0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:47,269 --> 00:00:56,620 ،جميع الشخصيات، المنظمات، الأماكن) (القضايا، والأحداث خيالية 2 00:01:58,709 --> 00:02:00,024 ("سيو وون سيوك") 3 00:02:00,049 --> 00:02:02,120 سيعمل المرشح "سيو وون) (سيوك" لنعم المنطقة 4 00:02:09,120 --> 00:02:11,235 ،"10:10 سوق "ديوكونغ) ("12:30 سوق "سوغي-أوك 5 00:02:11,275 --> 00:02:13,859 ،04:30 سوق "جيونسيون" التقليدي) (06:00 لـ 07:00 ميدان مجلس المدينة 6 00:02:27,258 --> 00:02:28,628 واثق هذه المرة؟ 7 00:02:31,369 --> 00:02:34,398 البنادق يدوية التلقيم أفضل .للقنص من شبه الأوتوماتيكية 8 00:02:35,139 --> 00:02:36,209 ماذا عن الرصاص؟ 9 00:02:36,257 --> 00:02:38,809 .روسي أم استرالي؟ كلاهما جيد 10 00:02:40,209 --> 00:02:42,279 .استغلال موقع الحملة الانتخابية جيد 11 00:02:43,049 --> 00:02:44,179 موقع الحملة؟ 12 00:02:45,519 --> 00:02:48,918 مهلاً. تنوي اغتياله وسط الحشد؟ 13 00:02:48,943 --> 00:02:50,019 هل أنت مخبول؟ 14 00:02:50,044 --> 00:02:52,658 ماذا عن مسار الهرب؟ 15 00:02:54,258 --> 00:02:55,728 .ليس من شأنك 16 00:02:56,189 --> 00:02:57,328 .فقط جِد العميلة 17 00:02:57,328 --> 00:02:58,828 .لابد أن تتصل هي أولاً 18 00:02:58,867 --> 00:03:00,628 ."هذا غير مهم الآن. "سو هيون 19 00:03:00,999 --> 00:03:02,073 .تفكيرك غير سليم 20 00:03:02,098 --> 00:03:03,399 ...افعل ما بوسعك 21 00:03:04,228 --> 00:03:06,505 .كي تجدها - ما الأمر؟ - 22 00:03:06,538 --> 00:03:07,744 .ليس هذا وقت العناد 23 00:03:07,769 --> 00:03:09,068 .أردت الطريقة الأسهل للإنهاء 24 00:03:10,068 --> 00:03:11,108 ...لذا أحضرها 25 00:03:12,138 --> 00:03:13,638 .قبل أن أقتل الجميع 26 00:03:30,559 --> 00:03:31,828 !الجميع 27 00:03:32,529 --> 00:03:34,274 ،أرجوكم ساعدوني ..."سيو وون سيوك" 28 00:03:34,299 --> 00:03:37,068 !كي أنضم للبرلمان 29 00:03:37,128 --> 00:03:40,098 !"سيو وون سيوك" - !"سيو وون سيوك" - 30 00:03:41,068 --> 00:03:42,568 ...لن أكون 31 00:03:42,709 --> 00:03:44,668 .أبا الأيتام 32 00:03:44,693 --> 00:03:47,608 ...سأكون أباً 33 00:03:47,608 --> 00:03:49,978 !"لكل الناس بمقاطعة "هاسان 34 00:03:53,078 --> 00:03:54,078 ("سيو وون سيوك") 35 00:03:57,189 --> 00:03:59,989 ...أعدكم 36 00:04:00,689 --> 00:04:02,158 متى ستنتهي هذه الحملة؟ 37 00:04:02,328 --> 00:04:03,388 .الـ8 مساءً 38 00:04:03,929 --> 00:04:05,529 لديك جدول مواعيده؟ 39 00:04:05,560 --> 00:04:08,269 نعم. آخر يوم في .الحملة مشدود قليلاً 40 00:04:08,300 --> 00:04:11,269 .سينتقل لثلاث مناطق كل 30 دقيقة 41 00:04:11,300 --> 00:04:13,213 والفاعلية الأخيرة ستكون .عند ميدان مجلس المدينة 42 00:04:13,399 --> 00:04:16,008 ...أعدكم بجعل هذا الحي 43 00:04:16,033 --> 00:04:18,113 !مكاناً رائعاً للعيش 44 00:04:18,138 --> 00:04:20,408 !"سيو وون سيوك" - !"سيو وون سيوك" - 45 00:04:20,408 --> 00:04:22,279 .أحبكم جميعاً - !"سيو وون سيوك" - 46 00:04:22,279 --> 00:04:24,309 .أحبكم جميعاً - !"سيو وون سيوك" - 47 00:04:24,608 --> 00:04:28,149 .تعرفون اسمي 48 00:04:28,149 --> 00:04:30,119 !"سيو وون سيوك" - !"سيو وون سيوك" - 49 00:04:30,119 --> 00:04:31,249 .أحبكم جميعاً 50 00:04:31,288 --> 00:04:33,918 !"سيو وون سيوك" - !"سيو وون سيوك" - 51 00:04:52,309 --> 00:04:54,078 ("سيو وون سيوك") 52 00:04:57,448 --> 00:04:58,448 .نعم 53 00:04:58,518 --> 00:05:01,419 تعرفون من يقدر على فعل هذا؟ 54 00:05:01,518 --> 00:05:03,948 .أنا 55 00:05:05,419 --> 00:05:07,289 .ستصير "هاسان" أسعد 56 00:05:07,689 --> 00:05:09,958 .ستصير "هاسان" أنظف 57 00:05:10,689 --> 00:05:12,599 .هاسان" ستتطور" 58 00:05:13,499 --> 00:05:15,628 .ستمر "هاسان" بتغيير عظيم 59 00:05:19,898 --> 00:05:21,638 .هذا قرارك 60 00:05:21,708 --> 00:05:23,609 هل ستقتل الهدف؟ 61 00:05:23,609 --> 00:05:26,239 أم أقتل كل من حولك؟ 62 00:05:26,878 --> 00:05:29,948 !"سيو وون سيوك" - !"سيو وون سيوك" - 63 00:05:29,979 --> 00:05:33,049 !"سيو وون سيوك" - !"سيو وون سيوك" - 64 00:05:48,599 --> 00:05:51,229 (اقتله) 65 00:05:55,138 --> 00:05:56,739 !"نائب "سيو - !"نائب "سيو - 66 00:05:56,869 --> 00:05:59,778 نائب "سيو"؟ - ماذا يحدث؟ - 67 00:05:59,809 --> 00:06:00,884 !"نائب "سيو - !اذهب - 68 00:06:00,909 --> 00:06:02,423 ماذا حدث للتو؟ 69 00:06:02,448 --> 00:06:03,878 !ربّاه - !يا إلهي - 70 00:06:04,049 --> 00:06:06,179 !"نائب "سيو - !"نائب "سيو - 71 00:06:13,619 --> 00:06:15,429 !اهربوا - !هيا - 72 00:06:16,429 --> 00:06:18,289 !"نائب "سيو - ."أنا المحققة "دو هيون جن - 73 00:06:18,698 --> 00:06:20,328 ماذا حدث؟ 74 00:06:21,099 --> 00:06:23,599 محقق "لي"، بلّغ قائد .الفريق واطلب الدعم فوراً 75 00:06:27,239 --> 00:06:30,309 .أنصت إليّ. تم اغتيال نائب بالبرلمان 76 00:06:30,439 --> 00:06:32,278 .حسناً. سأبلغه 77 00:06:32,452 --> 00:06:35,148 !رجاء الهدوء! من فضلكم 78 00:06:41,119 --> 00:06:43,394 من قتله؟ 79 00:06:43,419 --> 00:06:44,619 من فعلها؟ 80 00:06:44,888 --> 00:06:46,063 .لا أصدق 81 00:06:46,088 --> 00:06:47,989 !"نائب "سيو 82 00:06:48,059 --> 00:06:49,559 !يا إلهي - !تم اغتياله - 83 00:06:49,598 --> 00:06:51,659 !"