0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:55,808 --> 00:00:56,831 ،جميع الشخصيات، المنظمات، الأماكن) (القضايا، والأحداث خيالية 2 00:01:25,379 --> 00:01:26,409 .نعم 3 00:01:38,830 --> 00:01:40,960 .أشكر مراعاتك 4 00:01:41,059 --> 00:01:43,499 .سعدت بكوني عوناً 5 00:01:43,499 --> 00:01:46,869 ربما تعرف أن حفيدي الابن .الوحيد للجيل الخامس 6 00:01:47,199 --> 00:01:48,839 .لا يمكنني التخلي عنه بسهولة 7 00:01:49,040 --> 00:01:52,270 ذهبنا إلى كل مكان، حتى .أميركا وبريطانيا واليابان 8 00:01:52,469 --> 00:01:55,240 .في الحقيقة، ذهبنا إلى الصين سراً 9 00:01:55,240 --> 00:01:58,779 ذهابك إلى هناك سراً يعني .أن العملية غير مشروعة 10 00:01:59,109 --> 00:02:00,150 .هذا خطير 11 00:02:00,150 --> 00:02:03,279 والأهم، صعوبة العثور .على القطعة المثالية 12 00:02:03,479 --> 00:02:06,589 .وخطورة المضاعفات أكثر بكثير 13 00:02:06,690 --> 00:02:10,419 ...فكرة عودة البصر إليه وحدها 14 00:02:10,419 --> 00:02:12,790 .تغمرني بالمشاعر 15 00:02:13,290 --> 00:02:16,259 .سيدي الرئيس "دو"، عمري ٦٥ عاماً 16 00:02:16,259 --> 00:02:17,930 .أريد أن أرى زمناً طويلاً معه 17 00:02:18,600 --> 00:02:20,699 .أريد رؤية العالم الذي لن يراه حفيدي 18 00:02:21,300 --> 00:02:23,800 .طمع الإنسان لا حد له 19 00:02:24,469 --> 00:02:26,270 وما الطمع في ذلك؟ 20 00:02:26,440 --> 00:02:28,070 يكون طمعاً عندما لا .تقدر على الحصول عليه 21 00:02:28,410 --> 00:02:29,609 أسيكون ممكناً؟ 22 00:02:29,609 --> 00:02:31,979 .لنفحصه أولاً 23 00:02:32,109 --> 00:02:33,809 ...تقول الشائعة إن 24 00:02:33,809 --> 00:02:36,650 ."الرئيس "ما" في مستشفى "سايهان 25 00:02:36,650 --> 00:02:39,189 وإنهم يبقونه حياً على .الأجهزة رغم موته 26 00:02:39,189 --> 00:02:40,520 .لمشكلات تتعلق بالميراث 27 00:02:40,520 --> 00:02:42,189 .إنه في غرفة الشخصيات الهامة 28 00:02:42,619 --> 00:02:43,890 .يتحسن بسرعة 29 00:02:44,020 --> 00:02:46,730 ...اضطررت للاستقالة من منصبي 30 00:02:46,730 --> 00:02:49,129 .كمدّع عام قبل نهاية فترتي 31 00:02:49,430 --> 00:02:51,830 لكن ما زال لي أصدقاء .عديدون في السلك القضائي 32 00:02:52,230 --> 00:02:55,039 .علينا إعداد المظلة قبل اليوم الممطر 33 00:02:55,339 --> 00:02:56,599 ...إذا ابتلت ملابسنا 34 00:02:56,999 --> 00:02:59,439 .ستكون هذه المظلة بلا قيمة 35 00:03:00,210 --> 00:03:03,640 .سأكون مظلتك 36 00:03:04,939 --> 00:03:09,119 .أما بالنسبة للمطر، أدعوك للتوقف 37 00:03:13,050 --> 00:03:14,119 .هيا بنا 38 00:03:55,730 --> 00:03:56,800 !"يونج إيون" 39 00:03:58,230 --> 00:03:59,230 !"يونج إيون" 40 00:04:02,900 --> 00:04:03,969 من؟ 41 00:04:05,640 --> 00:04:06,809 هل "يونج إيون" موجودة؟ 42 00:04:07,069 --> 00:04:09,439 أنا "يونج إيون". من أنت؟ 43 00:04:10,180 --> 00:04:12,279 .يونج إيون"، أنا رقم ٨٨" 44 00:04:12,279 --> 00:04:14,610 أنت بخير؟ أنت حقاً "يونج إيون"؟ 45 00:04:14,610 --> 00:04:15,680 رقم ٨٨؟ 46 00:04:16,420 --> 00:04:17,879 هل أنت حقاً رقم ٨٨؟ 47 00:04:18,180 --> 00:04:19,520 كيف وصلت إلى هنا؟ 48 00:04:23,089 --> 00:04:24,360 .يجب أن أراه 49 00:04:24,689 --> 00:04:26,789 .هذا صديقي المقرب من أيام دار الأيتام 50 00:04:26,789 --> 00:04:30,400 هيون جين" التي أعرفها ليس" .لها أصدقاء من دار الأيتام 51 00:04:36,400 --> 00:04:38,369 !"يونج إيون" 52 00:04:39,770 --> 00:04:40,839 !"يونج إيون" 53 00:04:45,179 --> 00:04:47,279 ماذا تفعل هنا أيها الصغير؟ 54 00:04:47,580 --> 00:04:49,479 ."قلقت على "يونج إيون 55 00:04:50,820 --> 00:04:53,719 قالت إن التبني بالنسبة .لها يساوي الموت 56 00:04:53,719 --> 00:04:55,919 .لا أظن ذلك من شأنك 57 00:04:56,460 --> 00:04:58,989 .الجميع ينتظرونك في دار الأيتام 58 00:05:00,529 --> 00:05:01,589 .لنعود 59 00:05:06,130 --> 00:05:07,169 ."يونج إيون" 60 00:05:23,380 --> 00:05:26,620 .عمل شيء دون إذن كسر للقواعد 61 00:05:26,989 --> 00:05:29,419 .لأنك كسرت القواعد، يجب أن تعاقب 62 00:05:36,760 --> 00:05:37,960 هذا أنا. لماذا؟ 63 00:05:38,460 --> 00:05:39,529 ماذا؟ 64 00:05:41,700 --> 00:05:42,739 الادعاء؟ 65 00:06:06,529 --> 00:06:08,460 !اهرب 66 00:06:42,659 --> 00:06:45,130 .بدأ المدّعون التحقيق يا سيدي 67 00:06:45,270 --> 00:06:48,529 ...أزيل أرقام دار أيتام "هانسول"، لكن 68 00:06:49,270 --> 00:06:50,400 .آسف 69 00:06:50,500 --> 00:06:52,909 .فقدت رقم ٨٨ 70 00:07:44,020 --> 00:07:45,760 .مضت ١٩ سنة 71 00:07:57,339 --> 00:07:59,839 (اقتله) 72 00:08:01,070 --> 00:08:02,580 (الحلقة ٨) 73 00:08:15,989 --> 00:08:18,390 هل انتهى استجواب الشهود؟ 74 00:08:20,260 --> 00:08:21,760 .لليوم على الأقل 75 00:08:21,929 --> 00:08:23,599 وجدت شيئاً غير اعتيادي؟ 76 00:08:29,239 --> 00:08:31,870 هل حدث شيء؟ 77 00:08:32,310 --> 00:08:34,969 لا. ألن تذهب إلى بيتك؟ 78 00:08:37,409 --> 00:08:40,380 .كنت أنوي العمل لوقت إضافي اليوم 79 00:08:42,320 --> 00:08:45,250 أعتذر أني طلبت منك العمل .لوقت إضافي اليوم 80 00:08:45,250 --> 00:08:49,159 إذا كان العمل لوقت إضافي .هكذا فيسعدني العمل أي يوم 81 00:08:49,219 --> 00:08:52,229 .لنحتسي كأساً أولاً 82 00:08:52,890 --> 00:08:53,890 .أحسنتم العمل اليوم 83 00:08:53,890 --> 00:08:55,529 .أحسنتم - .أحسنتم - 84 00:08:58,500 --> 00:08:59,529 .جيد 85 00:09:01,630 --> 00:09:04,340 إنه سعيد بالعيش بعيداً .عن زوجته وأطفاله 86 00:09:04,539 --> 00:09:05,909 هل ذهبوا؟ 87 00:09:05,909 --> 00:09:07,309 .نعم. هذا ثالث عام أقضيه وحيداً 88 00:09:07,309 --> 00:09:08,370 .يا إلهي 89 00:09:08,370 --> 00:09:09,539 ...نعم 90 00:09:09,539 --> 00:09:12,909 هل تعرف قدر الوحدة التي تشعر .بها بدخولك منزلاً خاوياً 91 00:09:12,909 --> 00:09:14,610 هل تعرف؟ 92 00:09:14,610 --> 00:09:16,419 .أعيش وحدي أنا أيضاً 93 00:09:16,419 --> 00:09:18,449 .أنا وحيد دائماً أيضاً 94 00:09:18,449 --> 00:09:21,750 .هذا ما أحاول قوله. لننتقل للعيش سوياً 95 00:09:21,750 --> 00:09:23,520 .سأغسل وأطبخ لك 96 00:09:23,520 --> 00:09:24,890 .أريد الاستقالة يا سيدتي 97 00:09:24,890 --> 00:09:26,890 .يا إلهي، توقف 98 00:09:26,890 --> 00:09:30,100 بمجرد انتهائك من استجواب ...