0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:46,716 --> 00:00:56,463 ،جميع الشخصيات، المنظمات، الأماكن) (القضايا، والأحداث خيالية 2 00:00:57,840 --> 00:00:59,580 (الحلقة الثانية) 3 00:01:26,940 --> 00:01:29,770 (كانغ سيول غي) 4 00:01:30,847 --> 00:01:32,786 .من فضلك أنقذها. سأساعدك 5 00:01:33,887 --> 00:01:34,887 .ارتدي هذا 6 00:01:39,827 --> 00:01:40,956 .انتهيت 7 00:01:43,196 --> 00:01:44,426 كيف أفعلها؟ 8 00:01:44,426 --> 00:01:46,967 .ببطء .. افعليها ببطء 9 00:02:22,336 --> 00:02:24,806 .شكراً لك. شكراً جزيلاً لك 10 00:02:48,726 --> 00:02:50,826 .أشكرك على إنقاذك للقط 11 00:02:51,999 --> 00:02:55,173 رأيت اللافتة بالخارج وعلمت .أننا تقابلنا سابقاً 12 00:03:04,247 --> 00:03:06,006 .هذا يخصّني، لذا سآخذه 13 00:03:06,006 --> 00:03:07,046 ...إنه 14 00:03:08,117 --> 00:03:09,177 .لا بأس 15 00:03:09,777 --> 00:03:12,316 صحيح، كم تكلفة العلاج؟ - .لا عليك - 16 00:03:12,617 --> 00:03:14,486 .لنسمّه تعادلاً لأنك أعرتني شالك 17 00:03:16,057 --> 00:03:17,087 .حسناً 18 00:03:18,627 --> 00:03:20,726 أتلك الكلاب بلا أصحاب؟ 19 00:03:22,196 --> 00:03:24,726 .بعضها كان لديها أصحاب، وأخرى لا 20 00:03:28,337 --> 00:03:31,207 أتعتقد أنها تتذكر كيف تخلى عنها أصحابها؟ 21 00:03:32,606 --> 00:03:35,504 .ليس للكلاب ذاكرة .فالأشياء تحفر في ذواتها 22 00:03:37,536 --> 00:03:39,432 .ووقتما يحفر الشيء، لا يختفي أبداً 23 00:03:39,647 --> 00:03:42,347 ...يمكن للشخص أن ينسى، لكن الكلاب 24 00:03:43,567 --> 00:03:45,983 .لا تنسى من هجرها 25 00:03:48,416 --> 00:03:49,657 ...ليس من العدل 26 00:03:50,316 --> 00:03:52,127 .أن يُحفر في داخلك الهجران 27 00:03:56,657 --> 00:03:57,726 ...بالمناسبة 28 00:03:58,927 --> 00:04:00,627 فيمَ يُستخدم مُركب الـ"كادوكولن"؟ 29 00:04:09,736 --> 00:04:10,976 .أستخدمه في حالات القتل الرحيم 30 00:04:11,807 --> 00:04:14,446 أهو مؤلم؟ 31 00:04:14,546 --> 00:04:16,816 ...إذا استُخدم بإفراط كمخدر 32 00:04:17,247 --> 00:04:18,546 ...سيبقى الشخص واعياً 33 00:04:18,786 --> 00:04:21,217 .لكن عضلاته ستشلّ ولن يستطيع التنفس 34 00:04:22,057 --> 00:04:23,816 .سيموت في وضع مؤلم 35 00:04:32,527 --> 00:04:34,997 ...معذرة على المقاطعة 36 00:04:35,510 --> 00:04:38,467 ...لكن هل صعب التفكير في فتاة صغيرة 37 00:04:39,467 --> 00:04:41,506 فقدت جدّها يا دكتور "كيم"؟ 38 00:04:51,087 --> 00:04:52,116 مجرّد امرأة"؟" 39 00:05:40,866 --> 00:05:42,316 .الرحمة يا مفتشة 40 00:05:42,637 --> 00:05:45,280 لمَ علينا القيام بهذا بأنفسنا؟ 41 00:05:45,648 --> 00:05:47,496 .لن نفهم إلا لو فعلناها بأنفسنا 42 00:05:47,821 --> 00:05:51,662 سنعرف فيمَ كان يفكر ."قاتل "يو داي هيون 43 00:05:52,676 --> 00:05:54,007 وهل عرفت فيمَ كان يفكر؟ 44 00:05:54,246 --> 00:05:57,147 .كان عاقد العزم على قتله 45 00:05:57,147 --> 00:06:00,161 "نظراً لأن "يو داي هيون ...اصطاد عند الحافة 46 00:06:00,186 --> 00:06:02,517 فلابد أن القاتل كان .أسفل الحافة، لا أعلاها 47 00:06:02,657 --> 00:06:05,757 "كيف عرف أن "يو داي هيون سيصيد عند الحافة؟ 48 00:06:05,757 --> 00:06:07,527 لن ترى الحافة وأنت أسفلها مباشرة، صحيح؟ 49 00:06:07,726 --> 00:06:09,327 لكن ماذا لو بدأت من هنا؟ 50 00:06:09,327 --> 00:06:11,067 ..."سترى مكان "يو داي هيون 51 00:06:11,067 --> 00:06:12,467 .ويمكنك أن تصل إليه 52 00:06:13,397 --> 00:06:15,467 ...بمحاولة واحدة استطاع إمساكه 53 00:06:16,796 --> 00:06:17,866 .وسحبه إلى أسفل الحافة 54 00:06:18,637 --> 00:06:21,577 ياله من مجنون. خاطر .بحياته لقتل رجل 55 00:06:22,111 --> 00:06:24,133 ...لنبحث في قاعدة البيانات عن مجرمين 56 00:06:24,158 --> 00:06:25,900 .كانوا رياضيين ومرتبطين بالمخدرات 57 00:06:25,925 --> 00:06:27,876 وفتّش عن علاقتهم بـ"يو .داي هيون" أيضاً 58 00:06:28,277 --> 00:06:31,017 .كان "كيم جونغ سيك" رياضياً في الجامعة 59 00:06:32,087 --> 00:06:33,416 .تخصص في الجودو 60 00:06:33,416 --> 00:06:35,186 .اعتزل بعد التخرج نتيجة لحادث 61 00:06:35,186 --> 00:06:36,717 .عندها بدأ تعاطي المخدرات 62 00:06:37,926 --> 00:06:40,786 أخذتني إلى "طعام أمي للأبد" لاختباري، لا؟ 63 00:06:41,176 --> 00:06:43,226 وأتينا لهنا بسبب القاتل، أليس كذلك؟ 64 00:06:46,697 --> 00:06:51,067 أتعقدين حقاً أن المفكرة .تنبأت بسلسلة القتل 65 00:06:53,067 --> 00:06:54,236 ما رأيك؟ 66 00:06:55,476 --> 00:06:56,536 .لا أعلم 67 00:06:57,303 --> 00:07:01,780 "كيف يمكن للمراسل "مين هيوك أن يعرف عن القضايا منذ تسع سنوات؟ 68 00:07:04,647 --> 00:07:06,017 ...لم يكن يعلم 69 00:07:07,447 --> 00:07:09,056 .أن سلسلة القتل ستحدث 70 00:08:33,467 --> 00:08:36,806 .كلما قتلت هدفاً، ستحصل على صورة جديدة 71 00:08:38,746 --> 00:08:41,447 .تقول إنك ستستطيع معرفة ماضيك 72 00:08:52,027 --> 00:08:54,486 (اقتله) 73 00:08:57,392 --> 00:09:00,197 .دكتور "كيم"، أمر طارئ .إلى غرفة 401 حالاً 74 00:09:11,906 --> 00:09:13,707 .هناك بعض الرطوبة هنا 75 00:09:14,207 --> 00:09:15,376 فجأة هكذا؟ 76 00:09:16,746 --> 00:09:18,847 .عمّ تتحدثين؟ تبدو عادية 77 00:09:19,217 --> 00:09:21,317 لمَ تعيبين في بيتي؟ 78 00:09:30,557 --> 00:09:32,683 .ضغط المياه أضعف مما تخيلت 79 00:09:32,766 --> 00:09:34,896 .لا، ليس بضعيف 80 00:09:35,597 --> 00:09:37,736 .تذبذب ضغط الماء شائع يا سيدتي 81 00:09:37,736 --> 00:09:40,606 أهذا كاف بالنسبة لك؟ 82 00:09:41,776 --> 00:09:44,006 لمَ تدفق هكذا؟ 83 00:09:44,476 --> 00:09:45,776 .أراك في الطابق الأول 84 00:09:48,917 --> 00:09:52,116 ...متعجرفة ووقحة وجميلة 85 00:09:53,917 --> 00:09:55,717 .