0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:46,860 --> 00:00:51,669 ،جميع الشخصيات، المنظمات، الأماكن) (القضايا، والأحداث خيالية 2 00:00:51,669 --> 00:00:56,439 (هذه المسلسل من وحي الخيال) 3 00:00:57,858 --> 00:00:59,358 .احفروا هنا. بسرعة 4 00:01:00,057 --> 00:01:02,297 .تعالوا هنا. برفق، تمهّل 5 00:01:02,727 --> 00:01:03,928 .ما هذا 6 00:01:05,248 --> 00:01:06,409 ."يوون سيونج" - .نعم - 7 00:01:24,515 --> 00:01:26,115 من هذا؟ 8 00:01:29,085 --> 00:01:31,015 أيمكننا استصدار أمر تفتيش؟ 9 00:01:32,015 --> 00:01:33,386 ...علينا أيضاً أن نستجوب الشاهد 10 00:01:33,386 --> 00:01:35,325 ."من دار أيتام "هانسول 11 00:01:41,595 --> 00:01:42,966 .اتصل بهيئة الطب الشرعي 12 00:01:44,765 --> 00:01:46,166 .لا أعتقد أن لديك وقتاً 13 00:01:47,466 --> 00:01:49,006 .يستحسن أن تعطيني الإجابة بسرعة 14 00:01:49,866 --> 00:01:51,776 أخبرني بكل ما تعرف عن .دو جاي هوان" وعنّي" 15 00:01:53,806 --> 00:01:55,976 .للدقة، هو أبوك البيولوجي 16 00:01:56,806 --> 00:01:59,616 .صنعك لكنه لم يربّك أبداً 17 00:02:00,476 --> 00:02:02,086 لماذا قتل الأطفال المرقّمون؟ 18 00:02:02,446 --> 00:02:04,386 .الإجابة في الفيديو الذي أرسلته 19 00:02:04,685 --> 00:02:06,655 .شاهده إذا كنت تريد الإجابة 20 00:02:08,586 --> 00:02:10,285 .هذه ليست الإجابة التي أردت 21 00:02:11,996 --> 00:02:14,125 إذا أردت معرفة سر مقتل ...الأطفال المرقّمين 22 00:02:15,496 --> 00:02:17,535 .فاسأل عن سبب ولادتهم 23 00:02:29,746 --> 00:02:31,476 ("المدير "جوو يونج هوون) 24 00:02:32,616 --> 00:02:34,345 .إنه الهدف الخامس - الهدف؟ - 25 00:02:34,785 --> 00:02:36,046 .الخيار لك 26 00:02:36,345 --> 00:02:39,516 .اختر بين الهدف وبين تريد حمايتهم 27 00:02:44,095 --> 00:02:45,956 .قد تموت أولاً 28 00:02:47,255 --> 00:02:48,266 .لا 29 00:02:49,326 --> 00:02:51,935 لو كان ذلك صحيحاً، كنت ."قتلتني وقتلت "دو جاي هوان 30 00:02:53,435 --> 00:02:55,605 .تريد المعرفة لا القتل 31 00:02:56,165 --> 00:02:57,736 .سبب قتل الأطفال المرقّمين 32 00:03:04,005 --> 00:03:05,246 ...عليك الذهاب 33 00:03:05,415 --> 00:03:07,486 .إلا إذا كنت تريد لقاء أبيك 34 00:03:46,116 --> 00:03:48,486 "لماذا يرسل السيد "كو ...المفقود منذ ١٩ سنة 35 00:03:48,486 --> 00:03:50,556 هذه الصورة؟ 36 00:03:50,855 --> 00:03:52,225 ...لو كنت على طبيعتك 37 00:03:53,326 --> 00:03:55,866 .لسألت الكثير من الأسئلة 38 00:03:59,796 --> 00:04:01,236 ...انتظرتك 39 00:04:01,766 --> 00:04:04,836 .لتخبرني بالأمر أولاً 40 00:04:07,176 --> 00:04:08,445 ."جي هي" 41 00:04:10,076 --> 00:04:13,776 هل مضت ١٩ سنة على مجيئك للعمل معي؟ 42 00:04:14,746 --> 00:04:15,885 .نعم 43 00:04:17,815 --> 00:04:19,315 .مضى وقت طويل 44 00:04:26,056 --> 00:04:28,625 هل تعرف ما أفضل ميزاتك؟ 45 00:04:29,526 --> 00:04:31,035 .أخبرني من فضلك يا سيدي 46 00:04:31,035 --> 00:04:33,466 .أنك تكتمين مشاعرك 47 00:04:35,165 --> 00:04:37,676 ...لا تبدين أي مشاعر 48 00:04:38,405 --> 00:04:42,046 .وتحافظين على نفس التعبيرات 49 00:04:43,076 --> 00:04:46,845 .مهما كان حالك. مهما كان يومك شاقاً 50 00:04:49,686 --> 00:04:51,055 .لم يكن شاقاً 51 00:04:51,055 --> 00:04:54,355 .كنت مهتماً بما يكفي يا سيدي 52 00:04:57,326 --> 00:04:58,696 .لنشرب كأساً 53 00:05:00,826 --> 00:05:01,925 ...بالمناسبة 54 00:05:02,826 --> 00:05:06,665 قلت إنك فقدت والديك في سن صغيرة، صحيح؟ 55 00:05:08,535 --> 00:05:09,766 كنت وحيدة في طفولتك؟ 56 00:05:15,605 --> 00:05:17,446 .كانت لي شقيقة أكبر مني 57 00:05:17,446 --> 00:05:20,245 .كانت؟ بصيغة الماضي 58 00:05:20,475 --> 00:05:21,915 .كان حادثاً 59 00:05:23,045 --> 00:05:24,316 .حادث سيارة 60 00:05:24,316 --> 00:05:25,686 حادث سيارة؟ 61 00:05:27,925 --> 00:05:30,896 .هيون جين" ماتت في حادث سيارة أيضاً" 62 00:05:32,396 --> 00:05:35,466 .لا بد زوجتك حزنت جداً 63 00:05:41,836 --> 00:05:43,865 .ولا بد أنك حزنت جداً كذلك 64 00:05:44,805 --> 00:05:46,436 .عندما ماتت شقيقتك 65 00:05:53,045 --> 00:05:55,745 ...يجب أن أقول إنني لم أكن 66 00:05:57,386 --> 00:05:58,516 .مبالياً بك 67 00:06:13,295 --> 00:06:15,836 .نعم، مرحباً - .وصلت يا سيدي - 68 00:06:15,836 --> 00:06:17,235 ."حسناً، "تاي سوو 69 00:06:18,936 --> 00:06:22,006 ...تأكد من وجود كل الأرقام 70 00:06:22,345 --> 00:06:25,146 .وأخبرني عندما تكون مستعداً لنقلهم 71 00:06:36,855 --> 00:06:39,595 .لنأكل شيئاَ الآن 72 00:07:09,686 --> 00:07:12,256 أعتقد أن "دو جاي هوان" و"بارك .تاي سوو" يخططان شيئاً 73 00:07:14,326 --> 00:07:16,826 .ما قصدك؟ فسّري 74 00:07:16,826 --> 00:07:18,696 .قال شيئاً عن نقل الأرقام 75 00:07:19,665 --> 00:07:22,665 .الأطفال في الفيديو. يجب أن نعثر عليهم 76 00:07:22,905 --> 00:07:24,805 .لا يمكننا تركهم يموتون ثانية 77 00:07:24,805 --> 00:07:26,905 .الأمر خطير فلا تتحركي الآن 78 00:07:29,045 --> 00:07:30,706 .حان وقت ظهوري 79 00:07:30,706 --> 00:07:33,175 ...لا، إذا تحركت الآن 80 00:07:33,415 --> 00:07:35,485 .فستنفضح خطتنا 81 00:07:35,946 --> 00:07:38,456 .عليك أن تبقى خفياً 82 00:07:38,886 --> 00:07:40,216 ...وأرجوك 83 00:07:41,855 --> 00:07:43,285 .أكمل المهمة 84 00:07:44,425 --> 00:07:45,826 .هذا وعدنا 85 00:07:50,766 --> 00:07:52,495 .من فضلك اتصل برقم ٨٨ 86 00:07:55,506 --> 00:07:57,436 .سأتصل بك لاحقاً يا سيدي 87 00:08:03,446 --> 00:08:06,175 .جي هي"، مضى وقت طويل" 88 00:08:09,146 --> 00:08:11,485 (اقتله) 89 00:08:24,766 --> 00:08:26,136 ...عليك الذهاب 90 00:08:26,136 --> 00:08:28,405 .إلا إذا أردت لقاء أبيك 91 00:08:29,735 --> 00:08:31,605 .ما زال الأطفال يقتلون 92 00:08:32,235 --> 00:08:33,905 .ابحث عنهم إذا أردت الحقيقة 93 00:09:26,696 --> 00:09:27,826 ماذا تفعل؟ 94 00:09:28,666 --> 00:09:30,365 .