0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:46,824 --> 00:00:56,394 ،جميع الشخصيات، المنظمات، الأماكن) (القضايا، والأحداث خيالية 2 00:00:57,193 --> 00:00:58,893 ..."في الحلقات السابقة من "اقتله 3 00:00:58,918 --> 00:01:00,999 ("في الحلقات السابقة من "اقتله) 4 00:01:01,024 --> 00:01:04,433 .قالوا إن أباي أراد قتلي 5 00:01:05,103 --> 00:01:06,833 .فقدت ذاكرتي، وأصبحت شريداً 6 00:01:07,704 --> 00:01:08,973 ."وجدني "بافل 7 00:01:12,244 --> 00:01:13,878 .ستجد الإجابة بالصور 8 00:01:13,903 --> 00:01:15,613 من أرسل الصورة؟ 9 00:01:17,143 --> 00:01:20,244 ،كلما قتلت أحد الأهداف .ستُرسل لك صورة إضافية 10 00:01:21,283 --> 00:01:23,814 .قد تتمكن من معرفة ماضيك 11 00:01:26,723 --> 00:01:29,694 كان القاتل قابعاً .بمكان ما أسفل الحافة 12 00:01:29,994 --> 00:01:31,624 .وانتظر قدوم "يو داي هيون" هناك 13 00:01:32,163 --> 00:01:33,993 تعتقد أن "كيم جونغ سيك" القاتل؟ 14 00:01:34,424 --> 00:01:35,434 .لا 15 00:01:36,533 --> 00:01:38,503 ...يتم قتل من ذُكر في المفكرة 16 00:01:39,404 --> 00:01:42,003 .بنفس الطريقة. هذا الثالث بالفعل 17 00:01:44,133 --> 00:01:45,473 .لابد أن أجد هذه الطفلة 18 00:01:46,544 --> 00:01:47,773 .هي الشاهدة الوحيدة 19 00:01:48,413 --> 00:01:51,143 لمَ ساعدتها؟ 20 00:01:52,844 --> 00:01:54,256 ...إن صحّ تخميني 21 00:01:54,283 --> 00:01:57,354 .تعتني بها لأنه تعرف كل شيء 22 00:01:58,583 --> 00:02:01,594 تذكري لمَ جلبناك .وربيناك في هذا المنزل 23 00:02:02,294 --> 00:02:04,053 ...لا تبرزي كثيراً، ولا تختفي كلياً 24 00:02:04,193 --> 00:02:08,064 لدينا علاقة خاصة منذ أيام .ملجأ "هانسول" للأيتام 25 00:02:12,964 --> 00:02:14,204 .لقد عرف بالأمر 26 00:02:14,973 --> 00:02:17,833 أين يذهب الأطفال أمثال 88؟ 27 00:02:18,143 --> 00:02:19,874 .ليس عضواً بالمافيا 28 00:02:20,243 --> 00:02:21,913 ."ولا حتى بـ"عصابة النفق 29 00:02:22,473 --> 00:02:23,714 من هو؟ 30 00:02:25,714 --> 00:02:28,728 وجدنا جثة بقارب بجانب المرفأ ."المغلق بميناء "إنشيون 31 00:02:28,753 --> 00:02:29,913 .ياللشر 32 00:02:30,184 --> 00:02:32,124 أطلق النار على أطرافه .أولاً، ثم في الرأس 33 00:02:33,124 --> 00:02:35,269 رجحت النتائج كون المشتبه ..."به في قضية "يو داي هيون 34 00:02:35,294 --> 00:02:37,023 .وفضية "كاريموف" بنفس البنية الجسدية 35 00:02:38,093 --> 00:02:41,093 ألا تتذكر معنى الرقم 88؟ 36 00:02:42,563 --> 00:02:43,963 ..."كان الاسم "كيم سو هيون 37 00:02:43,963 --> 00:02:46,863 مكتوب على كل متعلقاتك .المهترئة التي أحضرتها 38 00:02:48,403 --> 00:02:49,433 ."سيو وون سيوك" 39 00:02:50,074 --> 00:02:52,143 سيو وون سيوك" هو الاسم" .الناقص باعتقادي 40 00:02:52,544 --> 00:02:54,104 .مرجح أنك اشتبهت في الأمر أيضاً 41 00:02:54,403 --> 00:02:55,674 وصلت لشيء حول الملجأ؟ 42 00:02:55,873 --> 00:02:57,288 .استخدمت بعض برامج البحث 43 00:02:57,313 --> 00:02:59,183 ..."أحدهم حدد "سيو وون سيوك 44 00:02:59,208 --> 00:03:00,643 .وملجأ "هانسول" كأسماء محظورة 45 00:03:01,044 --> 00:03:02,484 .أرسلت العنوان لهاتفك 46 00:03:06,824 --> 00:03:08,153 (ملجأ "هانسول" للأيتام) 47 00:03:12,324 --> 00:03:13,963 (الحلقة الخامسة) 48 00:03:30,014 --> 00:03:31,074 (منطقة محظورة) 49 00:03:37,683 --> 00:03:40,153 (ملجأ "هانسول" للأيتام) 50 00:03:43,254 --> 00:03:44,863 ("المدعي العام "يون) 51 00:03:47,764 --> 00:03:49,993 .نعم حضرة المدعي - وصلك "ثمن اللحم"؟ - 52 00:03:50,264 --> 00:03:51,534 (ثمن اللحم) 53 00:03:56,002 --> 00:03:57,433 (ملجأ "هانسول" للأيتام مهدد بالغلق) 54 00:03:58,743 --> 00:04:00,474 أخصائي التلقيح الصناعي) (كو هيون وو" مفقود" 55 00:04:01,373 --> 00:04:04,343 (مصرع قائد المطافئ في انفجار سيارة) 56 00:04:04,474 --> 00:04:07,813 (مصرع زعيم "عصابة السطح" في شجار) 57 00:04:08,284 --> 00:04:09,384 .وصل 58 00:04:10,813 --> 00:04:13,224 لابد أنك هناك الآن؟ 59 00:04:13,484 --> 00:04:15,854 .قد لا تجدي شيئاً هناك حالياً 60 00:04:16,123 --> 00:04:17,169 .أغلق المكان منذ زمن 61 00:04:17,194 --> 00:04:19,463 .أعرف، لكن سأبحث على أية حال 62 00:04:19,794 --> 00:04:22,863 (ملجأ "هانسول" للأيتام) 63 00:04:57,034 --> 00:04:59,063 ...الشخص الذي أمر بقتلك 64 00:04:59,433 --> 00:05:00,763 .كان أبوك 65 00:06:51,883 --> 00:06:53,484 ("لي يونغ إيون") 66 00:06:56,214 --> 00:06:58,084 ("لي يونغ إيون") 67 00:07:08,363 --> 00:07:09,493 !"لي يونغ إيون" 68 00:07:38,224 --> 00:07:40,363 ("لي يونغ إيون") 69 00:07:43,034 --> 00:07:44,034 ("لي يونغ إيون") 70 00:07:51,404 --> 00:07:53,503 ("لي يونغ إيون") 71 00:07:53,674 --> 00:07:55,344 .مرحباً رقم 88 72 00:07:56,344 --> 00:07:57,414 !مت 73 00:07:57,974 --> 00:08:00,158 !انصرف يا رقم 88 - !مت - 74 00:08:00,183 --> 00:08:02,228 .أنت وحش يا رقم 88 - .مُت يا رقم 88 - 75 00:08:02,253 --> 00:08:04,284 !ارحل - !ألا تختفي بعيداً - 76 00:08:05,524 --> 00:08:08,084 !ارحل - !مت - 77 00:08:08,224 --> 00:08:10,367 !ارحل - !ارحل أيها المسخ - 78 00:08:10,394 --> 00:08:11,684 !مت يا وحش 79 00:08:11,724 --> 00:08:13,428 !ارحل 80 00:08:13,464 --> 00:08:16,034 !قلت لك ارحل - !اختف - 81 00:08:17,063 --> 00:08:18,763 !ارحل - !اختف يا رقم 88 - 82 00:08:18,788 --> 00:08:20,604 !لا ترنا وجهك - !ارحل - 83 00:08:21,334 --> 00:08:22,474 !مت 84 00:08:26,873 --> 00:08:28,949 ."قلت "مت - !ارحل - 85 00:08:28,974 --> 00:08:30,443 !متخلف 86 00:08:41,953 --> 00:08:45,053 "مدير ملجأ "هانسول) ("للأيتام، "سيو وون سوك 87 00:11:41,233 --> 00:11:43,674 (اقتله) 88 00:13:01,183 --> 00:13:02,583 (ثمن اللحم) 89 00:13:02,583 --> 00:13:04,953 ("بيان إفادة، الاسم: "كيم جونغ كو) 90 00:13:07,924 --> 00:13:10,154 ("بيان إفادة، الاسم: "يو داي هيون) 91 00:13:12,463 --> 00:13:13,894 ("بيان إفادة، الاسم: "لي سانغ بل) 92 00:13:19,764 --> 00:13:21,116 (لي سانغ بل" قائد المطافئ") 93 00:13:21,189 --> 00:13:24,073 الذين تورطوا في قضية حريق .