0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:47,016 --> 00:00:56,597 ،جميع الشخصيات، المنظمات، الأماكن) (القضايا، والأحداث خيالية 2 00:01:00,236 --> 00:01:02,206 .أجهل تماماً عمّ تتحدثين 3 00:01:03,467 --> 00:01:05,206 .إذا استمريت هكذا غادري من فضلك 4 00:01:06,236 --> 00:01:09,806 منذ 9 سنين، كنت بالسكن ."مع جدك في "بوسان 5 00:01:10,206 --> 00:01:12,685 .الضحية الأخرى بجانب جدك 6 00:01:12,717 --> 00:01:14,317 .أريد معرفة هذا الشخص 7 00:01:14,916 --> 00:01:16,016 .أتوسل إليك 8 00:01:18,086 --> 00:01:19,387 ماذا هناك؟ 9 00:01:25,257 --> 00:01:27,626 .لا أعرف. لا أتذكر 10 00:01:28,166 --> 00:01:30,297 .فكّري بحذر. قابلتك هناك 11 00:01:44,346 --> 00:01:46,116 لمَ كذبت بشأن ندبة جبينك؟ 12 00:01:47,376 --> 00:01:49,717 .لم أرد التفكير فيها، وأنت أصريّت 13 00:01:49,717 --> 00:01:50,717 ."سيول غي" 14 00:01:52,616 --> 00:01:54,786 .انتظرت تسع سنوات لللقائك 15 00:01:55,887 --> 00:01:57,997 .الأمر يهمني 16 00:01:59,126 --> 00:02:00,197 ...أيمكنك إخباري 17 00:02:01,096 --> 00:02:02,426 عن ذاك اليوم؟ 18 00:02:07,066 --> 00:02:08,137 ."سيول غي" 19 00:02:08,607 --> 00:02:10,967 .حدثيها لاحقاً 20 00:02:11,137 --> 00:02:12,236 .لابد أن أحدثها الآن 21 00:02:14,676 --> 00:02:15,777 .أعطها وقتاً 22 00:03:17,736 --> 00:03:20,477 (اقتله) 23 00:03:20,977 --> 00:03:22,706 (الحلقة السادسة) 24 00:03:43,896 --> 00:03:47,697 ("مين هيوك") 25 00:03:50,706 --> 00:03:55,045 ("تصريح صحافة، "مين هيوك) 26 00:03:55,102 --> 00:03:58,007 .مواليد 3 إبريل 1981) (مات في 4 مارس 2010 27 00:03:58,007 --> 00:04:01,387 (شهادة التخرج) 28 00:04:01,387 --> 00:04:03,917 ("مين هيوك") 29 00:04:08,556 --> 00:04:09,657 .وصلت باكراً 30 00:04:13,396 --> 00:04:15,597 كيف حالك مؤخراً؟ 31 00:04:15,996 --> 00:04:17,697 ."وجدت حفيدة "كيم إيل هو 32 00:04:19,537 --> 00:04:20,797 ...ولسخرية الأقدار 33 00:04:22,436 --> 00:04:25,336 ."ظهرت الشاهدة في ذكرى ميلاد "مين هيوك 34 00:04:26,477 --> 00:04:29,547 هل اكتشفت شيئاً ذا علاقة بما حدث يومها؟ 35 00:04:32,216 --> 00:04:33,377 .قالت إنها لا تتذكر شيئاً 36 00:04:34,787 --> 00:04:36,986 .ليست بارعة بالكذب، فهي صغيرة 37 00:04:39,387 --> 00:04:42,227 .لكن ربما تكون صادقة 38 00:04:44,056 --> 00:04:46,426 أحياناً تكون الصدمة .أكبر من تحمل الطفل 39 00:04:46,496 --> 00:04:49,426 ."لقد شهِدت مقتل جدها و"مين هيوك 40 00:04:49,797 --> 00:04:51,227 .هذا قاس على طفلة 41 00:04:54,297 --> 00:04:56,306 .أعلم، انتظرت تسع سنوات 42 00:04:58,607 --> 00:04:59,936 .لكن لا تضغطي عليها بقسوة 43 00:05:01,446 --> 00:05:04,506 مؤكد كانت الأمور أكبر من .قدرة تحملها، مثلنا بالضبط 44 00:05:09,087 --> 00:05:10,147 ماذا؟ 45 00:05:10,946 --> 00:05:14,556 تحدثت بعقلانية، على عكس طبيعتي؟ 46 00:05:18,597 --> 00:05:21,696 .لم نتألم وحدنا بهذه القضية 47 00:05:41,017 --> 00:05:47,217 ("مين هيوك") 48 00:05:56,866 --> 00:06:00,467 ("تصريح صحافة، "مين هيوك) 49 00:06:10,746 --> 00:06:12,047 مَن كان؟ 50 00:06:13,777 --> 00:06:15,917 .فزعت لأنني تذكرت 51 00:06:27,157 --> 00:06:29,066 .جيد 52 00:06:40,907 --> 00:06:41,977 .اللعنة 53 00:06:49,347 --> 00:06:51,517 .ماذا تتفحص؟ فقط أعطني خمسة 54 00:06:52,056 --> 00:06:54,657 أتيت؟ تعرف كم اقترضت منذ الشهر الماضي؟ 55 00:06:54,682 --> 00:06:57,301 أعرف. سأدفع لك كل شيء .خلال ثلاثة أشهر 56 00:06:57,326 --> 00:06:58,357 ألا تعرفني؟ 57 00:07:03,866 --> 00:07:05,467 .معدل فائدتك مرتفع 58 00:07:28,357 --> 00:07:31,186 .الحمقى. أود لو يتوقفوا 59 00:07:34,457 --> 00:07:35,926 .ويب فوت"، توقف عن الاتصال" 60 00:07:43,006 --> 00:07:44,066 سيو وون سيوك"؟" 61 00:07:44,767 --> 00:07:46,236 .أعمل على التخطيط للأمر 62 00:07:46,837 --> 00:07:48,277 .سأنتهي بعد ثلاثة أيام 63 00:07:48,446 --> 00:07:49,676 ...إن تخطيت الموعد النهائي 64 00:07:49,701 --> 00:07:52,376 .ستدفع ثمن الإخلال بوعودك 65 00:07:52,977 --> 00:07:53,977 مال؟ 66 00:07:55,017 --> 00:07:57,316 ،الأموال لن تكوت كافية .فأنا أضع حياتي على المحك 67 00:07:57,746 --> 00:07:59,291 .ستدفع الثمن بحياة أحد 68 00:07:59,316 --> 00:08:01,357 .لكنني لا أعرف من سأختار بعد 69 00:08:11,837 --> 00:08:12,837 بحياة أحد؟ 70 00:08:13,767 --> 00:08:14,866 حياة من؟ 71 00:08:16,537 --> 00:08:17,636 .ربّاه 72 00:08:21,777 --> 00:08:24,207 .لنبدأ حالاً 73 00:08:29,186 --> 00:08:31,186 .انتظرت تسع سنوات لألقاك 74 00:08:32,857 --> 00:08:34,886 .الأمر يهمني 75 00:08:35,626 --> 00:08:38,287 .. أيمكنك إخباري عمّ حدث ذلك اليوم؟ 76 00:09:01,147 --> 00:09:03,316 ماذا تريدين مني؟ 77 00:09:25,476 --> 00:09:27,706 .أذكر يوم التقيتك للمرة الأولى 78 00:10:04,647 --> 00:10:06,846 عندما احتسيت حساء .السيولونغتانغ" لأول مرة" 79 00:10:29,966 --> 00:10:33,407 ...ترجيتك وقتها 80 00:10:36,346 --> 00:10:38,617 .أن تأخذني معك 81 00:10:39,517 --> 00:10:41,676 .وأن ما عليك هو إطعامي فقط 82 00:10:45,887 --> 00:10:47,086 .لا تفوّتي مدرستك غداً 83 00:10:47,117 --> 00:10:48,387 لمَ أوقفتها؟ 84 00:10:50,086 --> 00:10:51,956 لمَ أوقفت امرأة الطابق الرابع؟ 85 00:10:56,027 --> 00:10:57,897 .