هيون جن" - .اهدأ - 84 00:06:51,958 --> 00:06:53,359 !لا يمكنك التصوير؟ 85 00:06:53,659 --> 00:06:55,799 !هيا، التقط صورة بسرعة 86 00:06:55,824 --> 00:06:57,768 !التقطها 87 00:06:57,999 --> 00:07:00,338 !أسرع! التقط صورة 88 00:07:00,338 --> 00:07:01,669 !هنا 89 00:07:01,669 --> 00:07:03,508 !هيا 90 00:07:44,278 --> 00:07:45,419 .توقف 91 00:07:56,429 --> 00:07:58,458 .ارفع يديك أعلى رأسك ببطء 92 00:08:16,448 --> 00:08:18,718 بموجب المادة 212 من قانون ...الإجراءات الجنائية 93 00:08:18,757 --> 00:08:20,518 .سأعتقلك دون مذكرة 94 00:08:20,518 --> 00:08:22,464 لكن الأهم، ستحاسب ...على قتلك كل من 95 00:08:22,489 --> 00:08:24,448 "لي سانغ بل" و"كيم جونغ كو" ."و"يو داي هيون 96 00:08:26,018 --> 00:08:27,018 .استدر 97 00:09:42,529 --> 00:09:44,029 ماذا حدث؟ 98 00:09:44,968 --> 00:09:46,368 من فعل هذا؟ 99 00:09:47,799 --> 00:09:49,039 هل تأذيت؟ 100 00:09:49,108 --> 00:09:50,238 أنت بخير؟ 101 00:09:53,909 --> 00:09:56,248 !"محققة "دو - .التقط المسدس - 102 00:10:17,248 --> 00:10:19,899 أتعرفون من يستطيع فعل هذا؟ 103 00:10:19,924 --> 00:10:22,309 .أنا 104 00:10:23,868 --> 00:10:26,879 !"سيو وون سيوك" - !"سيو وون سيوك" - 105 00:10:28,539 --> 00:10:30,149 !"نائب "سيو 106 00:10:40,818 --> 00:10:41,818 .خبر عنعم 107 00:10:41,843 --> 00:10:44,728 ...وقع إطلاق نار للمرة الأولى 108 00:10:44,728 --> 00:10:46,899 ...في تمام الخامسة إلا دقيقتين مساءً 109 00:10:46,899 --> 00:10:48,198 ...سيو وون سيوك" عضو البرلمان" 110 00:10:48,245 --> 00:10:50,299 .لقي مصرعه أثناء حملته الانتخابية 111 00:10:50,498 --> 00:10:53,338 ...في تمام الخامسة إلا دقيقتين مساءً 112 00:10:53,385 --> 00:10:56,309 ...بينما كانت الفاعلية الترويجية قرب 113 00:10:56,309 --> 00:10:58,238 ..."سوق بمنطقة "هاسان 114 00:10:58,285 --> 00:11:00,939 .أُطلق عليه النار وتوفي في الحال 115 00:11:01,338 --> 00:11:04,309 تجري الشرطة حالياً تحقيقات ...مكثفة حول الحادث 116 00:11:16,458 --> 00:11:17,828 هل جننت؟ 117 00:11:17,878 --> 00:11:19,874 كيف تفعلها وسط الحشود؟ 118 00:11:19,899 --> 00:11:22,169 .لم أفعلها، سيدي ...كنت سأقتله بواسطة 119 00:11:23,269 --> 00:11:26,068 .فجأة، ظهرت رصاصة من العدم 120 00:11:26,598 --> 00:11:28,320 ...لا تترك أثراً وتخلّص من كل شيء 121 00:11:28,439 --> 00:11:31,708 .قبل أن يبدأ التحقيق 122 00:11:53,828 --> 00:11:56,169 ("المدير "جو يونغ هون) 123 00:11:58,429 --> 00:12:00,539 .نعم - شاهدت الأخبار؟ - 124 00:12:01,439 --> 00:12:03,039 فعلها "كو هيون وو"، صحيح؟ 125 00:12:03,608 --> 00:12:05,708 إطلاق نار في وضح النهار؟ 126 00:12:06,439 --> 00:12:08,338 .يبدو أننا قللنا من شأنه 127 00:12:09,009 --> 00:12:10,649 ...عوضاً عن الموت المفاجئ 128 00:12:10,674 --> 00:12:12,299 "للنائب "سيو وون سيوك ..."من حزب "شينيمي 129 00:12:12,324 --> 00:12:14,437 ساد الهلع بين جموع المواطنين ...بسبب الحادث الإرهابي 130 00:12:14,462 --> 00:12:15,618 ...في خضم 131 00:12:18,988 --> 00:12:20,488 ..."معك المدعي "يون جونغ وو 132 00:12:21,718 --> 00:12:24,458 .نعم. مفهوم، سيدي 133 00:12:36,968 --> 00:12:38,779 .تم التخلص من الهدف 134 00:12:40,025 --> 00:12:42,809 .يبدو الرئيس "دو" قلقاً 135 00:12:44,309 --> 00:12:46,818 يبدو أن الإعدام العلني .فعّال للغاية 136 00:12:46,848 --> 00:12:49,248 أرسلي الهدف التالي .لرقم 88 سريعاً 137 00:12:49,919 --> 00:12:51,318 .عليك الحذر 138 00:12:52,019 --> 00:12:55,958 .سيحوّل رقم 88 انتباهه صوبنا 139 00:13:02,029 --> 00:13:04,198 "قتل النائب "سيو وون سيوك) (أثناء حملته الانتخابية 140 00:13:05,198 --> 00:13:06,238 .حسناً 141 00:13:08,468 --> 00:13:10,269 .يبدو أن لديه الكثير ليحميه الآن 142 00:13:13,578 --> 00:13:15,708 .وبفضل هذا، سيسهُل التعامل معه 143 00:13:16,348 --> 00:13:19,149 "قتل النائب "سيو وون سيوك) (أثناء حملته الانتخابية 144 00:13:20,578 --> 00:13:21,718 هل قتلتموه يا جماعة؟ 145 00:13:21,919 --> 00:13:23,193 !قولوا شيئاً 146 00:13:23,218 --> 00:13:24,948 ...حدثوني عما فعلتموه بالمسدس 147 00:13:24,948 --> 00:13:26,488 .الذي أخذتموه من ورائي 148 00:13:26,709 --> 00:13:27,773 .آسفة 149 00:13:27,818 --> 00:13:30,734 تظن أن شرطياً قد يطلق النار ليرهب المواطنين؟ 150 00:13:30,759 --> 00:13:33,498 ،إن كنا نسعى خلف قاتل متسلسل .فعلى الأقل علينا التسلح 151 00:13:33,498 --> 00:13:35,098 .حسناً. قاتل متسلسل 152 00:13:35,123 --> 00:13:36,374 ...أغلقتم فريق التحقيقات الخاصة 153 00:13:36,399 --> 00:13:38,198 ..."وتتبعتم النائب "يو 154 00:13:38,223 --> 00:13:39,738 !مع ذلك، مات 155 00:13:39,777 --> 00:13:42,614 ،إطلاق النار عليه .يعني أنه مشتبه به مؤكد 156 00:13:42,639 --> 00:13:44,909 فلمَ فقدت أثره؟ - .آسفة - 157 00:13:44,934 --> 00:13:47,108 وحدها نتائج التحقيقات .التي تقيّم أداء المحقق 158 00:13:47,108 --> 00:13:49,179 ،مهما بلغت دقة إجراءاته .فلن يُعترف إلا بالنتائج 159 00:13:49,204 --> 00:13:50,279 فهمتم؟ 160 00:13:51,409 --> 00:13:53,179 ...يا إلهي، أنتم 161 00:13:57,208 --> 00:13:58,223 ...يا إلهي 162 00:13:58,248 --> 00:13:59,259 .اللعنة 163 00:14:13,039 --> 00:14:15,509 .