الشهود، وانتهاء التحقيق 99 00:09:30,100 --> 00:09:33,069 ألم تقل إنك شاهدت نصف لقطات الدوائر التلفزيوني المغلقة فقط؟ 100 00:09:33,669 --> 00:09:36,439 بعد ذلك، تحلل مقاطع الفيديو على ...مواقع التواصل الاجتماعي 101 00:09:36,439 --> 00:09:38,240 وتعتقل المتهم. عندها .أسمح له بالاستقالة 102 00:09:38,240 --> 00:09:41,169 ألا ترى أن العيش معي سيكون أسهل؟ 103 00:09:41,209 --> 00:09:43,939 إنها تتكلم عن العمل، مع .كل هذا اللحم أمامنا 104 00:09:44,110 --> 00:09:45,549 ...لكن الغريب هو 105 00:09:45,549 --> 00:09:47,750 ...تعرفون المتهمين الذين سلمهم 106 00:09:47,750 --> 00:09:49,380 باستثناء قضية "سي سانج بيل"؟ 107 00:09:49,380 --> 00:09:51,520 كان رجل عصابات شهير في ..."قضية "كيم جوج كوو 108 00:09:51,520 --> 00:09:53,020 ".ومدمناً في قضية "يوو داي هيون 109 00:09:53,020 --> 00:09:54,220 ماذا تقصد؟ 110 00:09:54,220 --> 00:09:56,020 ...بصراحة، المتهم والضحية 111 00:09:56,220 --> 00:09:58,829 يستحقان السجن، صحيح؟ 112 00:09:58,829 --> 00:10:00,990 "ماذا عن "لي سانج بيل أو "سيو وون سيوك"؟ 113 00:10:00,990 --> 00:10:02,630 .حسناً، ليسا بريئين تماماً أيضاً 114 00:10:02,630 --> 00:10:04,400 لي سانج بيل" الذي كان" ...رئيسا لقسم الإطفاء 115 00:10:04,400 --> 00:10:07,130 كان بالفعل تحت نظر الشرطة ...بسبب قمار أجنبي غير مشروع 116 00:10:07,130 --> 00:10:08,900 .و"سيو وون سيوك" ارتكب ما هو أكثر 117 00:10:08,900 --> 00:10:11,939 ماذا لو كان القاتل ...شخصاً يكره الأبطال 118 00:10:11,939 --> 00:10:13,309 مثل "باتمان" أو "هونج جيل دونج"؟ 119 00:10:13,840 --> 00:10:16,079 .يكره الأبطال؟ يا للسذاجة 120 00:10:16,110 --> 00:10:17,740 هل كونك "هونج جيل دونج" يبرر القتل؟ 121 00:10:17,740 --> 00:10:19,510 .حسناً، لم أقصد ذلك 122 00:10:19,510 --> 00:10:22,120 .بمجرد ارتكابك للقتل تصبح مجرماً كذلك 123 00:10:22,120 --> 00:10:23,250 .بالطبع 124 00:10:23,279 --> 00:10:26,419 .لا نعرف كم ضحية سيقتل أكثر من ذلك 125 00:10:26,720 --> 00:10:29,020 .حسناً، سنعتقله قبل أن يحدث ذلك 126 00:10:29,020 --> 00:10:30,959 !يا إلهي، حضرة المدعي 127 00:10:31,520 --> 00:10:33,990 .لنعتقله! هيا نشرب ونأكل 128 00:10:33,990 --> 00:10:35,529 !هلموا للشراب - !هيا بنا - 129 00:10:35,529 --> 00:10:37,559 !هيا بنا - !في صحتكم - 130 00:10:39,500 --> 00:10:41,299 .استمر - .أشكرك - 131 00:10:41,299 --> 00:10:43,470 !مع السلامة 132 00:10:43,500 --> 00:10:45,400 !اللعنة، هذا مؤلم 133 00:10:45,400 --> 00:10:46,939 .على أي حال، الجو بارد. ادخل بسرعة 134 00:10:49,640 --> 00:10:52,380 .سأوصله إلى بيته ثم أذهب لبيتي 135 00:10:52,380 --> 00:10:53,449 .حسناً 136 00:10:53,909 --> 00:10:55,110 !أحسنتم العمل اليوم 137 00:10:55,110 --> 00:10:56,949 .عمل جيد 138 00:10:58,750 --> 00:11:00,020 !لنحتسي كأساً إضافية 139 00:11:00,020 --> 00:11:01,120 !تاكسي 140 00:11:01,990 --> 00:11:03,220 .سأذهب إلى بيتي 141 00:11:03,520 --> 00:11:06,529 ...ليس من أخلاقي أن أدع امرأة 142 00:11:06,529 --> 00:11:09,730 أقصد، زميلة، شربت معها .تذهب إلى بيتها وحدها 143 00:11:09,730 --> 00:11:12,829 !اسمعي! كأس واحدة فقط. انتظري 144 00:11:13,130 --> 00:11:14,270 ...انتظري 145 00:11:19,669 --> 00:11:21,539 ."تقلقينني يا "دو هيون جين 146 00:11:31,819 --> 00:11:35,449 ...حسناً، لا أعرف متى وصل إلى هنا 147 00:11:36,189 --> 00:11:38,289 ...لكنه أنهى العملية معي 148 00:11:38,289 --> 00:11:40,689 ...حوالي الساعة ٥:٤٠ مساءً 149 00:11:41,260 --> 00:11:43,459 لذا لا بد أنه وصل هناك .قبل الخامسة على الأقل 150 00:11:43,459 --> 00:11:45,130 .أظن بوجود سوء تفاهم 151 00:11:45,130 --> 00:11:46,529 هل حصلت على كل ما تريدين؟ 152 00:11:53,510 --> 00:11:54,939 لماذا أنت هناك؟ 153 00:11:57,439 --> 00:11:58,779 .إنه مستشفاي 154 00:12:01,110 --> 00:12:03,380 .حقاً .. صحيح 155 00:12:06,549 --> 00:12:07,750 .أشكرك 156 00:12:11,120 --> 00:12:12,590 ترغب في الكلام؟ 157 00:12:13,329 --> 00:12:15,159 .نحن زملاء دار الأيتام على أي حال 158 00:12:32,809 --> 00:12:34,980 .قضيت يوماً صعباً أنا أيضاً 159 00:12:36,620 --> 00:12:38,079 ماذا عنك؟ 160 00:12:53,529 --> 00:12:54,770 ...كان 161 00:12:55,529 --> 00:12:56,770 ...مجرد 162 00:12:59,110 --> 00:13:00,669 .يوم عادي مكرر 163 00:13:11,880 --> 00:13:14,750 ما الأمر؟ هل هناك ما تريد قوله؟ 164 00:13:16,520 --> 00:13:17,919 كيف كانت طفولتك؟ 165 00:13:19,860 --> 00:13:21,189 كيف كانت طفولتك أنت؟ 166 00:13:21,189 --> 00:13:22,799 .سألتك أولاً 167 00:13:24,500 --> 00:13:25,500 .حسناً 168 00:13:29,370 --> 00:13:32,240 .بكيت كثيراً، وضحكت قليلاً 169 00:13:34,640 --> 00:13:36,510 .فكرت في حال رقم ٨٨ 170 00:13:36,679 --> 00:13:39,909 .تمنيت له الخير. كانت عندي تلك الأفكار 171 00:13:40,309 --> 00:13:43,049 لم أشأ العودة إلى دار أيتام ...هانسول" ثانية مهما كان الثمن" 172 00:13:43,350 --> 00:13:45,689 ...لذا، ولكي أكسب والديّ بالتبني 173 00:13:45,919 --> 00:13:49,289 .تصرفت كالكلبة، وأحياناً كالهرّة 174 00:13:50,819 --> 00:13:53,929 ،ادّعيت السعادة أحياناً .وكنت تعيسة أحياناً 175 00:13:57,529 --> 00:13:58,760 !دورك 176 00:14:02,439 --> 00:14:03,699 .لم تكن طفولة مميزة 177 00:14:06,840 --> 00:14:08,209 .تركت الأمر للزمن 178 00:14:14,110 --> 00:14:17,049 ،عندما كانت حياتك رتيبة هل فكرت في "يونج إيون"؟ 179 00:14:21,720 --> 00:14:23,760 تذكر ذلك اليوم الممطر؟ 180 00:14:24,090 --> 00:14:26,260 عندما جئت لرؤيتي في بيتي الجديد؟ 181 00:14:30,659 --> 00:14:32,130 .أردت الخروج 182 00:14:33,029 --> 00:14:34,630 هل انتظرت كثيراً هذا اليوم؟ 183 00:14:37,199 --> 00:14:38,400 ...هربت 184 00:14:41,840 --> 00:14:43,480 .من دار الأيتام هذا اليوم أيضاً 185 00:14:50,880 --> 00:14:53,319 .خشيت أن تبقى تحت المطر طويلاً 186 00:14:54,720 --> 00:14:57,520 .خشيت أن تواجه مشاكل لدى عودتك للدار 187 00:15:09,569 --> 00:15:12,370 .مريح لي أنك صرت طبيباً بيطرياً 188 00:15:17,610 --> 00:15:19,579 ...ذات مرة، قضى زميل لي 189 00:15:19,709 --> 00:15:22,480 ...ثلاثة أشهر في ملاحقة 190 00:15:22,620 --> 00:15:25,380 ليعتقل متهماً بإدارة ...صالة قمار غير مشروعة 191 00:15:25,449 --> 00:15:26,890 .