كو هيون وو" منذ 19 سنة" 94 00:13:24,098 --> 00:13:26,379 "لي سانغ بل" و"كيم جونغ كو" ."و"يو داي هيون 95 00:13:26,404 --> 00:13:27,803 .كلهم أموات 96 00:13:27,973 --> 00:13:30,713 ...وقد يكون رابعهم في المفكرة 97 00:13:32,044 --> 00:13:33,144 ."سيو وون سيوك" 98 00:13:33,983 --> 00:13:35,188 .كنت على وشك الاتصال بك 99 00:13:35,213 --> 00:13:37,254 .كان يجب أن تفعليها باكراً 100 00:13:37,414 --> 00:13:39,353 ...قبل أن أحضر هذا الدجاج الشهي 101 00:13:39,378 --> 00:13:42,093 وأنظر لهاتفي تريليون .مرة منتظراً اتصالك 102 00:13:42,593 --> 00:13:45,053 أليس لديك أي كرامة يا "جونغ وو"؟ 103 00:13:45,053 --> 00:13:46,693 .ربّاه، يحرقني كبريائي 104 00:13:47,693 --> 00:13:50,885 ...أعني، لم أظن أنني سأقلق 105 00:13:50,917 --> 00:13:53,833 بعدما أعطيتك معلومات حيوية كتلك، ومع ذلك لا تتصلين؟ 106 00:14:02,443 --> 00:14:05,483 متى تحديداً بدأت بتتبع هؤلاء الناس؟ 107 00:14:05,483 --> 00:14:06,951 ."منذ قضية "كيم جونغ كو 108 00:14:06,983 --> 00:14:08,058 .أخبرتك سابقاً 109 00:14:08,083 --> 00:14:11,213 لا أبدأ لعبة جديدة إلا .بعدما أنتهي من الحالية 110 00:14:12,083 --> 00:14:15,353 .قَتل الناس ولم يكن هناك قاتل 111 00:14:15,693 --> 00:14:18,962 ولم يمكن إدانة المشتبه .بهم لعدم كفاية الأدلة 112 00:14:18,994 --> 00:14:21,963 ...وهذا يعني موت القضية 113 00:14:22,463 --> 00:14:25,394 .لكن بالنسبة لي، يعني شوكة في الحلق 114 00:14:26,433 --> 00:14:28,764 كان "لي سانغ بل" و"كيم ..."جونغ كو" و"يو داي هيون 115 00:14:28,789 --> 00:14:31,703 ."شهوداً على قضية حريق “كو هيون وو 116 00:14:31,708 --> 00:14:34,573 ليس لـ"سيو وون سيوك" أي علاقة ."مباشرة بـ"كو هيون وو 117 00:14:34,904 --> 00:14:36,244 ..."لكن "كو هيون وو 118 00:14:36,744 --> 00:14:38,674 .ركز على ملجأ "هانسول" لسبب ما 119 00:14:42,683 --> 00:14:44,583 كم تعرف عني؟ 120 00:14:46,083 --> 00:14:48,183 أنت محققة في "فريق التحقيقات ."الخاصة للشرطة المحلية 121 00:14:48,208 --> 00:14:49,328 .وأيضاً ابنة صاحب تكتل شركات 122 00:14:49,353 --> 00:14:52,198 .درست الباليه في روسيا حتى الثانوية 123 00:14:52,223 --> 00:14:53,938 .وللأسف لم تكوني ماهرة 124 00:14:53,963 --> 00:14:56,938 لحظك، كنت الأولى على .دفعتك في كلية الشرطة 125 00:14:56,963 --> 00:14:59,034 ...تحملين رقماً قياسياً في رمي الأسهم 126 00:15:00,963 --> 00:15:02,274 .وأتيت من ملجأ "هانسول" للأيتام 127 00:15:07,404 --> 00:15:08,674 .هذا سر 128 00:15:10,374 --> 00:15:12,884 .بذلت أمي مجهوداً خرافياً لإبقائه سراً 129 00:15:13,614 --> 00:15:15,244 .باستخدام كافة الأساليب المتاحة 130 00:15:19,754 --> 00:15:21,183 .لديّ سؤال 131 00:15:22,254 --> 00:15:24,794 أكان هناك شيء مميز ..."في ملجأ "هانسول 132 00:15:25,353 --> 00:15:27,024 يمكنك تذكره؟ 133 00:15:42,473 --> 00:15:45,249 أصبحت تغلق المشفى كثيراً .للقيام برحلات عمل 134 00:15:45,274 --> 00:15:46,318 ...كن صريحاً معي 135 00:15:46,343 --> 00:15:48,112 هناك شيء بينك وبين امرأة الطابق الرابع، صحيح؟ 136 00:15:48,284 --> 00:15:51,014 .أسألك - وجدت شيئاً؟ - 137 00:15:53,754 --> 00:15:54,884 !ما هذا؟ 138 00:15:55,384 --> 00:15:57,198 ما الذي يبحث عنه "سو هيون"؟ 139 00:15:57,223 --> 00:15:58,323 .سأخبرك حينما تكبري 140 00:15:58,494 --> 00:16:00,124 .لست طفلة، عمري 20 سنة 141 00:16:00,376 --> 00:16:01,916 لمَ تتحدثين بلا احترام مع الأكبر منك؟ 142 00:16:01,947 --> 00:16:03,833 .ما العيب؟ أنت من بدأت 143 00:16:03,858 --> 00:16:05,333 ما الذي أفعله مع طفلة؟ 144 00:16:05,358 --> 00:16:07,803 .عودي إلى شقتك - .توقف عن وصفي بالطفلة - 145 00:16:08,534 --> 00:16:10,674 أين أنت يا "سو هيون"؟ 146 00:16:10,874 --> 00:16:12,103 وجدت شيئاً؟ 147 00:16:13,004 --> 00:16:14,073 .أنت هنا 148 00:16:15,073 --> 00:16:16,374 لمَ تبدو كمن انهار بيته؟ 149 00:16:17,843 --> 00:16:19,213 ما هذه القذارة؟ 150 00:16:19,683 --> 00:16:20,683 لي يونغ إيون"؟" 151 00:16:21,213 --> 00:16:22,792 لي يونغ إيون" صاحبة الطائرات الورقية؟" 152 00:16:23,183 --> 00:16:25,683 أين وجدت هذه؟ - .ملجأ "هانسول" للأيتام - 153 00:16:28,424 --> 00:16:31,024 ."أخير اً تم حل أحجيه "لي يونغ إيون 154 00:16:31,254 --> 00:16:33,764 .مهما بحثت لم أعثر لها على أثر 155 00:16:34,624 --> 00:16:35,634 ..."لي يونغ إيون" 156 00:16:36,134 --> 00:16:39,164 .إن وجدناها فستدلنا على ماضيك 157 00:16:40,134 --> 00:16:41,705 ...لكن إن تغير اسمها بعد التبني 158 00:16:41,733 --> 00:16:43,004 .سيستحيل إيجادها 159 00:16:43,774 --> 00:16:46,504 لديك أي شيء غير هذه؟ 160 00:16:47,573 --> 00:16:49,544 هل وجدت شيئاً آخر؟ 161 00:16:52,313 --> 00:16:54,058 .الأمر محبِط. تحدث معي من فضلك 162 00:16:54,083 --> 00:16:56,654 .سأجن من صعوبة الأمر 163 00:18:26,203 --> 00:18:29,273 .401 تحدق في 402، والعكس 164 00:18:29,743 --> 00:18:31,713 لماذا تحدقان في بعضكما هكذا؟ 165 00:18:32,414 --> 00:18:33,783 تشاجرتما من ورائي؟ 166 00:18:33,808 --> 00:18:34,983 .لا داعي لذلك 167 00:18:36,814 --> 00:18:39,223 متى وجدته يحدق؟ - ."لماذا" أهم من "متى" - 168 00:18:39,584 --> 00:18:41,854 .لا تعرفين شيئاً. أنت مجرد تابعة 169 00:18:41,983 --> 00:18:44,424 .تتصرفان بغرابة وهذا يضايقني 170 00:18:44,424 --> 00:18:45,424 ."سيول غي" 171 00:18:48,723 --> 00:18:51,064 .معذرة، تأخر الوقت. عليك العودة لبيتك 172 00:18:51,634 --> 00:18:54,033 .أكره عندما لا ينهي أحد حديثه 173 00:18:54,058 --> 00:18:55,463 .كان عليك ألا تتكلمي من الأساس 174 00:18:58,804 --> 00:18:59,973 ."سيول غي" 175 00:19:01,674 --> 00:19:03,644 لمَ تنادينني ثانية؟ 176 00:19:06,713 --> 00:19:09,753 لمن الدراجة النارية بالخارج؟ 177 00:19:11,013 --> 00:19:12,013 دراجة نارية؟ 178 00:19:13,824 --> 00:19:15,154 ."