لكن يمكنني التغاضي عن ذلك 86 00:10:01,996 --> 00:10:03,996 ستغيّرين ورق الحائط، لا؟ 87 00:10:04,297 --> 00:10:06,467 .لا أعرف ذوقك 88 00:10:07,197 --> 00:10:08,837 .على الساكن تغييرها 89 00:10:09,136 --> 00:10:12,006 .لاحظت اهتراء الدهان ومشكلة بالماء 90 00:10:12,006 --> 00:10:13,167 أيوجد تسرب ماء؟ 91 00:10:13,167 --> 00:10:14,876 .لا يوجد 92 00:10:15,006 --> 00:10:18,207 رطوبة في هذا الجو .الجاف تعني تسرّباً 93 00:10:18,207 --> 00:10:20,976 !قلت لك لا. كفّي عن النقد 94 00:10:20,976 --> 00:10:22,817 .لا أستوعب الأمر 95 00:10:24,516 --> 00:10:27,516 .إن كانت غير مريحة، لا تسكنيها 96 00:10:32,457 --> 00:10:34,256 .وقّعت العقد 97 00:10:34,256 --> 00:10:36,197 .وحوّلت مبلغ التأمين أيضاً 98 00:10:36,297 --> 00:10:39,396 إن أصرّ صاحب العقار ...وأراد فسخ العقد 99 00:10:39,396 --> 00:10:40,996 .سأطلب ضعف مبلغ التأمين كتعويض 100 00:10:40,996 --> 00:10:44,467 سأطالب بمقابل عن وقتي .وعن الأضرار النفسية 101 00:10:44,837 --> 00:10:47,736 .إن أردت ذلك، لنذهب للمحكمة 102 00:10:49,006 --> 00:10:50,437 .فلديّ مشاغل 103 00:10:56,717 --> 00:10:58,717 .وقحة جداً 104 00:10:58,947 --> 00:11:02,087 ،"هلا ساعدتني دكتور "كيم .فالأمر يخصّك أيضاً 105 00:11:02,087 --> 00:11:04,886 .ستكون جارتك. تقبّلي الوضع 106 00:11:05,318 --> 00:11:08,287 أنسيت كيف أتعامل مع جيراني؟ 107 00:11:08,457 --> 00:11:09,856 .أنا مستاءة 108 00:11:09,996 --> 00:11:11,697 .أسمعك. استمري 109 00:11:15,067 --> 00:11:16,597 (مشفى الحيوانات) 110 00:11:43,335 --> 00:11:44,797 (جونغ غو"، في الـ40، زعيم عصابة") 111 00:11:44,797 --> 00:11:47,496 في 1 يناير 2018 قُتل) (في شجار إجرامي 112 00:11:47,496 --> 00:11:49,813 (وو داي هيون"، في الـ50، مدير تنفيذي") 113 00:11:52,606 --> 00:11:55,877 تعارك السيد "أ" مع) (..."زعيم عصابة "السطح 114 00:11:55,906 --> 00:11:57,174 (...جُرح زعيمها ومات) 115 00:11:57,207 --> 00:11:59,506 (... انفجار سيارة قتل قائد المطافئ) 116 00:11:59,531 --> 00:12:01,868 كان الإطفائي يقود في) (...الضواحي يوم 21 117 00:12:01,900 --> 00:12:03,792 (...وتصاعد الدخان من سيارته) 118 00:12:03,817 --> 00:12:06,022 "مصرع "يو داي هيون) ("من شركة "ميونغسانج 119 00:12:06,047 --> 00:12:08,970 "سقط "يو داي هيون) ("من فوق بجبل "بوكان 120 00:12:09,957 --> 00:12:11,886 قائد المطافئ، "جونغ) ("كو"، "يو داي هيون 121 00:12:20,396 --> 00:12:23,540 (...لم يُعرف) 122 00:12:23,567 --> 00:12:26,766 (...من المشتبه به) 123 00:12:26,791 --> 00:12:28,552 (.قتل في شجار) 124 00:12:28,577 --> 00:12:30,636 (."المشتبه به "كيم جونغ سيك) 125 00:12:41,687 --> 00:12:43,256 (أمي) 126 00:13:21,626 --> 00:13:22,856 !دكتور 127 00:13:24,026 --> 00:13:26,467 ...قطتي تلد 128 00:13:26,467 --> 00:13:28,078 .أعتقد أنها ستموت 129 00:13:59,697 --> 00:14:01,097 .اللعنة 130 00:14:06,736 --> 00:14:10,236 دكتور "كيم"، لديّ هذا ...الإصدار المحدود 131 00:14:11,006 --> 00:14:14,506 !ماذا؟ رحل باكراً 132 00:14:14,746 --> 00:14:17,217 لماذا يرحل دائماً؟ 133 00:14:17,516 --> 00:14:19,217 .مرحباً 134 00:14:24,986 --> 00:14:27,986 لمَ لا يأتي المصعد للطابق الرابع؟ 135 00:14:28,126 --> 00:14:29,996 .لأنه خاص بمالك العقار وحده 136 00:14:37,037 --> 00:14:38,766 أوصلك للمدرسة؟ 137 00:14:39,307 --> 00:14:40,366 .لا 138 00:14:41,106 --> 00:14:42,170 أتحسبيننا أصدقاء؟ 139 00:14:42,207 --> 00:14:44,242 .مجرّد اهتمام بفتاة وقحة 140 00:14:44,276 --> 00:14:46,646 لن تركبي فعلاً؟ - .لا أرافق الغرباء - 141 00:14:46,646 --> 00:14:47,677 .على راحتك 142 00:14:55,886 --> 00:14:58,856 .يعرض الكوريون عادةً ثلاث مرات 143 00:14:59,457 --> 00:15:01,902 ."ردّ أرجوك يا دكتور "كيم 144 00:15:01,927 --> 00:15:03,827 .حذائي الجديد! احترسي 145 00:15:04,496 --> 00:15:06,626 !يجب الحفاظ عليه 146 00:15:09,996 --> 00:15:11,037 ("طعام أمي للأبد") 147 00:15:21,917 --> 00:15:23,417 ("طعام أمي للأبد") 148 00:15:40,766 --> 00:15:41,967 .نعم سيادة المفتشة 149 00:15:42,097 --> 00:15:44,268 .تحقق لي من أرقام التسجيل هذه 150 00:15:44,297 --> 00:15:46,037 40 "آر" 6532 151 00:15:47,136 --> 00:15:48,262 أي سيارة هذه؟ 152 00:15:48,287 --> 00:15:49,876 ."سيارة توصيل "طعام أمي للأبد 153 00:15:50,550 --> 00:15:52,707 إصدار مذكرة فحص لمقاطع الصندوق الأسود ممكن؟ 154 00:15:52,746 --> 00:15:54,376 !طبعاً لا 155 00:15:54,506 --> 00:15:56,876 .أغلقت القضية. لن يسعدهم الأمر 156 00:15:58,146 --> 00:15:59,986 .سأتصرف بنفسي إذاً 157 00:16:00,116 --> 00:16:01,692 أتوصلت لشيء في قاعدة البيانات؟ 158 00:16:01,717 --> 00:16:04,062 .لا أحد يطابق الوصف بالكامل 159 00:16:04,087 --> 00:16:06,461 .لكن أحدهم مشابه - مَن؟ - 160 00:16:06,486 --> 00:16:08,626 ."بحثت عن "رياضي" و "مخدرات 161 00:16:09,356 --> 00:16:11,356 ."فظهر لي "كيم جونغ سيك 162 00:16:12,766 --> 00:16:13,896 .حسناً 163 00:16:28,207 --> 00:16:29,876 !دكتور 164 00:16:33,317 --> 00:16:37,057 هذا طعامي المفضل. تناوله وحدك، حسناً؟ 165 00:16:56,804 --> 00:16:59,246 !اللعنة. أنت 166 00:17:02,717 --> 00:17:05,016 ."مين جي" 167 00:17:08,386 --> 00:17:10,262 .مهلاً - .اهدئي - 168 00:17:10,287 --> 00:17:12,787 .تحركي فوراً 169 00:17:12,856 --> 00:17:14,287 .مهلاً، مهلاً 170 00:17:15,356 --> 00:17:17,797 كيف عرفت أن جدك سيموت؟ 171 00:17:17,827 --> 00:17:20,697 .غيّرتي اسم عائلتك وتركتنا نعاني 172 00:17:20,697 --> 00:17:23,837 .تغيير اسم عائلتك لا يغيّر شجرة عائلتك 173 00:17:24,396 --> 00:17:25,437 أليس كذلك؟ 