0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:47,393 --> 00:00:52,132 ،جميع الشخصيات، المنظمات، الأماكن) (القضايا، والأحداث خيالية 2 00:00:52,132 --> 00:00:56,598 (هذا المسلسل من وحي الخيال) 3 00:00:58,235 --> 00:00:59,965 (الحلقة ١٠) 4 00:01:03,335 --> 00:01:04,805 ."تبدو كسيارة "سو هيون 5 00:01:15,982 --> 00:01:17,181 ما الأمر؟ - .سيدي - 6 00:01:17,251 --> 00:01:19,422 .ابنتك هنا 7 00:01:23,052 --> 00:01:24,391 .أين "كو هيون وو" أو رقم ٨٨ 8 00:01:24,492 --> 00:01:26,291 هنا وحدها. ماذا سنفعل؟ 9 00:01:27,721 --> 00:01:30,261 لن يسبب اكتشافها هذا .المكان سوى المشاكل 10 00:01:31,162 --> 00:01:33,602 .قل لها أن ترحل - .نعم، سيدي - 11 00:01:36,132 --> 00:01:37,931 .هيون جين" هنا" 12 00:02:13,701 --> 00:02:14,841 (دو هيون جين) 13 00:02:23,781 --> 00:02:25,621 (دو هيون جين) 14 00:02:27,921 --> 00:02:30,352 هل أنت في "يونجبو-دونج"؟ 15 00:02:30,352 --> 00:02:32,121 .أظنني لمحت سيارتك 16 00:02:37,792 --> 00:02:38,962 (كيم سو هيون) 17 00:02:48,242 --> 00:02:49,371 من أنتم؟ 18 00:04:14,762 --> 00:04:15,862 هل أنت بخير؟ 19 00:04:17,462 --> 00:04:19,031 .اتصل بالشرطة 20 00:04:22,272 --> 00:04:25,501 ."علينا أن نجد "يوون جي هي 21 00:04:39,121 --> 00:04:40,151 !سيدي 22 00:04:42,392 --> 00:04:43,492 .اهرب أرجوك 23 00:04:43,522 --> 00:04:45,622 .الشرطة قادمة من هنا 24 00:04:45,622 --> 00:04:46,661 ماذا؟ 25 00:04:47,421 --> 00:04:48,531 ...اللعنة 26 00:05:08,882 --> 00:05:11,351 (اقتله) 27 00:05:30,901 --> 00:05:32,502 ("كيم سو هيون") 28 00:05:39,012 --> 00:05:40,241 كيف أساعدك؟ 29 00:05:43,212 --> 00:05:44,481 ("المفتش "لي) 30 00:05:54,322 --> 00:05:55,491 كيف سار الأمر؟ 31 00:05:55,491 --> 00:05:58,832 علينا أن نجد من تجرؤوا !على طعنك بالطبع 32 00:05:59,202 --> 00:06:00,962 .نحاول ما في وسعنا للعثور عليهم 33 00:06:01,401 --> 00:06:03,171 ماذا عن مذكرة تفتيش المخزن؟ 34 00:06:04,731 --> 00:06:06,372 ...بخصوص ذلك 35 00:06:06,372 --> 00:06:07,541 هل أنت بخير "هيون جين"؟ 36 00:06:08,202 --> 00:06:10,171 .المدّعي "يوون" هنا. سأسأله بنفسي 37 00:06:10,171 --> 00:06:11,682 ."واصل البحث عن السيدة "يوون 38 00:06:20,022 --> 00:06:21,851 كيف تشعرين حضرة المفتشة "دو"؟ 39 00:06:27,022 --> 00:06:29,132 .نفتش المنطقة التي تعرضت فيها للطعن 40 00:06:29,132 --> 00:06:32,702 لكن مذكرة تفتيش المخزن .رفضت لنقص الأدلة 41 00:06:38,171 --> 00:06:39,502 أمي، هلّا استدعيت الممرضة؟ 42 00:06:39,502 --> 00:06:42,312 .لا. ارجعي إلى السرير 43 00:06:42,741 --> 00:06:44,611 ...كنت سآخذك إلى البيت 44 00:06:44,611 --> 00:06:47,712 .لكننا هنا فقط لأنه أسهل في علاجك 45 00:06:47,712 --> 00:06:49,312 .أمي، حقاً عليّ الذهاب 46 00:06:49,312 --> 00:06:51,151 "حتى أن المدعي "يوون .جاء إلى هنا بنفسه 47 00:06:52,651 --> 00:06:55,892 .طبعاً. أنا والفريق سنقوم بالعمل الشاق 48 00:06:55,892 --> 00:06:57,921 .ولن تفعل شيئاً غير إعطائنا الأوامر 49 00:06:57,921 --> 00:06:59,791 .سأرقد ساكنة وأعطي الأوامر فقط 50 00:06:59,791 --> 00:07:02,562 يمكنك إعطاء الأوامر .وأنت راقدة هنا أيضاً 51 00:07:02,661 --> 00:07:05,562 لن أسمح لك بالخروج اليوم .ولو جاء المستشار بنفسه 52 00:07:05,562 --> 00:07:07,101 .عليّ الذهاب حقاً يا أمي 53 00:07:07,101 --> 00:07:08,332 .تعرضت للطعن 54 00:07:08,332 --> 00:07:10,372 .وما زال الجاني طليقاً 55 00:07:10,632 --> 00:07:13,741 تظنينني أسمح لك بالخروج في هذا الموقف؟ 56 00:07:13,741 --> 00:07:15,812 .أي طعن تقصدين؟ إنه جرح سطحي 57 00:07:15,812 --> 00:07:17,942 .لا يؤلم حقاً - !مؤلم - 58 00:07:20,411 --> 00:07:23,682 ما أمر السيدة "يوون"؟ لماذا تبحثين عنها؟ 59 00:07:26,921 --> 00:07:30,291 .سأذهب إلى المنزل إذاً .المكان خانق هنا 60 00:07:39,702 --> 00:07:40,861 هل أوصلك للمنزل؟ 61 00:07:41,432 --> 00:07:44,031 .لا. لنذهب إلى الموقع 62 00:08:01,022 --> 00:08:02,051 .سأفتحه 63 00:08:07,921 --> 00:08:08,962 .إنه لا يفتح 64 00:08:14,231 --> 00:08:16,101 .لا أعتقد بوجود أي أدلّة هنا 65 00:08:17,101 --> 00:08:18,101 .حضرة المدعي 66 00:08:18,702 --> 00:08:19,741 نعم؟ 67 00:08:45,502 --> 00:08:46,562 .إنها بقعة دم 68 00:08:56,171 --> 00:08:58,212 سمعت أنك أصبت! أنت بخير؟ 69 00:08:58,212 --> 00:09:01,341 !راودتني ذكرى من "مين هيوك" فسقط قلبي 70 00:09:01,341 --> 00:09:04,011 .سأرسل لك بعض الأدلة أيمكنك تحليل الدم؟ 71 00:09:04,011 --> 00:09:06,121 .الأمر عاجل، أعطه الأولوية القصوى 72 00:09:08,021 --> 00:09:09,021 .نعم، أشكرك 73 00:09:26,101 --> 00:09:27,141 .أنت هنا 74 00:09:27,601 --> 00:09:29,511 ماذا؟ هذا أنت، "سو هيون"؟ 75 00:09:29,542 --> 00:09:30,971 !يا إلهي 76 00:09:30,971 --> 00:09:33,442 .لديك ضعف تجاه هذا الفتى 77 00:09:33,641 --> 00:09:34,881 ما هذا؟ تحالف؟ 78 00:09:34,881 --> 00:09:35,881 .ادخل 79 00:09:55,702 --> 00:09:58,402 لماذا؟ لمَ ذلك؟ 80 00:10:02,871 --> 00:10:05,072 (رقم ٨٨، عيد ميلاد سعيد) 81 00:10:55,562 --> 00:10:57,361 "مجموعة "سايهان إف. تي) ("ودار أيتام "هانسول 82 00:10:57,361 --> 00:11:02,731 ،"لي سانج بيل"، "كيم جونج كوو") ("يوو داي هيون"، "سيو وون سيوك" 83 00:11:05,101 --> 00:11:07,471 ("المشتبه به الرئيسي، "كو هيون وو) 84 00:11:08,172 --> 00:11:09,241 ("كو هيون وو") 85 00:11:13,511 --> 00:11:15,751 البروفيسور "كو"، الأب الروحي) (للتلقيح الصناعي، مفقود 86 00:11:23,721 --> 00:11:25,419 رخصة عمل: مشتل) ("سيوك-دونج"، "لي كيونج هو" 87 00:11:25,991 --> 00:11:27,162 .