خارج العاصمة 192 00:15:28,990 --> 00:15:32,159 ألقى القبض عليه أخيراً ..."في إقليم "جانج-وون 193 00:15:35,329 --> 00:15:36,829 ...ثم تبين أنه 194 00:15:37,900 --> 00:15:41,630 كان أقرب أصدقائه في .المدرسة الابتدائية 195 00:15:42,900 --> 00:15:44,939 .كان صعباً عليه تقبل ذلك 196 00:15:50,740 --> 00:15:53,380 .لكن ذلك لن يحدث بيننا 197 00:15:56,020 --> 00:15:57,579 .لهذا فالأمر مريح لي 198 00:15:59,720 --> 00:16:01,620 ...سعيدة أن رقم ٨٨ 199 00:16:01,620 --> 00:16:03,720 .الذي عرفته لم يتغير 200 00:16:04,760 --> 00:16:07,929 .سعيدة أنك لم تتغير 201 00:16:11,900 --> 00:16:13,029 ...ربما تكونين 202 00:16:14,600 --> 00:16:15,730 .مخطئة 203 00:16:26,480 --> 00:16:28,980 .أراهن أني على الصواب 204 00:17:07,789 --> 00:17:10,659 لماذا قتلت الأطفال ذوي الأرقام؟ 205 00:17:12,529 --> 00:17:14,329 !اهرب 206 00:17:18,529 --> 00:17:19,799 ما رقمك؟ 207 00:17:19,799 --> 00:17:22,130 .لا أصدق. قتلتهم جميعاً 208 00:17:37,780 --> 00:17:40,189 .اشرب هذا. بديل للإفطار 209 00:17:48,689 --> 00:17:50,159 أهناك ما يضايقك؟ 210 00:17:50,159 --> 00:17:51,400 .تركت البيت مبكراً في الصباح 211 00:17:52,130 --> 00:17:53,669 .كذلك فعلت 212 00:17:54,429 --> 00:17:55,939 كنت تقامر؟ - .توقف - 213 00:17:57,040 --> 00:17:58,669 .كنت أقطّع اللحم 214 00:17:58,939 --> 00:18:01,340 ...حتى أنني مندهش 215 00:18:01,340 --> 00:18:04,080 .من عزيمتي في الإقلاع 216 00:18:05,909 --> 00:18:07,580 ."فيليب" - نعم؟ - 217 00:18:08,909 --> 00:18:10,620 ...قلت إنهم وجدوني 218 00:18:11,380 --> 00:18:12,850 في سفينة التهريب الخاصة بجدك، صحيح؟ 219 00:18:13,090 --> 00:18:14,489 ...قلت بالحرف 220 00:18:15,820 --> 00:18:17,860 .أني كنت مرمياً 221 00:18:18,620 --> 00:18:20,630 .طلب منا شخص الاعتناء بك 222 00:18:20,630 --> 00:18:22,959 ...طلب منا تقييدك في حقيبة سفر 223 00:18:22,959 --> 00:18:25,100 .وإلقاءك في المحيط 224 00:18:25,630 --> 00:18:28,300 .لكن "بافل" أخذك وربّاك 225 00:18:28,499 --> 00:18:31,199 .المهم أن الموت لم يكن مصيرك 226 00:18:31,199 --> 00:18:32,769 ...الشخص الذي أراد قتلي 227 00:18:34,540 --> 00:18:35,709 ."كان "جو جاي هوان 228 00:18:35,709 --> 00:18:37,909 دو جاي هوان"؟ هل استعدت ذاكرتك؟" 229 00:18:40,780 --> 00:18:42,850 ...إذا كان أباك حقاً 230 00:18:49,090 --> 00:18:52,219 إذاً فالراحلة "دو هيون .جين" كانت شقيقتك الكبرى 231 00:18:52,630 --> 00:18:55,860 إذاً فتلك المرأة أمك، صحيح؟ 232 00:18:57,800 --> 00:18:58,830 ."فيليب" - نعم؟ - 233 00:18:59,870 --> 00:19:02,300 ..."في طريقك إلى هنا من "فلاديفوستوك 234 00:19:04,040 --> 00:19:05,570 كيف وصلت إلى هنا؟ 235 00:19:06,540 --> 00:19:07,570 ماذا؟ 236 00:19:09,209 --> 00:19:10,739 .بالطائرة 237 00:19:11,009 --> 00:19:12,110 ...تعرف 238 00:19:13,110 --> 00:19:15,679 .أني بعثرت كل ما كنت أملك من مال 239 00:19:16,249 --> 00:19:18,219 .تعرف مدى صعوبة موقفي حينها 240 00:19:18,650 --> 00:19:19,689 .يا إلهي 241 00:19:20,290 --> 00:19:21,419 .لا أريد التفكير في الأمر 242 00:19:21,949 --> 00:19:24,459 .كنت .. إلى أين أنت ذاهب؟ انتظر 243 00:19:25,659 --> 00:19:28,060 لماذا سأل أصلاً؟ 244 00:19:56,719 --> 00:19:58,459 (تلقيت ملف فيديو) 245 00:20:30,419 --> 00:20:31,519 ما هذا؟ 246 00:20:32,019 --> 00:20:33,429 هل حصل ٨٨ على ذلك؟ 247 00:20:34,989 --> 00:20:36,900 .أوجه لك نفس السؤال 248 00:20:46,209 --> 00:20:47,439 .نسيت تعريفك بنفسي 249 00:20:49,409 --> 00:20:51,509 .أنا رقم ٨٨، الشخص الذي استأجرته 250 00:20:55,280 --> 00:20:57,280 ...قل لي كل ما تعرف 251 00:20:58,219 --> 00:20:59,419 ."عني وعن "دو جاي هوان 252 00:21:00,949 --> 00:21:02,320 ...وأخبرني بسبب قتل 253 00:21:04,320 --> 00:21:05,590 .الأطفال المرقّمين 254 00:21:07,659 --> 00:21:10,300 .الاتصال بي خرق لعقدنا 255 00:21:10,300 --> 00:21:11,330 إذا؟ 256 00:21:12,100 --> 00:21:13,600 .فكّر بحكمة 257 00:21:14,600 --> 00:21:16,030 .لا تنس ما أجيده 258 00:21:17,640 --> 00:21:19,040 ...الهدفان الأخيران 259 00:21:21,169 --> 00:21:22,439 .يمكن أن يتغيرا دائماً 260 00:21:25,439 --> 00:21:26,550 .سأكون على اتصال 261 00:21:33,249 --> 00:21:34,290 .أشكرك 262 00:22:06,219 --> 00:22:07,719 رقم ٨٨ أرسل لك هذا؟ 263 00:22:08,150 --> 00:22:09,919 ."لقد تذكّر "دو جاي هوان 264 00:22:11,959 --> 00:22:14,290 ."أراد معرفة علاقته بـ"دو جاي هوان 265 00:22:16,130 --> 00:22:18,900 .حتى أنه هددني، قائلاً إنه قد يستهدفنا 266 00:22:18,900 --> 00:22:21,300 .ربما حاول قتلنا بالفعل 267 00:22:21,300 --> 00:22:22,870 ...قبل القضاء على هدفنا التالي 268 00:22:23,040 --> 00:22:26,739 ."قد يكشف رقم ٨٨ هويته للرئيس "دو 269 00:22:28,070 --> 00:22:30,409 .لن يمكننا السيطرة عليه حينها - .بالعكس، سنفعل - 270 00:22:30,739 --> 00:22:32,610 ..."تهديد "دو هيون جين 271 00:22:32,610 --> 00:22:34,209 ."سبب مقتل "سيو وون سيوك 272 00:22:34,380 --> 00:22:38,150 ألن نستخدم "هيون جين سوون" أيضاً؟ 273 00:22:42,820 --> 00:22:43,860 .احترسي لنفسك 274 00:22:47,130 --> 00:22:48,229 .أنت أيضاً 275 00:22:48,830 --> 00:22:51,929 تأكدي من العثور على .مكان للهرب بعد التنفيذ 276 00:22:52,699 --> 00:22:53,800 وماذا عنك؟ 277 00:22:55,570 --> 00:22:58,600 ."سأذهب إلى المكان المفضل لـ"جوو هيون 278 00:22:59,439 --> 00:23:01,110 هل ستذهب إلى المحيط؟ 279 00:23:08,979 --> 00:23:10,150 أين هذا المكان؟ 280 00:23:11,280 --> 00:23:14,150 .لن أغفر لهم أبداً 281 00:23:18,219 --> 00:23:19,890 ("الرئيس "دو) 282 00:23:40,892 --> 00:23:43,263 ما الأمر؟ ألديك ما تقولينه؟ 283 00:23:43,922 --> 00:23:48,063 .هناك شيء أتحرق لمعرفته 284 00:23:49,593 --> 00:23:50,662 هل تود سماعه؟ 285 00:23:51,162 --> 00:23:52,162 ما الأمر؟ 286 00:23:54,603 --> 00:23:57,303 .هذه أول مرة أقول لك ذلك 287 00:23:57,972 --> 00:23:59,073 ...جدي 288 00:24:00,412 --> 00:24:01,843 .لم يمت ميتة طبيعية 289 00:24:03,682 --> 00:24:05,313 .قتله شخص ما 290 00:24:09,952 --> 00:24:11,083 ألست مندهشاً؟ 291 00:24:12,152 --> 00:24:13,353 إذا فما سؤالك؟ 292 00:24:16,962 --> 00:24:19,123 .حينها، أنقذ شخص ما حياتي 293 00:24:20,793 --> 00:24:24,863 .