لا شيء 95 00:09:32,495 --> 00:09:33,566 .انظر 96 00:09:36,235 --> 00:09:37,566 كيف حصلت عليها؟ 97 00:09:38,176 --> 00:09:40,536 .عندما ذهبت للمستشفى في المرة السابقة 98 00:09:41,645 --> 00:09:44,105 .غافلت المدرّسة وسرقتها 99 00:09:50,816 --> 00:09:52,485 هناك مكان كهذا حقاَ؟ 100 00:09:55,286 --> 00:09:58,495 أتظن أننا سنرى مثل هذه الأماكن عندما يتبنوننا؟ 101 00:10:03,225 --> 00:10:05,566 .محظوظ رقم ١٣٧ 102 00:10:06,995 --> 00:10:08,265 لأنه وجد من يتبناه؟ 103 00:10:10,235 --> 00:10:11,235 .نعم 104 00:10:11,836 --> 00:10:14,875 سيذهب إلى أماكن كهذه .مع والديه الجديدين 105 00:10:16,406 --> 00:10:19,145 ما أكثر مكان تحلم بالذهاب إليه؟ 106 00:10:19,416 --> 00:10:20,576 ...أحلم 107 00:10:24,885 --> 00:10:25,885 .بالبحر 108 00:10:25,885 --> 00:10:26,956 .أنا أيضاً 109 00:10:28,786 --> 00:10:30,625 .أتمنى أن يتبنّاني أحد 110 00:10:31,056 --> 00:10:32,095 ...لا يهم أن 111 00:10:33,525 --> 00:10:35,765 .يأتي التبنّي أو لا يأتي 112 00:10:37,426 --> 00:10:39,196 .كل ما أريده هو الخروج 113 00:10:40,066 --> 00:10:41,066 .بحريّة 114 00:11:05,225 --> 00:11:07,656 ...وحدة التحقيقات المشتركة، التي تحقق 115 00:11:07,656 --> 00:11:09,426 ..."في قضية قتل النائب "سيو وون سيوك 116 00:11:09,426 --> 00:11:12,436 ...عثرت على جثة امرأة في الستين 117 00:11:12,436 --> 00:11:14,806 ...أثناء البحث حول دار الأيتام 118 00:11:14,906 --> 00:11:17,536 ...التي كان النائب "سيو" مديراً لها 119 00:11:17,536 --> 00:11:19,936 .وطلبت مذكرة تفتيش تالية 120 00:11:20,436 --> 00:11:22,845 ...دار الأيتام المغلقة منذ ١٩ سنة 121 00:11:22,875 --> 00:11:25,975 تخضع لتفتيش تقوم به وحدة ...التحقيقات المشتركة 122 00:11:26,145 --> 00:11:28,286 ما يدع حادث إطلاق النار ..."على النائب "سيو 123 00:11:28,286 --> 00:11:30,385 .أكثر غموضاً 124 00:11:49,936 --> 00:11:51,605 !اهرب 125 00:11:51,605 --> 00:11:53,536 .ما زال الأطفال يقتلون 126 00:11:53,536 --> 00:11:54,946 .ابحث عنهم إذا أردت الحقيقة 127 00:11:55,245 --> 00:11:57,546 .تريد المعرفة لا القتل 128 00:11:57,546 --> 00:11:59,375 .سبب مقتل الأطفال المرقّمين 129 00:13:00,806 --> 00:13:01,946 ماذا عن الأرقام؟ 130 00:13:01,946 --> 00:13:03,645 .لا تقلق 131 00:13:05,576 --> 00:13:08,316 ماذا أفعل مع "جي هي"؟ 132 00:13:09,786 --> 00:13:12,686 .أجّل هذا الأمر 133 00:13:14,015 --> 00:13:16,426 هل ترك المقتحم أي أثر وراءه؟ 134 00:13:16,426 --> 00:13:18,625 .فتّشنا المنزل الصيفي والسيارات 135 00:13:18,796 --> 00:13:19,926 .لم يترك أي أثر 136 00:13:20,595 --> 00:13:23,395 لم أعثر على أجهزة تعقب .أو كاميرات خفيّة 137 00:13:24,865 --> 00:13:27,936 .دخل هنا ونظر في الحاسب المحمول 138 00:13:35,046 --> 00:13:36,105 ."سيادة الرئيس "دو 139 00:13:37,245 --> 00:13:41,046 "التقطت كاميرا "تابلوه .سيارة قريبة صوراً للمقتحم 140 00:14:07,975 --> 00:14:11,275 هل يشبه الذي جاء إلى منزلك؟ 141 00:14:12,875 --> 00:14:16,316 لست متأكداً، لكنهما .متطابقان في البنية والطول 142 00:14:22,725 --> 00:14:25,926 .دار أيتام "هانسول" يسبب لي صداعاً 143 00:14:27,725 --> 00:14:28,796 .آسف لذلك 144 00:14:29,095 --> 00:14:30,696 .لقد أغلق منذ زمن طويل 145 00:14:31,296 --> 00:14:33,265 .لم أفكر في الأمر 146 00:14:34,906 --> 00:14:36,066 أهناك أخطاء أخرى؟ 147 00:14:37,105 --> 00:14:40,336 أيمكن أن يكون أحد رآك في بيت "هونج جونج هي"؟ 148 00:14:40,336 --> 00:14:41,336 .لا 149 00:14:41,336 --> 00:14:42,845 .دمرت السيارة التي استخدمتها 150 00:14:43,005 --> 00:14:44,775 .وجهّزت حجة غياب 151 00:14:48,446 --> 00:14:50,145 .احترس عند دخولك هناك 152 00:14:51,786 --> 00:14:52,855 .استخدم هذا في الاتصال بي 153 00:14:56,025 --> 00:14:57,156 ..."بالنسبة لـ"جي هي 154 00:14:57,956 --> 00:15:00,495 .راقبها جيداً حتى أغادر 155 00:15:41,505 --> 00:15:42,536 (رقم محظور) 156 00:15:44,836 --> 00:15:47,235 (رقم محظور) 157 00:15:49,775 --> 00:15:51,676 ...مضت ١٩ سنة 158 00:15:54,576 --> 00:15:55,615 .يا أبي 159 00:16:02,985 --> 00:16:04,426 لماذا حاولت قتلي؟ 160 00:16:06,056 --> 00:16:07,196 .أنا ابنك 161 00:16:13,566 --> 00:16:15,336 .لم تكن لي حاجة بك 162 00:16:16,605 --> 00:16:17,865 بسبب وفاة "دو هيون جين"؟ 163 00:16:18,406 --> 00:16:19,635 ...عندما أفكر في الأمر الآن 164 00:16:20,505 --> 00:16:22,946 .كنت المخطئ الأكبر ذاك اليوم 165 00:16:27,676 --> 00:16:28,786 .الأمر بسيط 166 00:16:31,245 --> 00:16:33,586 هل قتلت الأطفال المرقّمين بالخطأ أيضاً؟ 167 00:16:35,956 --> 00:16:39,495 .أنت خطئي الوحيد 168 00:16:40,725 --> 00:16:41,796 .رقم ٨٨ 169 00:16:46,066 --> 00:16:47,466 .تتذكر رقمي 170 00:16:49,166 --> 00:16:50,306 ماذا تريد؟ 171 00:16:57,806 --> 00:16:59,015 .تذكّر ذلك 172 00:17:00,916 --> 00:17:02,946 .لا أخطئ مثلك 173 00:17:25,206 --> 00:17:27,105 ("بارك تاي سو") 174 00:17:29,906 --> 00:17:31,975 تاي سوو"، أين أنت؟" 175 00:17:33,075 --> 00:17:35,846 ("الهيئة الوطنية للطب الشرعي") 176 00:17:38,815 --> 00:17:41,515 ألا نلتقي بعضنا أكثر مما يجب هذه الأيام؟ 177 00:17:41,585 --> 00:17:43,156 .تقول إنك حصلت على الحمض النووي 178 00:17:44,126 --> 00:17:45,356 .كان هناك أثر لدماء تحت الظفر 179 00:17:45,596 --> 00:17:46,696 .أجريت اختباراً وراثياً 180 00:17:46,696 --> 00:17:48,626 وحاولت استخدام النتيجة في .التعرف على صاحب الأثر 181 00:17:48,795 --> 00:17:50,265 .ولم أجد تطابق 182 00:17:51,366 --> 00:17:54,196 تشير البقعة الأرجوانية .إلى أن القتل تم بالخنق 183 00:17:54,735 --> 00:17:55,735 وما كان سلاح الجريمة؟ 184 00:17:56,666 --> 00:17:57,706 .حبل عادي 185 00:17:59,206 --> 00:18:01,775 خنق عنق هذه السيدة ...العجوز الضئيلة بشدة 186 00:18:01,775 --> 00:18:03,706 .