ربما كانت لـ"سو هيون 179 00:19:15,723 --> 00:19:17,594 .عاد للتو من رحلة عمل 180 00:19:18,154 --> 00:19:20,193 لمَ تهتمين؟ - معذرة؟ - 181 00:19:21,793 --> 00:19:23,564 تعرفين أين ذهب في رحلته؟ 182 00:19:24,233 --> 00:19:25,834 .ترين؟ تتصرفين بغرابة 183 00:19:27,763 --> 00:19:29,674 .هناك طريقة واحدة لنعرف 184 00:19:43,584 --> 00:19:46,483 تعرف كم مر منذ أطعمتني؟ 185 00:19:46,554 --> 00:19:48,895 لمَ تفكر دوماً بـ"غراي" وتنساني؟ 186 00:19:48,924 --> 00:19:50,154 أهو أهم مني؟ 187 00:19:52,664 --> 00:19:56,193 .انس الأمر. ليس عليك إطعامي 188 00:19:56,463 --> 00:19:57,693 .فقط حقق لي أمنية 189 00:19:58,493 --> 00:20:00,201 .أريد عشاءً مع العائلة بأكملها 190 00:20:00,226 --> 00:20:01,279 .فتشي عني إن حصلت على عائلة 191 00:20:01,304 --> 00:20:03,773 ليس لديّ واحدة، أتحدث .عن عائلتي الثانية 192 00:20:05,033 --> 00:20:06,543 .أحسدهم فعلاً 193 00:20:07,644 --> 00:20:09,914 .لم أختبر شيئاً كهذا أبداً 194 00:20:10,614 --> 00:20:12,414 .ربما لهذا أتناول وجبة المدرسة وحدي 195 00:20:14,713 --> 00:20:15,953 ...لكن أحياناً 196 00:20:17,414 --> 00:20:19,854 .أحسد من يتمتعون بوجباتهم سوياً 197 00:20:24,624 --> 00:20:27,493 .عائلة "هيون جن" ترسل لها الطعام 198 00:20:27,693 --> 00:20:29,293 .لذا دعتنا لأنه أكثر مما تحتاج 199 00:20:30,164 --> 00:20:31,594 .لنذهب ونأكل معها 200 00:20:32,604 --> 00:20:34,008 لم تسمع؟ 201 00:20:34,033 --> 00:20:35,604 ..."هيون جن" - .قلت دعتنا - 202 00:20:38,604 --> 00:20:41,273 .خذني معك 203 00:20:41,943 --> 00:20:42,973 .آسفة 204 00:20:46,644 --> 00:20:47,713 .تفضلي 205 00:20:49,453 --> 00:20:50,513 !أتيت 206 00:20:50,914 --> 00:20:52,624 أتيت؟ 207 00:20:52,924 --> 00:20:54,084 ما هذا؟ 208 00:20:54,324 --> 00:20:56,424 !سيول غي" هي نقطة ضعفك فعلاً" 209 00:20:56,450 --> 00:20:57,654 نقطة ماذا؟ 210 00:20:57,654 --> 00:20:59,723 أتعرف ما يقوله لي دوماً؟ 211 00:20:59,723 --> 00:21:00,824 ."اصعدي" 212 00:21:00,924 --> 00:21:03,564 .سأصعد للسماء يوماً ما، كي أريحه 213 00:21:04,933 --> 00:21:06,834 .قليلاً وسيجهز، ارتاحا لبرهة 214 00:21:08,933 --> 00:21:11,473 شيء على الموقد؟ - .اليخنة - 215 00:21:12,174 --> 00:21:13,374 أي يخنة؟ 216 00:21:13,543 --> 00:21:14,844 ما هذا؟ 217 00:21:15,404 --> 00:21:16,619 .يخنة مختلطة 218 00:21:16,644 --> 00:21:18,273 .تفضل - .لا أستخدم صنفاً واحداً أبداً - 219 00:21:18,713 --> 00:21:20,344 "يخنتي الـ"كيميتشي .ومعجون فول الصويا 220 00:21:20,369 --> 00:21:21,743 ."لا يأكلها "سو هيون 221 00:21:23,084 --> 00:21:24,783 .تذوقيها 222 00:21:26,783 --> 00:21:29,354 .جربيها، إنها شهية 223 00:21:30,693 --> 00:21:32,493 .اعتبريه "بوم" في يومه الأول 224 00:21:32,624 --> 00:21:34,193 .دعيه ينسجم مع محيطه 225 00:21:41,804 --> 00:21:42,973 ماذا؟ 226 00:21:43,503 --> 00:21:44,674 أنتظر الطعام وحدي؟ 227 00:21:45,604 --> 00:21:48,003 أين الملاعق؟ 228 00:21:48,003 --> 00:21:49,104 (ذكرى ميلاد سعيدة، رقم 88) 229 00:21:52,114 --> 00:21:54,443 .لمَ فعلت هذا؟ توقف 230 00:21:55,344 --> 00:21:57,314 .فقط القليل - .ربّاه - 231 00:21:57,914 --> 00:21:59,624 .مالحة جداً 232 00:22:01,924 --> 00:22:04,293 .مفترض أن تتذوقها، لا أن تلتهمها 233 00:22:05,493 --> 00:22:06,864 .قطعة صغيرة 234 00:22:12,904 --> 00:22:15,463 .تستخدم التي وضعتها في فمك، مقرف 235 00:22:17,334 --> 00:22:18,674 .لن يعرفوا إن هدأتي 236 00:22:23,614 --> 00:22:25,243 .ماذا تقعلون؟ لنأكل 237 00:22:26,614 --> 00:22:28,943 .أتعبني إعداده حقاً 238 00:22:32,554 --> 00:22:34,453 أين ذهبت أمس، "سو هيون"؟ 239 00:22:34,624 --> 00:22:36,523 .طلبت ألا تركب الدراجة النارية ليلاً 240 00:22:36,723 --> 00:22:37,753 .خطر 241 00:22:37,824 --> 00:22:40,924 .تريدين معرفة الكثير والقلق بشأنه 242 00:22:41,193 --> 00:22:43,193 .ربما لأنك تكبرين - .أنا كبيرة - 243 00:22:43,193 --> 00:22:45,564 .كُلي وستكبرين أكثر 244 00:22:46,533 --> 00:22:47,664 .تفضلي 245 00:22:48,733 --> 00:22:50,433 .حدثيني باحترام 246 00:22:51,574 --> 00:22:53,844 ."لم أعرف أنك تركب الدراجات، "سو هيون 247 00:22:54,003 --> 00:22:55,674 لماذا لم أرك من قبل؟ 248 00:22:57,644 --> 00:23:00,683 .يركبها كل فترة ليصفي ذهنه 249 00:23:02,314 --> 00:23:05,013 منذ متى وأنتم أصدقاء؟ 250 00:23:05,914 --> 00:23:09,258 .أبعد مما أتذكر 251 00:23:09,283 --> 00:23:10,824 .سئمت منه 252 00:23:12,193 --> 00:23:13,237 كم مر من السنين؟ 253 00:23:13,293 --> 00:23:17,433 لابد أنك تعرف من يصنع ."الطائرات الورقية لـ"سو هيون 254 00:23:18,834 --> 00:23:19,904 طائرات؟ 255 00:23:21,503 --> 00:23:22,533 طائرات؟ 256 00:23:23,604 --> 00:23:26,874 سو هيون"، لديك أصدقاء غير هذا الطباخ؟" 257 00:23:27,104 --> 00:23:28,973 .لم أسمع بهذا من قبل 258 00:23:29,473 --> 00:23:30,789 .الطيور على أشكالها تقع 259 00:23:30,814 --> 00:23:32,644 .لكنكما مختلفان 260 00:23:32,675 --> 00:23:35,445 كيف صرتما أصدقاء؟ - .انظري لوجهينا - 261 00:23:35,483 --> 00:23:37,059 .كأني أشاهد انعكاسي في المرآة 262 00:23:37,084 --> 00:23:38,213 .غير صحيح 263 00:23:40,124 --> 00:23:41,983 أين تذهب في رحلات عملك؟ 264 00:23:46,394 --> 00:23:50,364 .لم أعلم أن "سو هيون" يهمك بهذا القدر 265 00:23:51,933 --> 00:23:53,064 .تفتقر اللباقة 266 00:23:55,604 --> 00:23:56,834 ذهبت لملجأ "هانسول" للأيتام؟ 267 00:23:58,334 --> 00:23:59,743 .غطِ فمك 268 00:23:59,778 --> 00:24:01,604 .كلْ على مهل 269 00:24:02,674 --> 00:24:04,074 .سأحضر بعض الماء 270 00:24:14,183 --> 00:24:15,584 ("دو هيون جن") 271 00:24:16,324 --> 00:24:17,427 ("فريق التحقيقات "دو هيون جن) 272 00:24:17,793 --> 00:24:18,793 ("الشرطية، "دو هيون جن) 273 00:24:19,424 --> 00:24:20,599 ("يو داي هيون"، "دو هيون جن") 274 00:24:20,624 --> 00:24:22,364 ("دو هيون جن"، "جيجو"، "سول") 275 00:24:24,433 --> 00:24:25,813 زوايا أخرى لتفسير) ("مقتل "يو داي هيون 276 00:24:25,845 --> 00:24:27,533 "وجدت جثة "كاريموف) (بمرفأ "إنشيون" المغلق 277 00:24:28,533 --> 00:24:29,533 إنها محققة؟ 