174 00:17:27,807 --> 00:17:29,051 !حقيرة 175 00:17:29,077 --> 00:17:33,477 .مين جي". ساعدي عمك على إدارة أعماله" 176 00:17:38,317 --> 00:17:41,047 .إنه المخبول الذي قابلناه سابقاً 177 00:17:42,517 --> 00:17:44,351 ...أغرب من هنا كي لا نبلغ الشرطة 178 00:17:44,376 --> 00:17:46,087 .عن خطفك طفلة 179 00:17:46,126 --> 00:17:48,287 .عد إلى بيتك 180 00:17:48,557 --> 00:17:49,626 ."كانغ سيل جي" 181 00:17:50,696 --> 00:17:52,396 .لحظة 182 00:17:53,727 --> 00:17:54,966 ماذا لديك؟ 183 00:18:01,471 --> 00:18:02,807 .سأستعير اثنتين منهم 184 00:18:03,971 --> 00:18:05,906 ...الأمر خطير. ابق خلفي 185 00:18:05,906 --> 00:18:07,606 .ولا تتسرع بالتصرف 186 00:18:08,705 --> 00:18:10,616 .أيمكنك الاتصال بالشرطة من فضلك 187 00:18:13,627 --> 00:18:15,817 ...إذا أعدتم الفتاة هنا 188 00:18:15,817 --> 00:18:17,605 .لن نخبر الشرطة 189 00:18:18,856 --> 00:18:22,135 سوء تفاهم. كيف يمكن أن أشرح؟ 190 00:18:23,908 --> 00:18:25,966 لمَ لا ترحلين عوضاً .عن حشر أنفك في الأمر 191 00:18:26,366 --> 00:18:28,396 .اسمعي جيداً، سأشرح مرة واحدة 192 00:18:28,396 --> 00:18:30,597 .إنها ابنة أخي، وهي منحرفة 193 00:18:30,597 --> 00:18:32,636 .وهربت مع هذا الشخص 194 00:18:32,636 --> 00:18:35,067 وأنا عمها. ما دوري؟ لا .يمكنني المشاهدة فقط 195 00:18:35,307 --> 00:18:37,136 .يجب أنا أساعدها وأعيدها لعائلتها 196 00:18:38,680 --> 00:18:40,676 .ستأتي الشرطة خلال ثلاث دقائق 197 00:18:41,735 --> 00:18:43,477 أتريد نصيحة؟ 198 00:18:46,946 --> 00:18:48,656 .يمكنك الصمت، إن اردت 199 00:18:49,587 --> 00:18:51,487 ،عيّن أفضل محام 200 00:18:52,487 --> 00:18:53,987 ...لكن مهما فعلت 201 00:18:53,987 --> 00:18:56,232 .لن تغيّر حقيقة أنك ستراني بالمحكمة 202 00:18:56,257 --> 00:18:59,866 .أنت جميلة، لكن يبدو أن فهمك بطيء 203 00:19:12,033 --> 00:19:14,507 .هذا ليس خطئي 204 00:19:14,946 --> 00:19:16,017 ...مجنونة 205 00:19:16,017 --> 00:19:18,517 .هيا، اضربيني 206 00:19:25,727 --> 00:19:27,626 !أنت معتوهة 207 00:19:37,196 --> 00:19:38,666 !تأتي هنا .. تموتي 208 00:19:46,221 --> 00:19:47,676 ...برأيي، لا يمكنك الذهاب للمشفى 209 00:19:48,213 --> 00:19:49,646 .فلديك موعد قبلها مع الشرطة 210 00:20:43,397 --> 00:20:46,167 ما أخبار قضية "يو داي هيون"؟ 211 00:20:46,826 --> 00:20:49,467 سيغلقونها باعتبار "كيم .حونغ سيك" القاتل 212 00:20:49,881 --> 00:20:51,036 .يبدو أنهم فهمونا 213 00:20:51,240 --> 00:20:53,036 أي شيء آخر؟ - .المكان هادئ - 214 00:20:53,366 --> 00:20:55,036 ...سيدي، إن زوجتك 215 00:21:10,256 --> 00:21:11,387 .تخلصي منها حالاً 216 00:21:11,987 --> 00:21:14,227 .لن تعود طفلتي للمنزل لهذا السبب 217 00:21:15,086 --> 00:21:16,197 .لا أريد شيئاً 218 00:21:16,427 --> 00:21:18,526 .لا أريد أي شيء لا تحبّه ابنتي 219 00:21:19,997 --> 00:21:21,366 .لا أريد شيئاً 220 00:21:21,937 --> 00:21:23,266 .لا أريد شيئاً 221 00:21:26,167 --> 00:21:28,036 .عزيزتي - .إنه خطؤك - 222 00:21:28,306 --> 00:21:29,336 ...أنا 223 00:21:30,200 --> 00:21:33,447 .كنت سأجعل "هيون جن" أعظم راقصة باليه 224 00:21:33,977 --> 00:21:35,647 .لكنك أفسدت كل شيء 225 00:21:36,314 --> 00:21:38,695 كيف تقبلت إرسالها لكلّية الشرطة؟ 226 00:21:38,758 --> 00:21:42,987 !كيف جرؤت على إرسال ابنتي 227 00:21:46,657 --> 00:21:48,828 .أنا آسف. أنا آسف 228 00:21:49,397 --> 00:21:51,053 .كنت مخطئاً. أنا متأسف 229 00:21:51,296 --> 00:21:52,897 .أنا آسف 230 00:21:53,427 --> 00:21:55,336 .هيون جن" قادمة" 231 00:21:55,566 --> 00:21:57,467 .ستأتي. إنها في طريقها 232 00:21:57,492 --> 00:21:58,497 حقاً؟ 233 00:21:59,606 --> 00:22:01,707 .لا تردّ على مكالماتي مؤخراً 234 00:22:02,106 --> 00:22:03,481 أيمكنك أن تعرف؟ 235 00:22:03,506 --> 00:22:05,346 .أجل. لا تقلقي 236 00:22:05,576 --> 00:22:06,663 .سأعرف 237 00:22:06,695 --> 00:22:09,816 ."ارتاحي، وسأوقظك عندما تأتي "هيون جن 238 00:22:16,687 --> 00:22:17,687 .هيا 239 00:22:26,627 --> 00:22:28,397 .لا تقلقي 240 00:22:44,075 --> 00:22:45,247 .أنا متعب 241 00:22:48,666 --> 00:22:49,897 هل أقدم لك تقريري؟ 242 00:22:51,556 --> 00:22:52,826 .هكذا سأسمع 243 00:23:04,909 --> 00:23:06,566 ...نتيجة للتجارب الكيميائية 244 00:23:06,681 --> 00:23:08,977 تتخذ معارضة السكان .المحليين منعطفاً خطراً 245 00:23:09,186 --> 00:23:10,645 أيعلم "سيو وون سيوك" أيضاً؟ 246 00:23:10,788 --> 00:23:12,272 ...كي يمنع عدائية السكان 247 00:23:12,306 --> 00:23:14,606 فإنه مجتمِع بالأشحاص .المؤثرين في المنطقة 248 00:23:19,167 --> 00:23:20,516 أتريد تقريري لاحقاً؟ 249 00:23:22,957 --> 00:23:23,957 .ليكن 250 00:23:25,217 --> 00:23:27,856 .حفظت التقرير على جهازك 251 00:23:36,856 --> 00:23:37,925 ...كما أمرت 252 00:23:37,982 --> 00:23:40,895 بحثت عن عامل مشترك ...لمقتل قائد المطافئ 253 00:23:41,236 --> 00:23:42,977 ."و"يو داي هيون"، و"كيم جونغ كو 254 00:23:44,076 --> 00:23:45,107 ولم تجد سواه؟ 255 00:23:45,186 --> 00:23:46,559 ...أجل. عدا ذلك 256 00:23:46,583 --> 00:23:49,424 فإنهم لم يلتقوا ولم .يعرف أحدهم الآخر 257 00:23:50,329 --> 00:23:52,286 ..."كو هيون وو" 258 00:23:56,217 --> 00:23:59,826 "أعاد شبح "كو هيون وو الذي مات منذ 19 سنة؟ 259 00:24:03,127 --> 00:24:05,927 .أعتقد أن عليك تفسير هذا الجزء لي 260 00:24:07,467 --> 00:24:08,497 .أنا آسف 261 00:24:08,997 --> 00:24:10,066 ...اذهب 262 00:24:11,208 --> 00:24:13,806 .وجد لي قطعة جافة من عظامه على الأقل 263 00:24:14,836 --> 00:24:16,606 .