يمكنك تجنب الإجابة 86 00:10:58,936 --> 00:11:00,237 .لا تجب 87 00:11:00,537 --> 00:11:02,007 .انس الأمر 88 00:11:05,777 --> 00:11:07,277 ما خطبي؟ 89 00:11:08,137 --> 00:11:10,047 أهي مراهَقة متأخرة؟ 90 00:11:11,976 --> 00:11:13,617 .أريد أن أعرف 91 00:11:16,086 --> 00:11:17,617 .لكن بنفس الوقت لا أريد 92 00:11:21,387 --> 00:11:23,556 .لا أستطيع التعبير 93 00:11:32,897 --> 00:11:34,297 .عليك الذهاب 94 00:11:34,537 --> 00:11:36,306 .سأكلها كلها 95 00:11:55,527 --> 00:11:56,887 أين "سيول غي"؟ 96 00:12:01,027 --> 00:12:02,397 .بالأعلى 97 00:12:09,106 --> 00:12:10,637 .احتس الشراب معي 98 00:12:21,047 --> 00:12:22,987 لطاما أحببت التطلع للأضواء ...الباهرة أسفل الجبل 99 00:12:22,987 --> 00:12:24,316 .من الملجأ 100 00:12:24,617 --> 00:12:27,017 ...لكن بينما أتطلع 101 00:12:27,017 --> 00:12:28,787 .كنت أبكي 102 00:12:29,926 --> 00:12:32,627 ...تمنيت لو أن أحدهم 103 00:12:32,926 --> 00:12:35,926 .ينظر لنا ولو مرة 104 00:12:38,497 --> 00:12:40,872 أثار فضولي سبب اعتنائك ..."بـ"سيول غي 105 00:12:40,897 --> 00:12:42,336 .لكنني أعرف الآن 106 00:12:43,336 --> 00:12:45,537 .لم تستطع تركها وحيدة 107 00:12:46,507 --> 00:12:48,237 .لأنك هُجرت مثلها 108 00:12:52,247 --> 00:12:54,576 .سعيدة بانتقالي هنا 109 00:12:55,316 --> 00:12:57,987 .التقيت شخصاً لطالما رغبت بلقائه 110 00:13:02,387 --> 00:13:03,726 .هات يدك 111 00:13:14,237 --> 00:13:15,466 .تسلى بها 112 00:13:36,887 --> 00:13:38,287 (امرأة الطابق الرابع) 113 00:13:52,206 --> 00:13:54,507 "لن تذهبي للمدرسة وستبقين بالمنزل؟" 114 00:13:55,446 --> 00:13:56,946 "لمَ تهتمي؟" 115 00:14:08,657 --> 00:14:11,226 يمكنك الاكتئاب والبقاء" "...بالسرير طول اليوم 116 00:14:11,251 --> 00:14:13,356 ".أو يمكنك الحديث معي" 117 00:14:13,356 --> 00:14:14,657 ."القرار قرارك" 118 00:14:46,257 --> 00:14:48,726 عادتا صديقتين ثانية، صحيح؟ 119 00:14:54,767 --> 00:14:56,306 ."سو هيون" 120 00:14:58,836 --> 00:15:00,106 .حددت التاريخ 121 00:15:19,826 --> 00:15:20,897 .خذي 122 00:15:23,897 --> 00:15:25,096 .غراي"، اجلس" 123 00:15:35,336 --> 00:15:36,407 .جربيه 124 00:15:37,647 --> 00:15:39,647 .غراي"، استعد" 125 00:15:44,287 --> 00:15:45,757 !أحسنت 126 00:15:54,096 --> 00:15:55,797 تريد هذه؟ 127 00:15:57,627 --> 00:15:59,436 !"ممتاز، "غراي 128 00:16:08,037 --> 00:16:09,877 أحسن الآن؟ 129 00:16:11,247 --> 00:16:13,846 .أجل، بنسبة 60 بالمائة 130 00:16:16,647 --> 00:16:17,946 .ليس سيئاً 131 00:16:21,757 --> 00:16:24,757 متى قابلته؟ 132 00:16:30,966 --> 00:16:32,267 .عندما كنت في عمرك 133 00:16:34,096 --> 00:16:36,167 كان عمري 20 عاماً .عندما قابلته أول مرة 134 00:16:38,037 --> 00:16:40,007 لطالما ضايقني أصدقائي ...وتنمروا عليّ 135 00:16:40,877 --> 00:16:42,846 .لأنني كنت اليتيمة المتبناة 136 00:16:44,106 --> 00:16:47,122 ...أخفيت هويتي دوماً خشية 137 00:16:47,147 --> 00:16:49,517 .أن يهجرني أبواي بالتبني 138 00:16:50,617 --> 00:16:52,816 .لكنه تقبلني كما أنا 139 00:16:54,316 --> 00:16:56,226 .أنقذني 140 00:17:01,657 --> 00:17:02,997 ...فيما بعد 141 00:17:05,167 --> 00:17:07,137 ...أخفيت ندوب روحي 142 00:17:07,867 --> 00:17:10,066 .وحاولت جاهدة الاعتناء بالآخرين 143 00:17:11,206 --> 00:17:13,106 كيف كنت وأنت في عمري؟ 144 00:17:15,306 --> 00:17:16,747 .مثلك تماماً 145 00:17:20,417 --> 00:17:23,086 أردت أن أبدو جميلة ...ومحبوبة من الآخرين 146 00:17:24,117 --> 00:17:26,517 .لكنني لم أعرف كيف 147 00:17:30,157 --> 00:17:31,987 أهناك مكان تودين الذهاب إليه؟ 148 00:17:50,346 --> 00:17:51,376 اخترت واحداً؟ 149 00:17:52,277 --> 00:17:53,316 ما رأيك؟ 150 00:17:54,376 --> 00:17:56,687 .اللون بارز نوعاً ما؟ لا أرى إلا شفتيك 151 00:17:56,712 --> 00:17:58,717 لا تعرفين "التزين الكوري"، صحيح؟ 152 00:18:00,556 --> 00:18:01,616 .جربي هذا 153 00:18:01,616 --> 00:18:03,626 .لا، شكراً - .بربك - 154 00:18:05,727 --> 00:18:06,957 .حسناً 155 00:18:31,616 --> 00:18:34,017 لكن لمَ تريدين أن تعرفي؟ 156 00:18:35,826 --> 00:18:38,757 .مات منذ زمن بعيد 157 00:18:39,727 --> 00:18:40,957 .لأنني أشعر بالأسف 158 00:18:41,927 --> 00:18:43,767 ...ولن أتخطى الأمر 159 00:18:45,797 --> 00:18:47,437 .إلا بعد أن أصل للحقيقة 160 00:19:19,037 --> 00:19:20,336 .سيدي 161 00:19:21,267 --> 00:19:22,707 لمّ أتيت ثانية؟ 162 00:19:24,136 --> 00:19:25,237 .مرحباً 163 00:19:26,136 --> 00:19:29,081 .أخيراً حصلت على إجازة 164 00:19:29,106 --> 00:19:30,806 تريدين القليل؟ 165 00:19:30,846 --> 00:19:33,316 .قد لا تبدو شهية، لكنها لذيذة جداً 166 00:19:37,386 --> 00:19:38,547 .جيدة 167 00:19:46,396 --> 00:19:49,997 سيدي، هلا بقينا على اتصال حتى لو انتقلنا لـ"سول"؟ 168 00:19:49,997 --> 00:19:51,727 .سأضيفك كصديق 169 00:19:51,826 --> 00:19:54,666 .رائع. سأرسل لك طلب صداقة 170 00:19:55,967 --> 00:19:58,136 لديك حبيبة؟ 171 00:19:58,666 --> 00:20:01,537 ...أجل، إنها ذكية جداً 172 00:20:01,906 --> 00:20:03,477 ...وجميلة جداً 173 00:20:03,947 --> 00:20:05,306 .وشجاعة جداً 174 00:20:05,677 --> 00:20:08,076 إنها محققة. رائع، صحيح؟ 