278 00:24:37,314 --> 00:24:38,344 ."دو هيون جن" 279 00:24:38,713 --> 00:24:41,332 الابنة الوحيدة لرئيس ..."مجموعة "Saehan FT 280 00:24:41,371 --> 00:24:44,453 .ومحققة بفريق التحقيقات الخاصة 281 00:24:45,242 --> 00:24:47,654 تخفي شيئاً آخر عني؟ 282 00:24:48,483 --> 00:24:49,594 سو هيون"؟" 283 00:24:53,094 --> 00:24:54,993 ."لي يونغ إيون" - عمّ تتحدث؟ - 284 00:25:00,233 --> 00:25:02,404 (ذكرى ميلاد سعيدة، رقم 88) 285 00:25:04,334 --> 00:25:05,533 .هذا فخ 286 00:25:05,634 --> 00:25:07,174 .عرفت كل شيء مسبقاً 287 00:25:07,278 --> 00:25:09,144 .عندها كانت ستعتقلني 288 00:25:10,144 --> 00:25:11,814 ...تظن أنني لن ألاحظ 289 00:25:13,243 --> 00:25:14,319 لو كان هذا فخاً؟ 290 00:25:14,344 --> 00:25:16,683 ."لا شيء لا تلاحظه. أنت "كيم سو هيون 291 00:25:19,624 --> 00:25:20,854 ...لا تقل 292 00:25:21,183 --> 00:25:23,154 أنت لا تعيد النظر في الموضوع، صحيح؟ 293 00:25:23,193 --> 00:25:26,069 أنت لا تتقرب لـ"لي ...يونغ إيون" أو تحبها 294 00:25:26,094 --> 00:25:29,268 ...بسبب مجرد أحاسيس غريبة 295 00:25:29,293 --> 00:25:33,064 .لأنها مرتبطة بجزء من ماضيك 296 00:25:33,064 --> 00:25:34,503 لست كذلك، صح؟ 297 00:25:36,334 --> 00:25:38,674 أنت جاد؟ حقاً؟ 298 00:25:39,134 --> 00:25:40,604 ...كيف 299 00:25:41,273 --> 00:25:43,973 ...دو هيون جن" هذه" ."لا، "لي يونغ إيون 300 00:25:44,004 --> 00:25:47,644 .لا، بمَ أدعوها؟ حسناً، غرفة 402 محققة 301 00:25:48,243 --> 00:25:49,953 تعرف في أي قضية تحقق؟ 302 00:25:50,513 --> 00:25:52,283 تعرف ما تلاحقه؟ 303 00:25:55,253 --> 00:25:56,594 .تعرف 304 00:25:56,894 --> 00:25:58,594 .عرفت 305 00:25:58,723 --> 00:26:01,193 وبقيت هنا رغم ذلك؟ 306 00:26:03,864 --> 00:26:06,703 .سو هيون"، فكّر بحذر" 307 00:26:06,804 --> 00:26:09,263 ...أعرف ما تعنيه الطائرات الورقية لك 308 00:26:09,310 --> 00:26:11,904 .لكن "لي يونغ إيون" ليست ما يهم 309 00:26:11,929 --> 00:26:14,743 .كونها المحققة التي تسعى خلفك هو المهم 310 00:26:15,243 --> 00:26:16,473 .انس الأمر 311 00:26:16,574 --> 00:26:19,273 .لا يهم صدفة أم فخ. لنهرب 312 00:26:19,344 --> 00:26:22,314 .لا أشعر بالراحة هنا أنا منحوس، فهمت؟ 313 00:26:23,183 --> 00:26:24,554 لمّ لا ترد علي؟ 314 00:26:25,983 --> 00:26:27,354 ستبقى هنا إذاً؟ 315 00:26:27,379 --> 00:26:28,683 ...إن كانت العدو كما قلت 316 00:26:29,084 --> 00:26:30,394 .فيجب إبقاءها بقربي 317 00:26:31,594 --> 00:26:32,894 .إلى جواري 318 00:26:37,293 --> 00:26:39,839 ...أعرف أنك متمكن 319 00:26:39,864 --> 00:26:42,604 لكننا لا نلعب. موضوع ...إبقاء عدو قريباً 320 00:26:42,604 --> 00:26:44,973 .مجرد حبر على ورق. خرافة 321 00:26:45,028 --> 00:26:46,574 .كلام روايات 322 00:26:46,804 --> 00:26:49,043 .لنكن واقعيين 323 00:26:49,090 --> 00:26:51,773 تعرف كم صرت غريباً مؤخراً؟ 324 00:26:54,084 --> 00:26:55,844 من حاولوا قتلي؟ 325 00:26:56,384 --> 00:26:58,614 عندما يكتشفون أني حي، كيف سيتصرفون؟ 326 00:26:59,183 --> 00:27:01,119 .لابد أن أجدهم وأعرف بنفسي 327 00:27:02,084 --> 00:27:03,599 ."أفق، "سو هيون 328 00:27:03,624 --> 00:27:05,924 .لا، يجب أن أعرف 329 00:27:06,094 --> 00:27:07,069 ."سو هيون" 330 00:27:07,094 --> 00:27:09,463 جد لي كل من له علاقة .بملجأ الأيتام أولاً 331 00:27:09,834 --> 00:27:12,164 .ربما يكون منهم أو قريب لهم 332 00:27:17,324 --> 00:27:19,695 .حضرة المدير "جو يونغ هون"، أنا طبيبك 333 00:27:22,225 --> 00:27:23,795 .مؤشراتك الحيوية بخير 334 00:27:23,834 --> 00:27:26,210 .حالتك جيدة لتخضع للجراحة 335 00:27:26,235 --> 00:27:28,139 !أي "جيدة"؟ 336 00:27:28,164 --> 00:27:29,394 ...أنا مجرد رجل عجوز 337 00:27:29,604 --> 00:27:31,309 .يخضع للجراحة لخشيته من الموت 338 00:27:31,334 --> 00:27:32,705 .لا تقلق 339 00:27:32,705 --> 00:27:35,604 ...حافظنا على المتبرع 340 00:27:35,674 --> 00:27:38,305 .كي يكون وأعضاءه في أفضل صحة 341 00:27:39,374 --> 00:27:40,775 .لديّ فضول 342 00:27:41,245 --> 00:27:43,578 .كان هذا منذ 14 عاماً 343 00:27:43,614 --> 00:27:45,384 .لابد أنه نضج كثيراً 344 00:27:45,684 --> 00:27:47,755 .على الأقل أود رؤية وجهه 345 00:28:00,134 --> 00:28:02,364 .يا إلهي. يشبهني تماماً 346 00:28:03,465 --> 00:28:06,805 لدى "سيو وون سيو" قائمة بالأطفال المُرقّمين؟ 347 00:28:09,535 --> 00:28:11,975 ...لابد أنه يعبث 348 00:28:12,174 --> 00:28:13,874 .جاهلاً بأن الثمن حياته 349 00:28:14,074 --> 00:28:15,975 .تأملت طويلاً 350 00:28:16,000 --> 00:28:17,584 .يبدو أنه علم شيئاً 351 00:28:17,584 --> 00:28:18,815 ...مثلاً 352 00:28:18,854 --> 00:28:21,854 .ما حدث للفتى رقم 88 353 00:28:23,184 --> 00:28:25,025 .الغبي المتخلف 354 00:28:25,154 --> 00:28:27,695 لهذا من يأتون من القاع ...لا يعتمد عليهم 355 00:28:27,725 --> 00:28:30,164 .يحفر قبره بيديه 356 00:28:31,864 --> 00:28:34,664 .بربّك. أنت مختلف 357 00:28:34,697 --> 00:28:37,904 .ليس كل العصاميين متشابهين 358 00:28:40,374 --> 00:28:41,705 ...لكن 359 00:28:42,434 --> 00:28:43,904 هل ستتركه؟ 360 00:28:45,674 --> 00:28:47,815 ...يجب التخلص منه سريعاً 361 00:28:48,144 --> 00:28:49,985 .قبل أن يتحول لـ"كو هيون وو" آخر 362 00:28:49,985 --> 00:28:52,184 تقول إنك ستتخلى عن "سيو وون سيوك"؟ 363 00:28:53,485 --> 00:28:55,515 ...التخلي عن الناس في الوقت المناسب 364 00:28:55,785 --> 00:28:57,424 .أمر علينا فعله أيضاً 365 00:28:58,654 --> 00:29:00,795 ."بافتراض فعل ذلك لـ"سيو وون سيوك 366 00:29:01,654 --> 00:29:03,124 فماذا عن "كو هيون وو" إذاً؟ 367 00:29:03,565 --> 00:29:05,094 ماذا ستفعل مع "كو هيون وو"؟ 368 00:29:10,305 --> 00:29:11,834 .