لدرجة كسر الغضروف الدرقي وعظمة اللسان 187 00:18:04,146 --> 00:18:05,315 .لا بد أنه كان مؤلماً 188 00:18:05,676 --> 00:18:08,015 هل هي العاملة الاجتماعية التي أبلغ عن اختفائها؟ 189 00:18:09,085 --> 00:18:11,015 .لم يكن لها أطفال أو عائلة 190 00:18:11,346 --> 00:18:13,116 .هيون جين"، عليك أن تجدي هذا الشخص" 191 00:18:13,255 --> 00:18:14,856 .عندما تجدينه، أحضريه إليّ أولاً 192 00:18:14,856 --> 00:18:17,656 .سأضربه حتى أحطم عظامه 193 00:18:18,186 --> 00:18:20,325 .لم تستطع حتى الصراخ من أجل النجدة 194 00:18:21,396 --> 00:18:23,366 .لم تستطع حتى الصراخ ألماً 195 00:18:25,166 --> 00:18:27,096 .لا بد أنها كانت خائفة جداً 196 00:18:27,795 --> 00:18:29,565 هل عثر عليها قرب دار أيتام "هانسول"؟ 197 00:18:31,005 --> 00:18:32,436 ...طبقاً لمراجعة تاريخها 198 00:18:32,436 --> 00:18:34,676 هونج جونج هي" لم تكن لها" ."علاقة بدار أيتام "هانسول 199 00:18:35,706 --> 00:18:38,346 ماذا عن المقال عن الهيكل العظمي الذي عثر عليه قرب الدار؟ 200 00:18:38,775 --> 00:18:40,045 .أرسل إلينا في قسم الشرطة 201 00:18:40,646 --> 00:18:42,346 لم تلتقط كاميرات المراقبة أي شيء؟ 202 00:18:42,515 --> 00:18:44,745 .جاء به عامل توصيل 203 00:18:44,745 --> 00:18:45,856 .علينا أن نحقق في الأمر 204 00:18:47,186 --> 00:18:49,926 .ذهبت لحل مشكلة وعدت بمشكلة إضافية 205 00:18:50,985 --> 00:18:54,055 القتل حدث في "سول"، ونقلت ."الجثة إلى "جانجوون 206 00:18:54,396 --> 00:18:55,495 ...أظنه 207 00:18:55,495 --> 00:18:57,666 .على معرفة جيدة بدار الأيتام 208 00:18:57,666 --> 00:18:59,295 .ليست مكاناً تذهب إليه بالصدفة 209 00:19:01,366 --> 00:19:03,535 .سأذهب. اتصل بي إذا وجدت شيئاً 210 00:19:04,406 --> 00:19:05,535 إلى أين تذهبين؟ 211 00:19:06,305 --> 00:19:08,005 .لنأكل شيئاً ما دمت جئت 212 00:19:34,295 --> 00:19:36,805 تشير البقعة الأرجوانية .إلى أن القتل تم بالخنق 213 00:19:43,846 --> 00:19:45,916 ("كيم سو هيون") 214 00:19:55,525 --> 00:19:58,725 ("كيم سو هيون") 215 00:20:01,025 --> 00:20:02,225 ("كيم سو هيون") 216 00:20:12,735 --> 00:20:13,975 هل عثرت على شيء؟ 217 00:20:20,846 --> 00:20:22,416 هل أنت قادم من دار أيتام "هانسول"؟ 218 00:20:22,416 --> 00:20:25,485 .نعم. أعمل بجدّ في الحفر 219 00:20:25,856 --> 00:20:28,525 ...بالنسبة لاستجواب مالك دار الأيتام 220 00:20:28,525 --> 00:20:29,656 أرسلت الطلب ل .مكتب سكرتيره 221 00:20:29,656 --> 00:20:32,025 لنتكلم لاحقاً. عليّ أن .أذهب إلى مكان الآن 222 00:20:32,025 --> 00:20:33,126 .انتظري دقيقة 223 00:20:33,725 --> 00:20:35,696 ،ما دمت على عجلة هكذا .فلا بد أنها قضية 224 00:20:35,995 --> 00:20:37,225 ما هي؟ 225 00:20:38,535 --> 00:20:39,696 .سأخبرك لاحقاً 226 00:20:39,795 --> 00:20:42,235 .هيا، أخبريني. نحن زملاء 227 00:20:42,235 --> 00:20:43,606 .المحققة دو 228 00:20:48,406 --> 00:20:49,706 أين هاتف "هوج جونج هي"؟ 229 00:20:49,706 --> 00:20:51,245 .في غرفتي 230 00:20:51,505 --> 00:20:52,916 هل التقيت أحداً هذا الصباح؟ 231 00:20:53,116 --> 00:20:54,376 .عليّ الذهاب إلى الحمّام أولاً 232 00:21:10,325 --> 00:21:12,936 (اعرف من يلتقيه رقم ٨٨ وأبلغني) 233 00:21:22,876 --> 00:21:24,305 ،للانتقال للطلب التالي) (يحتاج رقم ٨٨ إلى حافز 234 00:21:24,305 --> 00:21:25,515 اعرف تحركات "دو هيون) (جين" وأبلغني بها 235 00:21:27,176 --> 00:21:29,285 لماذا لا ترد عليّ؟ هل دفعت (ديون القمار الخاصة بك؟ 236 00:21:30,186 --> 00:21:31,285 علام تنظر؟ 237 00:21:40,196 --> 00:21:42,495 .ليس الأمر ما تظنه - ما هذا؟ - 238 00:21:44,096 --> 00:21:45,436 لماذا الحساب مختلف؟ 239 00:21:46,596 --> 00:21:48,196 .لا أعرف هذا الشخص 240 00:21:48,636 --> 00:21:52,235 في الحقيقة لم أتحدث .إليه إلا عبر الإنترنت 241 00:21:53,275 --> 00:21:55,106 .لم تأت بالطائرة أو بالسفينة 242 00:21:56,206 --> 00:21:58,406 كيف جئت إلى "كوريا" من "فلاديفوستوك"؟ 243 00:22:00,716 --> 00:22:02,186 ...ما أحاول قوله هو 244 00:22:03,446 --> 00:22:04,716 .يجب ألا تفعل هذا بي 245 00:22:06,916 --> 00:22:09,025 كنت على نفس السفينة مع "كريموف"، صحيح؟ 246 00:22:09,426 --> 00:22:10,825 .لا، لم أكن 247 00:22:10,825 --> 00:22:12,626 ...عندما جاء "كريموف" إلى هنا 248 00:22:15,596 --> 00:22:16,966 .كادت "سيول جي" تموت 249 00:22:19,065 --> 00:22:21,065 ...عندما قلت إنني لن أقتل ثانية 250 00:22:25,835 --> 00:22:27,706 ."هددني بحياة "يونج إيون 251 00:22:29,745 --> 00:22:30,906 هل هذا هو الرجل؟ 252 00:22:31,305 --> 00:22:32,545 .الأمر غير ذلك 253 00:22:33,045 --> 00:22:34,315 لماذا لم تخبرني؟ 254 00:22:35,785 --> 00:22:36,916 هل بسبب المال؟ 255 00:22:37,716 --> 00:22:41,055 .خفت من رد فعلك إذا عرفت بشأنه 256 00:22:44,025 --> 00:22:45,156 .اخرج من هذا المنزل 257 00:22:47,656 --> 00:22:50,426 .ستكون معرفة تاريخك أصعب كثيراً بدوني 258 00:22:50,426 --> 00:22:51,696 .وجودي مهمً - !قلت لك اخرج - 259 00:22:57,966 --> 00:22:58,975 ."سو هيون" 260 00:23:01,636 --> 00:23:02,706 ...هل تظن أننا 261 00:23:04,146 --> 00:23:05,346 ما زلنا أصدقاء؟ 262 00:23:28,805 --> 00:23:30,005 ."سو هيون" 263 00:23:32,975 --> 00:23:34,805 لماذا ذهبت إلى بيت "هونج جونج هي"؟ 264 00:23:41,876 --> 00:23:43,416 (كيم سو هيون) 265 00:23:43,745 --> 00:23:44,815 ...لماذا 266 00:23:46,416 --> 00:23:49,985 "عثر على "هونج جونج هي .مقتولة ومدفونة سراً 267 00:24:01,080 --> 00:24:02,350 هل ترغب في الرد؟ 268 00:24:23,928 --> 00:24:25,799 ..."عثروا على جثة "هونج جونج هي 269 00:24:25,799 --> 00:24:27,799 .قرب دار أيتام "هانسول" المغلقة الآن 270 00:24:29,629 --> 00:24:31,369 ...يشير فحص تاريخها إلى أن 271 00:24:31,369 --> 00:24:34,039 هونج جونج هي" لم تكن لها" ."علاقة بدار أيتام "هانسول 272 00:24:35,299 --> 00:24:38,268 هونج جونج هي" كانت" .