175 00:20:09,146 --> 00:20:11,316 ...الذكية والجميلة 176 00:20:11,987 --> 00:20:13,757 .المحققة الشجاعة 177 00:20:15,656 --> 00:20:16,826 كانت أنت؟ 178 00:20:32,166 --> 00:20:33,252 .رحلة سعيدة 179 00:20:33,277 --> 00:20:35,136 .انتبه. وكن حذراً 180 00:20:40,177 --> 00:20:43,287 :سياسي أحبه ناخبوه) ("حوار مع "سيو وون سيوك 181 00:20:44,017 --> 00:20:45,517 سيدي؟ - نعم؟ - 182 00:20:48,217 --> 00:20:50,287 .شكراً لك .انتظر عند السيارة 183 00:20:54,126 --> 00:20:55,927 .رباه 184 00:21:18,146 --> 00:21:19,287 .هذا أنا 185 00:21:20,217 --> 00:21:23,787 كم من المال أرسل الرئيس دو" إلى "هان جونغ وو"؟" 186 00:21:28,056 --> 00:21:29,096 .مفهوم 187 00:21:35,336 --> 00:21:37,537 ...يدايّ لوّثتا بالدماء 188 00:21:37,767 --> 00:21:39,876 ...كي أعد له وليمة 189 00:21:39,876 --> 00:21:41,937 ...ويطردني 190 00:21:42,106 --> 00:21:43,806 ليدعو أحمق آخر للمائدة؟ 191 00:21:47,517 --> 00:21:50,086 .أخبرته أن يبقي الأنوار مضاءة 192 00:21:52,517 --> 00:21:53,586 .لا تتحرك 193 00:21:59,126 --> 00:22:00,957 من أنت؟ - .أنا من سيطرح الأسئلة - 194 00:22:01,656 --> 00:22:02,997 .وأنت تجيب 195 00:22:03,797 --> 00:22:04,997 هلّا نبدأ؟ 196 00:22:08,467 --> 00:22:09,566 من أرسلك؟ 197 00:22:11,606 --> 00:22:13,381 .ظننت أننا اتفقنا أنني من سيسأل 198 00:22:13,406 --> 00:22:15,306 .لا، لا 199 00:22:17,447 --> 00:22:18,447 ماذا تريد؟ 200 00:22:18,447 --> 00:22:20,947 "حادثة ملجأ "هانسول .للأيتام منذ 19 عاماً 201 00:22:22,376 --> 00:22:24,187 .مصرع الأطفال المُرقّمين 202 00:22:25,487 --> 00:22:27,796 .برر لي سبب تلويث يدك بالدماء 203 00:22:27,856 --> 00:22:28,856 تلويث يدي؟ 204 00:22:30,027 --> 00:22:31,556 .لا فكرة لديّ عما تقول 205 00:22:34,027 --> 00:22:35,596 تذكُر ذلك اليوم؟ 206 00:22:35,896 --> 00:22:37,697 ...يوم قَضى الفتية المُرقّمون 207 00:22:37,697 --> 00:22:39,836 .نحبهم في ملجأ "هانسول" للأيتام 208 00:22:40,096 --> 00:22:42,507 تذكر كيف أصبحت سنواتنا الـ19 الماضية؟ 209 00:22:42,532 --> 00:22:44,462 منذ أن تلوثت أيدينا بدمائهم؟ 210 00:22:44,906 --> 00:22:46,777 هل انتعشت ذاكرتك؟ - !هذا الصوت - 211 00:22:47,306 --> 00:22:48,606 .ليس أنا 212 00:22:48,677 --> 00:22:50,306 الفتية المُرقّمون؟ 213 00:22:50,331 --> 00:22:52,177 ...تم التلاعب بالشريط 214 00:22:52,177 --> 00:22:54,316 !من أجل تدميري 215 00:22:55,517 --> 00:22:57,116 ...أخبرني عن السبب 216 00:22:58,217 --> 00:22:59,656 لمَ قتلت الأطفال؟ - .تمهل - 217 00:23:01,056 --> 00:23:04,556 .لحظة. كنت مدير الملجأ 218 00:23:04,787 --> 00:23:06,727 .أقسم بحياتي 219 00:23:07,427 --> 00:23:10,402 !قتل أطفال؟ لا يمكنني التخيل 220 00:23:10,427 --> 00:23:12,467 !أرجوك 221 00:23:12,896 --> 00:23:14,197 .لا تقتلني 222 00:23:14,197 --> 00:23:18,106 .لم أر وجهك، ولن أتصل بالشرطة 223 00:23:18,306 --> 00:23:20,636 ...ولن أقوم أبداً 224 00:23:20,977 --> 00:23:23,007 .بذكر أي كلمة عمّ حدث اليوم 225 00:23:23,076 --> 00:23:26,876 !ولا حتى يوم القيامة. أرجوك. أرجوك 226 00:23:27,717 --> 00:23:28,846 .خطأ 227 00:23:29,247 --> 00:23:30,247 ...هذه 228 00:23:31,316 --> 00:23:32,886 .ليست الإجابة التي أحتاجها 229 00:23:32,987 --> 00:23:34,787 !لا تقتلني أرجوك 230 00:23:35,656 --> 00:23:37,126 !جدّي 231 00:23:39,633 --> 00:23:40,633 ...هذه 232 00:23:41,673 --> 00:23:43,203 .ليست الإجابة التي أحتاجها 233 00:23:43,228 --> 00:23:45,143 !لا تقتلني أرجوك 234 00:23:45,972 --> 00:23:47,472 !جدّي 235 00:24:02,623 --> 00:24:05,363 .صنعت هذه لأجلك يا جدّي. بنفسي 236 00:24:09,802 --> 00:24:11,078 .حسناً، جيدة 237 00:24:11,103 --> 00:24:13,703 أبت. ماذا تفعل في الظلام؟ 238 00:24:21,643 --> 00:24:24,242 .اخرجي بسرعة يا صغيرتي 239 00:24:24,267 --> 00:24:27,982 !لا! أود البقاء بجوارك يا جدّي 240 00:24:30,522 --> 00:24:33,453 !جدّي، لنخرج سوياً 241 00:24:34,623 --> 00:24:37,562 .لم نتألم وحدنا بسبب هذه القضية 242 00:24:37,963 --> 00:24:40,138 .الضحية الأخرى بجانب جدك 243 00:24:40,163 --> 00:24:41,505 .أريد معرفة هذا الشخص 244 00:24:41,557 --> 00:24:42,537 .لا أعرف 245 00:24:42,562 --> 00:24:44,802 .الأمر مهم لي 246 00:24:44,802 --> 00:24:47,572 أود أن أعرف. لكن في .نفس الوقت، لا أريد 247 00:24:52,403 --> 00:24:54,042 .لنذهب الآن 248 00:25:02,953 --> 00:25:04,653 !هناك 249 00:25:30,413 --> 00:25:31,987 ."البث مباشر مع "شخصية اليوم 250 00:25:32,012 --> 00:25:33,081 .يا إلهي 251 00:25:33,113 --> 00:25:35,012 .سأستمر بالنوم قليلاً 252 00:25:35,037 --> 00:25:38,297 "سيو وون سيوك" من حزب "شينيمي" ."و "هانغ جونغ وو" من حزب "سايبيت 253 00:25:38,322 --> 00:25:40,797 ."السؤال الآن للمرشح "سيو 254 00:25:40,822 --> 00:25:43,497 كنت مثلاً يحتذى به لسنوات .كأب للعديد من اليتامى 255 00:25:43,522 --> 00:25:44,593 !"سو هيون" 256 00:25:44,923 --> 00:25:46,863 !"أنت! "سو هيون 257 00:25:47,332 --> 00:25:49,403 كيف أمكنك تخصيص عمرك لأجلهم؟ 258 00:25:49,963 --> 00:25:51,203 .يا إلهي 259 00:25:52,332 --> 00:25:53,673 .صحيح 260 00:25:54,502 --> 00:25:55,802 .بدافع الحب 261 00:25:56,403 --> 00:25:58,403 ...