لنرى 369 00:29:12,805 --> 00:29:16,705 ،إن كان الدور علينا .فسيأتي من تلقاء نفسه 370 00:29:22,245 --> 00:29:24,515 أتذكر يا "تاي سو"؟ 371 00:29:24,945 --> 00:29:26,354 .أتحدث عن ذلك اليوم 372 00:29:26,555 --> 00:29:28,315 ...يوم قضى الفتية المُرقّمون 373 00:29:28,614 --> 00:29:30,755 .نحبهم في ملجأ "هانسول" للأيتام 374 00:29:33,154 --> 00:29:35,594 ...منذ أن تلوثت أيدينا بدمائهم 375 00:29:35,654 --> 00:29:37,725 كيف أصبحت سنواتنا الـ19 الماضية؟ 376 00:29:39,765 --> 00:29:41,765 .غُلّت أعناقنا بطوق خفي 377 00:29:42,535 --> 00:29:45,235 .وساقتنا الأحداث سوقاً 378 00:29:46,805 --> 00:29:48,434 ..."لكنني يا "تاي سو 379 00:29:49,334 --> 00:29:50,975 ...أدركت 380 00:29:51,305 --> 00:29:53,975 .أن سلسلة الطوق كانت في يدي 381 00:29:54,000 --> 00:29:57,220 .وعلينا السيطرة عليها الآن 382 00:29:57,245 --> 00:30:00,215 .أنا عضو في برلمان كوريا 383 00:30:08,055 --> 00:30:09,195 ."تاي سو" 384 00:30:10,265 --> 00:30:12,565 لمَ الخزانة مفتوحة؟ 385 00:30:14,434 --> 00:30:17,864 بارك تاي سو"! لمَ الخزانة" مفتوحة، أيها الأحمق؟ 386 00:30:20,074 --> 00:30:21,475 هناك لص؟ 387 00:30:21,505 --> 00:30:23,205 أين كنت؟ 388 00:30:23,245 --> 00:30:25,250 كنت تحرس المكان بينما .ذهبت لحملتي الانتخابية 389 00:30:25,275 --> 00:30:26,475 !أجبني 390 00:30:27,374 --> 00:30:29,374 ضاع شيء؟ 391 00:30:37,485 --> 00:30:38,654 (معلومات شخصية) 392 00:30:49,965 --> 00:30:51,164 ...كان بالخزانة 393 00:30:52,565 --> 00:30:54,205 عطل؟ 394 00:30:55,874 --> 00:30:57,545 .اتصل بالشركة المصنّعة 395 00:30:57,975 --> 00:30:59,074 .حاضر، سيدي 396 00:31:00,545 --> 00:31:03,844 هذه هي السلسلة التي .يجب السيطرة عليها 397 00:31:05,045 --> 00:31:06,914 ...قائمة الأطفال 398 00:31:07,985 --> 00:31:09,985 ...المختفين بلا أثر 399 00:31:11,055 --> 00:31:12,555 .من ملجأ "هانسول" للأيتام 400 00:31:33,174 --> 00:31:34,237 ."نعم، "فيليب 401 00:31:34,473 --> 00:31:36,370 "رجل يدعى "بارك تاي سو ."يعمل لدى "سيو وون سيوك 402 00:31:36,441 --> 00:31:37,584 .تحرّ عنه 403 00:31:38,285 --> 00:31:39,955 .هاتفه، عنوانه، أي شيء 404 00:31:49,555 --> 00:31:50,864 .مرّ زمن 405 00:31:53,065 --> 00:31:54,265 .كنت سآتي إذا طلبتني 406 00:31:54,465 --> 00:31:55,695 لمَ تكبدت العناء؟ 407 00:31:56,604 --> 00:31:57,965 .مكان رائع 408 00:31:58,535 --> 00:32:00,305 .يذكرني أيضاً بأيام الشباب 409 00:32:01,574 --> 00:32:02,904 .أعطني كوباً 410 00:32:03,574 --> 00:32:05,119 .معذرة، كوباً آخر من فضلك 411 00:32:05,144 --> 00:32:06,144 .لا 412 00:32:07,344 --> 00:32:08,844 .لديك كوب 413 00:32:25,025 --> 00:32:26,535 .خشنَ وجهك 414 00:32:43,184 --> 00:32:44,389 كيف "سيو وون سيوك"؟ 415 00:32:44,414 --> 00:32:47,154 "تحدث عن ملجأ "هانسول .للأيتام كما توقعت 416 00:32:47,785 --> 00:32:49,854 ...قال إن السلسلة في يديه 417 00:32:49,985 --> 00:32:52,354 .ويجب ربط الطوق حول عنق الرئيس 418 00:32:55,795 --> 00:32:56,995 .متأسف 419 00:32:57,965 --> 00:32:59,795 عليّ تدمير القائمة؟ 420 00:33:00,265 --> 00:33:02,164 أسيكون تدميرها كافياً؟ 421 00:33:02,594 --> 00:33:04,535 .فربما لديه نسخة منها 422 00:33:07,404 --> 00:33:10,005 .لم تكن السلسلة أبداً في يد الكلب 423 00:33:10,074 --> 00:33:11,904 .فقط في يد صاحبه دوماً 424 00:33:12,705 --> 00:33:15,574 .لكن الكلب ينبح ولا يعرف هذا 425 00:33:17,815 --> 00:33:20,715 .دعه ينبح. لن يؤذ إلا رقبته 426 00:33:22,255 --> 00:33:23,485 ...لكن الأهم 427 00:33:24,184 --> 00:33:25,924 .أود التخلص من شيء أولاً 428 00:33:34,364 --> 00:33:36,135 ...أتذكر 429 00:33:36,565 --> 00:33:38,804 ...الحاضنة التي هربت بطفل 430 00:33:39,164 --> 00:33:40,575 من ملجأ الأيتام؟ 431 00:33:42,934 --> 00:33:44,604 .وجدت عنوانها الحالي 432 00:33:46,005 --> 00:33:47,315 .عليك التخلص منها 433 00:33:49,474 --> 00:33:50,514 .أمرك، سيدي 434 00:34:12,505 --> 00:34:18,175 ("9 "نايون-دونغ"، "جونغ-غو"، "سول) 435 00:34:52,304 --> 00:34:53,945 لمَ تجاهلتني بعدما رأيتني؟ 436 00:34:55,474 --> 00:34:57,014 .لاحظت نظري نحوك 437 00:34:58,914 --> 00:35:00,014 لمَ أتيت؟ 438 00:35:06,224 --> 00:35:08,795 .اثنان يجب رؤيتهما طالما أنا حية 439 00:35:11,925 --> 00:35:14,595 رحلت الشخصية الأولى أبعد .مما يمكن أن أراها ثانية 440 00:35:18,565 --> 00:35:19,704 ...والآخر 441 00:35:22,175 --> 00:35:24,744 .صديق أتمنى رؤيته يوماً ما 442 00:35:27,075 --> 00:35:28,345 ...صديق 443 00:35:29,715 --> 00:35:31,345 .برع بصنع الطائرات الورقية أيضاً 444 00:36:05,345 --> 00:36:08,054 .سو هيون" حان وقت موعدنا" .لنذهب سريعاً 445 00:36:12,255 --> 00:36:13,925 لديك وقت لاحقاً؟ 446 00:36:20,394 --> 00:36:21,934 .ماذا تنتظر؟ قلت أسرع 447 00:36:57,534 --> 00:36:59,891 ("9 "نايون-دونغ"، "جونغ-غو"، "سول) 448 00:37:38,775 --> 00:37:42,414 لماذا قتلت الأطفال في ملجأ "هانسول" للأيتام؟ 449 00:38:12,604 --> 00:38:13,744 لمَ قتلتهم؟ 450 00:38:14,414 --> 00:38:15,744 .مؤكد كان لديك سبب لقتلهم 451 00:38:25,554 --> 00:38:27,054 .دعني أعيش أرجوك 452 00:38:36,494 --> 00:38:37,834 ما رقمك؟ 453 00:38:38,735 --> 00:38:39,735 .لا يمكن 454 00:38:40,934 --> 00:38:42,405 .قتلت الجميع 455 00:38:54,454 --> 00:38:55,485 ."بارك تاي سو" 456 00:38:57,325 --> 00:38:58,624 تاي سو"، أنت هنا؟" 457 00:39:06,264 --> 00:39:08,295 تاي سو"، ماذا حدث؟ أنت بخير؟" 458 00:39:42,465 --> 00:39:44,441 .لا رائحة فيها. منظرها رائع فحسب 459 00:39:55,815 --> 00:39:58,715 أخفى "كيم إيل هو" هويتها ...بعناية قبل موته 460 00:39:59,414 --> 00:40:00,715 .لذا وجدناها بصعوبة 461 00:40:00,954 --> 00:40:02,454 ."اسمها الحالي "كانغ سيول غي 462 00:40:02,755 --> 00:40:04,525 ...مثل رقم 88 463 00:40:05,224 --> 00:40:07,525 ...هي دليل حي سيثبت 464 00:40:08,255 --> 00:40:09,554 .وقوع الحادث منذ 19 سنة 465 00:40:09,994 --> 00:40:11,494 .