أماً بديلة في الدار 273 00:24:40,639 --> 00:24:41,909 أمّ بديلة؟ 274 00:24:44,149 --> 00:24:46,079 .لكن لا يمكنني تذكّرها 275 00:24:46,079 --> 00:24:49,418 .كانت تعتني بالأطفال المرقّمين 276 00:24:49,918 --> 00:24:51,349 .كانت تعمل كحاضنة هناك 277 00:24:56,988 --> 00:24:59,028 ألهذا ذهبت إلى منزلها؟ 278 00:25:00,458 --> 00:25:02,428 هل وجدت ما كنت تريد معرفته؟ 279 00:25:03,468 --> 00:25:04,528 .لا 280 00:25:05,539 --> 00:25:08,339 لا بد أن ذكريات دار أيتام .هانسول" كانت صعبة عليها أيضاً" 281 00:25:10,468 --> 00:25:11,738 .كانت تتفاداني أيضاً 282 00:25:13,339 --> 00:25:14,938 .لهذا تخلصت من رقمي 283 00:25:19,349 --> 00:25:22,218 ما الأمر يا "هونج جونج هي"؟ هل أنت في خطر الآن؟ 284 00:25:27,688 --> 00:25:28,718 ...هل جئت 285 00:25:29,988 --> 00:25:32,159 ...للقائي لأنك تعتقدين أنني 286 00:25:32,899 --> 00:25:34,059 قتلت "هونج جونج هي"؟ 287 00:25:39,639 --> 00:25:42,339 .بصراحة، نعم 288 00:25:43,539 --> 00:25:47,039 دمّر بيت الضحية، وكانت .هناك ورقة على الأرض 289 00:25:47,039 --> 00:25:50,448 .وكان اسمك في هذه الورقة كيف لا أشتبه بك؟ 290 00:25:52,478 --> 00:25:54,579 وكيف عثرت على "هونج جونج هي"؟ 291 00:25:58,619 --> 00:26:00,319 .وصلني مقال مؤخراً 292 00:26:01,059 --> 00:26:03,928 الأطفال المختفون من ..."دار أيتام "هانسول 293 00:26:04,089 --> 00:26:07,329 العثور على هيكل عظمي لطفل ...في نفس المكان قبل ١٤ سنة 294 00:26:07,329 --> 00:26:10,069 واختفى هذا المقال من .الإنترنت تماماً الآن 295 00:26:11,129 --> 00:26:14,639 "عثرت على جثة "هونج جونج هي .أثناء تحقيقي في هذه القضية 296 00:26:16,069 --> 00:26:17,569 ...وهل وجدت شيئاَ يخص 297 00:26:17,569 --> 00:26:19,879 دار أيتام "هانسول" أثناء تحقيقك؟ 298 00:26:22,109 --> 00:26:23,778 .لا. ليس بعد 299 00:26:27,748 --> 00:26:30,218 ...الأطفال المرقّمون وأنت 300 00:26:31,289 --> 00:26:32,889 لماذا كنتم مرقّمين؟ 301 00:26:37,258 --> 00:26:38,559 ...أنا أيضاً أبحث 302 00:26:39,998 --> 00:26:41,028 .عن هذه الإجابة 303 00:26:45,998 --> 00:26:49,508 لماذا سألتني عن دار أيتام "هانسول"؟ 304 00:26:53,539 --> 00:26:57,478 .ظننتها ذكرى سيئة بالنسبة لك 305 00:26:58,879 --> 00:27:00,549 هل عادت إليك ذاكرتك؟ 306 00:27:03,448 --> 00:27:04,448 .قليلاً 307 00:27:05,319 --> 00:27:06,458 .هذا مريح 308 00:27:09,528 --> 00:27:11,028 .ربما لا يكون مريحاً 309 00:27:12,629 --> 00:27:15,668 أتمنى أحياناً نسيان ."دار أيتام "هانسول 310 00:27:18,899 --> 00:27:20,738 .اسألني عن أي شيء تريد معرفته 311 00:27:21,369 --> 00:27:23,539 .سأساعدك أيضاً على استرداد ذاكرتك 312 00:27:24,968 --> 00:27:27,309 .حسناً. أشكرك 313 00:27:37,988 --> 00:27:39,018 .أستأذنك للحظة 314 00:27:44,829 --> 00:27:45,829 (عيادة بيطرية) 315 00:28:01,079 --> 00:28:02,448 هل طردوك؟ 316 00:28:04,448 --> 00:28:05,619 .لا 317 00:28:05,619 --> 00:28:08,379 .متأكدة أنك طردت. حقيبتك تدل على ذلك 318 00:28:08,948 --> 00:28:10,819 .عرفت أنك ستطرد يوماً ما 319 00:28:10,819 --> 00:28:12,889 لم أطرد. لماذا تصرّين أيتها الفتاة الضئيلة؟ 320 00:28:12,889 --> 00:28:14,758 ماذا؟ تريد أن تضربك الفتاة الضئيلة بشدّة؟ 321 00:28:15,059 --> 00:28:16,059 .يا إلهي 322 00:28:17,089 --> 00:28:18,889 لماذا تفعلين هذا بي أيضاً؟ 323 00:28:19,528 --> 00:28:21,228 .ابق في المستشفى فحسب 324 00:28:21,698 --> 00:28:24,399 "ربما يبدو "سو هيون .مخيفاً، لكنه طيب القلب 325 00:28:39,718 --> 00:28:41,448 لماذا يفعل هذا بي هو أيضاً؟ 326 00:28:46,589 --> 00:28:49,329 ألا يمكنني الإقامة معك؟ 327 00:28:49,329 --> 00:28:50,389 لماذا؟ 328 00:28:51,329 --> 00:28:53,359 ماذا فعلت له؟ 329 00:28:53,928 --> 00:28:56,498 .لا أعرف. الأمر معقد 330 00:28:56,728 --> 00:28:58,228 .دعيني أبقى لوهلة 331 00:29:01,369 --> 00:29:02,438 .اتبعني 332 00:29:09,079 --> 00:29:10,208 .نعم يا أمي 333 00:29:12,079 --> 00:29:14,718 .قضية تشغلني فقط. أنا بخير 334 00:29:17,849 --> 00:29:20,159 .يحدث ذلك دائما عندما أحقق في قضية 335 00:29:23,089 --> 00:29:24,089 ...أمي 336 00:29:24,829 --> 00:29:26,928 .اشربي شاياً دافئاً بدلاً من الأدوية 337 00:29:27,728 --> 00:29:28,859 .ولا تقلقي 338 00:29:32,129 --> 00:29:33,198 .نعم يا أمي 339 00:29:52,859 --> 00:29:55,018 ،"لي سانج بيل"، "كيم جونج كوو") ("يوو داي هيون"، "سيو وون سيوك" 340 00:29:57,688 --> 00:29:59,829 ،"لي سانج بيل"، "كيم جونج كوو") ("يوو داي هيون"، "سيو وون سيوك" 341 00:30:01,859 --> 00:30:03,228 (لي سانج بيل"، مدير قسم الإطفاء") 342 00:30:03,228 --> 00:30:04,899 (كيم جوج كوو"، رجل عصابات") 343 00:30:04,899 --> 00:30:06,369 يو داي هيون"، رئيس شركة") (ميونج-سونج العالمية للإداريات" 344 00:30:06,369 --> 00:30:07,438 (سيو وون سيوك") 345 00:30:10,708 --> 00:30:12,008 ،"لي سانج بيل"، "كيم جونج كوو") ("يوو داي هيون"، "سيو وون سيوك" 346 00:30:12,008 --> 00:30:13,438 ،كو هيون وو"، شاهد") (تزييف أدلّة، شهادة زور 347 00:30:24,049 --> 00:30:25,119 هل نذهب الآن؟ 348 00:30:26,119 --> 00:30:27,119 .نعم 349 00:30:41,339 --> 00:30:42,839 .ستبقى هنا 350 00:30:43,339 --> 00:30:45,008 .إياك والخروج 351 00:30:45,339 --> 00:30:47,379 .أستضفتك بدافع الشفقة 352 00:30:48,539 --> 00:30:50,379 .سأحاول شرح الأمر له 353 00:30:51,149 --> 00:30:53,579 ما هذا؟ هل أنا كلب؟ 354 00:30:53,718 --> 00:30:55,619 .حسنا، يبدو أنني سآكل على الأرجح 355 00:30:56,089 --> 00:30:58,049 لكن ماذا عن الحمّام؟ - !يا إلهي! أنت مزعج - 356 00:30:58,918 --> 00:31:00,518 .عليك الشعور بالعرفان 357 00:31:01,718 --> 00:31:03,428 كيف سأعيش في هذا التوتر؟ 358 00:31:04,789 --> 00:31:08,129 لا داعي لكل ذلك. أستطيع .الخروج إذا أردت 359 00:31:11,899 --> 00:31:12,938 "صحيح. "سو هيون 360 00:31:14,839 --> 00:31:16,268 .أعطني جوّالك 361 00:31:29,289 --> 00:31:30,918 .