كما يحب الأب أبناءه 262 00:25:59,002 --> 00:26:00,413 ..."سو هيون" 263 00:26:00,413 --> 00:26:02,272 "من فضلك اترك رسالتك بعد سماع الصافرة" 264 00:26:03,443 --> 00:26:06,913 !مرحباً! هاتفني حالاً. على الفور 265 00:26:08,082 --> 00:26:10,123 ...اعتنيت بهؤلاء الأطفال 266 00:26:10,183 --> 00:26:12,822 .كأنهم من صلبي 267 00:26:12,847 --> 00:26:14,693 ...والآن، بهذا القلب المعطاء 268 00:26:15,252 --> 00:26:16,762 .أود بدء سياستي 269 00:26:25,933 --> 00:26:28,472 ...سأتعامل مع القضايا وكأنها من أبنائي 270 00:26:28,502 --> 00:26:31,572 ...وتكريس حياتي كأب سيساعد 271 00:26:39,143 --> 00:26:41,683 كيف حال السيد "جيون" هذه الأيام؟ 272 00:26:42,883 --> 00:26:45,423 ...أحدث جلبة عند المدخل عدة مرات 273 00:26:45,522 --> 00:26:46,923 .كي يقابلك 274 00:26:48,423 --> 00:26:49,423 فعلاً؟ 275 00:26:51,193 --> 00:26:52,322 والسيد "كو"؟ 276 00:26:54,193 --> 00:26:55,693 .لم نسمع منه، حتى الآن 277 00:27:03,403 --> 00:27:06,343 جي آه"، ألا يثير" الأمر تساؤلاتك؟ 278 00:27:06,413 --> 00:27:09,012 لمَ يرسل لك شخص اختفى ..."منذ 19 سنة كالسيد "كو 279 00:27:09,173 --> 00:27:11,383 تلك الصورة؟ 280 00:27:12,242 --> 00:27:13,582 ...إن كنت على سجيتك 281 00:27:14,782 --> 00:27:17,222 .كنت ستسألين العديد من الأسئلة 282 00:27:20,853 --> 00:27:22,193 ...انتظرت 283 00:27:22,822 --> 00:27:25,822 .كي تخبرني بنفسك أولاً 284 00:27:32,363 --> 00:27:33,673 .لا داعي للمجيء 285 00:27:34,203 --> 00:27:36,143 ."سأراك في اجتماع العشاء مع السيد "هان 286 00:27:43,982 --> 00:27:45,287 .سيو وون سيوك" حي" 287 00:27:45,312 --> 00:27:49,183 .سواء كان خطأ أم فشلاً، فلن أغفر لك 288 00:27:49,282 --> 00:27:50,683 ماذا أفعل؟ 289 00:27:50,722 --> 00:27:52,992 .لابد أن يموت أحد 290 00:27:56,623 --> 00:27:58,062 ماذا حدث؟ 291 00:27:58,639 --> 00:28:00,792 لماذا يبتسم من وجب أن يحتل ...خبر وفاته العناوين 292 00:28:00,817 --> 00:28:02,832 في برنامج تلفزيوني؟ 293 00:28:03,262 --> 00:28:04,578 !فشلت - لماذا؟ - 294 00:28:04,603 --> 00:28:05,908 يجب تبرير الفشل؟ 295 00:28:05,933 --> 00:28:07,848 .بالطبع! يحتاج الفشل سبباً 296 00:28:07,873 --> 00:28:09,477 .واضح أنك تعمدت 297 00:28:09,502 --> 00:28:10,943 .كان باستطاعتك قتله ولم تفعل 298 00:28:10,943 --> 00:28:11,943 .صحيح 299 00:28:13,042 --> 00:28:14,042 .سئمت 300 00:28:14,042 --> 00:28:16,482 .لمَ؟ قلت إنك تود معرفة ماضيك 301 00:28:16,913 --> 00:28:19,582 .قلت إنك تريد مقابلة من أراد قتلك 302 00:28:20,213 --> 00:28:21,782 .سأجد طريقة أخرى 303 00:28:23,423 --> 00:28:25,453 .لا يمكنك إلغاء العملية من طرفك فقط 304 00:28:25,478 --> 00:28:27,093 أتظن أن الطرف الآخر سيقف متفرجاً؟ 305 00:28:31,663 --> 00:28:33,792 .اتصل بهم. سأشرح بنفسي 306 00:28:34,513 --> 00:28:35,792 .تدفعني للجنون 307 00:28:35,893 --> 00:28:38,403 ماذا عن المال؟ كيف سنتصرف؟ 308 00:28:38,403 --> 00:28:39,433 .أعده إليهم 309 00:28:42,972 --> 00:28:44,843 .ما أسهل الكلام 310 00:28:45,603 --> 00:28:47,443 .أظن الأمر ليس بهذا التعقيد 311 00:28:50,683 --> 00:28:51,843 ."سو هيون" 312 00:28:54,353 --> 00:28:56,282 ...سيبدو هذا قاسياً 313 00:28:56,322 --> 00:28:58,398 .لكنك أخطأت فهم شيء 314 00:28:58,423 --> 00:29:00,792 حتى وإن تُبت وحاولت ...العيش كبيطري عادي 315 00:29:01,322 --> 00:29:03,292 .لن تغير حقيقة كونك قاتلاً 316 00:29:04,463 --> 00:29:05,722 ...ويدك الملطخة بالدماء 317 00:29:06,193 --> 00:29:07,633 .لن تصير نظيفة 318 00:29:08,062 --> 00:29:09,703 .تقبل الأمر 319 00:29:09,732 --> 00:29:11,676 حتى وإن انخرطت بالبداية ...بهدف البقاء 320 00:29:11,703 --> 00:29:13,200 .فقد اخترت هذا الطريق .إنه قدرك 321 00:29:13,232 --> 00:29:14,403 .اتصل بهم إذاً 322 00:29:14,903 --> 00:29:16,502 .كي أستطيع معرفة قدري 323 00:29:20,542 --> 00:29:21,873 ...تتصرف هكذا 324 00:29:22,373 --> 00:29:23,613 بسبب "لي يونغ إيون"؟ 325 00:29:27,383 --> 00:29:29,082 .إن أعجبك هذا التبرير، اعتمده إذاً 326 00:29:29,082 --> 00:29:30,123 .لا أستطيع مهاتفتها 327 00:29:30,552 --> 00:29:31,520 .لا، لن أفعل 328 00:29:31,552 --> 00:29:33,193 .لا يجب إشراك العميلة في هذا 329 00:29:33,218 --> 00:29:36,123 .مهلاً، أنا وأنت خضنا الكثير سوياً 330 00:29:37,163 --> 00:29:38,423 .كشريكك، لا أتقبل ما تفعل 331 00:29:40,933 --> 00:29:42,262 أين كنت؟ 332 00:29:42,903 --> 00:29:43,963 ماذا؟ 333 00:29:44,463 --> 00:29:46,933 ذهبت لاستنشاق بعض الهواء. يهمك الأمر؟ 334 00:29:47,703 --> 00:29:48,707 .لا تفعل شيئاً غبياً 335 00:29:48,732 --> 00:29:50,871 .تحدث عن نفسك. لست الغبي هنا 336 00:29:50,903 --> 00:29:52,103 .بل أنت 337 00:31:03,443 --> 00:31:05,982 ("سيو وون سيوك") 338 00:31:09,683 --> 00:31:11,123 .لا توجد أجهزة تنصت في مكتبك 339 00:31:11,453 --> 00:31:12,992 .إنه آمن - حقاً؟ - 340 00:31:14,322 --> 00:31:16,267 ..."تاي سو"، هل تظن أنه "كو هيون وو" 341 00:31:16,292 --> 00:31:19,262 أم "دو جاي هوان" هو من يهددني؟ 342 00:31:21,193 --> 00:31:24,002 .خبئ هذا بمكان آمن 343 00:31:24,133 --> 00:31:25,603 .ستساعدنا قريباً 344 00:31:27,972 --> 00:31:30,203 رباه. لا أستطيع حتى .