لولاه، لكنت ميتة الآن 294 00:24:27,073 --> 00:24:28,833 .خاط جرحي أيضاً 295 00:24:36,142 --> 00:24:37,182 ...في ظنك 296 00:24:38,883 --> 00:24:40,053 لماذا فعل ذلك؟ 297 00:24:46,323 --> 00:24:47,492 هذا سؤالك؟ 298 00:24:48,593 --> 00:24:49,593 .نعم 299 00:24:50,222 --> 00:24:52,063 .لا أفهم السبب 300 00:24:53,363 --> 00:24:54,992 لماذا في ظنك؟ 301 00:24:56,162 --> 00:24:58,833 ...في رأيك لماذا 302 00:25:00,033 --> 00:25:01,273 أنقذني هذا الرجل؟ 303 00:25:04,242 --> 00:25:05,873 ...كان سيريحه قليلاً 304 00:25:06,742 --> 00:25:08,313 .أن تظلي على قيد الحياة 305 00:25:13,053 --> 00:25:15,353 .سأشتري له هدية عندما أراه 306 00:25:16,482 --> 00:25:17,783 تعرف الأمر، صحيح؟ 307 00:25:18,353 --> 00:25:20,922 أنا الفتاة التي كانت تبحث عنها ."هيون جين" 308 00:25:24,392 --> 00:25:26,662 .سأخبرها بكل شيء 309 00:25:33,202 --> 00:25:34,202 لمَ؟ 310 00:25:35,373 --> 00:25:36,672 ألا يجب أن أخبرها؟ 311 00:25:38,402 --> 00:25:39,603 .لا 312 00:25:40,513 --> 00:25:42,013 .افعلي ما شئت 313 00:25:48,283 --> 00:25:51,283 عندما أفكر بالأمر، أجد .أن كثيرين أنقذوني 314 00:25:52,123 --> 00:25:54,623 .من بينهم صديق "هيون جين" القديم 315 00:25:56,422 --> 00:25:57,462 ."سيو هيون" 316 00:26:00,293 --> 00:26:01,962 .أنا مدينة لك أيضاً 317 00:26:02,692 --> 00:26:04,162 .أنقذتني 318 00:26:23,053 --> 00:26:25,383 تريدين توصيلة إلى المدرسة؟ 319 00:26:32,123 --> 00:26:34,732 لم تركبي السيارة في .السابق لأنك لا تعرفينني 320 00:26:34,763 --> 00:26:36,603 .لم أكن أعرفك في السابق 321 00:26:36,863 --> 00:26:38,232 .الآن أعرفك قليلاً 322 00:26:44,343 --> 00:26:45,573 هل تناولت إفطارك؟ 323 00:26:45,573 --> 00:26:46,942 .أتبع حمية 324 00:26:47,412 --> 00:26:48,573 .أنا جادة 325 00:26:55,182 --> 00:26:56,313 .ظننت أنك من تتبعين حمية 326 00:26:56,313 --> 00:26:59,482 الحمية لا تكون جدّية .ما لم تبدئيها فوراً 327 00:27:00,152 --> 00:27:02,023 لم تأكلي لأنك لا تريدين تناول الطعام وحدك؟ 328 00:27:08,333 --> 00:27:10,502 .لست مستعدة للكلام بعد 329 00:27:11,662 --> 00:27:13,603 .ما زلت أستعد 330 00:27:14,273 --> 00:27:15,702 .أحاول جدّياً بطريقتي 331 00:27:16,333 --> 00:27:18,672 .حسناً. أخبريني عندما تكونين مستعدة 332 00:27:18,773 --> 00:27:20,912 .يخنة الفجل لا علاقة لهذا بذلك 333 00:27:27,482 --> 00:27:28,682 ما المشكلة الآن؟ 334 00:27:29,182 --> 00:27:31,722 أشعر دائماً برغبة في البكاء ."عندما آكل الـ"سيولي-أونج-تانج 335 00:27:33,353 --> 00:27:34,623 أليس هذا غريب؟ 336 00:27:35,992 --> 00:27:37,523 .يحدث أحياناً 337 00:27:37,793 --> 00:27:39,932 أشعر بالشيء نفسه عندما .أرى طائرات ورقية 338 00:27:39,962 --> 00:27:42,432 يا إلهي. على الأقل .الـ"سيولي-أونج-تانج" شهي 339 00:27:42,492 --> 00:27:44,363 .الطائرات الورقية غريبة 340 00:27:46,773 --> 00:27:47,972 لكن لماذا؟ 341 00:27:48,472 --> 00:27:49,902 .تذكّرني بطفولتي 342 00:27:51,603 --> 00:27:52,942 كانت طفولة مضنية؟ 343 00:27:53,472 --> 00:27:56,442 .أغلبها مضنٍ وقليل منها سعيد 344 00:27:57,412 --> 00:27:58,982 ...لو كان أغلبها شاق 345 00:28:00,353 --> 00:28:01,712 .فلا بد أنها كانت مضنية فعلاً 346 00:28:03,252 --> 00:28:06,383 .لكن السعادة غلبت الشقاء أحياناً 347 00:28:06,383 --> 00:28:07,422 .لحسن الحظ 348 00:28:07,952 --> 00:28:10,892 .لهذا أستمتع بهذا الحساء اللذيذ معك 349 00:28:13,263 --> 00:28:15,793 .أشعر بالعرفان تجاه الطائرات الورقية 350 00:28:18,333 --> 00:28:19,432 .عذراً 351 00:28:25,043 --> 00:28:26,202 .هذا جيد 352 00:28:35,482 --> 00:28:36,752 .تعال 353 00:28:37,783 --> 00:28:38,853 .هنا 354 00:28:40,192 --> 00:28:42,152 .ارقد. تصنّع الموت 355 00:28:59,303 --> 00:29:00,373 (سيو وون سيوك) 356 00:29:02,773 --> 00:29:04,682 .نظيفة حقاً 357 00:29:08,682 --> 00:29:12,222 .تبعد ٧٠ متراً عن سطح مقر الحملة 358 00:29:12,222 --> 00:29:14,252 .القاتل أصاب الرأس من محاولة واحدة 359 00:29:17,162 --> 00:29:20,763 أتظنينه كان يعرف بوجود كاميرات حول المبنى؟ 360 00:29:20,763 --> 00:29:22,932 .ربما كان محظوظاً فحسب 361 00:29:23,462 --> 00:29:26,063 .النمط مختلف تماماً عمّا مضى 362 00:29:26,563 --> 00:29:29,603 ،بدا الأمر إعداماً علنياً .لا خفياً ولا هادئاً 363 00:29:30,202 --> 00:29:32,142 .قتله ليراه الجميع 364 00:29:32,773 --> 00:29:33,873 ...هل تعتقدين 365 00:29:34,873 --> 00:29:36,212 أن "كو هيون هوو" ما زال حيّاً؟ 366 00:29:36,212 --> 00:29:37,942 ...إنه المشتبه فيه الرئيسي 367 00:29:37,942 --> 00:29:39,813 .ما دام مفقوداً وليس ميتاً 368 00:29:41,513 --> 00:29:42,952 .لكني لا أعتقد أنه الفاعل 369 00:29:43,853 --> 00:29:46,353 فارق السن مع القاتل .الذي رأيته كبير جداً 370 00:29:52,392 --> 00:29:55,932 ترى ماذا كان في هذه الخزانة؟ 371 00:30:00,672 --> 00:30:02,633 جئت؟ - .نعم - 372 00:30:02,833 --> 00:30:04,902 أما التقينا وقت استجواب الشهود؟ 373 00:30:06,472 --> 00:30:09,212 قيل لي إنه يمكنني التخلص .من الأشياء غير الضرورية 374 00:30:10,783 --> 00:30:11,843 .سيدي 375 00:30:11,942 --> 00:30:14,982 هل كانت تلك خزانة النائب "سيو" الشخصية؟ 376 00:30:14,982 --> 00:30:17,883 .نعم. لم يكن يسمح لأحد بالاقتراب منها 377 00:30:17,982 --> 00:30:19,583 .لكن "بارك تاي سوو" كان استثناءً 378 00:30:21,152 --> 00:30:23,992 "لا بد أن "سيو وون سيوك .كان يثق فيه كثيراً 379 00:30:23,992 --> 00:30:25,363 .لا أظنها كانت مسألة ثقة 380 00:30:26,162 --> 00:30:29,363 "اعتقد "سيو" أن "بارك تاي سوو .لن يستطيع مخالفة أوامره 381 00:30:30,462 --> 00:30:31,803 .كانت علاقة سيد وخادم 382 00:30:32,863 --> 00:30:34,472 .سيادة المفتش 383 00:30:34,472 --> 00:30:37,073 .كلامكم عن الخزانة ذكّرني بواقعة 384 00:30:38,273 --> 00:30:40,773 .كانت الخزانة مفتوحة ذات مرة 385 00:30:40,773 --> 00:30:43,482 وثار النائب "سيو" جداً ."على "بارك تاي سوو 386 00:30:43,682 --> 00:30:46,313 .أظنه صفعه أيضاً. كانت واقعة صاخبة 387 00:30:46,412 --> 00:30:47,982 .لم أجرؤ الدخول إلى الغرفة 388 00:30:48,353 --> 00:30:51,523 .هذا هو الدليل الذي حصلنا عليه 389 00:30:51,523 --> 00:30:54,892 ...قائمة الأطفال المختفين دون أثر 390 00:30:54,892 --> 00:30:56,392 ."