أريد التأكد بعيني 264 00:24:17,006 --> 00:24:18,006 .سأفعل 265 00:24:22,747 --> 00:24:25,270 .هذه ذاكرة الصندوق الأسود - أنهيت مشاهدتها؟ - 266 00:24:26,207 --> 00:24:28,364 جلبتها من "طعام أمي للأبد" مباشرة، صحيح؟ 267 00:24:28,389 --> 00:24:30,222 أجل، لماذا؟ - .لا شيء - 268 00:24:30,256 --> 00:24:31,387 عمّ تتحدث؟ 269 00:24:31,516 --> 00:24:33,526 .أحدهم أعاد تهيئتها منذ أسبوع 270 00:24:33,927 --> 00:24:36,826 .وحذف ومحتواها عمداً 271 00:24:38,697 --> 00:24:40,697 .يجب أن يفحصها المعمل الجنائي بسرعة 272 00:24:42,296 --> 00:24:43,467 أين تذهبين؟ 273 00:24:44,897 --> 00:24:49,958 ("طعام أمي للأبد") 274 00:24:50,006 --> 00:24:51,237 .سعيدة لرؤيتك 275 00:24:51,737 --> 00:24:53,546 .أراك كثيراً منذ انتقالك للسكن هنا 276 00:24:54,606 --> 00:24:57,417 ."كنت أعلّب بعض الغداء لـ“سيول غي 277 00:24:59,917 --> 00:25:01,387 .سمعت أنها مريضة 278 00:25:03,187 --> 00:25:05,657 .أحدهم أفسد ذاكرة الصندوق الأسود 279 00:25:07,487 --> 00:25:08,727 أتعلمين هذا؟ 280 00:25:12,197 --> 00:25:13,997 وكيف أعرف؟ 281 00:25:15,836 --> 00:25:17,637 .ربما تالفة 282 00:25:18,637 --> 00:25:22,536 لم نستخدم سيارة التوصيل .منذ سنة أو اثنين 283 00:25:22,836 --> 00:25:24,006 .مرّ 15 شهراً 284 00:25:25,580 --> 00:25:29,103 .لحظّنا، بإمكان خبرائنا استعادة الصور .طلبنا ذلك بالفعل 285 00:25:32,346 --> 00:25:33,846 ...عندما قتل "يو داي هيون" فجراً 286 00:25:34,647 --> 00:25:35,957 .كان زوجك بالمنزل 287 00:25:35,957 --> 00:25:37,920 لماذا أنكرت معرفتك بالأمر؟ 288 00:25:39,727 --> 00:25:42,256 .كنت نائمة، لذا لا أعرف 289 00:25:42,556 --> 00:25:45,501 .يذهب ويأتي وقتما يشاء، ليلاً ونهاراً 290 00:25:45,526 --> 00:25:48,591 .وعندما يراني يضربني ويطلب المال 291 00:25:49,036 --> 00:25:50,637 .عدم رؤيته راحة 292 00:25:53,137 --> 00:25:54,137 .إنه هاتفي 293 00:25:56,649 --> 00:25:57,750 مرحباً؟ 294 00:25:59,506 --> 00:26:00,506 مرحباً؟ 295 00:26:01,407 --> 00:26:02,776 لمَ لا يتحدثون؟ 296 00:26:03,046 --> 00:26:05,403 .أمي. أمي 297 00:26:05,442 --> 00:26:06,449 مرحباً؟ 298 00:26:06,982 --> 00:26:09,516 .أمي - أهذا أنت، "ها يونغ"؟ - 299 00:26:10,286 --> 00:26:11,717 أين أنت؟ 300 00:26:19,596 --> 00:26:21,334 (مغلق لأسباب شخصية) 301 00:26:21,366 --> 00:26:22,996 .جاءتها مكالمة عاجلة من ابنتها 302 00:26:23,061 --> 00:26:24,632 .لكنها انتهت فجأة 303 00:26:25,866 --> 00:26:27,967 .أتمنى أن تجدها قريبة هذه المرة 304 00:26:28,036 --> 00:26:31,177 .طالما اتصلت، فلابد أنها تريد العودة 305 00:26:31,202 --> 00:26:32,707 .سينجح الأمر باعتقادي 306 00:26:34,776 --> 00:26:36,816 ."أعدت هذا لـ“سيول غي 307 00:26:39,747 --> 00:26:40,816 .شكراً لك 308 00:26:48,026 --> 00:26:50,157 (مغلق لأسباب شخصية) 309 00:27:32,536 --> 00:27:34,566 انتظر. إنها تثلج، ألا ترى؟ 310 00:27:36,576 --> 00:27:38,286 .كنت أتحجج 311 00:27:39,006 --> 00:27:40,758 عندما نمشي سوياً، لا .أرتاح خلفك 312 00:27:40,783 --> 00:27:42,846 .أشعر كأنني أراقبك 313 00:27:45,116 --> 00:27:46,546 .قودي الطريق إذاً 314 00:27:50,667 --> 00:27:52,727 .وكأنه ابن العاشرة 315 00:28:10,677 --> 00:28:13,046 .أشعر أنك تراقبني الآن 316 00:28:20,487 --> 00:28:21,740 كنت خائفاً، لا؟ 317 00:28:21,786 --> 00:28:23,987 .أنا معتادة على مثل هذه المواقف 318 00:28:25,387 --> 00:28:26,556 .لا، أنا بخير 319 00:28:27,127 --> 00:28:30,397 .بالمناسبة، أعتذر عن إلقاء علبتك 320 00:28:35,737 --> 00:28:36,897 .إليك هذه 321 00:28:38,296 --> 00:28:39,437 أشكرك 322 00:28:44,137 --> 00:28:45,977 أيمكنني زيارة قطتي؟ 323 00:29:04,356 --> 00:29:06,467 .مرحباً. تعالي هنا 324 00:29:07,467 --> 00:29:09,536 .أتيت بالفعل 325 00:29:12,937 --> 00:29:14,237 .أهلاً 326 00:29:15,167 --> 00:29:16,306 .سأزورك ثانية 327 00:29:17,776 --> 00:29:18,907 .أنت رقيقة جداً 328 00:29:20,477 --> 00:29:22,377 ألن تعطي الطعام لـ“سيول غي"؟ 329 00:29:22,776 --> 00:29:24,177 .تأخذه بنفسها 330 00:29:24,747 --> 00:29:26,387 .تبدو القطة بصحة جيدة 331 00:29:28,687 --> 00:29:30,717 .يمكنها الخروج الأسبوع المقبل 332 00:29:31,256 --> 00:29:32,556 .أخبار عظيمة 333 00:29:33,387 --> 00:29:34,987 هل "سيول غي" بخير؟ 334 00:29:35,897 --> 00:29:39,096 بالمناسبة، لمَ ساعدتها؟ 335 00:29:39,526 --> 00:29:41,227 .تعرضت للأذى 336 00:29:42,937 --> 00:29:45,737 .ماذا تعني؟ أنا شرطية 337 00:29:45,836 --> 00:29:47,367 ...بغض النظر 338 00:29:47,415 --> 00:29:49,653 أكنت تنوي تجاهل الأمر؟ 339 00:29:49,716 --> 00:29:51,036 .إنها غريبة عني 340 00:29:52,576 --> 00:29:54,177 .وتلك الحيوانات غريبة أيضاً 341 00:29:54,477 --> 00:29:57,776 ،عندما أراك تعتني بها .أستشعر طيبة قلبك 342 00:30:05,116 --> 00:30:07,227 أيمكن أن أسأل سؤالاً شخصياً؟ 343 00:30:08,457 --> 00:30:10,556 ...ما علاقتك 344 00:30:10,556 --> 00:30:12,727 بمالكة هذا العقار؟ 345 00:30:12,997 --> 00:30:15,727 أخبرني الضباط عنها .عندما كنت أقدم إفادتي 346 00:30:16,536 --> 00:30:17,948 ...قالوا إن أقرباءها يضايقونها 347 00:30:17,997 --> 00:30:20,465 .بسبب ثروتها 348 00:30:21,836 --> 00:30:23,264 ...إن كنت محقة 349 00:30:23,306 --> 00:30:26,806 .أنت تهتم لأمرها لأنك تعلم هذا 350 00:30:27,046 --> 00:30:28,647 كم تعرفين عنها؟ 351 00:30:28,776 --> 00:30:31,977 .كل شيء. قرأت كل الوثائق في القسم 352 00:30:32,316 --> 00:30:35,316 أعرف أنها تتنقل بكثرة ...للتجنب أقرباءها 353 00:30:35,786 --> 00:30:37,657 .