معذرة 88 00:11:29,292 --> 00:11:31,891 ما دمت تسكن في نفس ..."البناية مع "سيول جي 89 00:11:32,562 --> 00:11:34,131 .هذه على حسابنا 90 00:13:12,231 --> 00:13:14,462 ...لا. إذا قمت بتحرك الآن 91 00:13:14,462 --> 00:13:16,371 .فستنكشف خطتنا 92 00:13:16,371 --> 00:13:19,042 .عليك أن تبقى خفياً 93 00:13:19,072 --> 00:13:22,371 .وأرجوك أن تكمل هذه المهمة 94 00:13:32,851 --> 00:13:35,891 لست واثقاً أيّ الشتلات .كان فيه أجهزة تنصت 95 00:13:41,692 --> 00:13:42,861 .وجدتك أخيراً 96 00:13:43,491 --> 00:13:44,861 .السيد "كو هيون وو"، زبوني 97 00:13:46,702 --> 00:13:49,501 ...كيف استمتعت باللعب بي 98 00:13:50,302 --> 00:13:51,432 كل هذا الوقت؟ 99 00:13:51,432 --> 00:13:53,302 .بالكاد وظّفتك 100 00:13:54,302 --> 00:13:55,841 .اتخذت قرارك بنفسك 101 00:13:56,912 --> 00:13:59,381 ...أظنك تنتهك فقرة في عقدنا 102 00:13:59,381 --> 00:14:00,812 .بشأن البحث عن العميل 103 00:14:00,812 --> 00:14:03,212 أهذا سبب استهداف "دو هيون جين"؟ 104 00:14:04,812 --> 00:14:09,322 استخدمت "يوون جي هي" كطعم .لاستدراج "هيون جين" وقتلها 105 00:14:14,361 --> 00:14:16,991 ."لم أصدر الأمر بقتل "هيون جين 106 00:14:17,662 --> 00:14:18,761 من أصدره إذاً؟ 107 00:14:20,462 --> 00:14:23,231 اختفت "يوون جي هي" بعد ."لقائها "دو جاي هوان 108 00:14:23,731 --> 00:14:27,302 .أراهن أنه استخدمها كطعم لصيدك وصيدي 109 00:14:27,501 --> 00:14:30,942 ،"لو لم تتدخل "هيون جين ."لعثرت على "جي هي 110 00:14:31,371 --> 00:14:34,442 جاي هوان" يحاول قتل ابنته؟" 111 00:14:34,442 --> 00:14:35,511 ابنته"؟" 112 00:14:35,682 --> 00:14:38,782 هو نفس الرجل الذي تركك .على متن سفينة التهريب 113 00:14:40,182 --> 00:14:41,822 ...أتظنه سيهتم فجأة 114 00:14:42,251 --> 00:14:44,091 بابنته بالتبني؟ 115 00:14:44,091 --> 00:14:46,121 .أخبرني بكل ما تعرف عني 116 00:14:47,422 --> 00:14:49,162 .عن سبب تسميتي برقم ٨٨ 117 00:14:51,091 --> 00:14:52,361 ...ولماذا مات 118 00:14:53,702 --> 00:14:54,932 .الأطفال المرقّمون 119 00:14:56,532 --> 00:14:57,672 ...الإجابات 120 00:14:58,731 --> 00:15:01,771 ...ستصلك 121 00:15:02,212 --> 00:15:04,072 .عندما تفعل ما أطلبه منك 122 00:15:06,511 --> 00:15:07,582 لماذا أنا؟ 123 00:15:08,481 --> 00:15:09,812 لماذا أدخلتني في هذا الأمر؟ 124 00:15:12,351 --> 00:15:15,692 يعتقد "دو جاي هوان" أنه بماله .يستطيع التخلص من أي شخص 125 00:15:15,922 --> 00:15:18,121 .وأنت تنوي قتل أي شخص مقابل المال 126 00:15:19,121 --> 00:15:20,761 .تبيّنت شيئاً حينها 127 00:15:22,231 --> 00:15:24,131 .الولد سر أبيه 128 00:15:24,131 --> 00:15:26,001 .أنت تشبهه تماماً 129 00:15:28,001 --> 00:15:29,001 إذاً؟ 130 00:15:30,631 --> 00:15:31,902 لهذا السبب اخترتني؟ 131 00:15:32,341 --> 00:15:34,672 .كان بإمكانك رفض عرضي 132 00:15:34,672 --> 00:15:36,572 .أنت لا تختلف عنه 133 00:15:39,312 --> 00:15:40,511 ...أحرقت 134 00:15:41,812 --> 00:15:43,751 .زوجتك وابنتك حتى الموت 135 00:15:45,552 --> 00:15:46,981 !اخرس 136 00:15:47,121 --> 00:15:49,152 ماذا تعرف لتقول ذلك؟ 137 00:15:49,991 --> 00:15:53,322 .افعل ما طلبت منك فحسب 138 00:15:53,721 --> 00:15:56,062 ...هل نسيت؟ إذا بقي الهدف حيّاً 139 00:15:56,062 --> 00:15:59,562 .سيموت من حولك واحداً تلو الآخر 140 00:16:00,662 --> 00:16:01,761 .سيدي 141 00:16:09,942 --> 00:16:11,271 لماذا أنت هنا؟ 142 00:16:15,011 --> 00:16:16,011 .اتبعني 143 00:16:16,952 --> 00:16:18,912 .يجب أن يساعدني في تغيير شتلتي 144 00:16:20,121 --> 00:16:21,182 !"سو هيون" 145 00:16:24,121 --> 00:16:25,422 .دعني 146 00:16:26,062 --> 00:16:27,322 !قلت لك دعني 147 00:16:27,621 --> 00:16:29,062 !أفلتني! هذا مؤلم 148 00:16:29,432 --> 00:16:30,462 .لا تذهبي إلى هناك 149 00:16:30,462 --> 00:16:32,562 ...لماذا؟ تغار لأنني صادقت 150 00:16:32,562 --> 00:16:33,861 شخصاً غيرك؟ 151 00:16:33,861 --> 00:16:34,932 صادقت"؟" 152 00:16:35,032 --> 00:16:37,131 ألا يساورك أي قلق؟ 153 00:16:37,131 --> 00:16:39,101 .نعم، لا يساورني 154 00:16:40,101 --> 00:16:41,641 ...لنتوقف عن الادّعاء 155 00:16:43,072 --> 00:16:46,481 .بأننا لا نعرف بعضنا البعض 156 00:16:51,011 --> 00:16:52,111 ..."صديقك "فيليب 157 00:16:54,152 --> 00:16:56,521 ...مزق الصورة التي رسمتها للشخص 158 00:16:56,991 --> 00:16:58,322 ."الذي قتل "مين هيوك 159 00:16:59,991 --> 00:17:01,891 بظنك لماذا كانت تلك الصفحة الوحيدة التي مزقها؟ 160 00:17:08,001 --> 00:17:09,902 .غفرت لك كل شيء 161 00:17:12,402 --> 00:17:14,442 .فاغفر لنفسك إذاً 162 00:17:18,371 --> 00:17:19,611 .عدني بشيء واحد 163 00:17:21,282 --> 00:17:24,582 ...هناك أوقات أرى فيها وجهك الآخر 164 00:17:24,582 --> 00:17:26,082 .وهذا يخيفني 165 00:17:28,621 --> 00:17:30,922 .عدني بألّا تظهر هذا الوجه ثانية 166 00:17:38,261 --> 00:17:40,001 ...إذا رأيت هذا الوجه ثانية 167 00:17:42,132 --> 00:17:43,301 ...فلا أعتقد أنني 168 00:17:45,672 --> 00:17:47,241 .سأكون قادرة على الغفران 169 00:17:53,811 --> 00:17:54,811 ...لتبق كما أنت 170 00:17:55,642 --> 00:17:59,922 ...الطبيب البيطري الذي يعمل في بنايتي 171 00:18:00,821 --> 00:18:01,952 ."مع "جراي 172 00:18:03,521 --> 00:18:04,551 من فضلك؟ 173 00:18:10,932 --> 00:18:11,932 .حسناً 174 00:18:13,501 --> 00:18:15,362 .سكوتك علامة رضاك 175 00:18:18,331 --> 00:18:19,541 .