من دار أيتام "هانسول 391 00:30:56,392 --> 00:30:59,523 قائمة الأطفال المختفين؟ 392 00:31:04,563 --> 00:31:06,103 ...المشتبه به الذي رأيته 393 00:31:06,972 --> 00:31:09,333 ."قد يكون شريك "كو هيون وو 394 00:31:09,833 --> 00:31:13,513 .قد يكون أحد ضحايا دار الأيتام مثلاً 395 00:31:23,583 --> 00:31:24,583 ("المفتش "لي) 396 00:31:38,363 --> 00:31:39,732 ("المفتش "لي) 397 00:31:44,843 --> 00:31:46,172 .فسّر ما أرسلته لي 398 00:31:46,172 --> 00:31:49,742 هناك شارع ضيق قرب مبنى تجاري يبعد .٣٠ متراً عن موقع إطلاق النار 399 00:31:49,742 --> 00:31:51,742 كان "بارك تاي سوو" يتصرف .بغرابة ذاك اليوم 400 00:31:51,742 --> 00:31:54,553 .استدعيته ثانية كشاهد 401 00:31:54,853 --> 00:31:55,883 .هذا هو الأمر إذاً 402 00:31:58,682 --> 00:32:00,452 بعيداً عن محاولة "بارك ..."تاي سوو" قتل "سيو 403 00:32:00,452 --> 00:32:02,293 ...المهم هو 404 00:32:02,892 --> 00:32:05,123 ."أنه من دار أيتام "هانسول 405 00:32:05,123 --> 00:32:06,192 .أتفق معك 406 00:32:06,462 --> 00:32:09,962 إذا كان هذا القتل التسلسلي ..."متصلاً بدار أيتام "هانسول 407 00:32:10,093 --> 00:32:12,063 فهذا يعني أن "بارك .تاي سوو" يعرف شيئاً 408 00:32:12,932 --> 00:32:14,172 هل نبحث في الأمر؟ 409 00:32:16,373 --> 00:32:19,502 أين أنت؟ 410 00:32:20,773 --> 00:32:22,472 هل يمكن أن يكون هنا؟ 411 00:32:31,952 --> 00:32:33,992 ..."المدّعي "يوون - نعم؟ - 412 00:32:53,172 --> 00:32:54,513 .لنذهب إلى هيئة الطب الشرعي 413 00:32:58,513 --> 00:33:00,752 السيد "بارك تاي سوو"؟ .أرجوك، من هذا الطريق 414 00:33:03,682 --> 00:33:05,452 .ظننت أنني انتهت 415 00:33:05,482 --> 00:33:07,793 .القضية كبيرة 416 00:33:07,793 --> 00:33:09,353 .سيطول التحقيق فيها 417 00:33:11,563 --> 00:33:13,093 .اجلس من فضلك 418 00:33:18,133 --> 00:33:19,902 .ابدأ استجوابك من فضلك 419 00:33:20,303 --> 00:33:21,533 .حسناً 420 00:33:21,972 --> 00:33:24,343 ...عرفت النائب "سيو" أثناء وجودك في 421 00:33:24,343 --> 00:33:26,303 دار أيتام "هانسول"؟ - .نعم - 422 00:33:26,303 --> 00:33:29,472 أين كنت وقت مقتله؟ 423 00:33:29,773 --> 00:33:31,313 .كنت قريباً 424 00:33:31,383 --> 00:33:34,813 اتصل السائق فجراً قائلاً .إنه مصاب بالتهاب رئوي حاد 425 00:33:34,952 --> 00:33:37,383 وصّلته لمقر الحملة .الانتخابية بدلاً من السائق 426 00:33:37,383 --> 00:33:41,223 في هذا اليوم بالتحديد، صحيح؟ 427 00:33:41,223 --> 00:33:44,263 .وصّلته إلى المكان الذي قتل فيه 428 00:33:46,093 --> 00:33:48,292 أتعاني أمراضاً مزمنة؟ - .لا - 429 00:33:48,292 --> 00:33:51,163 .صحتك جيدة. جميل 430 00:33:55,602 --> 00:33:58,502 .وصلت نتائج الفحص الكيماوي 431 00:33:59,422 --> 00:34:00,663 ...السم في زجاجة قطرة العين 432 00:34:00,792 --> 00:34:03,433 يطابق السم الذي عثر ."عليه في عينيّ "سيوك 433 00:34:03,803 --> 00:34:06,803 لماذا يحاول "بارك تاي سوو" قتله؟ 434 00:34:06,803 --> 00:34:08,103 .ليتني أعرف الدافع أنا أيضاً 435 00:34:08,203 --> 00:34:10,402 بارك" كان ذراعه اليمنى" .منذ كانا في دار الأيتام 436 00:34:10,603 --> 00:34:13,612 .لا يخونك إلا أقرب الناس إليك 437 00:34:13,873 --> 00:34:15,442 .لنسرع بالذهاب 438 00:34:15,442 --> 00:34:16,882 .حسناً. أحسنت العمل - .حسناً - 439 00:34:16,882 --> 00:34:18,813 .أحسنتم - .استمتعوا بيومكم - 440 00:34:23,382 --> 00:34:26,183 ..هل 441 00:34:26,652 --> 00:34:28,022 ...أكانت عندك 442 00:34:28,292 --> 00:34:30,763 أي مظالم لدى النائب "سيو"؟ 443 00:34:30,763 --> 00:34:33,292 .تعرف أن المديرين يحبون التحكم كثيراً 444 00:34:33,292 --> 00:34:34,433 .لم تكن لديّ مظالم 445 00:34:35,033 --> 00:34:36,033 هل يمكنني الانصراف الآن؟ 446 00:34:36,033 --> 00:34:37,103 .انتظر لحظة 447 00:34:37,103 --> 00:34:40,063 .تحظى هذه القضية باهتمام الجميع 448 00:34:40,063 --> 00:34:42,502 .عليّ أن أحقق فيها بدقة 449 00:34:42,502 --> 00:34:45,272 .أعطيتك كل ما لديّ من إجابات 450 00:34:46,772 --> 00:34:47,842 .سأذهب 451 00:34:48,272 --> 00:34:50,842 .عليك أن تجلس قليلاً 452 00:34:51,212 --> 00:34:52,542 .أنا مشغول 453 00:34:52,842 --> 00:34:56,252 .عانيت كثيراً. تناول قليلاً من الشاي 454 00:34:58,053 --> 00:34:59,183 .أين تذهب 455 00:35:00,493 --> 00:35:01,853 ."سيد "بارك تاي سوو 456 00:35:06,623 --> 00:35:08,632 ."أنت حاولت قتل "سيو وون سيوك 457 00:35:09,993 --> 00:35:11,132 .أنت رهن الاعتقال 458 00:35:11,303 --> 00:35:12,962 حاولت قتله؟ 459 00:35:14,333 --> 00:35:15,672 ألديكم مذكرة اعتقال؟ 460 00:35:16,973 --> 00:35:20,072 .جاء بها المدّعي بنفسه 461 00:35:41,163 --> 00:35:42,362 هل أدخل معك؟ 462 00:35:47,103 --> 00:35:48,132 .لا 463 00:35:58,283 --> 00:35:59,942 .عندي طلب 464 00:36:02,652 --> 00:36:04,123 ..."يونج إيون" - ...أنا القائدة - 465 00:36:04,123 --> 00:36:05,783 ..."المسؤولة عن قضية قتل "سيو وون سيوك 466 00:36:07,292 --> 00:36:08,792 ."دو هيون جين" 467 00:36:18,163 --> 00:36:19,962 .حلّي وثاقي من فضلك 468 00:36:22,272 --> 00:36:24,303 .النائب "سيو" قتل بطلق ناري 469 00:36:25,172 --> 00:36:26,572 لماذا تعتقلونني؟ 470 00:36:26,572 --> 00:36:28,042 ...قتله عيار ناري 471 00:36:31,143 --> 00:36:33,313 .لكنك يا "بارك تاي سوو" حاولت قتله 472 00:36:36,583 --> 00:36:37,683 ألديك أي دليل؟ 473 00:36:49,263 --> 00:36:51,232 ."عثرنا على سم الـ"ليسين 474 00:36:51,232 --> 00:36:53,163 .في زجاجة قطرة عين تخلصت منها 475 00:36:53,632 --> 00:36:56,132 وهو يطابق السم الذي عثر ."عليه في جثة النائب "سيو 476 00:36:58,842 --> 00:37:00,842 ألم تتخلص من الزجاجة لأنك ..."رأيت النائب "سيو 477 00:37:01,172 --> 00:37:02,672 يموت بعيار ناري؟ 478 00:37:03,612 --> 00:37:05,712 لماذا حاولت تسميم النائب "سيو"؟ 479 00:37:17,362 --> 00:37:20,732 قائمة الأطفال المختفين ."من دار أيتام "هانسول 480 00:37:22,862 --> 00:37:24,962 هلّا شرحت لي ما هي؟ 481 00:37:28,203 --> 00:37:30,342 .إنها موجودة بالفعل في قائمة الأدلة 482 00:37:35,042 --> 00:37:37,212 .اتصلوا بمحاميّ - ..."هل رأي "كو هيون وو - 483 00:37:38,243 --> 00:37:40,083 عندما كنت في دار أيتام "هانسول"؟ 484 00:37:40,553 --> 00:37:41,612 كو هيون وو"؟" 