وأعرف عن محاولاتها للانتحار 354 00:30:37,887 --> 00:30:40,133 أعرف أيضاً كتابتها ...لتقارير عن الاعتداءات 355 00:30:40,172 --> 00:30:42,981 .والندوب التي أحدثوها فيها 356 00:30:43,256 --> 00:30:45,556 كيف تجرئين على البحث في حياتي الشخصية؟ 357 00:30:45,581 --> 00:30:47,467 ما الذي يعطيك الحق؟ 358 00:31:09,286 --> 00:31:10,856 .لا يتوقف المصعد في الطابق الرابع 359 00:31:11,356 --> 00:31:13,256 .أعلم أنه مخصص للمالك فقط 360 00:31:13,281 --> 00:31:14,927 .سأتخذ الدرج نزولاً 361 00:31:14,987 --> 00:31:16,657 ."يغلَق الباب" 362 00:31:36,546 --> 00:31:38,217 ."يغلَق الباب" 363 00:31:39,917 --> 00:31:40,917 ماذا هناك؟ 364 00:31:41,286 --> 00:31:43,571 أتشفقين عليّ بعدما عرفت أني يتيمة؟ 365 00:31:43,596 --> 00:31:45,187 أتريدين التعاطف معي؟ 366 00:31:47,957 --> 00:31:50,695 يرث اليتامى الآخرون .بالكاد 5000 دولار 367 00:31:50,758 --> 00:31:54,066 لا أشفق على يتيمة تملك .منزلاً من خمسة طوابق 368 00:31:56,197 --> 00:31:57,673 .لا تكوني متمردة 369 00:31:57,728 --> 00:32:00,066 ...لهذا بالضبط لا يحب الناس اليتامى 370 00:32:00,091 --> 00:32:01,601 .أو يشفقون عليهم 371 00:32:01,637 --> 00:32:03,106 ما الذي تعرفينه؟ 372 00:32:03,737 --> 00:32:05,336 أتعرفين شعور اليتيم؟ 373 00:32:05,907 --> 00:32:07,430 ...أتعرفين معنى العيش مختبئة خوفاً 374 00:32:07,502 --> 00:32:09,744 من أن تقابلي أقاربك المتعطشين للأموال؟ 375 00:32:11,377 --> 00:32:13,086 .ليس لديك أي فكرة 376 00:32:15,487 --> 00:32:16,616 .غير صحيح 377 00:32:17,887 --> 00:32:19,086 من يتحدث؟ 378 00:32:19,826 --> 00:32:20,918 .أنت معتدة بنفسك 379 00:32:21,026 --> 00:32:22,256 .انتبهي لألفاظك 380 00:32:22,556 --> 00:32:25,096 .أنت لا تجرحين من تحدثينه فحسب 381 00:32:25,296 --> 00:32:26,596 .بل تجرحين نفسك 382 00:32:28,096 --> 00:32:29,227 ما الذي تعرفينه؟ 383 00:32:30,137 --> 00:32:32,232 من أذن لك بالتدخل في حياتي؟ 384 00:32:32,266 --> 00:32:33,937 ...كشخص أنقذك 385 00:32:34,836 --> 00:32:38,006 ،وكبالغة تفهم ما بك .أعتقد أن لديّ الحق 386 00:32:41,477 --> 00:32:43,217 .أنا لست طفلة 387 00:32:43,776 --> 00:32:45,516 .ولا أريد تفهّمك 388 00:32:58,157 --> 00:33:00,667 أتظن أن الوقحة الصغيرة ستكبر يوماً؟ 389 00:33:05,536 --> 00:33:08,606 لماذا أشعر أنني ارتكبت خطأَ؟ 390 00:33:10,177 --> 00:33:12,806 .لأن لكل واحد سرّ 391 00:33:15,877 --> 00:33:18,276 ...كشرطية في موقع الجريمة 392 00:33:18,316 --> 00:33:19,990 .ظننت أن عليّ المعرفة 393 00:33:20,016 --> 00:33:21,717 ...بدا الأمر كنصيحة غبية 394 00:33:22,286 --> 00:33:24,256 .بهدف التسلية أو الفضول 395 00:33:25,657 --> 00:33:27,856 ...لم يبدُ وكأنك تخففين عنها 396 00:33:28,026 --> 00:33:29,897 .بل وكأنك تهاجمينها 397 00:33:33,197 --> 00:33:34,497 ...بدا الأمر 398 00:33:35,127 --> 00:33:37,546 .وكأني قلت ما لم يجب أن يقال 399 00:33:37,592 --> 00:33:39,236 ."توقفي عن الاهتمام بـ“سيول غي 400 00:33:39,266 --> 00:33:41,266 .ولا تتورطي في مواقف خطرة 401 00:33:41,736 --> 00:33:43,036 .فقط تجاهلي كل شيء 402 00:33:46,477 --> 00:33:48,977 بالتأكيد. لكن أتدري؟ 403 00:33:49,576 --> 00:33:52,216 .أنا لا أتسلى بآلام الآخرين 404 00:33:52,377 --> 00:33:53,786 .ولست فضولية 405 00:33:55,591 --> 00:33:57,321 .أسأت فهم شيء 406 00:33:58,556 --> 00:34:00,202 ...ظننت أن نوايانا واحدة 407 00:34:00,227 --> 00:34:01,857 .رغم اختلاف اهتماماتنا 408 00:34:02,757 --> 00:34:05,857 ...فمثلما تهتم بالحيوانات المشردة 409 00:34:06,027 --> 00:34:08,326 .أردت فعل المثل لأناسٍ آخرين 410 00:34:13,107 --> 00:34:15,107 .آسفة على إزعاجك 411 00:34:49,306 --> 00:34:51,536 تقف في صفي دوماً، صحيح؟ 412 00:34:54,676 --> 00:34:56,277 لمَ لا تجيبني؟ 413 00:34:57,377 --> 00:34:59,176 أكنت قاسية عليها؟ 414 00:35:00,647 --> 00:35:03,317 .لعلمك كنت أسوء 415 00:35:07,156 --> 00:35:09,203 ...خاطرت بحياتها لأجلي 416 00:35:09,257 --> 00:35:11,797 .وفي المقابل سخرنا منها 417 00:35:16,266 --> 00:35:17,837 .لا بد أنها غاضبة 418 00:35:18,466 --> 00:35:19,656 ألا تحل المسألة؟ 419 00:35:19,707 --> 00:35:21,337 .هكذا أفضل 420 00:35:22,207 --> 00:35:23,277 .هيا اصعدي 421 00:36:00,377 --> 00:36:03,194 أنت بخير "سو هيون"؟ 422 00:36:03,289 --> 00:36:04,305 أيجب ألا أكون؟ 423 00:36:04,377 --> 00:36:05,781 ...هذا الحقير ولسانه 424 00:36:05,892 --> 00:36:07,352 ...قلقت من 425 00:36:07,431 --> 00:36:09,184 أن تذهب للبحث عن .العميلة في غيابي 426 00:36:09,216 --> 00:36:10,385 .اهتم بشؤونك 427 00:36:10,496 --> 00:36:12,786 كيف أفعل هذا لصديقي؟ 428 00:36:12,886 --> 00:36:14,857 .لنسلك الطريق السهل 429 00:36:15,127 --> 00:36:18,297 ستعرف ماضيك عندما ننتهي .من هذا على أية حال 430 00:36:18,627 --> 00:36:20,527 !ومتى كان طريقي سهلاً؟ 431 00:36:20,627 --> 00:36:22,966 .حسناً. انس الأمر إن كنت بخير 432 00:36:23,096 --> 00:36:25,167 .مهلاً، فيليب - أجل؟ - 433 00:36:25,366 --> 00:36:28,612 أيمكن أن تحارب لأجل شخص لا تعرفه؟ 434 00:36:28,659 --> 00:36:30,877 .ولمَ أفعل؟ أنت موجود لفعلها 435 00:36:32,337 --> 00:36:34,860 ولمَ يحارب الناس لأجل من لا يعرفونهم؟ 436 00:36:34,937 --> 00:36:37,611 المال. دائماW المال. أيوجد شيء آخر؟ 437 00:36:37,676 --> 00:36:39,277 ماذا كنت ستفعل بدوني؟ 438 00:36:41,850 --> 00:36:42,874 .لنغلق الخط 439 00:36:42,961 --> 00:36:45,588 ."ليس المال وحده يا "سو هيون 440 00:36:45,656 --> 00:36:47,286 .لا يبدو أنك تفهم 441 00:36:47,426 --> 00:36:48,986 أسيفعلها مجاناً لأحد؟ 442 00:36:49,857 --> 00:36:51,426 ماذا أفعل مع هذا اللعين؟ 