يا إلهي، توقعت ذلك 362 00:31:35,218 --> 00:31:37,258 "هل تفضل "لي يونج إيون أم "دون هيون جين"؟ 363 00:31:43,799 --> 00:31:45,569 .الاسم الذي سأخزنه على جوّالك 364 00:31:48,438 --> 00:31:50,109 ."سأسجل رقمي باسم "دو هيون جين 365 00:31:50,109 --> 00:31:53,339 ("دو هيون جين") 366 00:31:59,418 --> 00:32:03,248 سو هيون"، أعرف أنك" .مضطرب ومتألّم الآن 367 00:32:05,248 --> 00:32:07,059 .اتصل بي كلما راودك هذا الإحساس 368 00:32:28,109 --> 00:32:29,909 .أعرف أنك مضطرب ومتألّم الآن 369 00:32:31,978 --> 00:32:33,619 .اتصل بي كلما راودك هذا الإحساس 370 00:32:37,948 --> 00:32:39,589 ،"لي سانج بيل"، "كيم جونج كوو") ("يوو داي هيون"، "سيو وون سيوك" 371 00:32:39,589 --> 00:32:41,789 ،كو هيون وو"، شاهد") (تزييف أدلّة، شهادة زور 372 00:32:50,428 --> 00:32:51,498 ("كو هيون وو") 373 00:32:59,339 --> 00:33:01,178 ("مركز شرطة "سول) 374 00:33:09,549 --> 00:33:10,619 ."سيادة المدّعي "يوون 375 00:33:11,518 --> 00:33:12,819 لماذا تبدو متوتراً؟ 376 00:33:13,518 --> 00:33:16,728 حسناً. ليس موعداً مدبراً .مع مجهولة، لكنّي متوتر 377 00:33:17,659 --> 00:33:19,958 .يا إلهي، الرئيس "دو" شخصية مثيرة حقاً 378 00:33:19,958 --> 00:33:22,028 ."يسبب التوتر لمدّعي "كوريا 379 00:33:23,028 --> 00:33:24,428 ."سأذهب إلى دار "هانسول 380 00:33:24,428 --> 00:33:25,428 ."مع "سونج هو 381 00:33:25,799 --> 00:33:27,599 .واصل العمل الجيد - ."سونج هو" - 382 00:33:35,608 --> 00:33:38,678 ،"كو هيون وو"، دار أيتام "هانسول") ("يو داي هيون"، "سيو وون سيوك" 383 00:33:41,479 --> 00:33:43,148 "قلت إن "هونج جونج هي ...كانت أمّاً بديلة 384 00:33:43,148 --> 00:33:44,189 في دار أيتام "هانسول"؟ 385 00:33:44,488 --> 00:33:45,519 .نعم 386 00:33:52,488 --> 00:33:55,229 ."مات من لهم علاقة بقضية "كو هيون وو 387 00:33:55,628 --> 00:33:58,928 والآن يموت من له علاقة ."بدار أيتام "هانسول 388 00:33:59,298 --> 00:34:00,698 ...ما الذي حاول "سيو " الحصول عليه 389 00:34:00,698 --> 00:34:03,539 بتهديد شخص بقائمة الأطفال المفقودين؟ 390 00:34:06,409 --> 00:34:09,079 .مستحيل أن نجد قائمة الأطفال المفقودين 391 00:34:09,079 --> 00:34:11,178 .الرفات كانت أملنا الوحيد 392 00:34:11,709 --> 00:34:14,079 .لكن ذلك راح سدى أيضاً 393 00:34:16,189 --> 00:34:18,349 كان "سيو" مجرد مدير ...لدار أيتام عادية 394 00:34:18,349 --> 00:34:21,258 .لكن الرئيس "دو" أدخله عالم السياسة 395 00:34:21,488 --> 00:34:23,789 .كان الأمر مختلفاً في هذه الانتخابات 396 00:34:23,789 --> 00:34:25,659 .اختار رعاية "هان جونج وو" أيضاً 397 00:34:25,659 --> 00:34:29,028 "لو عرف "سيو وون سيوك .ذلك لشعر بالخيانة 398 00:34:29,028 --> 00:34:31,099 ...حسناً، رجال الأعمال دائماً 399 00:34:31,099 --> 00:34:33,398 يدعمون الحزب الأقوى .والحزب الأضعف معاً 400 00:34:33,499 --> 00:34:35,068 .لا يعرفون من سينفعهم 401 00:34:35,238 --> 00:34:37,238 ."هذا لم يحدث في دائرة "سيو وون سيوك 402 00:34:37,238 --> 00:34:39,678 .هذه أول مرة خلال ثلاث دورات 403 00:34:39,678 --> 00:34:42,079 هذا يعني أن العلاقة بين ...سيو وون سيوك" وبين أبي" 404 00:34:42,079 --> 00:34:43,608 .تدهورت 405 00:34:43,878 --> 00:34:46,448 كيف ستتصرفين مع أبيك؟ 406 00:34:46,619 --> 00:34:47,948 .قد يصبح الأمر معقداً 407 00:34:47,948 --> 00:34:49,548 .سأذهب بنفسي 408 00:34:51,619 --> 00:34:53,689 .لا أقابله كابنته على أي حال 409 00:34:53,988 --> 00:34:55,619 .هيا بنا - .حسناً - 410 00:35:03,698 --> 00:35:11,209 ،"كو هيون وو"، دار أيتام "هانسول") ("يو داي هيون"، "سيو وون سيوك" 411 00:35:17,909 --> 00:35:19,178 .هذه غرفة ابنتي 412 00:35:20,318 --> 00:35:23,389 .أظننا سنحتاج تنظيفها الآن 413 00:35:24,749 --> 00:35:26,459 ...لا بد أنك تعرف الآن 414 00:35:27,318 --> 00:35:29,318 ...أنه حتى بعد أن أصبح زوجي رئيساً 415 00:35:29,729 --> 00:35:31,729 ...وتغيرت كل المناصب الأخرى 416 00:35:32,028 --> 00:35:35,928 لم أدعه يستبدلك. تعرف ذلك، صحيح؟ 417 00:35:35,928 --> 00:35:38,499 .أقدّر جميلك دائماً يا سيدتي 418 00:35:38,499 --> 00:35:41,999 .وأظنك تعرف جيداً لمَ فعلت ذلك 419 00:35:41,999 --> 00:35:43,539 .اطلبي مني أي شيء 420 00:35:44,338 --> 00:35:48,309 أظنني قادراً على رد .جميل أبيك عليّ الآن 421 00:35:48,979 --> 00:35:52,079 ...إذا أردت أن أجعل "هيون جين" الوريثة 422 00:35:52,448 --> 00:35:53,778 فماذا عليّ أن أفعل؟ 423 00:35:54,119 --> 00:35:56,189 ...امتلاكك لأغلبية الأسهم 424 00:35:56,189 --> 00:35:58,088 .سيكون أقصر طريق 425 00:35:58,349 --> 00:36:00,419 بدأت مناقشة الأمر مع ...محامي الشركة بالفعل 426 00:36:00,419 --> 00:36:01,689 .منذ أصدرت أوامرك إليّ 427 00:36:02,218 --> 00:36:04,459 المشكلات القانونية ومشكلات ...الضرائب ذات الصلة 428 00:36:04,459 --> 00:36:06,858 .تخضع للفحص الآن 429 00:36:06,858 --> 00:36:09,059 .أنت مساهم من الجيل الأول 430 00:36:09,159 --> 00:36:11,628 ...يمكنك دعوة المساهمين للاجتماع 431 00:36:11,698 --> 00:36:14,468 .لكن حصتك أقل من ٥٠ بالمئة 432 00:36:14,539 --> 00:36:17,169 ."شركة "يووهو" ومجموعة "إس. بي. تي 433 00:36:17,869 --> 00:36:20,939 .المجموعتان اللتان تضمان أغلب أسهمنا 434 00:36:22,079 --> 00:36:25,809 ،تواصلت معهما بالفعل .لا يحتاجون سوى اجتماع 435 00:36:26,619 --> 00:36:29,849 .اشتر كل أسهمهم مهما كان سعر البيع 436 00:36:29,849 --> 00:36:31,988 .حسناً. سأعمل على ذلك فوراً 437 00:36:33,019 --> 00:36:35,919 .سيد "جيون". احفظ الأمر طي الكتمان 438 00:36:40,059 --> 00:36:42,459 .وأخبرني متى انتهيت منه 439 00:36:50,139 --> 00:36:53,178 .هذا الشاب طموح 440 00:36:53,709 --> 00:36:54,979 .لا تقلق كثيراً 441 00:36:55,409 --> 00:36:58,178 .رئيس قسم هذا الشاب تلميذي في المدرسة 442 00:36:58,778 --> 00:37:00,878 ...بعد العثور على الجثة 443 00:37:00,948 --> 00:37:03,019 .