485 00:37:42,553 --> 00:37:43,612 من هذا؟ 486 00:37:58,763 --> 00:38:01,402 ."سأتصل بالرئيس "دو 487 00:38:06,542 --> 00:38:09,212 ،"سيو وون سيوك"، "يوو داي هيون") ("لي سانج بيل"، "كيم جوج كوو" 488 00:38:23,252 --> 00:38:29,632 ("قائمة أيتام دار "هانسول) 489 00:38:29,632 --> 00:38:31,703 كو هيون وو"؟" 490 00:38:32,063 --> 00:38:33,502 .تطاردين الهدف الخطأ 491 00:38:35,603 --> 00:38:37,203 .عليك سؤال والدك بالتبني 492 00:38:37,203 --> 00:38:39,743 ."دعيني أتصل بالرئيس "دو 493 00:38:41,373 --> 00:38:44,083 ("قائمة أيتام دار "هانسول) 494 00:38:44,743 --> 00:38:46,042 .سأخرج لدقائق 495 00:38:48,353 --> 00:38:49,353 .أراك لاحقاً 496 00:38:49,353 --> 00:38:52,422 ("قائمة أيتام دار "هانسول) 497 00:39:04,103 --> 00:39:06,103 (طلب وظيفة) 498 00:39:06,462 --> 00:39:09,132 (يوون جي هي"، ١٤ مارس ١٩٧٧، ٢٤ عاماً") 499 00:39:20,513 --> 00:39:22,053 ."عثر على هذه في منزل "يوون جي 500 00:39:22,313 --> 00:39:24,152 .صور رضيع وصورة شريط تعريفه 501 00:39:30,792 --> 00:39:31,962 ...إن لم تخنّي الذاكرة 502 00:39:31,962 --> 00:39:35,362 فهذا الشريط التعريفي يستخدم ."في مستشفى "سايهان ميراي 503 00:39:35,592 --> 00:39:38,362 لم يعثر على بيانات الأمهات ..."البديلات لدار أيتام "هانسول 504 00:39:38,933 --> 00:39:42,002 .لأنها حرقت جميعاً بعد الواقعة 505 00:39:43,072 --> 00:39:46,772 .أظن من الأفضل أن تبحث في الأمر بنفسك 506 00:39:57,553 --> 00:39:58,922 .لنتكلم عن ذلك لاحقاً 507 00:40:00,283 --> 00:40:01,353 .نعم، سيدي 508 00:40:16,072 --> 00:40:18,203 سمعت أنك انضممت إلى وحدة .التحقيقات المشتركة 509 00:40:19,272 --> 00:40:20,303 .نعم 510 00:40:21,072 --> 00:40:23,712 حسناً. وما أتى بك إلى هنا؟ 511 00:40:27,283 --> 00:40:29,953 ..."أريد معرفة المزيد عن "كو هيون وو 512 00:40:30,313 --> 00:40:32,022 .الباحث الرئيسي لـ"سايهان إف ."تي. بايو 513 00:40:34,893 --> 00:40:37,223 يمكنك البحث عن تلك .المعلومات على الإنترنت 514 00:40:37,223 --> 00:40:39,993 .أعتقد أنك كنت الأقرب له 515 00:40:42,993 --> 00:40:45,732 وماذا في ذلك؟ عمّ تسألين؟ 516 00:40:47,572 --> 00:40:49,603 .أريد أن أعرف كيف اختفى 517 00:40:50,303 --> 00:40:52,072 ...القصص التي لا يعرفها غيرك 518 00:40:53,873 --> 00:40:55,442 .إلى جانب القصص التي نشرتها الصحف 519 00:40:58,542 --> 00:41:01,183 .حتى لو لم أكن أعرف غير ذلك 520 00:41:01,283 --> 00:41:02,413 هل انتهيت؟ 521 00:41:02,853 --> 00:41:04,353 .أنا مشغول 522 00:41:04,783 --> 00:41:07,223 .لا يمكنني سماعك أكثر من ذلك 523 00:41:07,353 --> 00:41:10,522 هل تعلم بشأن قائمة أيتام دار "هانسول" المفقودين؟ 524 00:41:13,723 --> 00:41:14,833 .لا أعرف 525 00:41:15,732 --> 00:41:17,402 إذا كان الأمر يخص دار ..."أيتام "هانسول 526 00:41:18,163 --> 00:41:20,572 .فالنائب الراحل "سيو" كان يعرفه جيداً 527 00:41:20,572 --> 00:41:24,042 تأكدت أن دار أيتام .هانسول" كانت تحت اسمك" 528 00:41:24,643 --> 00:41:27,572 .كبرت "هيون جين" أيضاً 529 00:41:27,913 --> 00:41:31,013 .أصبحت من الكفاءة بما يكفي للإمساك بك 530 00:41:32,612 --> 00:41:35,112 ..."لو كان امتلاك دار أيتام "هانسول 531 00:41:35,112 --> 00:41:36,612 ...مخالفاً للقانون 532 00:41:38,053 --> 00:41:39,982 .فلتطلبي مذكرة اعتقال بحقي 533 00:41:41,792 --> 00:41:43,123 .إن لم يكن، فلتغادري 534 00:41:50,962 --> 00:41:53,203 .بارك تاي سوو" يريد الاتصال بك" 535 00:41:53,663 --> 00:41:56,533 تعرف أنه رهن التحقيق لدى ...وحدة التحقيقات المشتركة 536 00:41:58,042 --> 00:41:59,873 ."متهماً بالشروع في قتل النائب "سيو 537 00:42:30,572 --> 00:42:31,572 .أمّاه 538 00:42:37,982 --> 00:42:39,243 ...لو غادرت 539 00:42:40,283 --> 00:42:42,453 .لكنت وبّختك بشدة 540 00:42:44,882 --> 00:42:46,652 .لا تخالفي إرادة أبيك 541 00:42:46,953 --> 00:42:48,123 .لا يمكنك الانتصار عليه 542 00:42:56,092 --> 00:42:57,833 .لن أخالف إرادته 543 00:42:58,502 --> 00:43:00,263 .إنه مجرد إجراء مضطرة إليه كمحققة 544 00:43:06,603 --> 00:43:10,072 لا أحب أن تقومي بهذه .الأشياء في سبيل عملك 545 00:43:10,373 --> 00:43:13,842 .لا أريد لك إلا كل ما هو جميل وطيب 546 00:43:14,683 --> 00:43:15,982 .لا أشعر بالمرارة 547 00:43:17,553 --> 00:43:20,723 .لقيت ما يكفي عندما كنت أعيش هنا 548 00:43:22,822 --> 00:43:24,723 .حزنت كثيراً 549 00:43:25,022 --> 00:43:26,493 أتظنين أني لم أكن ألاحظ؟ 550 00:43:29,232 --> 00:43:30,493 .أنت ابنتي 551 00:43:31,063 --> 00:43:32,563 .لا أحد سيغير ذلك 552 00:43:33,203 --> 00:43:35,803 .سايهان" تخصك" 553 00:43:41,942 --> 00:43:42,973 .أمي 554 00:43:43,842 --> 00:43:45,783 ."يمكنك الاحتفاظ بـ"سايهان 555 00:43:46,342 --> 00:43:47,482 ...لا أريد إلا 556 00:43:48,783 --> 00:43:50,212 .أن أكون ابنتك 557 00:44:01,589 --> 00:44:03,228 .بوم"، لقد وصلت" 558 00:44:07,668 --> 00:44:08,869 ."بوم" 559 00:44:15,009 --> 00:44:17,208 .بوم"، أنا في المنزل" 560 00:44:19,679 --> 00:44:21,248 بوم"؟" 561 00:44:22,978 --> 00:44:24,148 أين ذهبت؟ 562 00:44:25,748 --> 00:44:28,819 ."بوم" 563 00:44:57,619 --> 00:44:59,418 ...سعيدة أن رقم ٨٨ 564 00:44:59,418 --> 00:45:01,549 .الذي أعرفه، لم يتغير 565 00:45:02,389 --> 00:45:05,688 .يسعدني أنك لم تتغير 566 00:45:05,688 --> 00:45:06,819 ...ربما كنت 567 00:45:08,288 --> 00:45:09,389 .مخطئة 568 00:45:09,858 --> 00:45:12,628 .أراهن أنني على الصواب 569 00:45:21,339 --> 00:45:24,009 .سو هيون"، ليست على ما يرام" 570 00:45:45,898 --> 00:45:47,099 .ليست مريضة 571 00:45:47,099 --> 00:45:48,668 .إذاً فما المشكلة 572 00:45:49,199 --> 00:45:50,799 .عادة ما تكون نشيطة جداً 573 00:45:50,799 --> 00:45:53,168 .لكنها كانت خاملة اليوم. قلقت 574 00:45:53,168 --> 00:45:54,839 .لم تأكل أيضاً 575 00:45:55,139 --> 00:45:56,339 .إنها مكتئبة 576 00:45:56,768 --> 00:45:59,339 ماذا؟ - .القطط تكتئب لعدة أسباب - 577 00:45:59,509 --> 00:46:01,279 .غالبا بسبب وجودها في بيئة غير معتادة 578 00:46:01,349 --> 00:46:04,208 .أو لتأثرها بمشاعر أصحابها 579 00:46:04,208 --> 00:46:05,779 مشاعري؟ 580 00:46:05,779 --> 00:46:08,018 ...معظم القطط المكتئبة 581 00:46:08,018 --> 00:46:09,949 .