أنا في طريقي لمأوى الحيوانات 164 00:14:20,679 --> 00:14:24,279 (مشفى الحيوانات) 165 00:14:27,118 --> 00:14:29,919 (مشفى الحيوانات) 166 00:14:33,659 --> 00:14:34,659 (نحمي الحياة البرية) 167 00:14:35,958 --> 00:14:37,559 (نحمي الحياة البرية) 168 00:14:37,728 --> 00:14:39,098 (نحمي الحياة البرية) 169 00:14:40,187 --> 00:14:40,973 (مأوى الحياة البرية) 170 00:14:40,998 --> 00:14:43,283 يعمل مأوى "سيويون-غو" للحياة) (البرية على مدار الساعة 171 00:14:47,198 --> 00:14:48,368 أين تذهب؟ 172 00:14:58,149 --> 00:15:01,019 (مأوى "سيويون-غو" للحياة البرية) 173 00:15:08,059 --> 00:15:10,759 دكتور "كيم سو هيون" موجود اليوم؟ 174 00:15:10,784 --> 00:15:12,328 .سمعت أنه يجري جراحة اليوم 175 00:15:12,659 --> 00:15:15,059 ."لم يأت دكتور "كيم 176 00:15:15,929 --> 00:15:16,968 .لحظة من فضلك 177 00:15:21,338 --> 00:15:24,338 ليس للدكتور "كيم" أي .موعد في الأيام القادمة 178 00:15:32,549 --> 00:15:34,448 .لنذهب 179 00:15:34,649 --> 00:15:35,689 !"دكتور "كيم 180 00:15:36,118 --> 00:15:37,549 ."أحسنت اليوم، دكتور "كيم 181 00:15:38,049 --> 00:15:40,889 ."لم تكن لتنجو لولا الدكتور "كيم 182 00:15:41,389 --> 00:15:42,429 .أشكرك 183 00:15:43,029 --> 00:15:45,189 .يبدو أن لديك زائرة 184 00:15:45,728 --> 00:15:46,828 .سأعود لمنزلي الآن 185 00:15:47,728 --> 00:15:49,728 !لنذهب 186 00:16:00,439 --> 00:16:03,309 لماذا لم تسألني عن سبب مجيئي؟ 187 00:16:06,578 --> 00:16:08,248 .بدا أن الإجابة ستزعجك 188 00:16:09,948 --> 00:16:12,718 لدي سؤال أود طرحه مهما .كانت إجابته ستزعجك 189 00:16:14,118 --> 00:16:16,129 متأكدة أنني سأنزعج؟ 190 00:16:22,529 --> 00:16:24,299 متى أتيت هنا؟ 191 00:16:40,049 --> 00:16:41,078 نعم؟ 192 00:16:41,848 --> 00:16:43,189 أيمكنك إجابة سؤالاً عني؟ 193 00:16:44,348 --> 00:16:49,129 (مدير مأوى الحياة البرية) 194 00:16:55,728 --> 00:16:59,639 منذ متى والدكتور "كيم" هنا؟ 195 00:16:59,769 --> 00:17:00,838 ...حسناً 196 00:17:01,338 --> 00:17:03,338 ...لست متأكداً متى حضر 197 00:17:04,108 --> 00:17:08,309 لكنه أنهى عملية جراحية بصحبتي .في السادسة إلا ثلث مساءً 198 00:17:09,248 --> 00:17:11,208 لذا، على الأقل حضر .في الخامسة مساءً 199 00:17:13,649 --> 00:17:14,848 .حسناً، أشكرك 200 00:17:16,748 --> 00:17:18,218 (مدير مأوى الحياة البرية) 201 00:17:22,759 --> 00:17:24,129 حصلت على ما تريدين؟ 202 00:17:27,358 --> 00:17:28,899 .أعتقد أن هناك سوء فهم 203 00:17:30,868 --> 00:17:31,899 .أعتذر 204 00:17:37,268 --> 00:17:38,439 .سأرحل الآن 205 00:18:12,738 --> 00:18:15,208 دكتور "كيم" هل أجبت صحيحاً؟ 206 00:18:15,439 --> 00:18:16,448 .نعم 207 00:18:17,849 --> 00:18:19,094 .سأدفع لك لاحقاً 208 00:18:19,119 --> 00:18:22,079 لا يهم، عملك التطوعي .أكثر من كاف 209 00:18:22,278 --> 00:18:23,448 .شكراً جزيلاً لك 210 00:18:49,879 --> 00:18:51,609 متى حضرت إلى هنا؟ 211 00:19:04,429 --> 00:19:07,758 ،"هذا هو المدعي العام "يون ...سيتولى قيادة 212 00:19:07,794 --> 00:19:09,058 .وحدة التحقيقات المشتركة 213 00:19:10,198 --> 00:19:12,939 وهذا قائد فريق التحقيقات ...الخاصة بالشرطة المحلية 214 00:19:12,994 --> 00:19:14,069 ."العريف "يون 215 00:19:14,639 --> 00:19:15,839 تعرف المحققة "دو"، صحيح؟ 216 00:19:15,839 --> 00:19:17,738 .نعم، أعرفها جيداً 217 00:19:18,109 --> 00:19:21,512 شكّل الادعاء وحدة ...التحقيقات المشتركة 218 00:19:21,559 --> 00:19:23,308 ."في مقتل النائب "سيو 219 00:19:23,347 --> 00:19:25,149 محققة "دو"، اذهبي وحلّي القضية .معه 220 00:19:25,149 --> 00:19:27,748 (وحدة التحقيقات المشتركة) 221 00:19:31,319 --> 00:19:33,758 "قضية مقتل النائب "سيو .ليست جريمة قتل عادية 222 00:19:33,783 --> 00:19:35,189 .لكنها جريمة قتل متسلسل 223 00:19:35,214 --> 00:19:38,488 لهذا إذا حُلت قضية ..."مقتل النائب "سيو 224 00:19:38,629 --> 00:19:40,287 ...سنستطيع التأكد من 225 00:19:40,558 --> 00:19:43,899 صحة نظريتك حول قضية القتل .المتسلسل لمن بالمفكرة 226 00:19:44,528 --> 00:19:46,669 .البلد بأكمله يغلي غضباً 227 00:19:46,869 --> 00:19:48,599 ...ماذا تعتقدين لو أعلنّا 228 00:19:48,646 --> 00:19:50,983 ...أنه ضحية قضية قتل متسلسل 229 00:19:51,008 --> 00:19:52,129 بدأت من العام الماضي؟ 230 00:19:52,169 --> 00:19:54,208 هل ستتحملين التوابع؟ 231 00:19:56,748 --> 00:19:59,718 .الأمة كلها تتابع تحقيقات هذه القضية 232 00:20:00,002 --> 00:20:01,079 .ابذلوا أقصى جهدكم 233 00:20:05,646 --> 00:20:08,726 !يبدو أن أغراضنا اختلطت ببعضها 234 00:20:08,758 --> 00:20:10,329 انظر ثانية، ممكن؟ 235 00:20:10,329 --> 00:20:12,458 .تدفعني للجنون 236 00:20:14,198 --> 00:20:16,198 أنت علّقت هذه؟ - .نعم - 237 00:20:16,429 --> 00:20:17,998 أهي بالترتيب الزمني؟ 238 00:20:18,037 --> 00:20:19,169 ...أم بمكان 239 00:20:19,538 --> 00:20:21,268 .مرحباً - .سعيد بلقائك - 240 00:20:21,538 --> 00:20:22,669 .أهلاً 241 00:20:24,069 --> 00:20:25,909 .وضعت أغراضك هنا 242 00:20:25,964 --> 00:20:27,508 .أعلميني إن ضاع شيء 243 00:20:27,584 --> 00:20:30,235 أنا "يون جونغ وو"، المدعي العام .