الاتصال بالشرطة 345 00:31:31,302 --> 00:31:34,213 ...مهما يكن، لابد أن أفوز بالانتخابات 346 00:31:34,542 --> 00:31:35,987 .كي تصير لي اليد العليا 347 00:31:36,012 --> 00:31:38,613 .حياتي كلها تتوقف على هذه الانتخابات 348 00:31:47,093 --> 00:31:49,353 ،"لي سانغ بل"، "كيم جونغ كو") (..."يو داي هيون"، "سيو" 349 00:31:59,332 --> 00:32:01,678 .حاولت الوصل إليك عبر مساعدك 350 00:32:01,703 --> 00:32:02,703 .سيدتي 351 00:32:06,242 --> 00:32:08,873 .مر وقت منذ زيارتك الأخيرة 352 00:32:09,072 --> 00:32:10,482 لديك بعض الوقت؟ 353 00:32:11,582 --> 00:32:14,453 .أنا في طريقي لموعد هام 354 00:32:15,853 --> 00:32:16,853 .لديك دقيقة 355 00:32:16,908 --> 00:32:18,752 .أنت في خطر 356 00:32:20,722 --> 00:32:23,963 ...إذا كلفك فريقك بحمايتي 357 00:32:24,522 --> 00:32:25,522 .لن أرفض 358 00:32:25,547 --> 00:32:28,732 الشرطة ليست ملزمة .بحماية رجال البرلمان 359 00:32:29,163 --> 00:32:32,203 ."لنغير اللقب إذاً إلى "مواطن خلوق 360 00:32:32,963 --> 00:32:35,502 .خلوق؟ للأسف لا أتفق معك 361 00:32:36,472 --> 00:32:38,143 .تعرف، أنا من ملجأ "هانسول" للأيتام 362 00:32:42,042 --> 00:32:44,222 ...تخلى عنك أهلك 363 00:32:44,269 --> 00:32:46,782 ،لكننا أطعمناك، وكسوناك .وظللنا رأسك بسقف يحميها 364 00:32:47,312 --> 00:32:48,335 ...والأهم 365 00:32:48,383 --> 00:32:50,966 .أرسلناك لعائلة ثرية 366 00:32:51,022 --> 00:32:52,552 .هذا عقوق 367 00:32:53,252 --> 00:32:56,322 لهذا لا يجب أن نرهق .أنفسنا بمساعدة الآخرين 368 00:32:59,797 --> 00:33:01,338 لي سانغ بل" و"كيم جونغ" ..."كو" و"يو داي هيون 369 00:33:01,363 --> 00:33:03,363 كانوا شهوداً على قضية ."حريق "كو هيون وو 370 00:33:04,963 --> 00:33:07,203 ما هي علاقتك بهم؟ 371 00:33:08,433 --> 00:33:10,572 كو هيون وو"؟" 372 00:33:11,943 --> 00:33:13,413 .تهزين جذع النخل الخطأ 373 00:33:15,472 --> 00:33:17,143 .عليك سؤال أباك بالتبني 374 00:33:31,722 --> 00:33:34,032 أيكفي هذا؟ - .أجل - 375 00:33:35,093 --> 00:33:38,033 .أتطلع للأمر - .وأنا أيضاً - 376 00:33:46,272 --> 00:33:48,213 .سأراك ثانية - .حسناً - 377 00:33:55,613 --> 00:33:58,582 .سيدي، أنا محبط للغاية 378 00:34:00,252 --> 00:34:01,252 حقاً؟ 379 00:34:02,122 --> 00:34:05,892 لكن ماذا بيدك سوى التحمل؟ 380 00:34:07,633 --> 00:34:10,403 .سيدي، أنا جذع الجسد 381 00:34:13,602 --> 00:34:14,673 ...والجذع 382 00:34:15,702 --> 00:34:17,803 .لن يكتمل دون رأس 383 00:34:18,673 --> 00:34:19,843 ...إن وجدوني 384 00:34:19,868 --> 00:34:21,772 .فسيعرفون فوراً لحساب من أعمل 385 00:34:21,872 --> 00:34:24,283 .لن أسقط وحدي 386 00:34:27,452 --> 00:34:30,223 .يحب الناس تناول الجذع 387 00:34:31,223 --> 00:34:32,423 .إنه ألذ 388 00:34:33,022 --> 00:34:36,022 .ورئيسك يعرف هذا جيداً 389 00:34:38,792 --> 00:34:39,823 ..."هيون جن" 390 00:34:41,033 --> 00:34:42,392 .كبرت أيضاً 391 00:34:42,763 --> 00:34:46,232 .ماهرة لدرجة أنها قد تقبض عليك 392 00:34:49,702 --> 00:34:50,702 .حضرة مدير الملجأ 393 00:34:53,473 --> 00:34:56,513 إن أردت الاحتفاظ بهذه ...الشارة الذهبية الأنيقة 394 00:34:57,743 --> 00:34:59,982 .فتذكر من أعطاها لك 395 00:35:01,452 --> 00:35:05,952 إن لاحظت، تهز الكلاب ...ذيولها أمام أصحابها 396 00:35:06,622 --> 00:35:08,823 .لأنها إن لم تفعل، فستجوع 397 00:35:22,803 --> 00:35:23,843 ."تاي سو" 398 00:35:25,142 --> 00:35:27,573 ...ابحث في أمر كل ملاجئ البلد 399 00:35:27,943 --> 00:35:30,542 ..."وجِد لي الذي يدعمه مشفى "Saehan 400 00:35:31,113 --> 00:35:32,113 !حالاً 401 00:35:57,403 --> 00:35:59,244 ...طلب مني البحث عن كل الملاجئ 402 00:35:59,272 --> 00:36:02,272 .التي دعمها مشفاك 403 00:36:02,343 --> 00:36:04,743 أعتقد أنه يبحث عن ."البديل الحالي لملجأ "هانسول 404 00:36:08,952 --> 00:36:09,952 والحاضنة؟ 405 00:36:11,522 --> 00:36:13,292 .لا داعي للقلق بشأنها يا سيدي 406 00:36:14,153 --> 00:36:15,292 .توليت أمرها 407 00:36:22,633 --> 00:36:25,763 أعتمد عليك في تولي أمر .سيو وون سيوك" أيضاً" 408 00:36:26,932 --> 00:36:28,173 .قطعاً، سيدي 409 00:36:29,272 --> 00:36:30,443 .بالمناسبة، سيدي 410 00:36:31,042 --> 00:36:32,943 ."حاول أحدهم مهاجمة "سيو وون سيوك 411 00:36:34,743 --> 00:36:37,113 سأله المهاجم عن سبب قتله .للأطفال المُرقّمين 412 00:36:37,138 --> 00:36:38,812 .أعتقد أنه نفس الشخص من السابق 413 00:36:39,182 --> 00:36:41,086 يعتقد "سيو وون سيوك" أن ...المهاجم تلقى الأوامر 414 00:36:41,113 --> 00:36:42,812 ."منك أو من "كو هيون وو 415 00:36:46,923 --> 00:36:49,093 هل رأيت وجهه؟ 416 00:36:51,122 --> 00:36:52,423 .كان شاباً 417 00:36:53,792 --> 00:36:55,493 .لقد بدأوا بالتحرك 418 00:36:57,033 --> 00:36:58,502 .ليس وحيداً 419 00:37:00,803 --> 00:37:02,272 ...شاب 420 00:37:15,482 --> 00:37:18,323 (سيو وون سيوك" عضو البرلمان") 421 00:37:25,823 --> 00:37:26,932 .هات قطّارة العين 422 00:37:31,903 --> 00:37:33,673 .يجب الانتهاء من الانتخابات بسرعة 423 00:37:34,633 --> 00:37:37,573 .تحرقني عيناي بشدة 424 00:37:39,443 --> 00:37:42,272 تاي سو"، مازلت تبحث، أجل؟" 425 00:37:43,113 --> 00:37:46,142 أولئك الملاعين أعادوا .