يجب صدور مذكرة 444 00:37:03,289 --> 00:37:06,459 .لكن مد نطاق المذكرة سيرفض 445 00:37:07,019 --> 00:37:10,059 ...وحتى لو أعيد فتح التحقيق 446 00:37:10,059 --> 00:37:12,689 ...للعثور على أدلة جديدة 447 00:37:12,858 --> 00:37:15,858 .فالشاهد الرئيسي "سيو وون سيوك" قد مات 448 00:37:17,928 --> 00:37:19,068 ...أعتقد أن الناس 449 00:37:20,139 --> 00:37:23,039 .يجب ألا يرتكبوا أخطاء في حياتهم 450 00:37:24,809 --> 00:37:27,838 سأغادر ما دام لا شيء .يستدعي القلق الآن 451 00:37:31,479 --> 00:37:32,479 .أشكرك 452 00:37:33,079 --> 00:37:35,419 .سأوصلك إلى المستشفى يوم الجراحة 453 00:37:35,818 --> 00:37:38,519 تعرف أنك يجب أن تصوم قبل هذا اليوم، صحيح؟ 454 00:37:42,389 --> 00:37:43,729 .رافقه إلى الخارج 455 00:37:43,729 --> 00:37:45,889 .نعم سيدي. من هنا من فضلك 456 00:38:06,318 --> 00:38:07,548 هلّا فحصت هاتين؟ 457 00:38:18,588 --> 00:38:19,659 .إنهما متطابقتان 458 00:38:20,398 --> 00:38:24,068 .خدعتنا السيدة "يوون" تماماً لـ١٩ سنة 459 00:38:24,568 --> 00:38:27,269 "لنقل إن "يوون جي هي .فعلت ذلك بسبب شقيقتها 460 00:38:27,968 --> 00:38:29,068 .فما هذا الرجل إذاً 461 00:38:29,539 --> 00:38:31,439 أي علاقة بينه وبين "كو هيون وو"؟ 462 00:38:33,608 --> 00:38:34,778 .إنه رقم ٨٨ 463 00:38:35,738 --> 00:38:37,979 ماذا؟ ٨٨؟ 464 00:38:39,249 --> 00:38:40,979 مستحيل! كيف ذلك؟ 465 00:38:41,979 --> 00:38:44,619 !لقد قتل. بالتأكيد قتل 466 00:38:44,919 --> 00:38:48,258 القاتل الأجنبي هرّبه إلى .الخارج ورماه في البحر 467 00:38:48,258 --> 00:38:49,858 .تركناه على سفينة التهريب 468 00:38:50,729 --> 00:38:54,398 .لكننا لم نتأكد من إلقائه في البحر 469 00:39:00,639 --> 00:39:04,608 مهلاَ. هل "كو هيون وو" في صف رقم ٨٨؟ 470 00:39:05,068 --> 00:39:06,278 فما الجديد الآن؟ 471 00:39:06,378 --> 00:39:09,778 وصلوا إلينا بالفعل ."وقتلوا "سيو وون سيوك 472 00:39:09,778 --> 00:39:11,709 هل ننتظر حتى يقتلاننا أيضاً؟ 473 00:39:13,178 --> 00:39:15,948 أليست لديك خطة أيها الرئيس "دو"؟ 474 00:39:18,718 --> 00:39:21,758 .العين بالعين، والسن بالسن 475 00:39:29,128 --> 00:39:30,229 ...لدينا أيضاً 476 00:39:31,698 --> 00:39:33,599 .طعم جديد 477 00:40:00,959 --> 00:40:02,059 .هنا يا سيدي 478 00:40:34,599 --> 00:40:35,628 .تعال هنا 479 00:40:38,229 --> 00:40:39,738 ماذا أنت فاعل؟ 480 00:40:40,198 --> 00:40:41,639 هل أثار شيء غضبك؟ 481 00:40:42,139 --> 00:40:44,209 مهما كان غضبك، عليك أن .تحلّ الأمر بالكلام 482 00:40:44,209 --> 00:40:45,809 .لا تقتل روحاً خرساء 483 00:40:46,608 --> 00:40:47,639 ...لكن 484 00:40:48,709 --> 00:40:50,508 هل تشاجرت مع "فيليب"؟ 485 00:40:52,548 --> 00:40:53,548 .لماذا تسألين 486 00:40:54,378 --> 00:40:55,579 ...حسناً 487 00:40:57,519 --> 00:41:01,088 ،لا أعرف المشكلة بينكما .لكن عليك أن تسامحه 488 00:41:01,519 --> 00:41:03,858 .كان جالساً هناك بلا مكان يذهب إليه 489 00:41:04,059 --> 00:41:05,528 .كان مثيراً للحزن 490 00:41:05,628 --> 00:41:07,659 .عليك أن تتفاهم مع أصدقائك 491 00:41:07,659 --> 00:41:09,459 .أصدقاؤك الوحيدون هم نحن الثلاثة 492 00:41:11,869 --> 00:41:13,139 ألن تذهبي إلى أكاديميتك اليوم؟ 493 00:41:34,887 --> 00:41:37,298 هل تبحث عن شيء؟ 494 00:41:41,727 --> 00:41:43,798 .أنت الطبيب البيطري 495 00:41:45,367 --> 00:41:46,508 كيف أساعدك؟ 496 00:41:47,267 --> 00:41:48,568 ...جئت لشراء بعض السماد 497 00:41:49,267 --> 00:41:50,608 .لنبتتي 498 00:41:51,178 --> 00:41:52,637 .حسناً، فهمت 499 00:41:54,608 --> 00:41:56,448 هل "سيول جي" معك؟ 500 00:41:57,178 --> 00:41:58,577 .إنها في الجوار على الأرجح 501 00:42:01,548 --> 00:42:02,687 .لحظة من فضلك 502 00:42:34,017 --> 00:42:36,687 (رخصة عمل) 503 00:42:39,617 --> 00:42:40,657 .عذراً 504 00:42:42,887 --> 00:42:45,398 ...بما أنك تعيش في نفس البناية معها 505 00:42:46,128 --> 00:42:47,668 .هذه على حسابنا 506 00:42:53,267 --> 00:42:54,307 .أشكرك 507 00:42:58,477 --> 00:42:59,477 ."سو هيون" 508 00:42:59,878 --> 00:43:02,008 .سأشتري هذه الشجرة السعيدة 509 00:43:03,347 --> 00:43:04,378 .أشكرك 510 00:43:06,818 --> 00:43:09,148 هل حقاً تجلب السعادة؟ 511 00:43:09,387 --> 00:43:12,418 أحتاج إلى بعض السعادة .في حياتي هذا العام 512 00:43:12,657 --> 00:43:13,727 هل ستجلب لي السعادة؟ 513 00:43:15,657 --> 00:43:16,758 حقاً؟ 514 00:43:16,758 --> 00:43:18,398 (رخصة عمل) 515 00:43:28,568 --> 00:43:30,008 هل هذه نكتة؟ 516 00:43:32,407 --> 00:43:35,577 .إنها نفس البناية، لكنها تبدو مختلفة 517 00:43:39,418 --> 00:43:41,648 .هناك طابق ثان؟ يا إلهي 518 00:43:44,287 --> 00:43:46,787 .إنها غرفة امرأة. يجب ألا أدخل 519 00:43:46,988 --> 00:43:48,657 هل هذه شرفة؟ 520 00:43:50,198 --> 00:43:52,827 ."هذا المكان لا يقارن بشقة "سو هيون 521 00:43:53,367 --> 00:43:55,097 .محظوظة بثرائها 522 00:43:56,767 --> 00:43:57,767 ما هذا؟ 523 00:43:59,238 --> 00:44:02,137 هل تنوي الذهاب لمدرسة .الفنون؟ تحمل أنبوب لوحات 524 00:44:06,307 --> 00:44:08,648 .يا إلهي. ما هذا 525 00:44:08,907 --> 00:44:11,017 .ليست طيبة مطلقاً 526 00:44:12,477 --> 00:44:13,488 من هذا؟ 527 00:44:33,537 --> 00:44:36,238 .لهذا السبب أكره التبنّي 528 00:44:36,738 --> 00:44:39,378 هيون جين". كان عليك" ...تولّي هذا الأمر بنفسك 529 00:44:39,378 --> 00:44:41,648 .إذا كنت تحفظين جميل أبيك 530 00:44:43,077 --> 00:44:44,818 .إنه مجرد شاهد 531 00:44:45,347 --> 00:44:46,378 .ادخلي 532 00:44:47,088 --> 00:44:48,488 .أبوك في انتظاركما 533 00:45:04,968 --> 00:45:07,508 ...كيف تجرؤ على الكلام عن التبنّي 534 00:45:07,537 --> 00:45:10,008 أمام ابنتي مباشرة؟ 535 00:45:11,178 --> 00:45:15,878 أرجو ألّا أراك هنا مرة ."ثانية أيها المدير "جوو 536 00:45:33,867 --> 00:45:35,068 .