سأثق بك 176 00:18:21,602 --> 00:18:23,311 .لا تتخذ القرارات الخطأ 177 00:18:24,672 --> 00:18:26,541 .لا تتورط في مشاجرات ولو استفزوك 178 00:18:27,682 --> 00:18:28,842 .عد إلى المنزل سالماً 179 00:19:08,321 --> 00:19:10,122 ("دو هيون جين") 180 00:19:18,962 --> 00:19:19,962 ("دو هيون جين") 181 00:19:20,362 --> 00:19:21,731 (لديك مكالمة فائتة) 182 00:19:22,102 --> 00:19:24,971 .الرقم الذي تحاول الاتصال به غير متاح 183 00:19:28,702 --> 00:19:30,612 .أمك تبدو قلقة للغاية 184 00:19:30,811 --> 00:19:32,581 أما كان عليك البقاء بالمستشفى؟ 185 00:19:33,942 --> 00:19:35,281 هل عثرت على "يوون جي هي" بعد؟ 186 00:19:35,781 --> 00:19:36,781 .لا 187 00:19:37,112 --> 00:19:39,122 قالوا في "سايهان" إنهم ...لن يقولوا شيئاً 188 00:19:39,122 --> 00:19:41,152 .باستثناء أنها حصلت على إجازة 189 00:19:41,152 --> 00:19:43,452 ...نبحث حالياً عن 190 00:19:43,452 --> 00:19:45,551 .أي سجلات هجرة تتعلق بها 191 00:19:47,261 --> 00:19:48,261 .فهمت 192 00:19:48,261 --> 00:19:49,862 .عليك الاستراحة بقية اليوم 193 00:19:50,331 --> 00:19:51,831 .سنتولى الأمر 194 00:19:54,231 --> 00:19:55,231 .حسناً 195 00:20:09,612 --> 00:20:11,182 ."علينا أن نجد "يوون جي هي 196 00:20:33,172 --> 00:20:34,942 .سأصحبك - .لا بأس - 197 00:20:35,142 --> 00:20:36,342 .دعني 198 00:20:36,342 --> 00:20:38,541 .لا بأس حقاً. أشكرك 199 00:21:22,182 --> 00:21:23,392 هل يدك بخير؟ 200 00:21:29,021 --> 00:21:30,592 ألن تقول أي شيء؟ 201 00:21:31,092 --> 00:21:32,392 .كدت أموت 202 00:21:34,202 --> 00:21:35,301 هل أنت بخير؟ 203 00:21:38,501 --> 00:21:39,872 .ظننتك ستزورني بالمستشفى 204 00:21:40,942 --> 00:21:43,041 .انتظرتك. كان بإمكانك الاتصال 205 00:21:46,842 --> 00:21:48,041 .سآخذك إلى منزلك 206 00:21:54,781 --> 00:21:55,852 .تفضلي 207 00:21:58,991 --> 00:22:02,521 ("كيم سو هيون") 208 00:22:02,521 --> 00:22:05,962 (تاريخ الميلاد، تخرج في فبراير ٢٠١٥) 209 00:22:10,031 --> 00:22:11,672 كيم سو هيون"؟" 210 00:22:16,342 --> 00:22:18,412 سو هيون"؟" - .اختر واحداً - 211 00:22:20,942 --> 00:22:21,981 ."هيون جين" 212 00:22:22,751 --> 00:22:24,511 .لابد أنك تشعرين بالبرد 213 00:22:24,912 --> 00:22:26,081 الجو بارد، صحيح؟ 214 00:22:27,452 --> 00:22:28,952 .يداك باردتان 215 00:22:31,821 --> 00:22:33,291 ("كيم سو هيون") 216 00:22:33,291 --> 00:22:34,662 (مستشفى بيطري) 217 00:22:49,741 --> 00:22:51,372 .هيا بنا - .نعم، سيدتي - 218 00:22:54,811 --> 00:22:56,011 .ما أحلى العودة للمنزل 219 00:23:06,491 --> 00:23:07,521 .إحساس رائع 220 00:23:16,432 --> 00:23:17,471 .نعم، حقاً 221 00:23:19,031 --> 00:23:20,471 أما زالت "بوم" في المستشفى؟ 222 00:23:22,442 --> 00:23:23,612 .سأحضرها للمنزل 223 00:23:35,622 --> 00:23:37,051 .ابق قليلاً 224 00:23:39,821 --> 00:23:41,561 أهذا بسبب غضبك عليّ؟ 225 00:24:04,751 --> 00:24:07,382 .أراك دائماً في أماكن غير متوقعة 226 00:24:09,021 --> 00:24:10,721 .تجعلني أقشعر في كلما رأيتك 227 00:24:11,952 --> 00:24:13,922 .ذهبت لإنقاذ كلب ضال 228 00:24:16,331 --> 00:24:17,561 كلب ضال؟ 229 00:24:18,291 --> 00:24:21,801 كتب شخص على "إس.إن.إس" أن .كلباً ضالاً يجول هناك 230 00:24:29,642 --> 00:24:31,612 .عليك أن تعثر على هذا الكلب 231 00:24:34,382 --> 00:24:35,981 .فقد أنقذ حياتي 232 00:24:40,321 --> 00:24:42,382 أما كان عليك البقاء في المستشفى لفترة أطول؟ 233 00:24:42,382 --> 00:24:44,622 سيكون من الأريح البقاء في .المنزل ما دمت سأعود للعمل غداً 234 00:24:46,221 --> 00:24:47,761 .سيمكنني أن أراك أيضاً 235 00:24:55,761 --> 00:24:57,471 ألا يمكنك الابتسامة في وجهي؟ 236 00:24:59,702 --> 00:25:01,571 ...إذا حدث شيء كهذا ثانية 237 00:25:03,271 --> 00:25:04,741 .فلا تتدخل 238 00:25:15,221 --> 00:25:16,791 بالمناسبة، هل عثرت على "يوون جي هي"؟ 239 00:25:20,662 --> 00:25:22,462 كيف تعرف بشأنها؟ 240 00:25:22,622 --> 00:25:23,892 ...أنت قلت لي 241 00:25:25,031 --> 00:25:26,462 .إنها في خطر 242 00:25:31,602 --> 00:25:33,672 .لا بد أنني كنت أتألم كثيراً 243 00:25:35,402 --> 00:25:37,741 لماذا تبحثين عنها؟ 244 00:25:38,442 --> 00:25:39,642 ...أخبرتك بشأن 245 00:25:40,311 --> 00:25:42,342 مقال العثور على هيكل ."عظمي قرب "هانسول 246 00:25:42,382 --> 00:25:44,251 .هي أرسلت المقال 247 00:25:45,281 --> 00:25:47,952 .هي مصدر مهم، عليّ أن أجدها 248 00:25:48,922 --> 00:25:51,852 إذا كان هناك أطفال .اختفوا، فيجب أن أجدهم 249 00:25:52,221 --> 00:25:54,721 ...حتى لو ولدوا بلا آباء يعتنون بهم 250 00:25:55,592 --> 00:25:56,962 .تجب حمايتهم 251 00:25:57,932 --> 00:26:01,162 انتهكوا بلا رحمة وقتلوا .دون أن يعرفوا سبباً 252 00:26:03,271 --> 00:26:05,801 .علينا ألا نغفل هذه الوفيات 253 00:26:06,402 --> 00:26:09,271 .بدت الأنوار جميلة من دار الأيتام 254 00:26:09,271 --> 00:26:13,212 .كنت أبكي دائماً لرؤية الأنوار الجميلة 255 00:26:13,442 --> 00:26:16,011 بين كل السعداء الذين ...يعيشون في المدينة 256 00:26:16,011 --> 00:26:18,852 أليس هناك شخص طيب يأتي ليرعانا؟ 257 00:26:19,922 --> 00:26:21,521 ...ربما كان هناك أطفال 258 00:26:22,452 --> 00:26:24,721 .يبكون مثلما أبكي حينها 259 00:26:25,922 --> 00:26:27,561 .سأنظر في أمرهم 260 00:26:34,432 --> 00:26:36,162 .اتصلي بي إن احتجت لي 261 00:26:40,442 --> 00:26:41,741 ...أظن الأمر كان يستحق الطعنة 262 00:26:42,071 --> 00:26:43,712 .