افتتاح مشروعهم 426 00:37:46,443 --> 00:37:48,252 ...مستحيل ألا يكون لديهم 427 00:37:48,252 --> 00:37:49,752 ملجأ آخر، صحيح؟ 428 00:37:49,952 --> 00:37:51,122 .اعثر عليه 429 00:37:51,122 --> 00:37:53,122 .دو جاي هوان" يا منحط" 430 00:37:53,792 --> 00:37:56,493 .من يأكل أولاً، سيفوز 431 00:38:21,113 --> 00:38:23,553 .التالي. رقم 137 432 00:38:52,113 --> 00:38:54,452 .التالي. رقم 138 433 00:38:58,304 --> 00:38:59,682 .أخبرتك بالفعل 434 00:39:00,292 --> 00:39:02,553 ،إن أخلّيت بالعقد .أحدهم سيدفع الثمن بحياته 435 00:39:08,093 --> 00:39:11,903 .أفعل ما بوسعي لإقناعه 436 00:39:12,463 --> 00:39:14,202 .لا تقنعه، حذره 437 00:39:18,303 --> 00:39:19,648 (لديك صورة) 438 00:39:19,673 --> 00:39:22,243 ("دو هيون جن") 439 00:39:26,783 --> 00:39:27,852 .وصلها 440 00:39:27,883 --> 00:39:30,622 .سيعرف رقم 88 معناها 441 00:39:41,792 --> 00:39:42,792 أين تذهب؟ 442 00:39:44,002 --> 00:39:45,232 .حيث أخبرتني 443 00:39:45,662 --> 00:39:47,473 أذهب معك؟ - .هذا تحذيري الأخير - 444 00:39:47,872 --> 00:39:49,033 .جد لي العميلة 445 00:39:56,883 --> 00:39:59,843 .يدفعني للجنون 446 00:40:00,013 --> 00:40:02,213 فيمَ يفكر بحق السماء؟ 447 00:40:24,903 --> 00:40:27,142 ("دو هيون جن") 448 00:40:32,883 --> 00:40:33,883 ("دو هيون جن") 449 00:41:10,823 --> 00:41:12,522 .اختر واحداً منهم 450 00:41:12,682 --> 00:41:14,767 .سأعطيك اسماً 451 00:41:14,792 --> 00:41:18,593 .رقم 88 ليس اسماً. إنه رقم 452 00:41:19,093 --> 00:41:21,463 ."اسمي "دو هيون جن 453 00:41:23,292 --> 00:41:24,303 ..."دو" 454 00:41:24,932 --> 00:41:25,932 ..."هيون" 455 00:41:26,562 --> 00:41:27,573 ."جن" 456 00:41:30,573 --> 00:41:31,602 .اختر واحداً 457 00:41:31,602 --> 00:41:32,943 ،"1- "ها نيول"، 2- "با دا) ("3- "ما رو"، 4- "سو هيون 458 00:41:35,042 --> 00:41:36,872 ("4- "سو هيون) 459 00:41:39,213 --> 00:41:41,153 .كلانا لديه "هيون" في اسمه 460 00:41:41,383 --> 00:41:43,412 ."هيون جن" و"سو هيون" 461 00:41:44,852 --> 00:41:46,823 .أنا أكبر منك 462 00:41:49,223 --> 00:41:50,522 .انطق اسمي 463 00:41:52,493 --> 00:41:54,562 .انطق، بسرعة 464 00:41:57,502 --> 00:41:58,533 ..."هيون" 465 00:41:59,562 --> 00:42:00,872 ."جن" 466 00:42:02,272 --> 00:42:03,403 .تعال واجلس هنا 467 00:42:24,423 --> 00:42:25,767 ."هيون جن" 468 00:42:25,792 --> 00:42:28,693 .لابد أنك بردانة 469 00:42:29,562 --> 00:42:32,633 .الجو بارد، صحيح؟ يداك باردتان 470 00:42:33,602 --> 00:42:36,033 .انتظري هنا. سأعود بعد قليل 471 00:42:36,058 --> 00:42:37,073 .حسناً 472 00:42:52,482 --> 00:42:55,553 .سو هيون"، أفعل هذا لأنك أخي الأصغر" 473 00:42:56,952 --> 00:42:59,292 .أمي، التقطي لنا صورة 474 00:43:12,772 --> 00:43:13,973 .سألتقط الصورة الآن 475 00:43:23,312 --> 00:43:25,352 ("دو هيون جن") 476 00:43:31,193 --> 00:43:32,263 .وجدتك 477 00:43:34,763 --> 00:43:35,763 ."هيون جن" 478 00:44:14,276 --> 00:44:16,292 ،مولودة يوم 6 مايو 1988) (ماتت يوم 1 ديسمبر 2000 479 00:44:16,777 --> 00:44:19,908 .طفلتي، جاءت أمك 480 00:44:21,248 --> 00:44:22,677 أنت بخير؟ 481 00:44:30,502 --> 00:44:31,987 !بحق السماء 482 00:44:32,127 --> 00:44:33,533 .أفزعتني 483 00:44:33,558 --> 00:44:34,627 لماذا؟ 484 00:44:34,652 --> 00:44:35,998 لن تفزع لو كنت مكاني؟ 485 00:44:36,328 --> 00:44:38,502 ماذا تفعل بحجرتي في الظلام؟ 486 00:44:38,527 --> 00:44:39,728 .أنتظرك 487 00:44:39,828 --> 00:44:42,197 أنا؟ لماذا؟ 488 00:44:52,208 --> 00:44:54,418 .أرني أخر صورة أرسلتها العميلة 489 00:44:55,578 --> 00:44:56,918 ("دو هيون جن") 490 00:44:58,217 --> 00:44:59,547 .هات الأخرى 491 00:45:01,958 --> 00:45:04,188 ("دو هيون جن") 492 00:45:04,388 --> 00:45:06,158 .قالت إن الأم والأبنة سيموتان 493 00:45:06,558 --> 00:45:07,998 .ماتت الابنة بالفعل 494 00:45:08,197 --> 00:45:10,087 الصورة التي أخذتها ."مقابل قتل "كيم جونغ كو 495 00:45:10,127 --> 00:45:12,595 .مر الوقت، لكن مازالت الأم والابنة حيتين 496 00:45:12,627 --> 00:45:13,998 ...بعد التبني 497 00:45:14,498 --> 00:45:16,958 .تتشكل من جديد علاقة الأم بابنتها 498 00:45:17,023 --> 00:45:20,067 لي يونغ إيون" تم تبنيها" ."وأصبحت "دو هيون جن 499 00:45:20,337 --> 00:45:22,082 .العميلة تهددك فقط 500 00:45:22,107 --> 00:45:24,422 .تحاول منعك من السعي خلفها 501 00:45:24,447 --> 00:45:25,877 تعتقد أنها لن تنفذ تهديدها؟ 502 00:45:27,177 --> 00:45:28,593 .أخبرتك سابقاً 503 00:45:28,618 --> 00:45:31,018 إن أخليت بالاتفاق، سيدفع .أحدهم الثمن بحياته 504 00:45:34,717 --> 00:45:38,757 .أبذل ما بوسعي لإقناعه 505 00:45:41,297 --> 00:45:42,998 ...عرفت العميلة من البداية 506 00:45:43,197 --> 00:45:44,697 .أن الابنة ميتة 507 00:45:45,627 --> 00:45:46,927 .وأنها كانت متبناة 508 00:45:46,927 --> 00:45:49,442 أولاً، إذا حاولت البحث ...عن الأم والابنة 509 00:45:49,467 --> 00:45:51,107 .ستموتان 510 00:45:51,208 --> 00:45:54,113 ...ثانيا، إذا حاولت البحث عن العميلة 511 00:45:54,138 --> 00:45:55,777 .الأم والابنة ستموتان 512 00:45:56,638 --> 00:45:58,047 .