫ثم قمت بالتوقيع لأخذ مفتاح المرحاض‬

491
00:50:58,350 --> 00:51:01,030
‫لماذا عليّ التوقيع لأخذ مفتاح المرحاض؟‬

492
00:51:06,110 --> 00:51:07,910
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- لا أعرف، فليس الأمر‬

493
00:51:08,030 --> 00:51:09,630
‫كأن الناس يحاولون شراءه‬

494
00:51:10,590 --> 00:51:14,230
‫انتظر... إذاً أنت تقول إنني وقعت لأخذه‬
‫وقّعت باسمي؟‬

495
00:51:14,510 --> 00:51:16,150
‫هل يمكنني رؤيته؟‬

496
00:51:23,830 --> 00:51:25,630
‫كما قلت، سيد الكوميدي‬

497
00:51:30,630 --> 00:51:33,190
‫- "(كروكودايل داندي)"‬
‫- كوميدي‬

498
00:51:36,750 --> 00:51:39,590
‫انتظر، إذاً، لقد وقعت باسمي...‬

499
00:51:40,750 --> 00:51:44,150
‫ثم ماذا؟ أخبرني‬

500
00:51:46,230 --> 00:51:47,590
‫ذهبت إلى المرحاض‬

501
00:51:49,310 --> 00:51:50,630
‫رباه‬

502
00:51:52,950 --> 00:51:54,270
‫هل يمكنني؟‬

503
00:52:01,710 --> 00:52:03,990
‫- ستعيده، صحيح؟‬
‫- نعم‬

504
00:52:04,110 --> 00:52:05,550
‫- نعم؟‬
‫- نعم‬

505
00:52:06,310 --> 00:52:08,390
‫اخرج من الأمام واستدر إلى الخلف‬

506
00:54:18,110 --> 00:54:24,070
‫"إذا لم أكترث..."‬

507
00:54:24,750 --> 00:54:30,430
‫"أكثر مما تستطيع تعبيره الكلمات"‬

508
00:54:31,590 --> 00:54:36,630
‫"إذا لم أكترث..."‬

509
00:55:05,150 --> 00:55:10,230
‫"المرحاض"‬

510
00:55:50,910 --> 00:55:52,230
‫مرحباً‬

511
00:55:54,710 --> 00:55:56,030
‫"مرحباً؟"‬

512
00:55:56,150 --> 00:56:00,590
‫"يا رجل...‬
‫الحمد لله... الحمد لله!"‬

513
00:56:02,350 --> 00:56:04,110
‫"عليك مساعدتي"‬

514
00:56:04,230 --> 00:56:07,430
‫من فضلك، ساعدني‬

515
00:56:11,790 --> 00:56:13,110
‫من هذا؟‬

516
00:56:13,430 --> 00:56:17,430
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