443 00:37:44,946 --> 00:37:46,016 أين ذهبت؟ 444 00:37:58,757 --> 00:38:00,397 لن يسقط ويتدمر؟ 445 00:38:12,607 --> 00:38:14,076 .ستتأخرين. أسرعي 446 00:38:14,318 --> 00:38:16,377 .تأخرت سيدة الطابق الرابع اليوم 447 00:38:20,616 --> 00:38:21,716 ماذا؟ 448 00:38:22,917 --> 00:38:24,385 .حتى الأمس كانت مجرّد عجوز لك 449 00:38:25,556 --> 00:38:27,957 .للأمانة، هي أجمل من أن تكون عجوزاً 450 00:38:28,357 --> 00:38:30,227 .لن أغار. فأنا أجمل منها 451 00:38:34,397 --> 00:38:35,696 .وصلت 452 00:38:37,667 --> 00:38:39,766 هل سأبدو مجنونة لو أعطيتها شطيرة؟ 453 00:38:41,736 --> 00:38:42,736 .أجل 454 00:39:00,757 --> 00:39:02,137 ...هذه في الـ3:21 مساءً 455 00:39:02,193 --> 00:39:05,082 عندما ظهر المشتبه به .وهو يشتري الحقيبة 456 00:39:05,156 --> 00:39:07,968 وهذه قبل وفاة "يو داي .هيون" بأربع ساعات 457 00:39:08,008 --> 00:39:09,797 .استعدناها من صندوقه الأسود 458 00:39:10,172 --> 00:39:11,812 هذا الشخص، يُعتقد أنه ..."كيم جونغ سيك" 459 00:39:11,852 --> 00:39:14,175 .شوهد داخلاً لكنه لم يُرَ خارجاً 460 00:39:14,366 --> 00:39:16,337 ..."إن كان فعلاً "كيم جونغ سيك 461 00:39:16,636 --> 00:39:18,777 .فقد تم تأكيد حجة غيابه 462 00:39:19,207 --> 00:39:20,707 أتعتقد أنهما نفس الشخص؟ 463 00:39:20,877 --> 00:39:21,946 .مطلقاً 464 00:39:22,107 --> 00:39:25,003 .لون ملابسهما هو الشبه الوحيد 465 00:39:25,047 --> 00:39:26,076 صحيح؟ 466 00:39:26,515 --> 00:39:27,784 ...استخدم القاتل الحقيقي 467 00:39:27,816 --> 00:39:29,038 ..."بطاقة "كيم جونغ سيك 468 00:39:29,071 --> 00:39:30,817 ...لشراء معدات التسلّق 469 00:39:31,100 --> 00:39:33,163 ..."وسرق محقنة استخدمها "كيم جونغ سيك 470 00:39:33,212 --> 00:39:34,926 ."وقتل بها "يو داي هيون 471 00:39:36,527 --> 00:39:39,096 أيمكن إيجاد أدلة أكثر لتأكيد حجة غيابه؟ 472 00:39:40,239 --> 00:39:42,016 .لست واثقاً 473 00:39:42,067 --> 00:39:43,937 .هذا كل ما لدينا، للأمانة 474 00:39:44,373 --> 00:39:46,036 .والصورة ليست واضحة 475 00:39:48,536 --> 00:39:50,906 .متأسفة لإجهادك في قضية مغلقة 476 00:39:51,205 --> 00:39:53,491 .سبب الأمر مشاكل يمكنك التنصل منها .سأحلّه وحدي 477 00:39:53,710 --> 00:39:57,124 .لن أتركك وحدك. أعرف معنى الولاء 478 00:39:57,277 --> 00:39:58,346 .هذ أنا 479 00:40:00,886 --> 00:40:03,116 .لمس أنفه واستنشق 480 00:40:03,687 --> 00:40:05,512 "وارتعد "كيم جونغ سيك .أيضاً كأنه بردان 481 00:40:05,564 --> 00:40:08,045 .إنه يظهر نمط مدمن المخدرات بوضوح 482 00:40:08,386 --> 00:40:11,656 .لكن هذا لم يظهر في لقطات الكاميرا 483 00:40:13,196 --> 00:40:15,663 .تم التلاعب في الأدلة لدى الادعاء 484 00:40:16,366 --> 00:40:19,616 .كما أن حجة غيابه يوم الجريمة غريبة 485 00:40:19,725 --> 00:40:22,400 "لا يبدو "كيوم جونغ سيك .كمن يستطيع تسلق الجبال 486 00:40:22,806 --> 00:40:24,837 كيف يمكنك تسلق جبل دون معدات؟ 487 00:40:25,306 --> 00:40:28,037 ما رأيك؟ أستقتنع إن كنت ممثل الادعاء؟ 488 00:40:28,877 --> 00:40:29,946 أنا؟ 489 00:40:30,977 --> 00:40:33,754 أجل، إن كنت مدعياً ذا منطق ومستقلاً عن رؤسائك؟ 490 00:40:34,417 --> 00:40:35,846 .لا أجد كذلك 491 00:40:39,716 --> 00:40:40,757 فيمَ تبحلق؟ 492 00:40:41,286 --> 00:40:43,238 .لا فكرة لديّ، جدياً 493 00:40:43,297 --> 00:40:46,074 يتشاجرون للبحث عن ."قاتل "يو داي هيون 494 00:40:46,127 --> 00:40:48,122 .اخرس. وتعال معهم 495 00:40:48,192 --> 00:40:50,596 لماذا؟ - .اتصل المخبر - 496 00:40:51,797 --> 00:40:52,797 لماذا اتصل؟ 497 00:40:52,797 --> 00:40:54,607 .يقول إن "عصابة النفق" تخطط لشيء 498 00:40:57,806 --> 00:41:00,176 .أرسل المخبر هذا الشريط 499 00:41:00,846 --> 00:41:05,417 "هذا "لي شوينغ هيون ."زعيم "عصابة النفق 500 00:41:06,687 --> 00:41:10,516 يعملون دولياُ مؤخراً .مع المافيا الروسية 501 00:41:10,793 --> 00:41:14,317 محققة "دو". تعرفين كيفية الاتجار بالبشر دولياً؟ 502 00:41:14,386 --> 00:41:16,600 .أجل. مثلما رأينا في الشريط 503 00:41:16,656 --> 00:41:19,727 معظم الضحايا فتيات .صغيرات هجرن بيوتهن 504 00:41:20,127 --> 00:41:22,492 بعد الاختطاف، يُعتدى .عليهن وينتهكن جسدياً 505 00:41:22,527 --> 00:41:24,297 .ثم يتم حقنهن بالمخدرات لشهور 506 00:41:24,897 --> 00:41:26,230 ...عندما يصبحن مدمنات 507 00:41:26,297 --> 00:41:28,707 .يفقدن القدرة والرغبة في الهرب 508 00:41:28,980 --> 00:41:31,520 ثم يتم بيعهن للمواخير في .روسيا وجنوب شرق أسيا 509 00:41:32,676 --> 00:41:34,877 ...هذا صحيح. ألن يكون عظيماً 510 00:41:35,175 --> 00:41:37,460 إن عملنا دولياً ومدحَنا القائد؟ 511 00:41:37,647 --> 00:41:39,946 .حسناً، لنستعد - .جيد - 512 00:42:02,750 --> 00:42:04,920 .لا، ليس هذا أيضاً 513 00:42:05,949 --> 00:42:09,089 .هذه هي المرة الـ12 يا أمي 514 00:42:11,790 --> 00:42:12,989 زاد وزنك؟ 515 00:42:19,799 --> 00:42:20,869 ."مدربة "هان 516 00:42:25,603 --> 00:42:27,779 .دورة حيضك سليمة 517 00:42:28,339 --> 00:42:29,408 .يا إلهي 518 00:42:29,440 --> 00:42:32,465 وزنك الكلي ثابت، لكنك .اكتسبت 1.5 كغ دهون 519 00:42:32,580 --> 00:42:34,219 أتأكلين من ورائي؟ 520 00:42:41,690 --> 00:42:45,190 عليّ إرسال غذاء الحمية .إلى عنوانك الجديد 521 00:42:46,159 --> 00:42:48,060 أتحسبينني غافلة؟ 522 00:42:49,360 --> 00:42:50,369 .لا 523 00:42:51,100 --> 00:42:53,699 .لم أعلمك مسبقاً لأني ظننتك تعرفين 524 00:42:54,139 --> 00:42:55,339 ."دو هيون جن" 525 00:42:55,699 --> 00:42:56,739 .أنا آسفة 526 00:42:58,639 --> 00:42:59,839 .جهزوها 527 00:43:20,730 --> 00:43:22,199 .