وأنت أيضاً 513 00:45:59,848 --> 00:46:01,848 كم تعرف العميلة حقاً؟ 514 00:46:01,877 --> 00:46:03,348 .لا يهم 515 00:46:03,578 --> 00:46:06,418 سنتولى أمر الأهداف .ونأخذ الأموال والصور 516 00:46:06,443 --> 00:46:07,990 .لا تفرط بالتفكير بالأمر 517 00:46:08,018 --> 00:46:09,518 .تبقي ثلاثة فقط 518 00:46:09,717 --> 00:46:11,701 .ننجز الأمور أسرع من الهدف الأول 519 00:46:11,728 --> 00:46:13,757 .عندما ننتهي، ستكون قد عرفت ماضيك 520 00:46:14,297 --> 00:46:15,803 .لنسلك الطريق السهل 521 00:46:15,828 --> 00:46:18,527 إن وجدنا العميلة، سنعرف .كل شيء دفعة واحدة 522 00:46:18,558 --> 00:46:20,868 ...لكن - ...إن سعينا خلف العميلة - 523 00:46:21,737 --> 00:46:23,797 هل ستموت "دو هيون" وأمها؟ 524 00:46:27,168 --> 00:46:29,337 ...إن رفضت عرض العميلة - !مهلاً - 525 00:46:29,908 --> 00:46:31,252 فيمَ تفكر؟ 526 00:46:31,277 --> 00:46:32,408 .أخبرها 527 00:46:32,848 --> 00:46:34,292 .أن عقدنا لاغ 528 00:46:34,317 --> 00:46:35,817 لكن ماذا لو آذت العميلة ...الأم وابتها 529 00:46:37,217 --> 00:46:38,590 .ستموت العميلة أيضاً 530 00:46:38,618 --> 00:46:39,848 ."سو هيون" 531 00:46:44,058 --> 00:46:46,027 .رباه. ساء الوضع 532 00:46:49,927 --> 00:46:51,297 .يا إلهي 533 00:46:54,038 --> 00:46:56,397 لن يستمع إليّ. ماذا أفعل؟ 534 00:46:57,638 --> 00:46:59,138 (الضحية) 535 00:47:02,038 --> 00:47:03,578 (الضحية) 536 00:47:09,748 --> 00:47:11,788 أليس مملاً الأكل وحيداً؟ 537 00:47:12,647 --> 00:47:15,418 .أعرف شخصاً مثلك 538 00:47:16,217 --> 00:47:17,233 .لا يتحدث كثيراً 539 00:47:17,264 --> 00:47:19,703 يرد عليّ فقط إذا سألت .3 أو 4 مرات 540 00:47:19,728 --> 00:47:21,897 ."إجابته المفضلة: "اصعدي 541 00:47:23,828 --> 00:47:27,127 .يحب "سو هيون" الحيوانات أكثر من الأزهار 542 00:47:28,868 --> 00:47:31,038 .إنه شخص طيب حقاً 543 00:47:32,668 --> 00:47:34,205 .أعتقد أنكما ستنسجمان 544 00:47:34,237 --> 00:47:35,808 ماذا تقولين؟ 545 00:47:37,478 --> 00:47:40,578 .الرسمة لا تنتهي، وأنا جائعة 546 00:47:41,717 --> 00:47:43,478 ألديك طبق "نودلز" إضافي؟ 547 00:47:43,618 --> 00:47:45,317 .عليّ أن أكون مباشرة أكثر 548 00:47:45,348 --> 00:47:47,188 تحبين الرسم؟ 549 00:47:49,388 --> 00:47:51,487 .لا أرسم لأنني أحبه 550 00:47:52,328 --> 00:47:54,197 .أحاول مساعدة أحدهم 551 00:48:04,938 --> 00:48:06,368 .عد إلى هنا 552 00:48:06,538 --> 00:48:08,408 .توقف عندك 553 00:48:08,433 --> 00:48:09,737 !أنت، توقف 554 00:48:10,638 --> 00:48:11,848 .اللعنة 555 00:48:12,848 --> 00:48:15,717 !أنت، توقف 556 00:48:18,888 --> 00:48:21,288 .توقف مكانك 557 00:48:21,288 --> 00:48:22,348 .اللعنة 558 00:48:22,388 --> 00:48:24,102 .تعال إلى هنا 559 00:48:24,127 --> 00:48:25,133 .توقف عندك 560 00:48:25,158 --> 00:48:26,158 .أيها اللعين 561 00:48:29,127 --> 00:48:30,498 .هذا مؤلم، أيها اللعين 562 00:48:30,558 --> 00:48:32,467 .أنت بخير؟ مهلاً، قف 563 00:48:35,868 --> 00:48:36,897 .ذلك الأحمق 564 00:48:43,208 --> 00:48:44,208 هل سخرت منّا للتو؟ 565 00:48:45,607 --> 00:48:48,777 لنر إن كنت ستستمر .بالضحك بعد سقوطك 566 00:48:54,518 --> 00:48:56,587 .اثبت مكانك. يا إلهي 567 00:48:58,558 --> 00:48:59,558 .شكراً لك 568 00:49:00,427 --> 00:49:01,558 .مرحباً 569 00:49:02,658 --> 00:49:04,203 .نحن رقم أربعة - .مرحباً - 570 00:49:04,228 --> 00:49:06,697 .نحن رقم أربعة - .نحن رقم أربعة - 571 00:49:06,722 --> 00:49:08,967 .صوّت لنا من فضلك - .نحن رقم أربعة - 572 00:49:09,138 --> 00:49:10,668 .شكراً - .شكراً - 573 00:49:10,868 --> 00:49:13,168 .إلى اللقاء. لنذهب هناك إذاً 574 00:49:15,007 --> 00:49:16,007 .لنذهب للسوق 575 00:49:21,647 --> 00:49:23,447 هل حفظت قائمة الأتباع؟ 576 00:49:24,288 --> 00:49:25,317 .بالطبع 577 00:49:26,788 --> 00:49:28,618 ماذا حدث مع "سونغ هو"؟ 578 00:49:29,558 --> 00:49:30,717 .حُلت الأمور بسلاسة 579 00:49:36,828 --> 00:49:38,772 .سونغ هو"، دعني أشرح الأمر" 580 00:49:38,797 --> 00:49:40,268 أيوجد تفسير آخر؟ 581 00:49:41,797 --> 00:49:44,837 سيو وون سيوك" كان الهدف" التالي في مفكرة المراسل؟ 582 00:49:46,208 --> 00:49:47,308 تحسبينني غافلاً؟ 583 00:49:47,837 --> 00:49:50,183 .أركض دوماً خلف خطاك 584 00:49:50,208 --> 00:49:51,478 كيف سيخفى عني الأمر؟ 585 00:49:52,607 --> 00:49:53,708 .حسناً 586 00:49:53,978 --> 00:49:57,018 .لابد من سبب لمراقبتك له بهذا الشكل 587 00:49:58,888 --> 00:50:00,217 .يجب أن تتابعي الأمر 588 00:50:02,857 --> 00:50:04,757 .فقد حللت قضية للتو 589 00:50:05,288 --> 00:50:07,558 .فأنتما هنا دون أي راحة 590 00:50:08,728 --> 00:50:11,598 .رباه، أوشكتما على التعفن 591 00:50:11,828 --> 00:50:15,168 عودا إلى منزلكما أو .توقفا عند حمام عمومي 592 00:50:15,197 --> 00:50:16,598 .فعل شيء أفضل من لا شيء 593 00:50:17,237 --> 00:50:18,567 .سأبقى هنا 594 00:50:21,478 --> 00:50:24,038 أجل، أنا "لي يون سيونغ". الرسم التقريبي؟ 595 00:50:25,007 --> 00:50:27,147 .أجل، سآتي سريعاً 596 00:50:30,377 --> 00:50:33,188 ."ابق هنا مع "سونغ هو .سأذهب بمفردي 597 00:50:39,828 --> 00:50:44,297 .لم يكن حاجباه أعرض، بل كانا أجمل 598 00:50:45,998 --> 00:50:47,427 .