ليحدث لي أمر لطيف كهذا 263 00:26:46,541 --> 00:26:48,041 ستأتي في أي وقت، صحيح؟ 264 00:26:49,041 --> 00:26:50,311 .أنت وعدت 265 00:27:08,231 --> 00:27:10,132 .ظننت "هيون جين" مشغولة 266 00:27:10,172 --> 00:27:11,902 .لا بد أنها ذهبت للمنزل مبكراً اليوم 267 00:27:18,471 --> 00:27:20,481 ."عليك أن تسامح "فيليب 268 00:27:21,311 --> 00:27:24,581 إنه من النوع الذي يسبب .الإزعاج أينما حل 269 00:27:25,112 --> 00:27:26,781 .دعه يسبب إزعاجه هنا 270 00:27:52,985 --> 00:27:55,585 .أرسلت من يخبرك أن "هيون جين" أصيبت 271 00:27:56,795 --> 00:27:58,255 لماذا لم تأت إلى المستشفى؟ 272 00:28:01,725 --> 00:28:03,894 كانت عندي اجتماعات .عديدة في اليوم التالي 273 00:28:07,735 --> 00:28:10,904 كنت في اجتماع بينما كانت ابنتك تتعرض للطعن؟ 274 00:28:10,904 --> 00:28:13,045 .غادرت المستشفى في اليوم التالي 275 00:28:14,005 --> 00:28:17,414 كان من الممكن أن نتكلم في المنزل، لماذا جئت إلى هنا؟ 276 00:28:17,444 --> 00:28:21,384 ليس لدينا وقت للكلام .لأنك مشغول دائماً 277 00:28:24,414 --> 00:28:25,785 أين "جي هي"؟ 278 00:28:25,785 --> 00:28:26,954 .في إجازة 279 00:28:28,255 --> 00:28:29,795 ...قالت إنها ستستخدم 280 00:28:30,255 --> 00:28:32,154 .أيام إجازاتها التي لم تستخدمها كلها 281 00:28:32,154 --> 00:28:34,394 .لا بد أنها تتألم 282 00:28:34,595 --> 00:28:36,335 .لم تشرح أموراً كهذه من قبل 283 00:28:38,565 --> 00:28:41,005 .لنتكلم عن "هيون جين" لاحقاً 284 00:28:42,005 --> 00:28:43,075 .حبيبي 285 00:28:44,075 --> 00:28:45,604 هل تتذكّر؟ 286 00:28:46,475 --> 00:28:49,204 ..."طفلتنا "هيون جين 287 00:28:50,275 --> 00:28:52,414 عندما كانت مريضة بالـ"لوكيميا"؟ 288 00:28:57,055 --> 00:28:59,285 .كان هناك ولد يتبرع لها بنخاعه 289 00:28:59,884 --> 00:29:02,424 ...التقته صدفة في المستشفى 290 00:29:03,055 --> 00:29:05,454 .واستضفناه في منزلنا لبضعة أيام 291 00:29:05,525 --> 00:29:06,525 هل تتذكّر؟ 292 00:29:06,525 --> 00:29:07,795 ماذا تريدين أن تقولي؟ 293 00:29:07,795 --> 00:29:10,164 في هذا الوقت انصبّ تفكيري ."على إنقاذ "هيون جين 294 00:29:10,634 --> 00:29:12,434 .لذا لم أفكر في الأمر 295 00:29:12,694 --> 00:29:16,065 ..."مر الوقت، وبينما أربي "هيون جين 296 00:29:17,805 --> 00:29:19,904 .خطر ببالي فجأة 297 00:29:21,505 --> 00:29:23,745 من الصعب تطابق النخاع .حتى بين الأسرة الواحدة 298 00:29:24,345 --> 00:29:28,384 .هذا الطفل لم يكن يتبرع بنخاعه بإرادته 299 00:29:28,384 --> 00:29:30,184 ."أحضره المدير "جوو 300 00:29:31,285 --> 00:29:33,255 .علاقة غريبة 301 00:29:33,684 --> 00:29:35,285 ..."ابنتنا "هيون جين 302 00:29:35,585 --> 00:29:38,295 .منحته اسمه 303 00:29:38,995 --> 00:29:40,394 ."اسمه "سو هيون 304 00:29:40,995 --> 00:29:44,535 هناك عيادة بيطرية في البناية ."التي تسكنها "هيون جين 305 00:29:46,464 --> 00:29:50,198 ."اسم الطبيب البيطري "سو هيون 306 00:29:51,104 --> 00:29:52,235 أليس غريباً؟ 307 00:29:52,335 --> 00:29:55,045 لماذا تخبرينني بكل ذلك؟ 308 00:29:56,305 --> 00:29:57,845 ."دار أيتام "هانسول 309 00:29:59,114 --> 00:30:03,015 ."قال الطفل إنه من دار أيتام "هانسول 310 00:30:04,055 --> 00:30:05,614 ."اسمه كان "رقم ٨٨ 311 00:30:07,384 --> 00:30:10,595 .أفكر فيه أحياناً 312 00:30:22,104 --> 00:30:23,204 .لنتكلم لاحقاً 313 00:30:44,124 --> 00:30:46,424 كيف كان لقاؤك بابنك؟ 314 00:30:47,694 --> 00:30:49,725 ."مضى وقت طويل يا "هيون وو 315 00:30:49,725 --> 00:30:51,035 ."جاي هوان" 316 00:30:52,735 --> 00:30:54,164 لمَ فعلت ذلك؟ 317 00:30:57,075 --> 00:30:59,104 .ما كان عليك إلا أن تقتلني وحدي 318 00:30:59,104 --> 00:31:01,075 ."جوو هيون" 319 00:31:01,475 --> 00:31:03,975 .جوو هيون". حبيبتي" 320 00:31:03,975 --> 00:31:06,684 !جوو هيون". حبيبتي" 321 00:31:06,914 --> 00:31:08,444 ...لماذا فعلت ذلك 322 00:31:09,015 --> 00:31:11,315 بابني وطفلي؟ 323 00:31:16,325 --> 00:31:17,694 عمّ تتكلم؟ 324 00:31:18,725 --> 00:31:21,894 .أنت من أحرقت زوجتك وابنك حتى الموت 325 00:31:22,194 --> 00:31:23,265 هل نسيت؟ 326 00:31:24,434 --> 00:31:27,305 .سلّم نفسك وادفع مقابل جرائمك 327 00:31:28,305 --> 00:31:30,535 هذه النصيحة المتأخرة .التي أعطيك إياها كصديق 328 00:31:30,535 --> 00:31:32,035 !"دو جاي هوان" 329 00:31:35,444 --> 00:31:38,714 ما الذي تكسبه من عمل شيء بشع كهذا؟ 330 00:31:40,815 --> 00:31:43,045 ...هل تضحي بهؤلاء الأطفال المساكين 331 00:31:43,045 --> 00:31:45,285 من أجل المال فقط؟ 332 00:31:46,285 --> 00:31:48,055 هل تظنني أفعل ذلك من أجل المال فقط؟ 333 00:31:49,255 --> 00:31:53,194 ،على قمة هذا العالم ...الأغنياء وذوو السلطة 334 00:31:53,725 --> 00:31:56,164 .ينحنون جميعاً أمامي 335 00:31:56,565 --> 00:32:00,235 .يتوسلون لي كي أنقذهم 336 00:32:02,805 --> 00:32:04,275 .أنت التالي 337 00:32:06,005 --> 00:32:07,104 .في أي وقت 338 00:32:08,204 --> 00:32:10,245 .توقف عن الاختفاء وأظهر نفسك 339 00:32:11,114 --> 00:32:13,144 ."سأدفنك إلى جوار "يون جي هي 340 00:32:14,015 --> 00:32:15,785 .حسناً. انتظر فقط 341 00:32:17,184 --> 00:32:19,384 ...سايهان" التي بنيتها" 342 00:32:20,184 --> 00:32:22,485 .سأسحقها بضربة واحدة 343 00:32:25,325 --> 00:32:27,295 .عندها ستتوسل 344 00:32:38,305 --> 00:32:40,775 .سأغادر أولاً ما دام هذا موعد مدرستك 345 00:32:40,775 --> 00:32:42,575 .حسناً. أشكرك على مساعدتي 346 00:32:57,694 --> 00:32:59,255 .اتصلي بي لو احتجتني 347 00:33:05,035 --> 00:33:09,035 .