أنت ابنة مثالية 528 00:43:22,600 --> 00:43:23,969 .فكّري بهذا دوماً 529 00:44:19,972 --> 00:44:21,389 ."آنا إرياروفا" 530 00:44:24,690 --> 00:44:28,100 .راقصة الباليه المفضلة لك ولأمك 531 00:44:29,029 --> 00:44:31,199 ...تذكّري هذا. أنت وأمك 532 00:44:32,714 --> 00:44:35,699 ."أعجبكما أداؤها في "بجعة الشتاء 533 00:44:47,750 --> 00:44:49,420 ...أتعرفين راقصة الباليه 534 00:44:50,489 --> 00:44:51,619 في تلك الصورة؟ 535 00:45:00,500 --> 00:45:02,500 ."آنا إرياروفا" 536 00:45:04,000 --> 00:45:06,230 .راقصة الباليه المفضلة لديّ 537 00:45:08,139 --> 00:45:09,170 ...أتعرفين 538 00:45:10,369 --> 00:45:13,069 أي عرض تقدمه الآن؟ 539 00:45:14,040 --> 00:45:15,409 ."بجعة الشتاء" 540 00:45:23,350 --> 00:45:24,489 ...ابنتي 541 00:45:32,060 --> 00:45:33,400 .لم تضبطيها 542 00:45:39,130 --> 00:45:41,799 .عليك البقاء بجانبي دوماً 543 00:45:41,940 --> 00:45:44,969 لن تتركيني، مفهوم؟ 544 00:46:11,029 --> 00:46:14,799 لا يمكن السيطرة على .هياج أمك دون مهدئات 545 00:46:14,869 --> 00:46:16,909 .تأكدي من الرد على اتصالاتها 546 00:46:17,069 --> 00:46:20,339 .وتذكّري لمَ جلبناك هنا 547 00:46:20,679 --> 00:46:23,009 .لا تبرزي كثيراً، ولا تختفي كلياً 548 00:46:23,549 --> 00:46:25,610 .اعتني بها 549 00:46:26,310 --> 00:46:27,319 .مفهوم 550 00:47:17,869 --> 00:47:19,170 ."مرحباً "بوم 551 00:47:19,929 --> 00:47:21,969 .سيكون هذا اسمك 552 00:47:21,994 --> 00:47:23,795 .سميتك به لأننا التقينا في الربيع 553 00:47:25,940 --> 00:47:28,779 بوم"، كيف كان يومك؟" 554 00:47:29,639 --> 00:47:31,350 أكنت بخير؟ 555 00:47:33,009 --> 00:47:34,819 تماسكي قليلاً عندك، مفهوم؟ 556 00:47:36,750 --> 00:47:38,290 .إنها بخير 557 00:47:39,420 --> 00:47:42,259 .أرى ذلك. كل الشكر لك 558 00:47:44,560 --> 00:47:45,830 ألن تذهب للعمل؟ 559 00:47:45,960 --> 00:47:47,159 .سأذهب حالاً 560 00:47:49,330 --> 00:47:51,630 ...كشرطية في موقع الجريمة 561 00:47:51,670 --> 00:47:53,216 .ظننت أن عليّ معرفة الأمر 562 00:47:53,241 --> 00:47:54,770 ...بدا الأمر كنصيحة غبية 563 00:47:55,369 --> 00:47:57,138 .بدافع التسلية أو الفضول 564 00:47:57,170 --> 00:47:58,606 ."توقفي عن الاهتمام بـ“سيول غي 565 00:47:58,639 --> 00:48:00,409 .ولا تتورطي في مواقف خطيرة 566 00:48:00,909 --> 00:48:02,279 .فقط تجاهلي كل شيء 567 00:48:02,440 --> 00:48:03,679 .عظيم 568 00:48:07,949 --> 00:48:09,819 .لنحظى بمعركة رسمية 569 00:48:10,589 --> 00:48:12,650 .ليس من أسلوبي كيل الكلام الموجع 570 00:48:16,060 --> 00:48:17,071 أهذا ضروري؟ 571 00:48:17,159 --> 00:48:19,790 .بالطبع. أشعر أني ضحية 572 00:48:20,060 --> 00:48:23,100 .هذا ما أفعله للتسلية والفضول 573 00:48:27,040 --> 00:48:29,100 .التقط مسدساً. لقد اخترت بالفعل 574 00:48:30,239 --> 00:48:32,339 ليكن الرهان أن يلبي الخاسر أمنية للفائز؟ 575 00:48:37,650 --> 00:48:38,779 .لننهِ الأمر 576 00:48:45,219 --> 00:48:46,819 .لنبدأ - .بالتأكيد - 577 00:49:29,759 --> 00:49:30,770 (54 نقطة) 578 00:49:34,000 --> 00:49:35,670 (98 نقطة) 579 00:49:35,670 --> 00:49:38,440 .مبارك - .شكراً لك - 580 00:49:39,839 --> 00:49:41,580 تذكر رهاننا، صحيح؟ 581 00:49:41,580 --> 00:49:42,980 .لم أوافق أبداً 582 00:49:43,779 --> 00:49:45,179 .لنذهب الآن 583 00:49:49,549 --> 00:49:52,020 .يدفعني أكثر لمضايقته 584 00:49:53,659 --> 00:49:55,860 ستلبي لي طلباً، مفهوم؟ 585 00:49:56,860 --> 00:49:59,560 .أنت رام بارع. ولديك أسلوب جيد 586 00:50:00,529 --> 00:50:02,060 .تلعب كثيراً بالتأكيد 587 00:50:03,569 --> 00:50:06,170 .أشكرك على مرافقتي الليلة 588 00:50:07,139 --> 00:50:09,170 .كان يومي محبطاً 589 00:50:12,270 --> 00:50:14,080 ...مثل باقي الأيام 590 00:50:14,239 --> 00:50:16,949 .شعرت بعدم الانتماء 591 00:50:20,949 --> 00:50:22,420 كيف هي "يول غي"؟ 592 00:50:23,520 --> 00:50:24,719 .بخير 593 00:50:25,589 --> 00:50:27,340 ...لا - لا تقلقي عليها؟ - 594 00:50:27,389 --> 00:50:28,589 .حسناً 595 00:50:30,020 --> 00:50:32,929 شكراً لإزالتك الصناديق .اليوم خارج منزلي 596 00:50:35,130 --> 00:50:36,500 .لم يكن أنا 597 00:50:40,500 --> 00:50:42,469 (مشفى الحيوانات) 598 00:50:43,839 --> 00:50:46,040 .أنت مثير للاهتمام 599 00:50:47,440 --> 00:50:50,549 لكن على أية حال .شكراً على الصحبة 600 00:50:51,949 --> 00:50:53,009 .إليك 601 00:50:55,449 --> 00:50:58,549 .ألا تريدها؟ سأحتفظ بها 602 00:51:02,520 --> 00:51:04,790 .سأدخل أولاً - .حسناً - 603 00:51:10,929 --> 00:51:12,929 (مشفى الحيوانات) 604 00:51:23,139 --> 00:51:26,949 (.فيليب": الربيع دافئ في كوريا") 605 00:51:36,928 --> 00:51:37,933 ما هذا؟ 606 00:51:37,977 --> 00:51:39,690 .أجل، أنا أيضاً بخير 607 00:51:39,723 --> 00:51:41,400 .ووجودك يسعدني 608 00:51:41,431 --> 00:51:42,699 .أنا لا أمزح 609 00:51:43,060 --> 00:51:46,170 .استلمت رسالة من حسابك .افحص رسائلك 610 00:51:47,067 --> 00:51:49,400 (أتريد معرفة من حاول قتلك منذ 19 سنة؟) 611 00:51:52,670 --> 00:51:55,179 ...لا أحد يعلم بتراسلنا - .باستثنائي أنا - 612 00:51:55,214 --> 00:51:56,506 ..."إنه "كاريموف 613 00:51:56,530 --> 00:51:58,570 .تضمر المافيا الحقد حتى النهاية 614 00:51:58,679 --> 00:52:00,624 .إنهم يتحرّون عنك 615 00:52:00,650 --> 00:52:03,279 .تمكنوا من حاسبي مرة ...هكذا اخترقوا 616 00:52:03,304 --> 00:52:04,980 .رسائلنا وحساباتنا 617 00:52:05,020 --> 00:52:06,489 أيمكنك إيجاده؟ 618 00:52:06,520 --> 00:52:08,489 لماذا؟ - .