ومسؤول وحدة التحقيقات المشتركة 244 00:20:30,278 --> 00:20:31,409 ."مفتش مساعد "بارك سونغ هو 245 00:20:31,434 --> 00:20:33,182 .سعيد بلقائك - .سعيد بلقائك - 246 00:20:33,218 --> 00:20:34,478 .سعيد بلقائك - .مرحباً - 247 00:20:35,889 --> 00:20:37,493 .قد تبدو مهترئة، لكننا سنستخدمها 248 00:20:37,518 --> 00:20:39,488 .لا تقلق 249 00:20:39,488 --> 00:20:42,018 .أتطلع إلى ذلك 250 00:20:42,488 --> 00:20:43,963 .أتطلع لذلك أيضاً - .نعم - 251 00:20:43,988 --> 00:20:45,859 هلّا بدأنا فوراً؟ - حالاً؟ - 252 00:20:46,659 --> 00:20:47,659 .بالطبع 253 00:20:48,629 --> 00:20:49,899 ...مبدئياً 254 00:20:50,129 --> 00:20:52,668 هدفنا إيجاد الجاني في ."قضية مقتل "سيو وون سيوك 255 00:20:52,698 --> 00:20:54,698 ...بعدها، نجد الجاني الحقيقي 256 00:20:54,698 --> 00:20:56,869 في قضية القتل المتسلسل ."التي بدأت بـ"لي سانغ بل 257 00:20:57,139 --> 00:20:59,008 .هذا هدف وحدة التحقيقات المشتركة 258 00:20:59,939 --> 00:21:00,939 ...محقق "لي"، حلل 259 00:21:00,970 --> 00:21:02,946 كل لقطات كاميرات المراقبة .في نطاق 50 متراً 260 00:21:02,978 --> 00:21:04,849 سونغ هو"، رجاء اجمع" ...العدد الإجمالي 261 00:21:04,898 --> 00:21:06,993 ...لكل الناخبين والمساعدين 262 00:21:07,018 --> 00:21:09,389 الذين عملوا مع النائب .سيو"، واستجوب الشهود" 263 00:21:09,414 --> 00:21:11,857 سأذهب للمعمل الجنائي .للحصول على نتائج التشريح 264 00:21:11,889 --> 00:21:13,258 .سآتي معك للمعمل الجنائي 265 00:21:13,389 --> 00:21:15,419 .أود المشاركة بهذا الأمر 266 00:21:16,558 --> 00:21:18,189 .حسناً، لنذهب - .هيا - 267 00:21:18,958 --> 00:21:20,958 .حظاً سعيداً - .أراكم لاحقاً - 268 00:21:21,758 --> 00:21:24,629 .يبدو أنه من النوع المشاغب 269 00:22:05,568 --> 00:22:07,739 ما هذا؟ - ...هناك مقهى - 270 00:22:07,779 --> 00:22:08,979 ."أمام شركة "Saehan 271 00:22:09,449 --> 00:22:10,679 .حيث يوجد عنوان "آي بي" الحاسب 272 00:22:11,148 --> 00:22:13,176 .أحدهم أرسل لك الصورة من هناك 273 00:22:13,240 --> 00:22:14,249 ماذا؟ 274 00:22:21,159 --> 00:22:22,318 .وهذه أيضاً 275 00:22:33,669 --> 00:22:34,798 متواطئة؟ 276 00:22:34,893 --> 00:22:36,739 ..."لن يقوم "كو هيون وو 277 00:22:36,838 --> 00:22:39,038 .بالظهور بعدما تدرّب على قتلنا 278 00:22:42,409 --> 00:22:44,179 .غير مرجّح 279 00:22:46,648 --> 00:22:48,818 .هناك من يبحث عن المُرقّمين 280 00:22:49,618 --> 00:22:51,088 المُرقّمون الحاليون؟ 281 00:22:51,262 --> 00:22:53,558 .لا. ملجأ "هانسول" للأيتام 282 00:22:54,588 --> 00:22:56,128 .اعمل بحذر 283 00:22:56,358 --> 00:22:58,858 حددتم موعد العملية؟ 284 00:23:01,098 --> 00:23:02,529 تريد تغيير الموعد ثانية؟ 285 00:23:07,538 --> 00:23:09,199 .كو هيون وو" مجدداً" 286 00:23:09,439 --> 00:23:10,709 ...منذ 19 سنة 287 00:23:10,873 --> 00:23:13,578 خضنا هذا لنصل لما .نحن عليه الآن 288 00:23:13,939 --> 00:23:15,709 ...إن كانت حالة المريض جيدة 289 00:23:15,808 --> 00:23:17,348 .ليبقى الموعد كما هو 290 00:23:17,808 --> 00:23:20,118 .في عملنا، الثقة أولاً 291 00:23:20,419 --> 00:23:21,519 .الثقة المطلقة 292 00:23:24,249 --> 00:23:25,419 ماذا عن المُرقّمين؟ 293 00:23:26,358 --> 00:23:27,659 .بأمان 294 00:23:28,989 --> 00:23:31,189 ...لو علم مكان المُرقّمين 295 00:23:31,259 --> 00:23:33,259 .لم يكن ليتركهم 296 00:23:33,322 --> 00:23:34,529 .لكن ما زالت الأمور هادئة 297 00:23:34,828 --> 00:23:36,769 .ولا داعي لإحداث جلبة 298 00:23:41,838 --> 00:23:43,009 .مرحباً 299 00:23:44,409 --> 00:23:46,838 .1, 2, 3 300 00:23:48,439 --> 00:23:50,348 .لم يتبق الكثير 301 00:23:51,308 --> 00:23:52,509 .سأشتري القليل 302 00:23:55,719 --> 00:23:56,788 ."جاي هوان" 303 00:23:57,989 --> 00:24:00,358 .لنضربهم أولاً 304 00:24:00,453 --> 00:24:02,175 هل يوجد خيار آخر؟ 305 00:24:02,219 --> 00:24:04,058 .شُكلت وحدة تحقيقات مشتركة 306 00:24:04,153 --> 00:24:07,358 الشرطة المحلية بما فيها .هيون جن" تدعم التحقيق" 307 00:24:07,959 --> 00:24:09,199 هيون جن"؟" 308 00:24:11,769 --> 00:24:15,669 .ماذا لو ضممنا ابنتك إلى صفنا 309 00:24:18,138 --> 00:24:21,179 لا فائدة من رتبة .متدنية كتلك في صفنا 310 00:24:21,300 --> 00:24:22,409 ...فأمثالها 311 00:24:22,496 --> 00:24:24,709 ."يتمسكون بأشياء مثل "العدالة 312 00:24:26,419 --> 00:24:29,019 ماذا غيرت عدالتهم في الدنيا؟ 313 00:24:35,719 --> 00:24:37,388 ...العالم 314 00:24:37,429 --> 00:24:40,119 .يحكمه الواحد بالمائة الأقوياء 315 00:24:40,159 --> 00:24:42,128 .والباقي مجرد عبيد 316 00:24:42,358 --> 00:24:46,038 .وعلى العبيد أن يحيّوا حياة العبيد 317 00:24:51,638 --> 00:24:53,739 تعرف النائب العام السابق، صحيح؟ 318 00:24:55,138 --> 00:24:57,148 .حفيده عمره 12 سنة 319 00:24:57,449 --> 00:24:59,749 .ولِد ضريراً 320 00:25:04,618 --> 00:25:07,719 ستستغرق الأنسجة 7 .أو 8 سنوات حتى تكتمل 321 00:25:09,358 --> 00:25:11,858 .سيتمكن من الرؤية في عمر العشرين 322 00:25:14,699 --> 00:25:17,429 .لكنها المشكلة 323 00:25:17,898 --> 00:25:20,469 ماذا ستفعل مع "كو هيون وو"؟ 324 00:25:21,068 --> 00:25:22,298 ...لا أظن 325 00:25:22,808 --> 00:25:25,838 .