سعدت بلقائك 537 00:45:35,068 --> 00:45:37,637 المدّعي "يوون جونج وو" من .وحدة التحقيقات المشتركة 538 00:45:37,698 --> 00:45:40,137 .لندخل في صلب الأمر 539 00:45:40,838 --> 00:45:42,867 .ليس لديّ الكثير من الوقت 540 00:45:51,378 --> 00:45:53,178 سمعت أن علاقتك بالنائب ..."سيو وون سيوك" 541 00:45:53,178 --> 00:45:55,318 .لم تكن على ما يرام 542 00:45:57,287 --> 00:46:00,457 ...صحيح أنه لم يعجبه دعمي لمنافسه 543 00:46:01,488 --> 00:46:03,028 ."هان جونج وو" 544 00:46:03,858 --> 00:46:07,367 دعمت "سيو وون سيوك" خلال ...الدورتين الماضيتين 545 00:46:07,367 --> 00:46:09,198 لكن لماذا غيرت رأيك؟ 546 00:46:10,367 --> 00:46:12,338 .عليك اختيار الشخص المناسب 547 00:46:12,838 --> 00:46:14,068 .فكلهم سيعملون من أجل الوطن 548 00:46:14,668 --> 00:46:16,608 في مكان عثورنا على جثة ..."هونج جونج هي" 549 00:46:16,608 --> 00:46:18,537 ..."الأم البديلة في دار أيتام "هانسول 550 00:46:18,537 --> 00:46:19,577 ...عثر على هيكل عظمي لطفل 551 00:46:20,378 --> 00:46:23,048 .قبل ١٤ سنة 552 00:46:23,648 --> 00:46:24,718 تتذكر ذلك؟ 553 00:46:25,818 --> 00:46:27,247 .لا أظن 554 00:46:27,787 --> 00:46:30,088 ...أظنني أتذكر قليلاً 555 00:46:30,088 --> 00:46:32,557 .أن شخصاً كتب مقالاً زائفاً حول ذلك 556 00:46:33,687 --> 00:46:36,858 أتقول إنه لم يعثر على هذا الهيكل العظمي؟ 557 00:46:38,827 --> 00:46:40,097 .ليس حسب ما أتذكر 558 00:46:40,597 --> 00:46:43,898 هل حقاً لا تتذكر شيئاً عن هذه الواقعة؟ 559 00:46:43,898 --> 00:46:44,968 .دعني أرى 560 00:46:46,367 --> 00:46:47,367 .لا 561 00:46:48,468 --> 00:46:51,077 دار "هانسول" هي الرابط الوحيد ..."بين "لي سانج بيل" و"كيم جونج كو 562 00:46:51,077 --> 00:46:53,678 ."و"يوو داي هيون" و"سيو وون سيوك 563 00:46:53,747 --> 00:46:55,008 ...الشخص الوحيد الباقي 564 00:46:56,508 --> 00:46:58,418 .هو "كو هيون وو" وأنت يا أبي 565 00:46:59,718 --> 00:47:02,687 تقولين إنني التالي؟ 566 00:47:02,687 --> 00:47:05,718 أهناك من تشتبه به؟ 567 00:47:07,358 --> 00:47:09,657 كيف بك تسألينني هذا السؤال؟ 568 00:47:09,657 --> 00:47:11,758 ...كمفتشة، عليك أن توقفي الجاني 569 00:47:12,157 --> 00:47:14,428 .وتطمئنيني 570 00:47:25,437 --> 00:47:27,977 دو جاي هوان" رئيس") ("مجموعة "سايهان إف. تي 571 00:47:29,847 --> 00:47:32,378 .في عام ٢٠٠٠ اتهمت "سايهان إف ..."تي. بايو 572 00:47:32,378 --> 00:47:34,247 ...بإجراء تلقيح صناعي 573 00:47:34,247 --> 00:47:35,488 .ومخالفة أخلاقيات العمل الطبي 574 00:47:35,488 --> 00:47:37,117 أيمكنك الاستفاضة في ذلك؟ 575 00:47:38,988 --> 00:47:41,557 ...كما قلت في المقابلة 576 00:47:41,588 --> 00:47:42,758 .كانت مجرد شائعة 577 00:47:42,758 --> 00:47:44,628 ...أعتقد أن البحث توقف عام ٢٠٠٠ 578 00:47:44,628 --> 00:47:48,028 ."واستجوبت النيابة "سايهان إف. تي 579 00:47:48,428 --> 00:47:51,267 إذا كانت الشائعة قوية بما ...يكفي لتطيح بشركة بأكملها 580 00:47:51,267 --> 00:47:53,137 .فربما لم تكن مجرد شائعة 581 00:47:55,068 --> 00:47:56,907 .أريد إنهاء ذلك 582 00:47:58,108 --> 00:48:00,407 .أريد اللحاق بموعدي 583 00:48:15,327 --> 00:48:19,057 أظنني أستطيع العثور على .معلومات بشأن ما حدث عام ٢٠٠٠ 584 00:48:19,898 --> 00:48:22,698 .آسفة أني لم أخبرك مسبقاً .تذكّرت للتوّ 585 00:48:24,068 --> 00:48:25,137 .هيا بنا 586 00:48:42,588 --> 00:48:43,657 .جرّب القليل 587 00:48:44,657 --> 00:48:46,218 .عطر جداً 588 00:48:48,928 --> 00:48:51,928 ...ما دمت أحضرت لي الشاي 589 00:48:53,097 --> 00:48:54,827 .فلا بد أن لديك شيئاً 590 00:48:57,597 --> 00:49:00,637 ...قررت تحويل العشرين بالمئة، حصتي 591 00:49:00,637 --> 00:49:02,707 ."من الشركة القابضة لـ"هيون جين 592 00:49:02,937 --> 00:49:05,307 تعرف ما يعنيه ذلك، صحيح؟ 593 00:49:06,178 --> 00:49:07,477 .هذا غير متوقع 594 00:49:08,977 --> 00:49:10,477 .سأفكر في الأمر قليلاً 595 00:49:13,787 --> 00:49:16,247 .لست هنا لطلب إذنك 596 00:49:16,718 --> 00:49:18,687 .أخبرك فقط 597 00:49:24,497 --> 00:49:26,798 .هيون جين" لا تصلح للشركة" 598 00:49:27,668 --> 00:49:29,698 .دعيها تفعل ما تشاء 599 00:49:32,637 --> 00:49:33,807 .مستحيل 600 00:49:34,168 --> 00:49:36,407 "ابنتي تصلح لـ"سايهان .أكثر من أي شخص آخر 601 00:49:37,137 --> 00:49:38,178 ...هل هناك سبب 602 00:49:38,878 --> 00:49:41,878 يمنعها من دخول الشركة؟ 603 00:49:44,617 --> 00:49:45,648 ...حسناً 604 00:49:47,187 --> 00:49:48,718 .لست متأكداً 605 00:49:52,258 --> 00:49:54,287 .أظنني بقيت بالبيت كثيراً 606 00:49:54,628 --> 00:49:57,698 .شعرت بالفضول فجأة 607 00:50:00,867 --> 00:50:03,198 .لنسمع رأيها 608 00:50:05,767 --> 00:50:07,068 ...باستثناء 609 00:50:07,568 --> 00:50:09,668 ...إرسالك لها إلى أكاديمية الشرطة 610 00:50:10,008 --> 00:50:11,778 .مضى كل شيء كما أردت 611 00:50:11,977 --> 00:50:15,577 .عليك فقط الاستماع لي 612 00:50:24,988 --> 00:50:28,457 .دو جاي هوان" رئيس مجموعة "سايهان إف") ("تي. بايو 613 00:50:29,028 --> 00:50:32,097 بالمناسبة، هل راجعت أمر خدمة التوصيل؟ 614 00:50:32,097 --> 00:50:35,198 ...نعم، تعقّبت الرقم 615 00:50:35,227 --> 00:50:36,698 .جرى الاتصال من هاتف عام 616 00:50:36,727 --> 00:50:40,097 كانت هناك كاميرا قرب .الهاتف، لكنها كانت معطلة 617 00:50:40,238 --> 00:50:42,537 .لكني حصلت على رقم الناقل 618 00:50:42,867 --> 00:50:46,238 .أعتقد أنه أحد معاونيك المقربين 619 00:50:46,238 --> 00:50:48,278 .غريب كيف اختاروك 620 00:50:48,278 --> 00:50:51,648 هل يمكن أن يكون أي شخص ذا صلة بدار أيتام "هانسول"؟ 621 00:50:52,077 --> 00:50:53,218 .لا أعرف 622 00:50:54,787 --> 00:50:57,957 .على أي حال، لا يريدون أن يعتقلوا 623 00:50:58,988 --> 00:51:00,758 ...إما أن يكونوا مذنبين 624 00:51:01,887 --> 00:51:03,698 .