إنها محظوظة لنجاتها 466 00:40:11,565 --> 00:40:14,596 كان مشروع "دو جاي هوان" و"جو ...يونغ هون" على وشك الكشف عنه 467 00:40:14,635 --> 00:40:17,065 وكان لابد من إغلاق .ملجأ "هانسول" للأيتام 468 00:40:18,834 --> 00:40:21,334 .وقتل الأطفال المُرقّمين كان حتمياً 469 00:40:25,575 --> 00:40:27,744 ...ولولا تدخل الحاضنة 470 00:40:28,744 --> 00:40:30,584 .كانت تلك الطفلة ستقتل أيضاً 471 00:40:31,244 --> 00:40:33,315 من اعتنى بتلك الطفلة الرائعة؟ 472 00:40:33,684 --> 00:40:34,715 ."كيم إل هو" 473 00:40:36,115 --> 00:40:38,885 لم يكن "دو جاي هوان" ليترك ...كيم إل هو" يذهب" 474 00:40:38,885 --> 00:40:40,724 .بعدما خبأ الطفلة 475 00:40:40,724 --> 00:40:42,858 احتاج "دو جاي هوان" المال ...لإعادة بناء شركته 476 00:40:42,894 --> 00:40:45,124 .بعدما هدمها طموحه 477 00:40:45,994 --> 00:40:47,934 .استغل "كيم إل هو" ذلك جيداً 478 00:40:48,494 --> 00:40:50,735 ماذا عن عنوان المرأة التي آوت الطفلة؟ 479 00:40:52,005 --> 00:40:54,874 .وجدناه. سنوصله لرقم 88 480 00:40:57,244 --> 00:40:58,374 ...بإمعان النظر 481 00:40:59,775 --> 00:41:03,115 نفهم أن ترك الأوراق .مكانها لن يمنع تعفنها 482 00:41:04,144 --> 00:41:07,385 .ولا يمكنك تغيير ذلك مهما كرهت 483 00:41:08,755 --> 00:41:10,454 .إنها وراثة 484 00:41:11,885 --> 00:41:13,454 .انظري إلى رقم 88 485 00:41:14,724 --> 00:41:16,095 .كأبيه تماماً 486 00:41:17,325 --> 00:41:19,494 .لا يعيش دون دماء 487 00:41:20,095 --> 00:41:23,494 إنه السيف الأمثل لقض ."عنق "دو جاي هوان 488 00:41:24,065 --> 00:41:28,135 لكن لماذا لا أسمع أخباراً عن هذا الطلب؟ 489 00:41:28,374 --> 00:41:30,275 .لم يحن الوقت بعد. لا تقلق 490 00:41:30,675 --> 00:41:33,744 .رقم 88 لا يخطئ 491 00:41:33,845 --> 00:41:35,115 ...ما زال رقم 88 492 00:41:35,615 --> 00:41:38,715 لا يعرف أنه يعيش مع ابنته؟ 493 00:41:38,914 --> 00:41:40,084 ...سيكون ممتعاً 494 00:41:40,985 --> 00:41:42,885 فقط إذا كشف الأمر .وقتما أردنا 495 00:41:43,854 --> 00:41:45,025 .لا بأس 496 00:42:21,394 --> 00:42:22,454 .متأسفة 497 00:42:25,425 --> 00:42:26,724 .أنت تنزف 498 00:42:27,465 --> 00:42:28,565 ماذا نفعل؟ 499 00:42:40,374 --> 00:42:41,545 .ضع هذه 500 00:42:46,385 --> 00:42:48,453 .انكسر الأصيص بسببي 501 00:42:48,485 --> 00:42:49,655 .سأشتريه 502 00:42:57,394 --> 00:42:58,465 .انس الأمر 503 00:43:06,235 --> 00:43:09,005 .هناك العديد من الحوائط لمَ تلعب هنا؟ 504 00:43:12,575 --> 00:43:13,749 .أتحدث عن ذاك اليوم 505 00:43:13,775 --> 00:43:15,790 اليوم الذي قضى فيه ...الأطفال المُرقّمون 506 00:43:15,815 --> 00:43:16,815 .نحبهم في ملجأ الأيتام 507 00:43:16,840 --> 00:43:17,960 أي رقم تكون؟ 508 00:43:17,985 --> 00:43:20,684 .لا يمكن. قتلت الجميع 509 00:43:21,454 --> 00:43:24,224 أنت، "بارك تاي سو" متورط .بشدة في ملجأ الأيتام 510 00:43:24,224 --> 00:43:26,224 حتى أن له صورة .كاستشاري توجيه هناك 511 00:43:27,595 --> 00:43:29,295 كيف كان لقاءك بـ"بارك تاي سو"؟ 512 00:43:30,965 --> 00:43:31,969 ماذا؟ 513 00:43:31,994 --> 00:43:34,334 ما هذا؟ بسبب "لي يونغ إيون"؟ 514 00:43:41,905 --> 00:43:44,905 ..."عندما كنت رقم 88 بملجأ "هانسول 515 00:43:47,244 --> 00:43:48,845 .كان "بارك تاي سو" هناك أيضاً 516 00:43:49,414 --> 00:43:51,445 .أجل، كان استشاري التوجيه 517 00:43:54,255 --> 00:43:56,029 .تتحدث كأنك تذكرت 518 00:43:56,054 --> 00:43:57,130 .بالفعل 519 00:43:57,155 --> 00:43:59,655 أيها الأحمق. لمَ لم تخبرني سابقاً؟ 520 00:44:01,494 --> 00:44:04,425 واجب عليّ؟ - .بالطبع واجب عليك - 521 00:44:04,525 --> 00:44:06,565 ...أخبرني بالتفصيل قدر ذاكرتك 522 00:44:06,565 --> 00:44:09,295 .وكيف تذكرت 523 00:44:10,034 --> 00:44:11,407 .أتذكر شيئاً فشيئاً 524 00:44:11,434 --> 00:44:12,635 !عظيم 525 00:44:13,635 --> 00:44:15,374 .تعود ذاكرتك 526 00:44:15,675 --> 00:44:17,179 .لن نحتاج "لي يونغ إيون" إذاً 527 00:44:17,204 --> 00:44:19,650 .لا نحتاجها تحت أي ظرف 528 00:44:19,675 --> 00:44:21,719 .انساها. إنها توترني 529 00:44:21,744 --> 00:44:24,014 .كون جارتي شرطية يمنعني من الهضم 530 00:44:27,045 --> 00:44:28,615 تتمنى الموت؟ 531 00:44:31,054 --> 00:44:34,054 .سأسامحه لأنه صديقي الوحيد 532 00:44:34,525 --> 00:44:36,095 .لنر 533 00:44:36,095 --> 00:44:37,124 (لديك رسالة جديدة) 534 00:44:39,025 --> 00:44:40,425 (يمكننا التراسل الآن) 535 00:44:41,534 --> 00:44:43,034 هونغ جونغ هي"، حاضنة") (..."بملجأ "هانسول 536 00:44:43,059 --> 00:44:44,716 ("9 "نايون-دونغ"، "جونغ-غو"، "سول) 537 00:44:50,744 --> 00:44:51,804 (مشفى الحيوانات) 538 00:44:57,514 --> 00:44:59,545 .أنتظرك بالمقهى عند التقاطع 539 00:45:01,115 --> 00:45:02,385 (مشفى الحيوانات) 540 00:45:06,477 --> 00:45:08,624 ،"فيليب": 9 "نايون-دونغ") ("جونغ-غو"، "سول" 541 00:45:09,624 --> 00:45:12,664 إيجاد شخص مرتبط بالملجأ .كان شبه مستحيل 542 00:45:12,695 --> 00:45:13,825 .غراي"، تعال هنا" 543 00:45:14,834 --> 00:45:16,164 لكن أنا رهيب. تعرف؟ 544 00:45:16,295 --> 00:45:18,065 .وجدت شخصاً 545 00:45:18,465 --> 00:45:20,264 .كانت تعمل بالملجأ كحاضنة 546 00:45:21,175 --> 00:45:22,804 ."اسمها "هونغ جونغ هي 547 00:45:22,934 --> 00:45:24,304 .اذهب هناك 548 00:45:24,545 --> 00:45:26,945 .من يعرف؟ ربما تعرف عن رقم 88 549 00:45:27,945 --> 00:45:30,244 .ورجاءً، كن ودوداً 550 00:45:30,414 --> 00:45:32,420 ...تُكرم العجائز أولئك الذين 551 00:45:32,445 --> 00:45:35,322 .يتصرفون كأحفادهن 552 00:45:35,354 --> 00:45:38,325 .لذا أصلح لها بعض الأشياء حول منزلها 553 00:45:38,425 --> 00:45:41,255 .واشتر لها ما تحتاج 554 00:45:42,255 --> 00:45:44,500 .لا تكن صارماً ومملاً 555 00:45:44,525 --> 00:45:46,565 كن مضيافاً، ممكن؟ 556 00:45:46,604 --> 00:45:49,695 كن ودوداً وثرثاراً مثلي، مفهوم؟ 