أن غايته قتلنا فحسب 326 00:25:28,209 --> 00:25:30,808 ...لكن علينا تحصين أنفسنا أولاً 327 00:25:33,219 --> 00:25:35,249 .كي لا يتجرأ على القدوم 328 00:26:11,148 --> 00:26:12,519 .تعالي واجلسي 329 00:26:22,058 --> 00:26:23,469 .شكراً 330 00:26:24,868 --> 00:26:27,098 .أشعر وكأنني في نزهة 331 00:26:31,838 --> 00:26:34,739 أيمكنني البقاء والرسم بعد الانتهاء منها؟ 332 00:26:34,939 --> 00:26:37,148 .عليّ تدريب يدي 333 00:26:37,209 --> 00:26:38,249 .لا بأس 334 00:26:38,608 --> 00:26:40,219 هل بعت الكثير؟ 335 00:26:42,848 --> 00:26:44,749 .يأتي الناس للتفرّج 336 00:26:45,148 --> 00:26:47,058 .ثم يغادرون بعد الانتهاء 337 00:26:48,088 --> 00:26:49,858 .لم أبع شيئاً بعد 338 00:26:51,358 --> 00:26:53,128 ...إذاً 339 00:26:54,598 --> 00:26:57,098 .سأشتري واحدة 340 00:26:57,169 --> 00:26:59,029 .سأكون زبونتك الأولى 341 00:27:01,638 --> 00:27:03,009 .لا حاجة لذلك 342 00:27:03,138 --> 00:27:05,068 .أحتاجها فعلاً 343 00:27:05,138 --> 00:27:06,796 .هناك مشفى للحيوانات بمبنانا 344 00:27:06,838 --> 00:27:09,308 .لافتتها عليها كلمات فقط 345 00:27:09,536 --> 00:27:11,472 .تبدو كئيبة للغاية 346 00:27:11,808 --> 00:27:14,878 وتبقى إضاءتها منيرة ليلاً .حتى وهي خاوية 347 00:27:15,280 --> 00:27:16,848 .إهدار 348 00:27:16,951 --> 00:27:19,788 .يهدر الشباب الموارد بسهولة 349 00:27:20,088 --> 00:27:21,989 .اللعنة 350 00:27:33,568 --> 00:27:34,598 .لن أهدر شيئاً 351 00:27:35,538 --> 00:27:36,608 .لن أهدر شيئاً 352 00:27:37,709 --> 00:27:38,939 مرحباً؟ 353 00:27:39,209 --> 00:27:41,859 بكم أصيص الياقوتة بالخارج؟ 354 00:27:42,113 --> 00:27:43,608 .لحظة واحدة 355 00:27:44,048 --> 00:27:45,348 .هيا كلي 356 00:27:45,548 --> 00:27:46,578 .انتظر 357 00:27:48,548 --> 00:27:49,719 .ابتسم 358 00:27:49,749 --> 00:27:52,148 .عليك الابتسام إن أردت بيعها 359 00:27:52,419 --> 00:27:54,858 .أو قل لنفسك: سأفعلها 360 00:27:55,588 --> 00:27:57,029 قلها، مفهوم؟ 361 00:27:57,259 --> 00:27:59,088 .أسرع. إنها تنتظرك 362 00:27:59,598 --> 00:28:00,659 .حسناً 363 00:28:32,159 --> 00:28:33,558 .لديه ابنة 364 00:28:35,358 --> 00:28:36,798 .ابتسامتها جميلة 365 00:28:52,348 --> 00:28:54,719 .افتح الباب 366 00:28:54,878 --> 00:28:55,924 .ارحل 367 00:28:55,949 --> 00:28:58,388 ماذا تفعل؟ - .لدّي شيء مهم - 368 00:28:58,419 --> 00:28:59,689 .أرجوك 369 00:29:08,999 --> 00:29:10,999 .أرجوك اسمح لي بفرصة أخرى 370 00:29:11,898 --> 00:29:14,269 ...تعلم أن ما يحدث 371 00:29:14,638 --> 00:29:18,409 بسبب غلطة ارتكبتها منذ 19 سنة؟ 372 00:29:21,038 --> 00:29:24,179 .هذا المقهى أمام مبنى الشركة 373 00:29:33,989 --> 00:29:35,358 .هذا هاتفي 374 00:29:35,788 --> 00:29:39,388 .أرجوك تفحّص وقت وتاريخ إرسال الصورة 375 00:29:40,959 --> 00:29:43,269 (22 مارس 2019، 8:44م) 376 00:29:45,969 --> 00:29:47,038 ماذا تعني؟ 377 00:29:47,038 --> 00:29:49,598 .في 20 مارس الساعة 8:44م 378 00:29:49,808 --> 00:29:53,409 ."أرسل لي مجهول صورة "كو هيون وو 379 00:29:53,779 --> 00:29:57,048 "وقادني عنوان الـ"آي بي .إلى المقهى أمام الشركة 380 00:29:57,048 --> 00:29:58,308 ..."و"يون جي آه 381 00:29:58,815 --> 00:30:01,249 كانت تستخدم حاسب المقهى .في هذا التوقيت 382 00:30:01,320 --> 00:30:02,848 .التقطها كاميرات المراقبة 383 00:30:02,989 --> 00:30:05,489 .أرسلت "جي آه" الصورة 384 00:30:05,749 --> 00:30:09,358 .كو هيون وو" ليس وحيداً" 385 00:30:13,729 --> 00:30:15,729 .قد تكون مزورة 386 00:30:15,798 --> 00:30:18,368 ...سأكتشف الحقيقة، أرجوك 387 00:30:20,769 --> 00:30:22,169 .أرجوك، أعطني فرصة أخرى 388 00:30:24,838 --> 00:30:25,969 ."سيد "جيون 389 00:30:27,239 --> 00:30:29,038 ...تعلمت شيئاً واحداً طوال حياتي 390 00:30:29,338 --> 00:30:31,078 .الناس لا تتغير 391 00:30:31,779 --> 00:30:34,931 من ارتكب خطأ، سيستمر .بارتكاب الأخطاء 392 00:30:34,979 --> 00:30:37,818 .سيكذب ليغطي على الموضوع 393 00:30:37,905 --> 00:30:40,558 ثم تكبر الأكاذيب .وتخرج عن السيطرة 394 00:30:41,058 --> 00:30:43,159 ...في النهاية، تسحقه تحتها 395 00:30:43,184 --> 00:30:45,358 .باكياً متوسلاً طالباً النجاة 396 00:30:45,421 --> 00:30:48,729 .صدقت. هذا موقفي الآن 397 00:30:49,598 --> 00:30:50,929 .أرجوك سامحني 398 00:30:57,338 --> 00:30:58,469 ...هذه المرة 399 00:30:59,808 --> 00:31:01,838 .يستحسن ألا ترتكب خطأ 400 00:31:03,749 --> 00:31:06,749 .شكراً لك 401 00:31:24,898 --> 00:31:26,169 .هذا أنا 402 00:31:26,739 --> 00:31:28,338 ..."أرسل لي ملفات "يون جي آه 403 00:31:28,939 --> 00:31:30,769 .الخاصة بتعيينها بالشركة 404 00:32:07,209 --> 00:32:09,078 مرحباً؟ - من أحضرت؟ - 405 00:32:09,479 --> 00:32:10,779 ماذا تعنين؟ 406 00:32:11,449 --> 00:32:13,279 .من أنت؟ انتظر 407 00:32:18,689 --> 00:32:20,219 .قريباً سأتقاضى أجراً 408 00:32:20,388 --> 00:32:21,959 دعوني آكل على الأقل. رجاءً؟ 409 00:32:32,298 --> 00:32:33,999 .تعال هنا يا وغد 410 00:32:34,568 --> 00:32:36,639 .كان عليك الحديث عندما كنّا لطفاء 411 00:32:36,669 --> 00:32:38,239 .لن نكون لطفاء ثانية 412 00:32:39,368 --> 00:32:40,409 .