أظنه في كوريا - 619 00:52:08,560 --> 00:52:09,605 لديك عنوانه، صحيح 620 00:52:09,659 --> 00:52:11,960 .بالطبع، وأعرف أيضاً مكان مخبئه 621 00:52:11,960 --> 00:52:13,290 .أرسل لي عنوانه 622 00:52:13,460 --> 00:52:14,759 ...أمهلني عشر دقائق 623 00:52:16,159 --> 00:52:18,270 .هذا الحقير جاف للغاية 624 00:52:19,469 --> 00:52:21,400 .أريد العودة للعمل، عزيزتي 625 00:52:23,170 --> 00:52:24,310 (للهدم) 626 00:52:32,810 --> 00:52:35,049 (خطر، السلامة أولاً) 627 00:52:51,869 --> 00:52:52,900 (تنبيه تسرّب مياه) 628 00:52:55,087 --> 00:52:56,700 عمل جيد. كيف كان؟ 629 00:52:56,789 --> 00:52:58,969 .سيكون الأمر صعباً .فهم حذرون للغاية 630 00:52:59,940 --> 00:53:03,139 أخذوا الطعام من الخارج .ولم يسمحوا لأحد بالدخول 631 00:53:03,480 --> 00:53:04,549 .هذا محبِط 632 00:53:04,574 --> 00:53:06,678 .لن نعرف ما يحدث بالداخل 633 00:53:06,722 --> 00:53:08,650 .لا شيء بيدنا، فهم يعرفون وجوهنا 634 00:53:08,675 --> 00:53:11,219 ماذا نفعل؟ أنطلب مساعدة "الفريق الثاني"؟ 635 00:53:13,319 --> 00:53:15,119 .لا يعرفون وجهي بعد 636 00:53:27,540 --> 00:53:29,040 ."جونغ سيوك" - نعم، سيدي؟ - 637 00:53:29,065 --> 00:53:30,540 .لا توجد إشارة هنا 638 00:53:31,440 --> 00:53:33,440 .تفقّد الأمر - .حاضر، سيدي - 639 00:53:40,110 --> 00:53:41,395 أتسمعينني؟ 640 00:53:41,420 --> 00:53:44,495 .أسمعك بوضوح .سأخرس ميكروفوني إلى أن أحتاجه 641 00:53:44,520 --> 00:53:45,750 .حسناً. كوني حذرة 642 00:53:45,775 --> 00:53:47,391 ...تعرفين أنهم لا يخشون 643 00:53:47,420 --> 00:53:48,989 قتل الضباط، صحيح؟ 644 00:54:08,040 --> 00:54:10,040 .أنا هنا لفحص شبكة الاتصالات 645 00:54:13,009 --> 00:54:14,449 ...أنا 646 00:54:16,850 --> 00:54:18,694 ماذا؟ - ...سمعت أن هناك - 647 00:54:18,719 --> 00:54:20,520 .عطل في الشبكة 648 00:54:21,920 --> 00:54:23,520 .أصلحيه من الخارج 649 00:54:24,130 --> 00:54:26,535 معذرة، لكن يجب فحص .الأنظمة الداخلية أولاً 650 00:54:26,560 --> 00:54:29,360 .اللعنة. افعليها بسرعة 651 00:55:01,799 --> 00:55:02,929 من هي؟ 652 00:55:04,130 --> 00:55:07,339 منذ متى تعانون من مشكلة الشبكة؟ 653 00:55:07,500 --> 00:55:10,299 أين أجد مقوي الإشارة؟ 654 00:55:10,324 --> 00:55:12,331 كيف لي أن أعرف؟ 655 00:55:12,369 --> 00:55:13,670 .أصلحيه وغادري 656 00:55:18,049 --> 00:55:20,750 ."لا تبحث. هذا "لي شونغ هيون 657 00:55:20,775 --> 00:55:22,480 .لا ترتكبي خطأ أرجوك 658 00:55:23,150 --> 00:55:24,160 .إنه هو 659 00:55:24,248 --> 00:55:25,594 (ملف المشتبه به) 660 00:55:25,619 --> 00:55:27,219 (للهدم) 661 00:55:29,520 --> 00:55:32,259 .هذا غريب. مقوي الإشارة سليم 662 00:55:38,000 --> 00:55:39,100 ما عمرك؟ 663 00:56:31,690 --> 00:56:32,989 .ساعديني 664 00:56:39,989 --> 00:56:41,174 .مهلاً، انظري هنا 665 00:56:41,199 --> 00:56:44,103 بدون هذه اللحية، أهذا عضو المافيا الروسية؟ 666 00:56:44,130 --> 00:56:46,504 .صحيح. دخل البلاد بتأشيرة سياحية 667 00:56:46,529 --> 00:56:48,469 وإلا لمَ يتواجد بكنيسة متهالكة؟ 668 00:56:50,069 --> 00:56:52,110 .تبدو سكيرة جداً 669 00:56:52,710 --> 00:56:55,828 كيف أستطيع الصعود للسطح؟ 670 00:56:55,880 --> 00:56:56,980 .غادري 671 00:56:58,110 --> 00:56:59,549 .أنقذيني 672 00:57:00,549 --> 00:57:01,850 أهذا هو الطريق؟ 673 00:57:03,819 --> 00:57:05,449 أم هذا الطريق؟ - .مهلاً - 674 00:57:07,049 --> 00:57:08,960 .لقد طلبت الفتاة مساعدتك 675 00:57:09,420 --> 00:57:11,529 ألا تسمعينها؟ - .من فضلك - 676 00:57:27,996 --> 00:57:29,580 ."جاكوف"؟ "جاكوف" 677 00:57:53,100 --> 00:57:54,199 ألم تسمعيها؟ 678 00:57:55,469 --> 00:57:57,369 .تريدك أن تنقذيها 679 00:58:01,710 --> 00:58:02,779 .سمعتها 680 00:58:05,949 --> 00:58:08,150 .لكن ليس بيدي أي شيء الآن 681 00:58:21,500 --> 00:58:23,935 المحققة "دو" معها سلاحها؟ - .ليس معها - 682 00:58:23,960 --> 00:58:26,130 .اطلب الدعم فوراً - .وانت تحرك الآن - 683 00:58:27,869 --> 00:58:29,440 .علمت أن هذا سيحدث 684 00:58:30,770 --> 00:58:31,770 شرطية؟ 685 00:58:39,710 --> 00:58:41,179 .ليخرج الجميع 686 00:58:45,319 --> 00:58:47,460 .أفسحوا مكاناً في السيارة 687 00:58:48,389 --> 00:58:50,159 .هناك فتاة أخرى 688 00:58:50,830 --> 00:58:53,690 لننهِ الأمر قبل وصول الشرطة، مفهوم؟ 689 00:59:04,869 --> 00:59:05,869 كيف تجرئين؟ 690 00:59:07,210 --> 00:59:08,909 .انهضي 691 00:59:09,610 --> 00:59:10,639 .انهضي - .أيها اللعين - 692 00:59:57,960 --> 00:59:59,060 أنت بخير؟ 693 01:00:00,529 --> 01:00:01,759 .تولّ أمر المكان 694 01:00:07,770 --> 01:00:09,100 أنتن بخير؟ 695 01:00:10,369 --> 01:00:12,009 .نحتاج مساعدة في الطابق الثالث 696 01:00:12,569 --> 01:00:13,969 .فتشوا كل مكان - .قوموا بتدفئتها - 697 01:00:19,779 --> 01:00:20,880 .توقف 698 01:00:33,529 --> 01:00:35,799 .أعرف أن لديك مسدساً خلف ظهرك 699 01:00:36,259 --> 01:00:38,869 .ألقِ به ناحيتي، وارفع يديك 700 01:01:31,489 --> 01:01:33,049 (اقتله) 701 01:01:33,949 --> 01:01:36,623 أمطرت أيضاً في اليوم .الأخير لرؤيتي هذ الصديق 702 01:01:36,960 --> 01:01:38,429 سو هيون" أتذكر أياً من أصدقائك؟" 703 01:01:39,259 --> 01:01:40,360 .لا أتذكر أحداً 704 01:01:41,759 --> 01:01:43,330 .أتممت دوري 705 01:01:43,699 --> 01:01:45,100 .أتمم دورك 706 01:01:45,569 --> 01:01:47,969 .فحصت الكاميرا لكن لم أجد شيئاً 707 01:01:48,869 --> 01:01:52,810 .ليس عضواً في "عصابة النفق" أو المافيا 708 01:01:53,670 --> 01:01:55,080 من هو؟ 709 01:01:58,449 --> 01:02:01,219 .قاعدة رقم اثنين. لا تترك شاهداً حياً