557 00:45:49,735 --> 00:45:50,735 .حسناً 558 00:45:50,834 --> 00:45:53,164 .خداع الناس موهبتك المفضلة فعلاً 559 00:45:54,405 --> 00:45:57,005 ...لم أخدع أحداً. شهادة الاستثمار تلك 560 00:45:57,675 --> 00:45:59,144 أين ذهب؟ 561 00:45:59,644 --> 00:46:01,115 .رحل مسرعاً 562 00:46:01,175 --> 00:46:02,315 أين ذهب؟ 563 00:46:04,284 --> 00:46:05,545 سيقابل "هيون جن"؟ 564 00:46:05,845 --> 00:46:08,554 هناك شيء بينهما، صحيح؟ 565 00:46:09,054 --> 00:46:10,284 .أمر لا يخص الأطفال 566 00:46:10,284 --> 00:46:12,630 .غراي"، تعال" - تبقيني على عماي؟ - 567 00:46:12,630 --> 00:46:14,800 .رغم أني طالبة ثانوية فعمري 20 عاماً 568 00:46:14,825 --> 00:46:17,800 أتود عض طالبة الثانوية هذه؟ 569 00:46:17,825 --> 00:46:19,624 .غراي" عضه. عضه" 570 00:46:19,825 --> 00:46:20,894 .ليس بشراً، عضه 571 00:46:59,087 --> 00:47:00,888 .لديّ سؤال 572 00:47:03,957 --> 00:47:05,957 .عن ملجأ "هانسول" للأيتام 573 00:47:28,848 --> 00:47:31,218 كل الأطفال المُرقّمين ...في ملجأ الأيتام 574 00:47:33,547 --> 00:47:35,288 ماتوا؟ 575 00:47:48,598 --> 00:47:52,038 هل تعرفين لمَ ماتوا؟ 576 00:48:02,218 --> 00:48:04,987 .لذا أصلح لها بعض الأشياء حول منزلها 577 00:48:05,018 --> 00:48:06,917 .واشتر لها ما تحتاج 578 00:48:18,828 --> 00:48:20,198 .هذا رقمي 579 00:48:20,567 --> 00:48:22,567 ...إن تذكرت شيئاً 580 00:48:22,768 --> 00:48:24,538 .هاتفيني من فضلك 581 00:48:24,937 --> 00:48:26,707 ...فقدت معظم ذاكرة طفولتي 582 00:48:27,977 --> 00:48:29,578 .لذا لست متأكداً تماماً 583 00:48:31,977 --> 00:48:34,417 ...لكنني واثق تماماً 584 00:48:38,718 --> 00:48:40,018 .أنني أحد الأطفال 585 00:48:56,397 --> 00:48:57,968 ("كيم سو هيون") 586 00:50:59,388 --> 00:51:01,627 .اعتقدت أنك لن تأتي 587 00:51:03,727 --> 00:51:05,828 مع ذلك انتظرت؟ 588 00:51:07,268 --> 00:51:09,268 ...أستطيع انتظارك 589 00:51:10,098 --> 00:51:13,368 "لمعرفتي أن ملجأ "هانسول .للأيتام قد يكون ما يمنعك 590 00:51:17,578 --> 00:51:20,477 لمَ تقولين شيئاً كهذا؟ 591 00:51:22,678 --> 00:51:23,848 .الطائرة الورقية 592 00:51:26,547 --> 00:51:28,087 ...عندما أتيت للعشاء 593 00:51:28,558 --> 00:51:31,357 .جذبت الطائرة الورقية انتباهك 594 00:51:35,558 --> 00:51:38,868 من كانوا في الملجأ لا يقدرون .على التحدث عنه بسهولة 595 00:51:48,277 --> 00:51:49,678 ...أي نوع 596 00:51:50,777 --> 00:51:52,248 من الملاجئ كان؟ 597 00:51:57,448 --> 00:51:58,647 .جحيم 598 00:52:00,118 --> 00:52:03,857 لم يأبه أحداً بشعور الأطفال ...وما مروا به هناك 599 00:52:04,558 --> 00:52:06,488 .بعدما هجرهم آباؤهم 600 00:52:10,158 --> 00:52:12,098 ...عُزلوا كلية 601 00:52:14,098 --> 00:52:15,397 .عن المجتمع 602 00:52:23,337 --> 00:52:25,848 .من كان 10 سنوات فأكثر، سُخر للعمل 603 00:52:29,647 --> 00:52:32,687 .لم يبكوا حتى وإن سقطوا 604 00:52:34,658 --> 00:52:36,817 .لأنهم عرفوا أنهم بلا صاحب 605 00:52:38,687 --> 00:52:41,098 .والبكاء سيجعلهم أكثر جوعاً 606 00:52:41,123 --> 00:52:44,928 (...أتمنى بالغد) 607 00:52:45,868 --> 00:52:48,738 .عرفوا أن أحداً لن يهتم بسماعهم 608 00:53:50,957 --> 00:53:53,127 ("أتمنى بالغد، أن أموت. "لي يونغ إيون) 609 00:54:33,007 --> 00:54:37,277 .أرجوك لا تدع "لي يونغ إيونغ" تموت) (رقم 88 610 00:54:47,687 --> 00:54:48,757 ...هل تذكرين 611 00:54:50,288 --> 00:54:51,457 وجه صديقك؟ 612 00:54:57,457 --> 00:54:58,627 تذكرين أي شيء؟ 613 00:55:03,567 --> 00:55:05,908 .شيء واحد لن أنساه أبداً 614 00:55:10,777 --> 00:55:11,908 ...أنه حوّل الجحيم 615 00:55:13,678 --> 00:55:15,248 .إلى جنة لي 616 00:56:05,468 --> 00:56:06,768 ...حوّل الجحيم 617 00:56:08,598 --> 00:56:10,337 .إلى جنة لي 618 00:56:14,877 --> 00:56:15,937 نمت جيداً؟ 619 00:56:18,908 --> 00:56:20,348 تذكرت شيئاً آخر؟ 620 00:56:24,948 --> 00:56:26,917 ."لدينا موعد نهائي مع "سيو وون سيوك 621 00:56:28,757 --> 00:56:30,618 .لأنك لا تقوم بعملك 622 00:56:31,187 --> 00:56:32,599 .هيا وتخط الأمر 623 00:56:32,627 --> 00:56:34,257 ...عندما يرسل العميل الصور 624 00:56:34,658 --> 00:56:36,328 .ستعرف ماضيك 625 00:56:36,457 --> 00:56:38,098 .لنجعل الأمر بسيطاً 626 00:56:39,498 --> 00:56:40,667 (أتذكر رقم 88) 627 00:56:41,968 --> 00:56:43,073 (أتذكر رقم 88) 628 00:56:43,098 --> 00:56:44,167 ماذا هناك؟ 629 00:56:44,968 --> 00:56:46,038 مَن؟ 630 00:56:46,937 --> 00:56:48,810 مَن؟ أين تذهب؟ 631 00:56:48,837 --> 00:56:50,038 ."لا تتقرب من "لي يونغ إيون 632 00:56:50,507 --> 00:56:51,748 .أخبرتك ألا تفعل 633 00:57:04,058 --> 00:57:05,087 .تفضل 634 00:57:10,328 --> 00:57:12,243 .لحظة. دعيني أنتهي من هذا 635 00:57:12,268 --> 00:57:13,268 .ارتاحي 636 00:57:22,638 --> 00:57:24,007 .حسناً 637 00:57:24,977 --> 00:57:27,748 .لنتبادل المعلومات 638 00:57:30,047 --> 00:57:31,488 ..."قاتل "يو داي هيون 639 00:57:31,499 --> 00:57:33,187 ..."وقاتل "كاريموف 640 00:57:33,348 --> 00:57:35,658 هما نفس الشخص استناداً .إلى تحليل القوام 641 00:57:35,697 --> 00:57:37,257 .ننوي رسم صورة 642 00:57:38,288 --> 00:57:39,928 .مسلٍّ وممتع بالفعل 643 00:57:40,527 --> 00:57:43,058 ...قوام واحد لمشتبه به لضحيتين 644 00:57:43,058 --> 00:57:45,268 .لم يلتقيا أبداً 645 00:57:45,627 --> 00:57:46,667 .وهذه 646 00:57:47,567 --> 00:57:50,667 ("جريدة "جيل) 647 00:57:54,607 --> 00:57:57,138 ("ميرين-دونغ"، "بوسان") 648 00:57:58,147 --> 00:58:00,308 ."إنه السكن حيث قُتل المراسل "مين هيوك 649 00:58:03,147 --> 00:58:06,047 ."كيم إيل هو". قضية مقتل "كيم إيل هو" 650 00:58:06,948 --> 00:58:09,058 ...مصرفي ادعى أن هذا البلد 651 00:58:09,058 --> 00:58:10,518 .يمكن شراؤه بالمال 652 00:58:13,288 --> 00:58:16,328 حدثت القضية وأنا أدرس ...بالمعهد القضائي 653 00:58:16,359 --> 00:58:17,938 بعمر الـ22، بعدما اجتزت .