أحتاجك 348 00:33:09,035 --> 00:33:11,575 (أحتاجك) 349 00:33:22,214 --> 00:33:24,515 .يا إلهي، قلقت عليك - ماذا تحتاجين؟ - 350 00:33:27,525 --> 00:33:28,755 هلّا أوصلتني؟ 351 00:33:29,025 --> 00:33:30,424 ...إذا كنت مشغولاً - .لست مشغولاً - 352 00:33:33,624 --> 00:33:34,624 .حسناً 353 00:33:43,305 --> 00:33:44,435 .حسناً 354 00:33:46,375 --> 00:33:47,745 أهو مركز الشرطة؟ 355 00:33:47,745 --> 00:33:49,205 هل يطلبونك للشهادة؟ 356 00:33:51,774 --> 00:33:53,544 يضايقونك بسبب. ماذا أفعل؟ 357 00:33:54,685 --> 00:33:55,915 .عليك الذهاب للعمل أولاً 358 00:34:08,895 --> 00:34:09,924 ."المدّعي "يوون 359 00:34:15,734 --> 00:34:18,705 جئت لآخذك للعمل. ظننتك .لا تستطيعين القيادة 360 00:34:23,614 --> 00:34:26,444 .المدّعي "يوون جونج وو". يعمل معي 361 00:34:26,944 --> 00:34:30,084 ،"الدكتور "كيم سو هيون .يدير العيادة البيطرية هنا 362 00:34:31,614 --> 00:34:33,725 ."سعيد بلقائك. أنا "يوون جونج وو 363 00:34:37,055 --> 00:34:38,154 ."كيم سو هيون" 364 00:34:39,294 --> 00:34:41,864 كنت أول من أبلغ عن إصابة المفتشة "دو"؟ 365 00:34:42,265 --> 00:34:44,595 هل ألتقيك ثانية عندما أحتاجك؟ 366 00:34:45,294 --> 00:34:46,364 .بالطبع 367 00:34:47,305 --> 00:34:50,404 لكني كنت أحاول مناقشة .تحقيقنا في الطريق 368 00:34:50,734 --> 00:34:51,935 .يبدو أنني تأخرت 369 00:34:51,935 --> 00:34:55,075 .فلتذهبا معاً إذاً. طريقكما واحد 370 00:34:55,345 --> 00:34:57,314 هل أفعل ذلك؟ - .نعم - 371 00:34:58,245 --> 00:34:59,415 .اركبي إذاً 372 00:35:06,415 --> 00:35:07,455 .أراك لاحقاً 373 00:35:32,614 --> 00:35:35,444 .تقرير الادعاء بشأن "سايهان إف.تي ...بايو" في عام ٢٠٠٠ 374 00:35:36,245 --> 00:35:38,355 ...ذهبت لإلقاء نظرة عليه 375 00:35:38,355 --> 00:35:39,555 .لكن لم يسمح بالاطلاع عليه 376 00:35:39,555 --> 00:35:42,185 لماذا تعتقدين أنه غير مهم لتحقيقنا؟ 377 00:35:42,185 --> 00:35:43,185 .بالضبط 378 00:35:44,095 --> 00:35:47,294 ."وجدت المدّعي الذي استجوب الرئيس "دو 379 00:35:48,125 --> 00:35:49,464 وجدته؟ - .نعم - 380 00:35:50,064 --> 00:35:52,734 لكنه يعمل الآن في شركة .محاماة صغيرة خارج المدينة 381 00:35:52,964 --> 00:35:55,964 قال إنه أراد لقائي ...شخصياً، فاتصلت به 382 00:35:55,964 --> 00:35:57,174 .وأنوي زيارته فوراً 383 00:35:58,334 --> 00:35:59,435 هل تريدين الذهاب معي؟ 384 00:36:01,205 --> 00:36:03,245 ...قضية "هونج جونج" لم تحلّ بعد 385 00:36:03,774 --> 00:36:05,845 ...و"يوون جي هي" ما زالت مفقودة 386 00:36:06,214 --> 00:36:07,685 ."أظن أن عندي عمل كثير في "سول 387 00:36:09,114 --> 00:36:10,785 .وكما ترى، ذراعي هكذا 388 00:36:12,515 --> 00:36:14,984 .عليك الاهتمام بذلك بنفسك 389 00:36:15,285 --> 00:36:17,355 .حسناً إذاً. سأتصل بك عندما أعود 390 00:36:17,725 --> 00:36:18,754 .حسناً 391 00:36:22,395 --> 00:36:24,935 .في عام ٢٠٠٠، اتهمت "سايهان إف.تي ..."بايو 392 00:36:24,935 --> 00:36:26,234 ...بإجراء تلقيح صناعي 393 00:36:26,234 --> 00:36:27,705 .ومخالفة الأخلاقيات الطبية 394 00:36:28,004 --> 00:36:29,665 أيمكنك تفصيل ذلك؟ 395 00:36:29,734 --> 00:36:32,075 ...كما قلت في التحقيق 396 00:36:32,234 --> 00:36:33,475 .كانت محض شائعة 397 00:36:33,475 --> 00:36:35,875 ...أنت والأطفال المرقّمون 398 00:36:37,044 --> 00:36:38,475 لماذا كنتم مرقّمين؟ 399 00:36:39,015 --> 00:36:40,285 ...أنا أبحث أيضاً 400 00:36:41,714 --> 00:36:42,814 .عن هذه الإجابة 401 00:36:48,725 --> 00:36:49,984 .مرحباً 402 00:36:51,855 --> 00:36:54,125 هيون جين". أيمكنك" المجئ إلى العمل هكذا؟ 403 00:36:54,125 --> 00:36:55,294 .نعم 404 00:36:55,395 --> 00:36:57,064 هل حققت في أمر المقربين من "يوون جي هي"؟ 405 00:36:57,165 --> 00:36:58,765 .نعم حققت 406 00:36:58,864 --> 00:37:01,935 وتلقّوا رسائل نصيّة بأنها .ذاهبة في رحلة عمل 407 00:37:01,935 --> 00:37:05,134 قالت إنها ستأخذ عطلة باستخدام .أيام إجازاتها الباقية 408 00:37:05,134 --> 00:37:07,205 .ليست ممّن يخبر الجميع بذلك 409 00:37:07,544 --> 00:37:10,944 ماذا؟ لماذا أنت هنا لا في المستشفى؟ 410 00:37:11,745 --> 00:37:13,415 أنت بخير؟ - .نعم - 411 00:37:15,214 --> 00:37:17,185 سيونج هو"، جيت من مكتب" يوون جي هي"، صحيح؟" 412 00:37:17,185 --> 00:37:18,185 هل حصلت على شيء؟ 413 00:37:18,185 --> 00:37:20,825 لا تفكري حتى بالأمر. لم .يسمحوا لي حتى بلمسه 414 00:37:20,825 --> 00:37:23,125 لم تحصل على شيء؟ - ما ظنك بي؟ - 415 00:37:23,125 --> 00:37:25,825 .سرقت فرشاة شعر 416 00:37:26,524 --> 00:37:27,825 .وأعطيتها لهيئة الطب الشرعي 417 00:37:27,825 --> 00:37:29,765 ...طلبت مقارنة الحمض النووي ببقعة الدم 418 00:37:29,765 --> 00:37:31,364 .على القرط الذي قدمته 419 00:37:31,364 --> 00:37:32,464 .عمل جيد 420 00:37:33,134 --> 00:37:34,265 هل وجدت سيارتها بعد؟ 421 00:37:34,265 --> 00:37:36,935 حسناً، فحصنا الكاميرا في ..."استوديو "يوون جي هي 422 00:37:36,935 --> 00:37:39,035 .وأكّدنا وقت مغادرة السيارة 423 00:37:39,334 --> 00:37:42,544 ...وفحصت سجلات المغادرة والوصول 424 00:37:42,544 --> 00:37:45,114 .ولم أجد اسم "يوون جي هي" في القائمة 425 00:37:45,515 --> 00:37:47,145 ...إذا لم تذهب في عطلة إلى الخارج 426 00:37:47,145 --> 00:37:50,185 ،لاستخدمت القطارات أو الحافلات .أو سيارتها الشخصية 427 00:37:50,185 --> 00:37:51,614 .لكن سيارتها اختفت 428 00:37:51,785 --> 00:37:53,725 ...إذا استخدمت سيارته 429 00:37:53,725 --> 00:37:56,084 .