لا، ليس هنا 413 00:32:42,878 --> 00:32:44,679 .سدد ما عليك يا وغد 414 00:32:49,118 --> 00:32:50,118 .أنت 415 00:32:51,989 --> 00:32:54,519 .3 أيام. أمهلني 3 أيام 416 00:32:59,628 --> 00:33:00,759 ما هذا؟ 417 00:33:02,058 --> 00:33:03,058 ...أيها الــ 418 00:33:05,969 --> 00:33:06,999 كيف تجرؤ؟ 419 00:33:30,288 --> 00:33:31,558 من هذا؟ 420 00:33:38,668 --> 00:33:40,898 .سو هيون"، دعني أشرح" 421 00:33:41,838 --> 00:33:44,469 .استثمرت في شيء رائع حقاً 422 00:33:44,838 --> 00:33:46,708 .سيأخذ المال دورته قريباً 423 00:33:47,539 --> 00:33:48,555 ...لذا 424 00:33:48,604 --> 00:33:50,809 .انس الأمر. جد لي العميلة فوراً 425 00:34:04,858 --> 00:34:06,699 .سو هيون"، أعلم أنك لا تصدقني" 426 00:34:06,746 --> 00:34:08,958 ."لكنني لم أستطع تتبع عنوان "الآي بي 427 00:34:08,998 --> 00:34:10,013 ...فشلت بإيجاده 428 00:34:10,045 --> 00:34:12,369 لأنه مموه باتصال في .الهند والصين واستراليا 429 00:34:13,168 --> 00:34:15,099 تتبع "الآي بي" أمامي .أثناء المحادثة 430 00:34:28,978 --> 00:34:30,389 .تم التخلص من الهدف 431 00:34:30,414 --> 00:34:31,418 أين الصورة؟ 432 00:34:40,128 --> 00:34:41,228 (الطرف الآخر سجّل الخروج) 433 00:34:44,628 --> 00:34:45,628 (البيانات غير متاحة) 434 00:34:51,739 --> 00:34:54,039 ...الهدف من التطبيق هو حماية المراسلات 435 00:34:54,080 --> 00:34:56,708 .لذا يمسح البيانات بمجرد تسجيل الخروج 436 00:34:57,849 --> 00:34:59,248 ما الذي تعنيه هذه؟ 437 00:34:59,779 --> 00:35:02,148 "هل علينا زيارة "هيون جن وسؤالها بأنفسنا؟ 438 00:35:02,918 --> 00:35:04,289 .أرسلها لهاتفي 439 00:35:13,088 --> 00:35:15,329 .حسناً، هذا مدخل الرصاصة 440 00:35:16,398 --> 00:35:19,929 .وهذا مكان خروجها 441 00:35:20,599 --> 00:35:22,469 ...وفقاً لتقرير فريق تحليل المقذوفات 442 00:35:22,469 --> 00:35:23,909 .يمكن تتبع البندقية المستخدمة 443 00:35:23,953 --> 00:35:25,374 .بواسطة علامات الماسورة على الطلقة 444 00:35:25,430 --> 00:35:27,163 .لكن هذه الإمكانية غير متاحة بكوريا 445 00:35:27,306 --> 00:35:30,708 .لذا سألت معروفاً من صديق في أميركا 446 00:35:30,750 --> 00:35:31,809 ماذا عن الرصاصة؟ 447 00:35:32,579 --> 00:35:34,349 .رأيتك من قبل. وجهك مألوف 448 00:35:34,374 --> 00:35:35,949 ."التقينا في قضية "كيم جونغ كو 449 00:35:35,988 --> 00:35:37,219 .التي وصلّتنا إليه 450 00:35:38,219 --> 00:35:40,088 أنت المدعي الجديد الذي .انضم للفريق هذه المرة 451 00:35:40,088 --> 00:35:41,588 ألست المدعي "دونغ"؟ 452 00:35:42,289 --> 00:35:43,358 .سعيد بمقابلتك 453 00:35:43,383 --> 00:35:45,628 .مهلاً. لندعي أنني قلت هذا .لحظة 454 00:35:46,559 --> 00:35:47,599 .حسناً 455 00:35:49,599 --> 00:35:51,268 .وزن الطلقة 4.02غ 456 00:35:51,315 --> 00:35:52,699 .صنعت من النحاس لا الرصاص 457 00:35:53,099 --> 00:35:55,739 ...بالنظر لبعد المسافة ودقة القنص 458 00:35:55,998 --> 00:35:58,409 .لابد أن السلاح صناعة روسية 459 00:35:59,068 --> 00:36:00,309 هل وجدتم الطلقة الفارغة؟ 460 00:36:00,361 --> 00:36:02,108 .يُفحص الموقع .لكن حتى الآن لا توجد أخبار 461 00:36:03,279 --> 00:36:06,378 لن يجدوها. لم نجد فوارغ .قضية "كاريموف" أيضاً 462 00:36:06,403 --> 00:36:07,878 تعتقدين أنه نفس القاتل؟ 463 00:36:08,248 --> 00:36:09,648 .قلت إنك قابلته 464 00:36:09,949 --> 00:36:11,188 شاهدت شيئاً آخر وقتها؟ 465 00:36:21,898 --> 00:36:23,429 .قٌتل بمنتهى الدقة 466 00:36:25,969 --> 00:36:27,739 .متأكدة أن سبب الوفاة رصاصة في الرأس 467 00:36:28,139 --> 00:36:29,498 ."تماماً كـ"كاريموف 468 00:36:30,208 --> 00:36:32,909 فجأة، أصبح لدينا طلقتان .في الرأس خلال شهر 469 00:36:33,679 --> 00:36:35,108 ...أثناء قيامي بالتشريح 470 00:36:35,279 --> 00:36:38,754 لم أستطع إبعاد القاتل .المحترف الذي ذكرته عن بالي 471 00:36:38,779 --> 00:36:39,809 قاتل محترف؟ 472 00:36:39,850 --> 00:36:42,219 قال عضو مافيا قبضنا عليه ...في قضية الاتجار بالبشر 473 00:36:42,244 --> 00:36:44,489 ."إن قاتل محترف هو من صفّى "كاريموف 474 00:36:47,759 --> 00:36:49,358 لكن أتعرفان ما المسلي بالأمر؟ 475 00:36:49,619 --> 00:36:53,289 كان الرجل سيموت خلال شهر .حتى ولو لم يُقتل 476 00:36:54,498 --> 00:36:55,559 .انظرا 477 00:36:58,498 --> 00:36:59,628 أترين؟ 478 00:36:59,699 --> 00:37:01,338 .أشياء صفراء تبدو كبقع 479 00:37:01,409 --> 00:37:02,539 وماذا تعني؟ 480 00:37:02,938 --> 00:37:04,768 .الكمية تعني سماً 481 00:37:06,639 --> 00:37:10,079 تعني أن أحداً كان يضع .السم باستمرار في عينيه 482 00:37:10,349 --> 00:37:11,708 .قد يكون هو من فعلها 483 00:37:11,949 --> 00:37:14,148 لكنه لم يعرف أنها تحتوي .على كميات قليلة من السم 484 00:37:14,211 --> 00:37:15,978 ...ذرة الرمال تحرق العين 485 00:37:16,248 --> 00:37:17,688 فكيف جهل بأمر السم؟ 486 00:37:17,724 --> 00:37:20,818 قد يكون سماً أو علاجاً .على حسب الكمية 487 00:37:21,088 --> 00:37:22,858 ."مادة سامة تدعى "لايسين 488 00:37:23,159 --> 00:37:25,458 .تستخدم في الطب الآسيوي أيضاً 489 00:37:25,688 --> 00:37:26,998 ...عكس بقية الأعضاء 490 00:37:27,023 --> 00:37:28,745 لا يمكن الاقتراب من العين .