اختبار المحامين 654 00:58:18,027 --> 00:58:20,198 .كانت حديث المدينة 655 00:58:21,768 --> 00:58:24,738 .كان هناك شاهد في مسرح الجريمة 656 00:58:25,337 --> 00:58:27,007 .لكنه مات أيضاً 657 00:58:27,837 --> 00:58:29,777 ...اعتبرت القضية ثأراً أو انتحاراً 658 00:58:29,777 --> 00:58:32,777 .لكن في النهاية، حفظت القضية 659 00:58:33,808 --> 00:58:35,317 ...كانت في الأخبار 660 00:58:36,078 --> 00:58:38,547 "وجد مركّب "الكودوكولين ."في جسد "مين هيوك 661 00:58:38,917 --> 00:58:40,147 ."مثل "يو داي هيون 662 00:58:41,957 --> 00:58:44,388 ...وكيف تكون قضية عمرها تسع سنوات 663 00:58:45,527 --> 00:58:46,988 مرتبطة بقضيتنا؟ 664 00:58:50,527 --> 00:58:53,627 وجد "الكودوكولين" في ."جثة "يو داي هيون 665 00:58:55,098 --> 00:58:56,567 .وحُفظت القضية أيضاً 666 00:59:00,607 --> 00:59:03,638 كانت هناك فتاة في ...السكن شهدت الجريمة 667 00:59:05,707 --> 00:59:06,808 .نبحث عنها 668 00:59:09,248 --> 00:59:10,547 .محقق "لي"، سأسألك معروفاً 669 00:59:11,118 --> 00:59:13,348 أريد شهادة القيد العائلي ."لـ"كيم غيو هيوك 670 00:59:13,373 --> 00:59:15,417 أريد مستنداً رسمياً أقدمه .لمركز الخدمة المجتمعية 671 00:59:17,357 --> 00:59:18,457 .أشكرك 672 00:59:21,957 --> 00:59:23,957 .اسمعي جيداً، سأشرح مرة واحدة 673 00:59:23,957 --> 00:59:24,968 .ابنة أخي منحرفة 674 00:59:24,993 --> 00:59:26,868 .وهربت مع هذا السافل 675 00:59:26,868 --> 00:59:28,198 .وأنا عمها. لن أتفرج 676 00:59:30,067 --> 00:59:32,937 ("ذكرى ميلاد "مين هيوك) 677 00:59:46,888 --> 00:59:49,388 ."كيم غيو هيوك" هو ابن "كيم يونغ هو" 678 00:59:49,518 --> 00:59:51,488 ("كيم سي يوب") 679 00:59:51,513 --> 00:59:53,527 ."كيم سي يوب" هو أبو "كيم يونغ هو" 680 00:59:59,667 --> 01:00:01,268 ...كيم إيل هو" يكون" 681 01:00:01,897 --> 01:00:02,968 ("كيم إيل هو") 682 01:00:02,968 --> 01:00:03,998 ."ابن "كيم سي يوب 683 01:00:08,437 --> 01:00:10,578 ...غيّر هويتها عدة مرات حتى أصبح 684 01:00:10,603 --> 01:00:11,977 .مستحيلاً عليّ إيجادها 685 01:00:12,408 --> 01:00:15,618 لكنني بحثت أمر الشخص الذي ."طلبته سابقاً، "كيم غيو هيوك 686 01:00:16,047 --> 01:00:17,377 ...وعندها وجدت 687 01:00:17,917 --> 01:00:19,448 ."كيم إيل هو" 688 01:00:19,817 --> 01:00:21,687 .المصرفي الأشهر في هذا البلد 689 01:00:25,127 --> 01:00:26,428 .إنها حفيدته 690 01:00:26,928 --> 01:00:29,098 .لكن "إيل هو" لم يحظ بأطفال 691 01:00:29,527 --> 01:00:30,698 ...فكيف يمكن 692 01:00:32,098 --> 01:00:33,428 أن تكون حفيدته؟ 693 01:00:33,498 --> 01:00:34,937 .ربما حظي بطفل أنابيب 694 01:00:35,238 --> 01:00:38,607 .سمعت عن عجزة يتزوجون مرّات عدة 695 01:00:38,632 --> 01:00:40,283 لكن استخدام التلقيح الصناعي؟ 696 01:00:40,308 --> 01:00:41,343 .هذه سابقة 697 01:00:41,368 --> 01:00:43,207 .ربّاه، غير صبورة أبدأً 698 01:00:43,507 --> 01:00:45,207 كوني رقيقة، ممكن؟ 699 01:00:49,477 --> 01:00:50,748 .لنتحدث لاحقاً 700 01:00:52,788 --> 01:00:54,988 .لكنني أود الحديث عن التلقيح الصناعي 701 01:00:56,957 --> 01:00:58,388 أنجب في ال60؟ 702 01:01:08,198 --> 01:01:09,297 ."كان "كيم سو هيون 703 01:01:09,968 --> 01:01:11,538 .انقري مرتين للإيجاب 704 01:01:12,308 --> 01:01:13,437 ...وللنفي 705 01:01:14,638 --> 01:01:15,808 .ثلاث مرات 706 01:01:19,078 --> 01:01:20,348 ...هل رأيت 707 01:01:21,948 --> 01:01:23,678 رقم 88 في ملجا الأيتام؟ 708 01:01:27,488 --> 01:01:28,518 ...إذاً 709 01:01:29,888 --> 01:01:34,457 هل تعرفين اسم الفتى؟ 710 01:01:50,437 --> 01:01:51,748 سيدة "هونغ" ما الذي يحدث؟ 711 01:01:52,047 --> 01:01:53,178 أنت في خطر؟ 712 01:01:56,147 --> 01:01:57,178 سيدة "هونغ"؟ 713 01:02:08,828 --> 01:02:09,928 !مر زمن 714 01:02:19,268 --> 01:02:20,808 ...كان سيكون أفضل 715 01:02:22,038 --> 01:02:24,908 .لو كنت عمياء وصماء 716 01:02:32,488 --> 01:02:33,888 ("فيليب") 717 01:02:36,218 --> 01:02:38,988 .فيليب"، سأرسل لك رقماً" 718 01:02:39,357 --> 01:02:41,127 .تتبع الهاتف، واتصل بي 719 01:02:49,968 --> 01:02:52,507 .أرسلت العنوان. حيث انقطعت الإشارة 720 01:03:41,248 --> 01:03:43,018 ماذا؟ لمَ جئت؟ 721 01:03:51,328 --> 01:03:52,468 !غريبة 722 01:03:58,868 --> 01:04:00,707 لماذا؟ حدث شيء؟ 723 01:04:16,857 --> 01:04:18,587 .كان عمرك 11 وقتها 724 01:04:24,627 --> 01:04:26,868 ما الذي حدث بالنُزل يومها؟ 725 01:04:36,078 --> 01:04:37,607 فجأة هكذا؟ 726 01:04:38,547 --> 01:04:40,007 .لا فكرة لديّ عمَ تتحدثين 727 01:04:40,047 --> 01:04:41,848 .أنت شاهدة. رأيت ما حدث 728 01:04:51,218 --> 01:04:54,187 .كان هناك شاهد آخر وحماك 729 01:05:01,868 --> 01:05:04,167 .أجهل تماماً عمّ تتحدين 730 01:05:06,167 --> 01:05:08,167 .إذا استمريت هكذا غادري من فضلك 731 01:05:08,908 --> 01:05:10,007 ...منذ 9 سنين 732 01:05:11,377 --> 01:05:13,848 ."كنت بالسكن مع جدك في "بوسان 733 01:05:21,788 --> 01:05:24,257 .الضحية الأخرى بجانب جدك 734 01:05:28,227 --> 01:05:30,058 .أريد معرفة هذا الشخص 735 01:05:31,498 --> 01:05:32,698 .أرجوك 736 01:05:44,777 --> 01:05:46,178 ماذا تفعلين عندك؟ 737 01:06:14,167 --> 01:06:15,408 (اقتله) 738 01:06:16,277 --> 01:06:18,308 ...أعلم، انتظرت 9 سنوات 739 01:06:18,437 --> 01:06:19,977 .لكن لا تتعمقي في الأمر 740 01:06:20,578 --> 01:06:23,678 لابد أنه كان صعباً .عليك مثلما كان علينا 741 01:06:23,977 --> 01:06:25,288 ...إن فاتك الموعد النهائي 742 01:06:25,319 --> 01:06:28,248 .فستدفع ثمن العواقب 743 01:06:29,388 --> 01:06:31,257 ...الأخطاء والفشل 744 01:06:31,288 --> 01:06:33,428 .لا يمكن غفرانهما 745 01:06:33,888 --> 01:06:36,397 حتى وإن تُبت وحاولت ...العيش كبيطري عادي 746 01:06:36,698 --> 01:06:39,828 أتعتقد حقاً أن يدك الملطخة بالدماء ستصير نظيفة؟ 747 01:06:40,368 --> 01:06:41,768 .أخبرني الآن 748 01:06:42,368 --> 01:06:43,838 من أنت حقاً؟