لالتقطتها كاميرا محطة دفع الرسوم 430 00:37:56,555 --> 00:37:57,654 .لكن لم يعثر عليها 431 00:37:58,325 --> 00:38:00,364 .لا بد أن أحداً غيّر لوحاتها 432 00:38:01,265 --> 00:38:02,495 ماذا عن سجل هاتف "يوون جي هي"؟ 433 00:38:03,024 --> 00:38:04,134 .عندي 434 00:38:05,395 --> 00:38:07,964 ...فحصت كل رقم فيه 435 00:38:07,964 --> 00:38:11,674 كلها ذات صلة بالعمل، بما ."في ذلك الرئيس "دو 436 00:38:12,004 --> 00:38:13,705 .حياتها مملة حقاً 437 00:38:14,145 --> 00:38:15,274 ربما كانت تستخدم هاتفاً آخر؟ 438 00:38:15,274 --> 00:38:17,375 ...تعقبت كل ما يحيط بها 439 00:38:17,375 --> 00:38:19,544 ...بحثاً عن اتصالات من أرقام أخرى 440 00:38:20,015 --> 00:38:21,044 .لم أجد شيئاً 441 00:38:23,884 --> 00:38:27,855 ...حسناً. الشخص الذي أبلغ عن إصابتك 442 00:38:28,855 --> 00:38:31,194 نعم؟ - لماذا كان هناك؟ - 443 00:38:34,524 --> 00:38:35,964 .كان هناك لإنقاذ كلب ضال 444 00:38:35,964 --> 00:38:37,134 ماذا؟ - ماذا؟ - 445 00:38:43,605 --> 00:38:45,274 .هذا أكل الحيوانات ومكملات غذائية 446 00:38:45,274 --> 00:38:47,745 .ما كان عليك أن تفعل ذلك. أشكرك بشدة 447 00:38:48,174 --> 00:38:49,375 .عليك أن تشكري الطبيب 448 00:38:49,944 --> 00:38:52,114 .أشكرك. سأعتني بالقطة 449 00:38:54,944 --> 00:38:56,015 .مع السلامة 450 00:39:01,584 --> 00:39:03,625 .سنعتني بالقطة جيداً. أشكرك 451 00:39:04,194 --> 00:39:05,194 .هيا بنا 452 00:39:08,125 --> 00:39:10,834 يدير عيادة بيطرية في .الطابق الأول من شقتي 453 00:39:13,904 --> 00:39:16,904 .هل قدم شهادته لقسم الشرطة المحلي 454 00:39:17,334 --> 00:39:20,205 سمعته يتلقى مكالمة بهذا .الشأن عندما كنت معه 455 00:39:20,205 --> 00:39:22,904 .ستأخذ الشرطة كاميرا "تابلوه" سيارته 456 00:39:23,075 --> 00:39:26,415 مهاجروك ربما كان لهم دخل ."باختفاء "يون جي هي 457 00:39:26,415 --> 00:39:27,444 .صحيح 458 00:39:27,444 --> 00:39:29,484 .هذان الأحمقان لا يقولان شيئاً 459 00:39:29,915 --> 00:39:32,285 ...علينا أن نستولي على هذه القضية 460 00:39:32,955 --> 00:39:34,924 .قبل أن يغلقها قسم الشرطة المحلي 461 00:39:35,455 --> 00:39:36,855 .سأتكلم إلى القسم 462 00:39:36,855 --> 00:39:38,595 .أيمكنك كتابة تقرير أعطيه إياهم 463 00:39:38,794 --> 00:39:39,794 .حسناً 464 00:39:40,665 --> 00:39:42,595 .المدّعي "يوون" سيأتي متأخراً 465 00:39:46,634 --> 00:39:49,205 قابلني في مكتبي أيها ."المدّعي "يوون جونج وو 466 00:40:19,064 --> 00:40:22,265 .صعب جداً العثور على المقال المناسب 467 00:40:22,265 --> 00:40:24,875 .كما أن خطر حدوث تعقيدات أعلى بكثير 468 00:40:25,174 --> 00:40:29,544 "هناك شائعة أن الرئيس "ما ."موجود في مستشفى "سايهان 469 00:40:29,645 --> 00:40:31,274 .في جناح كبار الزوار 470 00:40:31,274 --> 00:40:32,814 .الأطفال ما زالوا يقتلون 471 00:40:33,714 --> 00:40:34,915 .ابحث عنهم إذا أردت الحقيقة 472 00:40:44,745 --> 00:40:45,776 نعم؟ 473 00:40:47,645 --> 00:40:49,776 .مرحباً - كيف كان البحر؟ - 474 00:40:51,546 --> 00:40:54,116 .عدم استمتاعي بالوقت هناك كاد يقتلني 475 00:40:54,685 --> 00:40:56,256 من قال إن البحر أفضل في الشتاء؟ 476 00:40:56,256 --> 00:40:57,986 .البحر أفضل في الربيع 477 00:40:57,986 --> 00:40:59,656 هل التقيت المدّعي؟ - .نعم - 478 00:41:05,526 --> 00:41:06,566 ."هيون جين" 479 00:41:07,435 --> 00:41:10,165 .أعرف أنك مفتشة في أي موقف 480 00:41:10,966 --> 00:41:13,805 لكن حتى لو قلت إنك ...ستدعين هذا الموقف 481 00:41:13,805 --> 00:41:15,636 .لا أعرف ما يقلقك 482 00:41:15,705 --> 00:41:18,346 .لكن لو فعلت "سايهان إف. تي ...بايو" أي شيء غير قانوني 483 00:41:20,176 --> 00:41:22,415 .فسأتحمل المسؤولية وأعلن الأمر 484 00:41:24,145 --> 00:41:25,716 .هذا ما يقلقني 485 00:41:26,846 --> 00:41:28,156 .تقفزين دائماً إلى النتائج 486 00:41:31,256 --> 00:41:32,486 ...وأعتقد أن 487 00:41:33,256 --> 00:41:35,055 .هذا صحيح 488 00:41:52,805 --> 00:41:56,776 .المريض "كيم يول تشانج" من غرفة ١٥١ 489 00:41:56,776 --> 00:42:00,316 .من فضلك ارجع إلى جناحك فوراً 490 00:42:01,386 --> 00:42:02,455 (منطقة محظورة) 491 00:42:13,895 --> 00:42:14,895 (منطقة محظورة) 492 00:42:40,486 --> 00:42:43,495 ("ما جين تشول") 493 00:42:50,165 --> 00:42:52,466 ("ما جين تشول") 494 00:42:58,205 --> 00:43:00,375 .تقرير الادعاء بشأن "سايهان إف ("تي. بايو 495 00:43:13,026 --> 00:43:18,296 هل صحيح أن الأمهات) (البديلات ولدن أطفالاً؟ 496 00:43:18,296 --> 00:43:23,906 (هذه شائعة. هؤلاء الأطفال لا وجود لهم) 497 00:43:44,225 --> 00:43:46,185 (ما جين تشول"، زراعة قلب") 498 00:43:55,796 --> 00:43:59,006 هل حان وقت حقنتي؟ 499 00:43:59,006 --> 00:44:00,566 ...زراعة القلب 500 00:44:01,305 --> 00:44:02,975 .تمت بنجاح 501 00:44:08,276 --> 00:44:09,716 ...ما شعورك 502 00:44:11,086 --> 00:44:14,656 بشراء حياة شخص آخر؟ 503 00:44:20,995 --> 00:44:24,366 .لم أكن أصدق، لكن شكّي كان في محله 504 00:44:27,566 --> 00:44:28,566 .استرخ 505 00:44:29,596 --> 00:44:31,366 .قد تصيبك أزمة قلبية 506 00:44:57,796 --> 00:44:59,366 !أسرع 507 00:44:59,366 --> 00:45:00,796 .هذا هدفك الخامس 508 00:45:05,935 --> 00:45:08,276 .أجري استجواب النيابة هذا عام ٢٠٠٠ 509 00:45:08,705 --> 00:45:11,705 ."وكان المستجوب هو الرئيس "دو جاي هوان 510 00:45:12,605 --> 00:45:14,116 ...لو صدق ذلك 511 00:45:15,816 --> 00:45:17,785 ...فقائمة الأطفال المفقودين 512 00:45:18,546 --> 00:45:20,386 ...