يكون أصحابها مكتئبين أيضاً 582 00:46:10,788 --> 00:46:12,458 .إنها حيوانات حساسة 583 00:46:15,589 --> 00:46:17,188 ...فكرت في الأمر 584 00:46:17,188 --> 00:46:20,159 ...انشغلت بالعمل عن اللعب معها 585 00:46:20,159 --> 00:46:22,699 .ولم تر مني إلا الجانب الجاد 586 00:46:23,869 --> 00:46:27,199 .اعتن بنفسك. على الأقل من أجلها 587 00:46:29,509 --> 00:46:30,668 ...كلامك يجعلني 588 00:46:31,179 --> 00:46:33,639 .أحس بمسؤولية أكبر عن سعادتي 589 00:46:34,808 --> 00:46:37,009 .يجب أن أكون أسعد 590 00:46:37,819 --> 00:46:40,319 هذا هو السبب إذاً؟ 591 00:46:41,819 --> 00:46:43,418 .أشعر بالارتياح 592 00:46:47,688 --> 00:46:48,929 هل تحبين ذلك؟ 593 00:46:50,089 --> 00:46:51,759 .أنت لطيفة 594 00:46:57,599 --> 00:47:00,268 ماذا عنك؟ هل أنت سعيد؟ 595 00:47:02,938 --> 00:47:04,139 .الآن، نعم 596 00:47:05,208 --> 00:47:06,339 ماذا؟ 597 00:47:10,808 --> 00:47:12,449 .أحضريها إذا انشغلت 598 00:47:12,478 --> 00:47:14,248 سأكون خيراً لها من .البقاء في المنزل وحدها 599 00:47:14,279 --> 00:47:16,788 .حسناً، أشكرك 600 00:47:20,159 --> 00:47:21,288 ("مستشفى "سايهان ميراي) 601 00:47:44,819 --> 00:47:48,049 .لا بأس. اذهبي إلى مكتبي أولاً 602 00:48:03,768 --> 00:48:04,799 ("مستشفى "سايهان ميراي) 603 00:48:33,498 --> 00:48:35,699 .سيدي، هذا المصعد حصري لكبار الشخصيات 604 00:48:40,398 --> 00:48:41,768 .عذراً، عليك الانتظار 605 00:48:42,569 --> 00:48:44,878 هل تكلمت مع مدير الادعاء السابق؟ 606 00:48:46,108 --> 00:48:47,849 ...إضافة إلى حفيده 607 00:48:47,878 --> 00:48:50,449 .يحتاج غضروفاً هو الآخر 608 00:48:50,808 --> 00:48:51,918 أهكذا؟ 609 00:48:52,078 --> 00:48:55,319 بالمناسبة، كيف تسير الخطة؟ 610 00:49:00,759 --> 00:49:02,632 ،"مستشفى "سياهان ميراي) ("طفل السيدة "يون سونج هي 611 00:49:02,657 --> 00:49:04,058 .إنه من مستشفانا 612 00:49:04,058 --> 00:49:06,058 ."ابحث عن "يوون سونج هي 613 00:49:06,659 --> 00:49:07,898 يوون سونج هي"؟" 614 00:49:14,069 --> 00:49:15,708 .ماتت عام ٢٠٠٠ 615 00:49:16,038 --> 00:49:17,978 .عندما أغلقت دار الأيتام 616 00:49:18,708 --> 00:49:20,708 من هي؟ 617 00:49:20,938 --> 00:49:22,378 لماذا تبحث عنها؟ 618 00:49:23,349 --> 00:49:25,119 .إنها شقيقة "يوون جي هي" الكبرى 619 00:49:25,679 --> 00:49:26,878 ماذا؟ 620 00:49:28,489 --> 00:49:29,989 سيدة "يوون"؟ 621 00:49:32,288 --> 00:49:34,989 (تقرير طبي) 622 00:49:35,188 --> 00:49:36,429 .نعم، سيدي 623 00:49:36,429 --> 00:49:38,599 لنتناول العشاء سوياً .في عطلة نهاية الأسبوع 624 00:49:38,599 --> 00:49:39,998 .نعم، سيدي 625 00:50:05,288 --> 00:50:06,819 !اللعنة 626 00:50:16,299 --> 00:50:17,498 .أعتذر 627 00:50:28,248 --> 00:50:30,179 !اهرب 628 00:50:33,148 --> 00:50:34,549 ما رقمك؟ 629 00:50:34,688 --> 00:50:36,989 .مستحيل. قتلتهم جميعاً 630 00:50:38,159 --> 00:50:40,319 ما الطمع في ذلك؟ 631 00:50:40,319 --> 00:50:42,358 يكون طمعاً عندما لا .تقدر على الحصول عليه 632 00:50:59,038 --> 00:51:00,038 (رقم ١٥، ذكر) 633 00:51:00,038 --> 00:51:01,038 (رقم ٣٢، ذكر) 634 00:51:03,179 --> 00:51:04,575 (رقم ٦١، ذكر، رقم ٦، أنثى) 635 00:51:06,078 --> 00:51:07,179 (رقم ٣٦، ذكر) 636 00:51:24,799 --> 00:51:27,139 ...نظراً لنقص أدلة حيازة السم 637 00:51:27,139 --> 00:51:30,938 وحجة غيابة، ولأن "سيو وون ...سيوك" تعاطاه بنفسه 638 00:51:31,409 --> 00:51:33,279 .فقد رفضت مذكرة الاعتقال 639 00:51:33,708 --> 00:51:35,849 .ليست لدينا أدلة أخرى 640 00:51:36,009 --> 00:51:38,918 ...لا يمكننا إدانته 641 00:51:39,748 --> 00:51:42,188 .للشروع في القتل والتآمر 642 00:51:42,788 --> 00:51:43,889 ...بالمناسبة 643 00:51:44,148 --> 00:51:46,659 ما قائمة الأيتام المختفين؟ 644 00:51:46,659 --> 00:51:48,328 هل تعرف أي شيء عنها؟ 645 00:51:50,058 --> 00:51:52,799 .على أي حال، يؤسفني أننا لم نقبض عليه 646 00:51:52,799 --> 00:51:54,299 ..."كان الأقرب لـ"سيون وون سيوك 647 00:51:54,299 --> 00:51:57,429 وبدا أنه يعرف الكثير ."عن دار أيتام "هانسول 648 00:51:58,998 --> 00:52:01,139 .لا أصدق أننا ندعه يذهب 649 00:52:01,869 --> 00:52:03,608 .علينا أن نراقبه باستمرار 650 00:52:03,608 --> 00:52:04,639 .صحيح 651 00:52:08,808 --> 00:52:11,108 .هذا لن يكفي - أهناك المزيد؟ - 652 00:52:12,378 --> 00:52:14,378 .وصلت الطرود 653 00:52:14,378 --> 00:52:16,549 .مرحباً - !الطرود - 654 00:52:16,949 --> 00:52:19,119 .أشكرك - .لا داعي للشكر - 655 00:52:19,119 --> 00:52:21,489 هذا من فريق التحقيقات .الخاصة للشرطة المحلية 656 00:52:21,489 --> 00:52:23,128 .شكراً 657 00:52:23,128 --> 00:52:25,328 لا أصدق أني انتظرت .طويلاً للحصول على هذه 658 00:52:25,328 --> 00:52:26,759 .نصف هذه الطرود لك 659 00:52:26,759 --> 00:52:28,069 ماذا؟ حقاً؟ 660 00:52:28,069 --> 00:52:29,498 .شكراً 661 00:52:30,398 --> 00:52:32,569 .طلبتها منذ وقت طويل 662 00:52:32,569 --> 00:52:34,038 .لا يحمل اسم المرسل 663 00:52:34,038 --> 00:52:36,139 ."ماذا؟ يخص المفتشة "دو 664 00:52:37,869 --> 00:52:40,708 المفتشة "دو"، هذا .يخصك، لكنها من مجهول 665 00:52:43,208 --> 00:52:44,578 .لنرَ - .ما هذا - 666 00:52:47,049 --> 00:52:49,788 .من أرسل ذلك؟ إنه مقال من الإنترنت 667 00:52:49,788 --> 00:52:51,889 لماذا يرسله أحدهم بالبريد؟ 668 00:52:52,058 --> 00:52:53,958 .ربما لا يريدون كشف عنوانهم الإلكتروني 669 00:52:54,458 --> 00:52:56,394 العثور على جثة عند جبل) ("قرب دار أيتام "هانسول 670 00:52:57,029 --> 00:52:59,159 (العثور على جثة مجهولة قرب جبل) 671 00:52:59,328 --> 00:53:01,328 ...قائمة الأطفال المختفين 672 00:53:01,398 --> 00:53:03,998 ...والجثة عند الجبل قرب الدار 673 00:53:04,699 --> 00:53:05,998 ...من الممكن أن يكون ذلك 674 00:53:06,199 --> 00:53:08,308 ."سبب مقتل "سيو وون سيوك 675 00:53:08,938 --> 00:53:11,108 .من فضلك اطلب مذكرة ضبط وإحضار 676 00:53:11,108 --> 00:53:14,378 .المفتش "لي"، اعثر على كاتب هذا المقال 677 00:53:14,409 --> 00:53:15,578 .نعم، سيدتي 678 00:53:16,779 --> 00:53:18,478 .يا إلهي 679 00:53:30,688 --> 00:53:32,128 المفتشة "دو هيون جين"؟ 680 00:53:32,159 --> 00:53:34,799 نعم، أنا. أنت الصحفي "جيونج جين يونج"؟ 