دون ملاحظة الضحية 491 00:37:29,298 --> 00:37:31,473 ...قد يكون شخصاً 492 00:37:31,498 --> 00:37:33,099 ."قريباً جداً من "سيو وون سيوك 493 00:37:33,140 --> 00:37:35,998 .أو فخاً لإلصاق التهمة بآخر 494 00:37:36,369 --> 00:37:39,039 .كما تصرف القاتل في السابق 495 00:37:40,679 --> 00:37:41,779 ...عموماً 496 00:37:44,478 --> 00:37:47,748 إن كان دور الآخر إضافة ...حبكة لتسلسل الأحداث 497 00:37:47,773 --> 00:37:49,179 فهو يهمنا أيضاً، صحيح؟ 498 00:37:55,389 --> 00:37:56,489 ما هذا؟ 499 00:37:56,989 --> 00:37:58,259 ."اسمعني جيداً، دكتور "كيم 500 00:37:58,559 --> 00:38:00,958 .لم أحضرها لك 501 00:38:01,100 --> 00:38:02,958 .أحضرتها لتزيين المبنى 502 00:38:03,469 --> 00:38:05,798 ..."إن قلت "لا تعجبني" أو "خذيها 503 00:38:05,798 --> 00:38:07,298 ...سأقوم فعلاً 504 00:38:09,168 --> 00:38:12,469 ."سأنتقم منك، دكتور "كيم 505 00:38:18,378 --> 00:38:19,809 .لا، لن أنتقم منك 506 00:38:20,449 --> 00:38:21,978 .سأريك غضباً حقيقياً 507 00:38:22,349 --> 00:38:23,748 تعرف ما هو الغضب، صحيح؟ 508 00:38:24,748 --> 00:38:25,889 .عليك إهماله أولاً 509 00:38:25,930 --> 00:38:28,219 هذا سهل. قضيت نصف .عمري أهمل الأشياء 510 00:38:29,858 --> 00:38:31,088 ماذا حدث لوجهك؟ 511 00:38:31,489 --> 00:38:32,789 هل ضربك الدكتور "كيم"؟ 512 00:38:32,830 --> 00:38:35,059 هل أبدو ضعيفاً كي يضربني؟ 513 00:38:35,106 --> 00:38:37,128 .تعاركت مع شخص كالثور 514 00:38:38,068 --> 00:38:39,768 .تبدو خطيرة 515 00:38:40,639 --> 00:38:41,699 أين أضعها؟ 516 00:38:42,239 --> 00:38:43,438 .هنا، سيدي 517 00:38:52,309 --> 00:38:54,279 .المحطة التالية منزلي يا سيدي 518 00:38:54,978 --> 00:38:56,018 .إلى اللقاء 519 00:39:00,458 --> 00:39:01,918 كم ثمنها؟ 520 00:39:20,168 --> 00:39:21,208 ("فيليب") 521 00:39:24,449 --> 00:39:27,219 كان العميل يراقبنا من .مكان أقرب مما نظن 522 00:39:29,849 --> 00:39:30,989 عمّ تتحدث؟ 523 00:39:32,748 --> 00:39:34,418 ...قال إن أقرب الناس لي سيموتون 524 00:39:35,619 --> 00:39:38,429 .إن لم أقض على الأهداف 525 00:39:40,659 --> 00:39:42,728 ."ولحظتها عثر على "دو هيون جن 526 00:39:47,699 --> 00:39:48,739 أتمزح؟ 527 00:39:49,739 --> 00:39:51,369 الأمر أبعد من مجرد .شخص يبلغهم بتحركاتنا 528 00:39:58,349 --> 00:39:59,409 .احترس 529 00:40:00,426 --> 00:40:01,687 .قد تكون التالي 530 00:40:13,798 --> 00:40:15,029 .مع السلامة 531 00:40:28,154 --> 00:40:31,824 معذرة، تركت "سيول .غي" هذه في سيارتي 532 00:40:31,849 --> 00:40:33,208 هلّا أعطيتها إياه؟ 533 00:40:33,233 --> 00:40:34,279 .بالطبع 534 00:41:04,734 --> 00:41:08,573 تقول إنك لا تعرف ما حدث إذاً؟ 535 00:41:09,303 --> 00:41:12,504 ...حسناً. حتى وإن كنت مساعده 536 00:41:12,504 --> 00:41:14,305 .يمكنك الجلوس والانتظار - .لم أكن لأعرف - 537 00:41:14,330 --> 00:41:15,335 .شكراً 538 00:41:15,360 --> 00:41:17,979 .لا أعرف كل شيء عنه - ...مع ذلك - 539 00:41:18,013 --> 00:41:19,214 سيد "بارك تاي سو"؟ 540 00:41:20,553 --> 00:41:22,584 .أنت السيد "بارك تاي سو"؟ آسف 541 00:41:23,413 --> 00:41:25,444 .لست متأكداً 542 00:41:25,469 --> 00:41:26,683 سيد "بارك تاي سو"؟ 543 00:41:28,624 --> 00:41:31,663 مرحباً. "بارك تاي سو"، نعم؟ 544 00:41:31,794 --> 00:41:33,194 .حسناً. من هنا، من فضلك 545 00:41:34,933 --> 00:41:37,363 .نعمس وانتظر من فضلك 546 00:41:40,203 --> 00:41:42,933 .يا إلهي - .دقيقة - 547 00:41:45,674 --> 00:41:46,980 .كان حول السابعة مساءً 548 00:41:47,029 --> 00:41:48,314 .لنر 549 00:41:51,314 --> 00:41:52,643 سيد "لي يون جو"؟ 550 00:41:53,314 --> 00:41:55,154 .آسفة على انتظارك 551 00:42:05,363 --> 00:42:07,533 .عليّ الاعتياد على الأمر 552 00:43:23,104 --> 00:43:24,743 ."سيد "بارك 553 00:43:26,404 --> 00:43:29,113 .لم تكن على قائمة الموظفين 554 00:43:30,573 --> 00:43:32,384 ...كما تعرفين 555 00:43:32,814 --> 00:43:34,754 ...عرفنا بعضنا منذ زمن بعيد 556 00:43:34,953 --> 00:43:36,754 .لذا ساعدته قليلاً 557 00:43:45,564 --> 00:43:47,263 كيف كانت علاقتكما؟ 558 00:43:49,763 --> 00:43:51,703 .لم تكن هناك علاقة 559 00:43:52,004 --> 00:43:53,404 .كانت له اليد العليا 560 00:43:54,473 --> 00:43:55,734 .كان نائباً 561 00:43:58,803 --> 00:43:59,803 (أمي) 562 00:44:04,013 --> 00:44:06,444 محقق "لي"، هلّا حللت مكاني؟ 563 00:44:06,913 --> 00:44:07,913 .طبعاً 564 00:44:11,424 --> 00:44:12,553 .لحظات 565 00:44:12,823 --> 00:44:13,823 (وحدة التحقيقات المشتركة) 566 00:44:32,473 --> 00:44:34,044 ."لست "لي يونغ إيون 567 00:44:35,314 --> 00:44:36,714 ."أنت "دو هيون جن 568 00:44:38,314 --> 00:44:39,513 ."أنت "دو هيون جن 569 00:44:42,984 --> 00:44:45,323 (أمي) 570 00:44:53,993 --> 00:44:56,993 (أمي) 571 00:44:57,093 --> 00:44:58,104 ("قسم شرطة "سول) 572 00:45:18,223 --> 00:45:20,953 .كنت بالطريق لوالدك ومررت عليك 573 00:45:22,393 --> 00:45:25,663 !ربّاه! لمَ هذا الشحوب؟ 574 00:45:26,194 --> 00:45:27,593 أنت مريضة؟ 575 00:45:27,893 --> 00:45:29,893 .لا - .لا تكذبي - 576 00:45:30,163 --> 00:45:31,634 .