أو يكشفون الحقيقة 625 00:51:11,637 --> 00:51:12,798 ."الضابط "لي يوون سيونج 626 00:51:12,798 --> 00:51:14,168 .الذي كلمتك - .مرحباً - 627 00:51:14,267 --> 00:51:18,178 .هل تذكّرت من أعطاك هذه 628 00:51:19,108 --> 00:51:20,548 .تذكّرت 629 00:51:21,178 --> 00:51:23,648 في العادة يسلمني .المرسلون الطرود بأنفسهم 630 00:51:24,048 --> 00:51:25,847 لكن هذا الشخص أخبرني ...بكلمة السر للصندوق 631 00:51:25,847 --> 00:51:27,017 .الذي كان يحوي الطرد 632 00:51:27,247 --> 00:51:29,247 هل تتذكر الصوت؟ 633 00:51:30,088 --> 00:51:31,187 .كانت امرأة 634 00:51:39,727 --> 00:51:41,698 .هذا يختلف عمّا قاله 635 00:51:42,028 --> 00:51:44,267 .يبدو أنه ولد مراهقاً 636 00:51:53,778 --> 00:51:55,847 .قرّب الصورة عليها - .حسناً - 637 00:52:01,918 --> 00:52:03,088 سيدة "يوون"؟ 638 00:52:05,057 --> 00:52:06,157 أرأيت؟ 639 00:52:06,488 --> 00:52:08,187 .إنه شخص تعرفينه 640 00:52:08,988 --> 00:52:10,657 من هذا يا سيدة "يوون"؟ 641 00:52:17,028 --> 00:52:18,898 .صوّر الشاشة وأرسلها لهذا الرقم 642 00:52:18,898 --> 00:52:21,238 .اكتب اسمي في خانة المرسل - .حسناً - 643 00:52:21,238 --> 00:52:22,838 .سأذهب - .حسناً - 644 00:52:28,778 --> 00:52:31,017 ("المفتشة "دو هيون جين) 645 00:52:38,218 --> 00:52:40,528 ("المفتشة "دو هيون جين) 646 00:52:45,327 --> 00:52:46,858 .أنا في اجتماع 647 00:52:48,298 --> 00:52:49,767 ما الأمر؟ 648 00:52:50,537 --> 00:52:52,298 هل تلقيت الصورة؟ 649 00:52:52,367 --> 00:52:54,407 أريد معرفة موضوع الهيكل .العظمي على الجبل 650 00:53:05,847 --> 00:53:06,878 .سيدي 651 00:53:07,387 --> 00:53:09,247 ...يبدو أن "يوون جي" أرسل المقال 652 00:53:09,247 --> 00:53:11,117 ."عن الهيكل العظمي لـ"هيون جين 653 00:53:11,918 --> 00:53:13,157 هل حاول أحد آخر الاتصال بها؟ 654 00:53:13,318 --> 00:53:15,327 .لا يا سيدي. سجل مكالماتها نظيف 655 00:53:15,588 --> 00:53:17,028 .واصل العمل 656 00:53:17,827 --> 00:53:21,468 أنا واثق أن "كو هيون .وو" لن يهملها هكذا 657 00:53:21,668 --> 00:53:24,037 ...لو كان رقم ٨٨ أيضاً معهم 658 00:53:26,238 --> 00:53:27,608 .فواحد منهم سيتصل 659 00:53:40,048 --> 00:53:42,088 ...الرقم الذي طلبته 660 00:53:54,428 --> 00:53:56,128 .لن نتركهم يموتون ثانية 661 00:53:56,468 --> 00:53:57,968 .من فضلك استدع رقم ٨٨ 662 00:54:14,448 --> 00:54:16,318 العثور على هيكل عظمي على) ("جبل قرب دار أيتام "هانسول 663 00:54:21,157 --> 00:54:23,628 ..."اختفاء أطفال من دار أيتام "هانسول 664 00:54:24,227 --> 00:54:27,327 العثور على هيكل عظمي لطفل ...في هذا المكان قبل ١٤ سنة 665 00:54:27,398 --> 00:54:29,867 ولا يمكن العثور على هذا .المقال على الإنترنت 666 00:54:33,097 --> 00:54:37,338 العثور على هيكل عظمي على) ("جبل قرب دار أيتام "هانسول 667 00:54:40,207 --> 00:54:41,548 (تلقيت رسالة) 668 00:54:47,247 --> 00:54:49,418 ،"مقاطعة "جيونج-جي"، "باجو-أونج-سي) (نانام-جو"، "يونج-بو-دونج ٨٣" 669 00:54:52,758 --> 00:54:53,887 (غرفة عمليات الأطفال) 670 00:54:53,887 --> 00:54:55,858 (أر هذا لرقم ٨٨) 671 00:55:00,928 --> 00:55:03,798 (فلتكلمه بنفسك) 672 00:55:18,448 --> 00:55:20,117 .الأطفال لا يزالون يقتلون 673 00:55:21,347 --> 00:55:22,617 .ابحث عنهم إذا أردت الحقيقة 674 00:55:28,827 --> 00:55:31,097 هل يمكنني الحديث للسيدة "يوون جي هي"؟ 675 00:55:31,497 --> 00:55:33,497 .إنها في رحلة عمل حالياً 676 00:55:34,097 --> 00:55:35,097 .حسناً 677 00:55:46,678 --> 00:55:49,448 المفتش "لي". هل يمكنك تعقب الرقم الذي أعطيتك إياه؟ 678 00:55:49,448 --> 00:55:50,508 .لا أستطيع الوصول إليها 679 00:56:42,727 --> 00:56:45,468 لو عرفت مبكراً أن "يوون ...سونج هي" كانت شقيقتك 680 00:56:46,937 --> 00:56:49,068 .لأرسلتك إليها 681 00:56:50,108 --> 00:56:52,077 .لن تنجح أبداً 682 00:56:53,678 --> 00:56:55,747 .لن يغفر لك العالم 683 00:56:59,148 --> 00:57:01,948 .لن يعرف العالم بهذا الأمر 684 00:57:03,218 --> 00:57:04,287 ...و 685 00:57:05,157 --> 00:57:06,887 ...حتى لو انكشف الأمر 686 00:57:07,988 --> 00:57:11,358 .فالطمّاعون كثيرون في هذا العالم 687 00:57:12,028 --> 00:57:15,568 .سيعملون على تغطية الأمر 688 00:57:21,238 --> 00:57:24,278 هل سيأتي "كو هيون وو" من أجلك؟ 689 00:57:25,537 --> 00:57:27,847 أم هل أقول رقم ٨٨؟ 690 00:57:51,767 --> 00:57:53,068 ...التقينا 691 00:57:53,968 --> 00:57:56,008 .لكن لم نتبادل الفرحة باللقاء 692 00:58:10,148 --> 00:58:11,617 ."هذه تبدو كسيارة "سو هيون 693 00:58:17,698 --> 00:58:18,727 ما الأمر؟ - .سيدي - 694 00:58:18,957 --> 00:58:21,068 .ابنتك هنا 695 00:58:24,698 --> 00:58:26,838 أين "كو هيون وو" أو رقم ٨٨؟ - .إنها هنا وحدها - 696 00:58:27,907 --> 00:58:28,968 ماذا سنفعل؟ 697 00:58:29,037 --> 00:58:31,608 لن يسبب اكتشافها هذا .المكان سوى المشاكل 698 00:58:32,508 --> 00:58:34,948 .اطلب منها العودة - .حسناً سيدي - 699 00:59:25,198 --> 00:59:26,398 ("دو هيون جين") 700 00:59:31,867 --> 00:59:34,168 ("دو هيون جين") 701 00:59:36,668 --> 00:59:37,678 نعم؟ 702 00:59:37,807 --> 00:59:41,077 هل أنت في "يونجبو-دونج"؟ .أظنني لمحت سيارتك 703 01:00:24,617 --> 01:00:25,988 (اقتله) 704 01:00:26,957 --> 01:00:28,858 .توقف عن الاختباء واظهر 705 01:00:29,628 --> 01:00:31,858 ."سأدفنك إلى جوار "يوون جي هي 706 01:00:32,628 --> 01:00:35,628 .ماذا لو أراد أحد فضح "سايهان إف تي. بايو"؟ 707 01:00:36,727 --> 01:00:39,267 ماذا لو لم يقتل أسرته واتهم بالباطل؟ 708 01:00:40,238 --> 01:00:41,668 .على الأرجح أراد الانتقام 709 01:00:42,137 --> 01:00:43,838 .أخبرني كل شيء تعرفه عني 710 01:00:44,807 --> 01:00:47,747 ...عندما تتبع أوامري 711 01:00:48,178 --> 01:00:49,977 .ستعرف بنفسك 712 01:00:51,077 --> 01:00:52,117 لماذا أنا؟ 713 01:00:52,678 --> 01:00:54,117 لماذا استدرجتني لهذا الأمر؟