والهيكل العظمي للطفل 513 00:45:20,386 --> 00:45:22,015 .ودار أيتام "هانسول" أيضاً 514 00:45:26,355 --> 00:45:27,596 .مستحيل 515 00:45:28,895 --> 00:45:32,625 .الرجل الذي أبلغ عن ذلك 516 00:45:35,796 --> 00:45:36,966 .كان هو 517 00:45:38,935 --> 00:45:41,205 ...كان خبيراً في التلقيح الصناعي 518 00:45:41,575 --> 00:45:44,075 ..."رئيس باحثي "سايهان إف. تي. بايو 519 00:45:44,075 --> 00:45:47,645 .ومانع قد اختفى 520 00:45:48,645 --> 00:45:49,975 ."دكتور "كو هيون وو 521 00:45:53,446 --> 00:45:56,986 .إذا أراد أحد فضح "سايهان إف ..."تي. بايو 522 00:45:57,886 --> 00:46:00,285 كيف سيتصرف الرئيس "دو"؟ 523 00:46:02,656 --> 00:46:04,395 ..."ماذا لو لم يقتل "كو هيون وو 524 00:46:05,296 --> 00:46:08,636 .أسرته وكان اتهامه باطلاً 525 00:46:10,765 --> 00:46:12,705 ...لو كنت في مكانه قبل ١٩ سنة 526 00:46:14,506 --> 00:46:16,336 .لأردت الانتقام 527 00:46:24,745 --> 00:46:27,046 "أصبح "لي سانج بيل .مديراً لدائرة الإطفاء 528 00:46:27,086 --> 00:46:30,216 "ارتكب "كيم جونج كوو .جريمة قتل، لكنه برئ 529 00:46:30,386 --> 00:46:33,125 أصبح "يوو داي هيون" رئيس .ميونج-سونج" العالمية للإداريات" 530 00:46:33,285 --> 00:46:35,495 كل ذلك أصبح ممكناً ."بمساعدة الرئيس "دو 531 00:46:35,625 --> 00:46:38,696 والشخص الذي قدّم أكبر تبرع ..."إلى "سيو وون سيوك 532 00:46:38,926 --> 00:46:40,725 ."هو أيضا الرئيس "دو 533 00:46:45,366 --> 00:46:46,466 هل حصلت على شيء؟ 534 00:46:47,105 --> 00:46:48,935 ...الحمض النووي من القرط 535 00:46:48,935 --> 00:46:52,075 والثاني من فرشاة الشعر .متطابقان بنسبة ٩٩.٩٩ في المئة 536 00:46:52,075 --> 00:46:53,176 .إنه نفس الشخص 537 00:46:53,176 --> 00:46:55,176 .يوون جي هي" هي من نبحث عنها" 538 00:46:56,245 --> 00:46:58,415 !حسناً - .حسناً. بالتوفيق - 539 00:46:59,886 --> 00:47:03,716 اختفى "كو هيون وو" بعد ."محاولته فضح سر "سايهان 540 00:47:04,486 --> 00:47:06,455 ..."واختفت "يوون جي هي 541 00:47:06,455 --> 00:47:08,526 بعد إرسالها المقال .المتعلق بالهيكل العظمي 542 00:47:09,196 --> 00:47:11,096 ...لا بد أنكم خمّنتم ذلك أيضاً 543 00:47:11,725 --> 00:47:14,336 .لكن الرئيس "دو" يقف وراء كل ذلك 544 00:47:15,165 --> 00:47:16,935 ...إذا أردنا العثور عليها 545 00:47:17,765 --> 00:47:19,866 .علينا أن نتعقّب أثرها 546 00:47:21,875 --> 00:47:22,975 هل نذهب الآن؟ 547 00:47:23,906 --> 00:47:26,776 .حسناً. هيا بنا 548 00:47:35,785 --> 00:47:39,225 .وصلنا، صحيح؟ حسناً 549 00:47:40,285 --> 00:47:42,156 .يا إلهي، سيارة الرئيس 550 00:47:42,156 --> 00:47:44,165 .آسفة يا سيدي 551 00:47:44,282 --> 00:47:46,081 هذا خطؤه. ماذا يجب أن نفعل؟ 552 00:47:46,495 --> 00:47:49,196 .لا يبدو حادثاً كبيراً 553 00:47:49,196 --> 00:47:52,006 .لكن ما دمت المتسبب به، فسأتولى الأمر .أعتذر 554 00:47:53,035 --> 00:47:55,805 إذا اكتشف أبي، فأنا .وأنت سنصبح في مشكلة 555 00:47:57,305 --> 00:48:00,046 هل تعرف أي مراكز صيانة سيارات قريبة؟ 556 00:48:00,546 --> 00:48:04,586 .صحيح. لحسن الحظ، هناك مركز قريب 557 00:48:04,586 --> 00:48:06,015 .لن يستغرق الأمر طويلاً 558 00:48:06,015 --> 00:48:08,555 .قد يحتاج الرئيس السيارة فجأة 559 00:48:08,555 --> 00:48:10,756 .لا تقلق. سأتولى أمره 560 00:48:10,756 --> 00:48:12,886 .إذا أعطيته مفتاح السيارة، سيذهب الآن 561 00:48:13,486 --> 00:48:15,796 .سآتي معك 562 00:48:18,725 --> 00:48:21,895 .حسناً، ذلك أفضل. نعم 563 00:48:33,446 --> 00:48:34,475 .هيا 564 00:48:45,625 --> 00:48:47,426 .ظننت الاستجواب انتهى 565 00:48:48,026 --> 00:48:49,696 جئت بمذكّرة؟ 566 00:48:49,796 --> 00:48:52,196 .جئت كابنتك، لا كمحققة 567 00:48:56,196 --> 00:48:57,236 .تفضلي بالجلوس 568 00:49:11,285 --> 00:49:12,486 ما الأمر؟ 569 00:49:13,086 --> 00:49:14,716 ..."في دار أيتام "هانسول 570 00:49:14,716 --> 00:49:17,555 .ظننت أن التبني مقتصر على المرقّمين 571 00:49:19,125 --> 00:49:20,756 ...كنت محظوظة 572 00:49:21,125 --> 00:49:24,995 (هذه شائعة. هؤلاء الأطفال لا وجود لهم) 573 00:49:25,825 --> 00:49:28,566 .لا تدوري حول الأمر، كوني مباشرة 574 00:49:29,796 --> 00:49:31,305 ...خشيت أن تتخلي عني 575 00:49:32,636 --> 00:49:34,805 .وأن أعود لدار الأيتام ثانية 576 00:49:36,873 --> 00:49:39,043 .لذا أردت أن أكون ابنة صالحة 577 00:49:40,975 --> 00:49:42,346 .كما أردت أن أكون محبوبة 578 00:49:46,785 --> 00:49:49,086 ...بقية الأطفال كان لهم آباء 579 00:49:49,086 --> 00:49:51,926 .ولم يكن لي 580 00:49:52,586 --> 00:49:54,225 .لكني يئست بسرعة 581 00:49:55,296 --> 00:49:57,395 ...تبينت أنني لم أكن غير 582 00:49:59,765 --> 00:50:02,096 .بديل لابنتك الحقيقية 583 00:50:04,736 --> 00:50:06,305 ...الحياة التي نلتها 584 00:50:06,765 --> 00:50:09,975 .لا يحلم بها الآخرون 585 00:50:10,506 --> 00:50:11,805 .أعرف، وأشعر بالعرفان 586 00:50:13,705 --> 00:50:16,975 ...ليس لأنني عشت حياة لا يحلم بها أحد 587 00:50:18,785 --> 00:50:20,586 .ولكن لأن لي أماً الآن 588 00:50:23,915 --> 00:50:26,855 ...أعرف أن أمك تحاول فعل شيء من أجلك 589 00:50:28,125 --> 00:50:29,395 ...لكنك لن تحصلي على 590 00:50:29,395 --> 00:50:32,026 لا أريد الشركة. كل ما ...أريده هو أن أعرف 591 00:50:36,196 --> 00:50:37,805 ...إذا كنت فكرت في مرة في حياتك 592 00:50:40,265 --> 00:50:42,205 .كابنتك 593 00:50:47,875 --> 00:50:49,316 .لا، لم أفعل 594 00:51:00,386 --> 00:51:02,725 هل كنت في "يونجبو-دونج" قبل يومين؟ 