أنا أمك 577 00:45:31,834 --> 00:45:34,149 سأتصل بـ"لو"، مدير ."مشفى "Saehan 578 00:45:34,174 --> 00:45:36,303 .عليك تعليق محاليل 579 00:45:36,328 --> 00:45:39,143 .مشغولة جداً الآن .لا وقت لدي للذهاب 580 00:45:39,203 --> 00:45:40,874 .بسرعة، هيا 581 00:45:40,913 --> 00:45:42,573 .الاستقالة ليست صعبة 582 00:45:42,774 --> 00:45:45,314 سأوفر لك وظيفة محترمة ."بمجموعة "Saehan 583 00:45:48,913 --> 00:45:49,953 .أمي 584 00:45:50,613 --> 00:45:53,024 ...يوم عرض الباليه الأول لي 585 00:45:54,194 --> 00:45:56,428 بكت صديقتي لأنها خسرت ...دور البطولة بسببي 586 00:45:56,453 --> 00:45:57,723 ...فأدركت شيئاً 587 00:46:00,763 --> 00:46:02,334 "...لا يجب أن أرقص" 588 00:46:03,893 --> 00:46:06,703 ."لا أريد بكاء المزيد من أصدقائي" 589 00:46:10,004 --> 00:46:12,473 .لا أريد وظيفة بالوساطة أو المحاباة 590 00:46:17,484 --> 00:46:20,544 .مقام ابنتي أكبر من هذه الوظيفة 591 00:46:23,214 --> 00:46:25,354 .إذاً، أنا لست ابنتك 592 00:46:26,854 --> 00:46:28,323 ..."دو هيو جن" 593 00:46:29,694 --> 00:46:30,770 ...كيف أمكنك 594 00:46:30,819 --> 00:46:32,294 .أتوسل إليك 595 00:46:35,663 --> 00:46:37,263 ...هل يمكنك تقبّلي 596 00:46:39,104 --> 00:46:41,274 كما أكون، لا كما تريدين؟ 597 00:46:50,113 --> 00:46:52,444 علينا الذهاب للمشفى .والمرور على والدك 598 00:46:52,913 --> 00:46:54,084 .اركبي 599 00:47:59,214 --> 00:48:01,513 .أنا والدة الساكنة بالطابق الرابع 600 00:48:01,654 --> 00:48:03,783 .لابد أنك بردانة 601 00:48:05,323 --> 00:48:08,424 .الجو بارد، صحيح؟ يداك باردتان 602 00:48:11,223 --> 00:48:13,064 .قالت إن الأم وابنتها ستموتان 603 00:48:13,424 --> 00:48:14,993 .الابنة ميتة بالفعل 604 00:48:15,093 --> 00:48:16,993 هذه الصورة مقابل ."قتل "كيم جونغ كو 605 00:48:17,048 --> 00:48:19,734 .مرّ الوقت، لكن الأم والابنة أحياء 606 00:49:56,734 --> 00:49:57,734 ."يونغ إيون" 607 00:49:58,904 --> 00:50:00,064 ."يونغ إيون" 608 00:51:01,734 --> 00:51:02,794 .لنذهب الآن 609 00:51:07,874 --> 00:51:10,803 ...حسناً، أعرف ما حدث 610 00:51:30,754 --> 00:51:32,568 نعم، هذا أنا. كيف حال الاستعدادات؟ 611 00:51:32,593 --> 00:51:33,934 .منتظرون 612 00:51:33,964 --> 00:51:37,102 .يجب أن يبدأ أولاً ماذا عن اجتماع العشاء؟ 613 00:51:37,134 --> 00:51:38,504 .لدّي بعض الوقت 614 00:52:50,303 --> 00:52:52,448 .أرجوك دعني أعيش 615 00:52:52,473 --> 00:52:54,243 أنت بخير؟ هل تأذيت؟ 616 00:52:54,714 --> 00:52:57,473 .دعني أعيش، أرجوك 617 00:52:57,743 --> 00:53:01,013 .حسناً. حاول الهدوء وأخبرني 618 00:53:04,553 --> 00:53:06,854 كيف أتركك تعيش؟ 619 00:53:06,879 --> 00:53:08,024 !هناك 620 00:53:08,323 --> 00:53:10,593 !أرجوك دعني أعيش 621 00:53:11,564 --> 00:53:13,194 !أرجوك دعني أعيش 622 00:53:13,424 --> 00:53:15,134 !أرجوك دعني أعيش 623 00:53:16,993 --> 00:53:19,104 .انظر لحالك. تبدو بصحة جيدة 624 00:53:19,504 --> 00:53:22,374 .متأسف. كانت مكالمة طارئة 625 00:53:23,033 --> 00:53:25,342 أعجبك الطعام؟ - .ممتاز - 626 00:53:25,374 --> 00:53:28,314 يا إلهي، كم أحببت .نقاشك على التلفاز 627 00:53:28,714 --> 00:53:30,519 شاهدته؟ - .بالطبع - 628 00:53:30,559 --> 00:53:32,814 .بدا خصمك مضطرباً حقاً 629 00:54:08,183 --> 00:54:09,814 .ارتفعت أسهم الشركة أيضاً 630 00:54:09,839 --> 00:54:10,884 .هذا بفضلك 631 00:54:11,214 --> 00:54:12,654 .كانت ضربة رائعة هذه المرة 632 00:54:13,553 --> 00:54:15,298 .نعم. لنشرب 633 00:54:15,323 --> 00:54:16,424 .حسناً - .كأسك - 634 00:54:36,444 --> 00:54:37,573 .افحص كل شيء 635 00:54:51,024 --> 00:54:54,363 .مرحباً. سعدت بلقائك 636 00:54:54,863 --> 00:54:56,393 .حسناً لنستعد 637 00:55:00,964 --> 00:55:02,634 تخرج في الحقول؟ - .أحياناً - 638 00:55:03,104 --> 00:55:04,104 .نعم 639 00:55:04,803 --> 00:55:06,303 .وصلت للتو 640 00:55:09,774 --> 00:55:10,913 .سنفتحها 641 00:55:13,314 --> 00:55:15,084 .قطعة خرافية 642 00:55:16,654 --> 00:55:19,424 أهديتموني الهدية العظيمة .بعدما جنيتم مكاسب عظيمة 643 00:55:21,254 --> 00:55:22,868 .لنشرب سوياً 644 00:55:22,893 --> 00:55:24,154 .نعم - .بالطبع - 645 00:55:24,524 --> 00:55:26,723 .في صحتك - .في صحتك - 646 00:57:12,663 --> 00:57:13,763 .نعم، معك 647 00:57:14,634 --> 00:57:17,504 .انتهينا من رقم 137 648 00:57:17,703 --> 00:57:19,703 .حسناً، وصلت الرسالة 649 00:57:21,143 --> 00:57:22,314 .سأهاتفك فور انتهائي 650 00:59:30,073 --> 00:59:31,743 (اقتله) 651 00:59:32,203 --> 00:59:34,118 .قائمة الأطفال المفقودين 652 00:59:34,143 --> 00:59:36,413 وُجدت الهياكل العظمية .في الجبال القريبة 653 00:59:36,944 --> 00:59:38,613 ...هل كان القاتل الذي رأيته 654 00:59:38,613 --> 00:59:40,683 من ضحايا ملجا "هانسول" للأيتام؟ 655 00:59:41,214 --> 00:59:44,860 رقم 88 الذي أعرفه .كبر كما تخيلته 656 00:59:44,909 --> 00:59:46,024 .هذا مريح 657 00:59:46,723 --> 00:59:49,024 .كان يمكن أن تختلف 658 00:59:50,053 --> 00:59:53,124 أخبريني ما تعرفينه عني ."وعن "دو هيون جن 659 00:59:53,863 --> 00:59:56,033 .قد لا تتوقف عن مجرد التهديد 660 00:59:56,834 --> 01:00:00,064 .فكر جيداً بما أنا بارع بفعله