لا توجد تجاعيد حول عينيه 599 00:50:48,349 --> 00:50:49,498 .كيف هي الآن 600 00:50:52,007 --> 00:50:54,237 .أعتقد أن عيناه كانتا أكثر حدّة 601 00:50:56,408 --> 00:51:00,147 .بدا كمن في أواخر الـ20 أو أوائل الـ30 602 00:51:13,987 --> 00:51:15,498 ("المدعي العام "يون) 603 00:51:15,498 --> 00:51:16,627 .لنحتس القهوة سوياً 604 00:51:26,720 --> 00:51:29,173 .اشربيها. ستساعدك نكهتها على تحسين مزاجك 605 00:51:29,208 --> 00:51:30,208 .أشكرك 606 00:51:33,507 --> 00:51:35,478 .حسناً. لنبدأ 607 00:51:35,947 --> 00:51:37,177 من أين أتيت؟ 608 00:51:38,018 --> 00:51:39,047 .لدينا الرسم التقريبي 609 00:51:47,728 --> 00:51:49,127 .يبدو كشخص صَلب 610 00:52:24,527 --> 00:52:25,697 هل يذكرك بأحد؟ 611 00:52:29,538 --> 00:52:30,567 محققة "دو"؟ 612 00:52:33,938 --> 00:52:35,138 .لنتحدث عن هذا لاحقاً 613 00:52:36,578 --> 00:52:37,578 ...لكن لمَ 614 00:52:38,308 --> 00:52:39,708 محققة "دو"؟ 615 00:52:51,391 --> 00:52:53,327 وجدت أنسجة جلد "يو داي ..."هيون" و"الكودوكولين 616 00:52:53,352 --> 00:52:54,757 .على رأس المحقنة 617 00:52:54,757 --> 00:52:56,958 .لكن بالداخل وجدت مادة مختلفة 618 00:52:56,958 --> 00:52:58,197 .تم استخدام المحقنة من قبل 619 00:53:03,438 --> 00:53:04,607 (مشفى الحيوانات) 620 00:53:13,848 --> 00:53:16,547 (مشفى الحيوانات) 621 00:53:56,188 --> 00:53:58,888 فيمَ يستخدم "الكودوكولين"؟ 622 00:53:59,027 --> 00:54:00,558 .في حالات الموت الرحيم 623 00:54:12,987 --> 00:54:14,168 ماذا هناك؟ 624 00:54:17,777 --> 00:54:19,107 .كان الباب مفتوحاً 625 00:54:20,777 --> 00:54:22,777 ."فكرت باحتساء القهوة معك، "سو هيون 626 00:54:22,848 --> 00:54:25,317 .كنت بطريقي لمأوى الحيوانات 627 00:54:26,447 --> 00:54:27,717 .لذا عليك الرحيل سريعاً 628 00:54:37,658 --> 00:54:38,697 ."سو هيون" 629 00:54:47,995 --> 00:54:51,478 أخبرني الآن، من أنت؟ 630 00:54:54,418 --> 00:54:56,547 .رقم 88 من ملجأ "هانسول" للأيتام 631 00:55:00,967 --> 00:55:02,918 .انتظرت أن تخبرني بنفسك 632 00:55:06,387 --> 00:55:08,428 هل تبناك أميركيون من الملجأ؟ 633 00:55:08,484 --> 00:55:10,958 .فقد حصلت على الرخصة البيطرية من أميركا 634 00:55:13,668 --> 00:55:15,237 .أجل - ماذا عن والديك بالتبني؟ - 635 00:55:15,390 --> 00:55:16,737 .ماتا 636 00:55:19,868 --> 00:55:21,538 ...عندما كنت بالملجأ 637 00:55:21,938 --> 00:55:24,677 .راجت إشاعات عدة عن الأطفال المُرقّمين 638 00:55:25,007 --> 00:55:27,848 إشاعات غير أنهم .تلقوا معاملة خاصة 639 00:55:29,717 --> 00:55:32,348 قيل إن الأطفال المٌرقّمين .وحدهم من يتم تبنيهم 640 00:55:32,647 --> 00:55:33,788 ."هيون جن" 641 00:55:35,118 --> 00:55:36,618 ألم يتم تبنيك أيضاً؟ 642 00:55:36,757 --> 00:55:39,458 .أعتقد أنني كنت حالة خاصة 643 00:55:46,168 --> 00:55:47,697 .عليّ المغادرة الآن 644 00:55:50,138 --> 00:55:51,208 .حسناً 645 00:57:59,995 --> 00:58:01,228 ."مرحباً، محققة "دو 646 00:58:01,368 --> 00:58:02,868 قابلت الشاهد؟ 647 00:58:02,958 --> 00:58:03,847 .أجل 648 00:58:03,998 --> 00:58:06,402 عليك القدوم والتعرف .على التلقيح الصناعي 649 00:58:06,438 --> 00:58:07,898 .شيق جداً 650 00:58:07,938 --> 00:58:09,708 .سأسألك معروفاً أولاً 651 00:58:10,177 --> 00:58:12,248 .سأرسل لك صورة. تطلع فيها 652 00:58:26,788 --> 00:58:28,228 هل لديك ما تقول؟ 653 00:58:28,357 --> 00:58:30,598 .أخبرني كل ما تعرفه عن ماضيّ 654 00:58:30,927 --> 00:58:35,098 ،كلما ستقترب من الحقيقة .ستتألم أكثر وأكثر 655 00:58:35,268 --> 00:58:37,567 ...لست واثقاً من قدرتك على التحمل 656 00:58:37,737 --> 00:58:40,104 "فكرة أن "سيو وون سيوك ...ما زال حياً 657 00:58:40,138 --> 00:58:41,578 .لم يكن خطأ 658 00:58:42,837 --> 00:58:43,938 .كان قراري 659 00:58:44,078 --> 00:58:46,947 لذا هل أقرر شيئاً جديداً أيضاً؟ 660 00:58:47,248 --> 00:58:49,478 "اقتل "سيو وون سيوك .في العلن خلال 3 ساعات 661 00:58:49,877 --> 00:58:51,618 ...إن تركت الهدف حياً 662 00:58:52,388 --> 00:58:55,317 سأقتل كل من حولك .واحداً تلو الآخر 663 00:59:04,627 --> 00:59:06,567 .لا يهمني من ستقتل 664 00:59:08,067 --> 00:59:09,498 .المهم هو ماضيّ 665 00:59:09,938 --> 00:59:10,967 هكذا إذاً؟ 666 00:59:11,467 --> 00:59:12,837 .إنه قرارك 667 00:59:13,138 --> 00:59:14,607 هل ستقتل الهدف؟ 668 00:59:14,978 --> 00:59:17,337 أم ستقتل جماعتك؟ 669 01:00:11,768 --> 01:00:13,397 (اقتله) 670 01:00:14,067 --> 01:00:16,797 كانت العميلة ترانا من .مكان أقرب مما نظن 671 01:00:17,067 --> 01:00:19,138 .هكذا عثر على "دو هيون جن" فوراً 672 01:00:19,808 --> 01:00:21,007 .قد تكون التالية 673 01:00:21,737 --> 01:00:23,438 .لديه الكثير ليحميه 674 01:00:23,877 --> 01:00:26,007 .بفضل هذا، ستسهل السيطرة عليه 675 01:00:26,578 --> 01:00:29,047 ستغتال الهدف في مكان عام مزدحم بمنطقة حملته الانتخابية؟ 676 01:00:29,217 --> 01:00:30,817 .هذا شديد الخطورة 677 01:00:31,377 --> 01:00:33,047 ...إن لم أغتله 678 01:00:33,047 --> 01:00:35,757 .قال إنه سيقتل جماعتي واحداً تلو الآخر 679 01:00:36,658 --> 01:00:39,328 ...جد العميل بأي ثمن 680 01:00:40,357 --> 01:00:41,558 .قبل أن أقتل الجميع