681 00:53:35,310 --> 00:53:36,476 العثور على جثة عند جبل) ("قرب دار أيتام "هانسول 682 00:53:36,501 --> 00:53:37,929 تتذكر كتابة هذا المقال؟ 683 00:53:40,768 --> 00:53:42,108 كيف حصلت على ذلك؟ 684 00:53:44,878 --> 00:53:47,078 .ظننته سيكون خبراً حصرياً 685 00:53:47,208 --> 00:53:50,208 العثور على جثة عند جبل ."قرب دار أيتام "هانسول 686 00:53:50,308 --> 00:53:53,418 .والجثة لطفل صغير 687 00:53:54,148 --> 00:53:56,589 .اعتقدت أن الأمر مريب 688 00:53:56,589 --> 00:53:59,659 .اختفى المقال من الإنترنت 689 00:53:59,659 --> 00:54:00,659 .بالطبع 690 00:54:00,659 --> 00:54:03,358 .اختفى مقالي في يوم واحد 691 00:54:03,989 --> 00:54:06,529 هل يمكنك إخباري بالتفاصيل؟ 692 00:54:08,898 --> 00:54:11,199 .استدعيت بعد كتابتي المقال مباشرة 693 00:54:11,328 --> 00:54:13,898 أردت كتابة مقالات ومواصلة ...البحث في هذه القضية 694 00:54:13,898 --> 00:54:15,469 ...وانتهى الأمر بفصلي من الجريدة 695 00:54:15,869 --> 00:54:18,069 .وغرّمت بتهمة نشر أخبار كاذبة 696 00:54:18,438 --> 00:54:20,038 ...لكن بعد مغادرة الجريدة 697 00:54:20,478 --> 00:54:24,509 .أحسست أن أحداً يراقبني أنا وأسرتي 698 00:54:24,849 --> 00:54:27,119 .بعد ذلك فشلت كل محاولاتي 699 00:54:28,049 --> 00:54:29,089 .فهمت حينها 700 00:54:31,219 --> 00:54:33,418 لقد وضعت يديّ على شيء لم .يكن من المفترض أن أكتشفه 701 00:54:36,058 --> 00:54:38,628 أتعرف أي شيء آخر عن دار أيتام "هانسول"؟ 702 00:54:38,898 --> 00:54:42,268 رئيس الدار كان أحمق ."يدعى "سيو وون سيوك 703 00:54:42,969 --> 00:54:45,239 ...أخذ هؤلاء الأيتام المساكين 704 00:54:45,639 --> 00:54:46,998 ...وأجبرهم على العمل 705 00:54:46,998 --> 00:54:48,569 .وكان بالكاد يطعمهم العصيدة 706 00:54:48,569 --> 00:54:51,038 .ويدفن جثة من يموت منهم 707 00:54:52,378 --> 00:54:54,478 ...سمعت أنه باع جثثاً لمستشفى أيضاً 708 00:54:55,349 --> 00:54:57,779 .لكن يبدو أنه فعل ذلك لحساب شخص آخر 709 00:54:59,148 --> 00:55:00,849 .بالطبع عجزت عن البحث في ذلك 710 00:55:02,918 --> 00:55:04,489 ...ربما حدث ذلك قبل وقت طويل 711 00:55:04,858 --> 00:55:08,159 لكن هل تتذكر مكان العثور على الجثة؟ 712 00:55:08,628 --> 00:55:09,958 هل ما زالت هناك؟ 713 00:55:10,529 --> 00:55:13,628 الباحثون عن الأعشاب والجوّالة ...يربطون أشرطة على الشجر 714 00:55:13,628 --> 00:55:15,199 .ليتذكروا مسارهم 715 00:55:15,369 --> 00:55:17,398 ...سمعت عنهم من قرويين يجمعون الأعشاب 716 00:55:17,398 --> 00:55:20,369 .وعثرت على الموقع باتباع هذه الأشرطة 717 00:55:20,369 --> 00:55:22,168 .ربما بقيت لديّ بعض الصور 718 00:55:22,469 --> 00:55:23,768 .سأرسلها لك إن كنت تريدينها 719 00:55:24,538 --> 00:55:27,438 .حسناً. شكرا ً على وقتك 720 00:55:28,108 --> 00:55:29,409 .لتحذري أنت أيضاً 721 00:55:42,489 --> 00:55:44,628 حضرة المدّعي "يوون"، هل صدرت المذكرة؟ 722 00:55:52,969 --> 00:55:54,038 ما الأمر؟ 723 00:56:02,349 --> 00:56:05,518 (مرفوض) 724 00:56:06,018 --> 00:56:07,918 .جمعونا هنا للتحقيق في ذلك 725 00:56:07,918 --> 00:56:10,688 فيمَ سنحقق لو اعترضوا كل شيء هكذا؟ 726 00:56:10,688 --> 00:56:13,989 .يا إلهي، هذا محبط حقاً 727 00:56:13,989 --> 00:56:15,058 ...حسناً 728 00:56:15,929 --> 00:56:17,688 هل تلتزمون بالقانون دائماً؟ 729 00:56:24,938 --> 00:56:27,268 .حسناً 730 00:56:30,009 --> 00:56:32,108 .سو هيون". عليك أن تأكل شيئاً" 731 00:56:32,108 --> 00:56:34,538 .رائع. لكن لم يعد لديك حساء 732 00:56:34,538 --> 00:56:35,909 هلّا أتيت إلى هنا؟ 733 00:56:37,578 --> 00:56:40,078 هل تتبع حمية؟ - .رأيت جواز سفرك - 734 00:56:41,378 --> 00:56:43,319 .عرفت أنك لم تأت إلى كوريا في طائرة 735 00:56:47,759 --> 00:56:50,489 .سأعود لاحقاً. فكّر جيداً حتى أعود 736 00:56:51,589 --> 00:56:53,128 .فكّر فيما يجب أن تخبرني به 737 00:57:59,358 --> 00:58:00,759 .أنا هنا لأسمع إجابتك 738 00:58:05,869 --> 00:58:08,038 بالنظر إلى دهشتك، لا بد .أنني جئت إلى المكان الصحيح 739 00:58:10,869 --> 00:58:11,938 .تفضل بالجلوس 740 00:58:13,878 --> 00:58:14,909 مرحباً؟ 741 00:58:36,828 --> 00:58:39,099 .أود لقاء الرئيس "دو" أيضاً 742 00:58:47,938 --> 00:58:49,878 ...هل هذا الرجل الذي ألتقيه بعد ١٩ سنة 743 00:58:51,549 --> 00:58:53,179 هو أبي؟ 744 00:59:01,558 --> 00:59:03,259 هل هذا هو المكان؟ 745 00:59:03,929 --> 00:59:07,228 إذا قارنت العلامات ...القريبة وصور الصحفي 746 00:59:07,599 --> 00:59:09,128 .فلا بد أنه قريب من هنا 747 00:59:09,128 --> 00:59:12,038 لكن هل تعتقد أننا سنجد شيئاً؟ 748 00:59:12,038 --> 00:59:13,438 ...علينا البحث عن أي شيء 749 00:59:14,038 --> 00:59:15,708 .إذا أردنا الحصول على مذكرة 750 00:59:18,708 --> 00:59:20,639 .واصل الحفر 751 00:59:35,788 --> 00:59:37,089 ."المفتش "بارك - .نعم - 752 00:59:37,089 --> 00:59:38,089 .هنا 753 00:59:39,029 --> 00:59:40,728 ماذا؟ وجدتم شيئاً؟ 754 00:59:40,728 --> 00:59:41,898 .احفر هنا 755 00:59:45,469 --> 00:59:46,498 ما هذا؟ 756 00:59:47,168 --> 00:59:48,639 .تعالوا - .حسناً، سيدي - 757 00:59:49,009 --> 00:59:50,069 هل عثرت على شيء؟ 758 00:59:51,308 --> 00:59:52,779 .احفر هنا. بسرعة 759 00:59:54,409 --> 00:59:57,078 .احفر هنا أيضاً. برفق 760 00:59:57,679 --> 00:59:58,679 .واصل الحفر 761 01:00:00,018 --> 01:00:01,119 ما هذا؟ 762 01:00:03,049 --> 01:00:04,188 ."يوون سيونج" - نعم؟ - 763 01:00:20,869 --> 01:00:22,308 من هذا؟ 764 01:01:12,058 --> 01:01:13,788 (اقتله) 765 01:01:14,058 --> 01:01:16,328 القتلى "لي سانج بيل" و"كيم ..."جوج كوو" و"يوو داي هيون 766 01:01:16,328 --> 01:01:18,799 و"سيو وون سيوك" لهم صلة ."جميعاً بدار أيتام "هانسول 767 01:01:19,228 --> 01:01:22,199 .لم يبق غير "كو هيون وو" وأنت يا أبي 768 01:01:22,728 --> 01:01:25,268 ...ما دمت محققة، فأريحيني 769 01:01:25,438 --> 01:01:27,739 .باعتقال الجاني 770 01:01:28,398 --> 01:01:31,268 .لماذا حاولت قتلي؟ أنا ابنك 771 01:01:31,668 --> 01:01:32,708 ...عندما أفكر في الأمر 772 01:01:32,708 --> 01:01:36,009 .كنت المخطئ الأكبر ذاك اليوم 773 01:01:36,608 --> 01:01:37,708 .لا تنس ذلك 774 01:01:38,679 --> 01:01:40,779 .لا أخطئ مثلك