595 00:51:05,895 --> 00:51:07,696 .لا - .أبي - 596 00:51:10,995 --> 00:51:13,665 .شكرا لسماحك لي بدخول أكاديمية الشرطة 597 00:51:15,535 --> 00:51:16,605 .ارحلي الآن 598 00:51:17,305 --> 00:51:19,705 .سمعت أن السيدة "يوون" ذهبت في رحلة 599 00:51:19,875 --> 00:51:22,776 .إذا تواصت معها، فاطلب منها الاتصال بي 600 00:51:24,785 --> 00:51:27,316 .قل لها إنني أريد إجابات بعض الأسئلة 601 00:51:48,305 --> 00:51:50,836 (تصوير كاميرا "تابلوه" سيارة) 602 00:51:50,836 --> 00:51:52,605 يجب أن نقدّم ذلك للطب الشرعي، صحيح؟ 603 00:51:53,105 --> 00:51:55,075 .حتى ملفّات اليومين الماضيين مُحيت 604 00:52:01,116 --> 00:52:02,185 ماذا؟ 605 00:52:03,716 --> 00:52:05,225 ...هل يستثيرك وجه ابنة 606 00:52:05,225 --> 00:52:06,625 تحقق في جرائم أبيها؟ 607 00:52:07,555 --> 00:52:09,926 .لا يا "هيون جين". ليس كذلك 608 00:52:20,906 --> 00:52:21,975 نعم، "سيول جي"؟ 609 00:52:24,276 --> 00:52:25,346 .عليك الإسراع إلى هنا 610 00:52:25,776 --> 00:52:28,276 ...سو هيون" يواجه أمك" 611 00:52:28,276 --> 00:52:29,776 .بوجه لم أره من قبل 612 00:52:30,316 --> 00:52:32,785 .لا، لا يبدو أنه يواجها 613 00:52:33,185 --> 00:52:34,486 .يبدو أنها تبحث في أمره 614 00:52:36,886 --> 00:52:38,125 ...أرى أنك 615 00:52:39,055 --> 00:52:40,986 .حصلت على شهادة الطب البيطري في أميركا 616 00:52:42,026 --> 00:52:43,096 .نعم 617 00:52:43,855 --> 00:52:46,796 هل عائلتك في بلد آخر؟ 618 00:52:53,165 --> 00:52:54,236 .ليست لديّ عائلة 619 00:52:56,736 --> 00:52:57,776 .آسفة 620 00:53:01,145 --> 00:53:02,645 .يداك باردتان جداً 621 00:53:03,616 --> 00:53:06,785 .ابقيا هنا، سأعود فوراً 622 00:53:20,096 --> 00:53:22,966 .سو هيون"، أفعل ذلك لأنك أخي" 623 00:53:24,636 --> 00:53:26,705 .أمي، التقطي لنا صورة 624 00:53:29,035 --> 00:53:30,136 ...هل لي أن أسأل 625 00:53:31,105 --> 00:53:33,375 عمّن سمّاك بهذا الاسم؟ 626 00:53:38,245 --> 00:53:40,645 .أسألك لأني معجبة بالاسم 627 00:53:42,756 --> 00:53:45,285 .منحتني إياه شقيقتي 628 00:53:49,495 --> 00:53:53,096 ألم تقل سابقاً إنك ليست لك عائلة؟ 629 00:53:53,096 --> 00:53:54,225 .ليست لديّ عائلة الآن 630 00:54:17,285 --> 00:54:18,825 .شكرا لأنك فتحت الباب 631 00:54:20,656 --> 00:54:22,426 قلت إن اسمك "سيول جي"، صحيح؟ 632 00:54:24,256 --> 00:54:26,395 ."أعرف بالفعل أنك أم "هيون جين 633 00:54:26,995 --> 00:54:28,066 .أشكرك 634 00:54:44,915 --> 00:54:46,446 .سيكون صعباً الاستمرار في الحزوقة 635 00:54:46,616 --> 00:54:49,156 .يجب أن تشربي بعض الماء 636 00:54:50,415 --> 00:54:51,426 .حسناً 637 00:54:58,165 --> 00:55:01,125 .الماء الفاتر أفضل من البارد 638 00:55:03,966 --> 00:55:04,966 .حسناً 639 00:55:10,406 --> 00:55:12,846 .بوم". تعاليّ" 640 00:55:12,846 --> 00:55:14,245 .أنت جميلة 641 00:55:17,145 --> 00:55:19,486 هذه قطة "هيون جين". أليست جميلة؟ 642 00:55:20,716 --> 00:55:23,716 .دائما ما أرادت قطة منذ كانت طفلة 643 00:55:23,955 --> 00:55:25,185 .وأخيراً حصلت عليها 644 00:55:26,156 --> 00:55:27,526 لماذا لم يكن لديها قطة؟ 645 00:55:29,225 --> 00:55:30,455 هل تكرهين القطط؟ 646 00:55:31,725 --> 00:55:35,435 ...لا. القط قد لا يعرف شيئاً 647 00:55:36,265 --> 00:55:39,105 .لكن لم أشأ أن تصاب "هيون جين" بأذى 648 00:55:44,105 --> 00:55:46,846 ."لا بد أنها "هيون جين .طلبت منها أن تأتي بسرعة 649 00:55:48,546 --> 00:55:51,716 .من فضلك قودي هؤلاء الناس 650 00:56:37,696 --> 00:56:39,125 .سمعت أنك التقيت بأمي 651 00:56:39,225 --> 00:56:40,825 هل أنت بخير؟ هل حدث شيء؟ 652 00:56:41,935 --> 00:56:43,066 .لم يحدث شيء 653 00:56:44,765 --> 00:56:45,765 .هذا مريح 654 00:56:45,765 --> 00:56:49,105 .ظننت أمي طلبت خدمة صعبة منك 655 00:56:51,705 --> 00:56:52,875 ...لو شئت 656 00:56:54,176 --> 00:56:55,816 هل يمكنك أن تصعد وتأكل معي؟ 657 00:56:59,716 --> 00:57:00,816 .يبدو شهياً 658 00:57:01,756 --> 00:57:03,156 .احترس لهذه 659 00:57:03,756 --> 00:57:05,656 .أمي - .مرحباً - 660 00:57:14,165 --> 00:57:15,935 ."التقطت "فيليب 661 00:57:16,096 --> 00:57:18,236 .بدا بائساً ككلب ضائع 662 00:57:21,435 --> 00:57:22,636 .سأغادر بعد الأكل مباشرة 663 00:57:24,705 --> 00:57:26,975 كيف حال كتفك؟ - .أنا بخير - 664 00:57:28,475 --> 00:57:31,015 اغسلي يديك. هل تحتاجين مساعدة؟ 665 00:57:31,846 --> 00:57:34,316 .لا بأس، سأترك أشيائي - .حسناً - 666 00:57:34,316 --> 00:57:35,355 .حسناً 667 00:57:37,986 --> 00:57:40,526 ...سيدتي، مررت بأوقات عصيبة 668 00:57:41,855 --> 00:57:42,926 .هذه الأيام 669 00:57:43,325 --> 00:57:45,995 ...أعيش في المطبخ الآن 670 00:57:47,325 --> 00:57:49,765 .لكن الجو كان بارداً جداً أمس 671 00:57:49,765 --> 00:57:51,066 لماذا كل هذا البرد؟ 672 00:57:51,466 --> 00:57:52,966 ...وعندما أشعلت الفرن 673 00:57:53,665 --> 00:57:55,805 .أصبح الجو دافئاً 674 00:57:56,006 --> 00:57:58,546 .والجو حار طوال اليوم 675 00:57:58,546 --> 00:58:00,906 .ففتحت الثلاجة 676 00:58:00,906 --> 00:58:02,015 أكلت شيئاً، صحيح؟ 677 00:58:02,316 --> 00:58:04,046 ...وجدت بطيختين 678 00:58:04,046 --> 00:58:06,046 .فأكلت ربع واحدة منهما 679 00:58:06,046 --> 00:58:08,486 .أكلت كثيراً - !يا إلهي. اسكت - 680 00:58:08,915 --> 00:58:10,185 .سأذهب أولاً 681 00:58:13,486 --> 00:58:14,526 ...أكان هذا اللقاء 682 00:58:16,495 --> 00:58:19,526 مزعجاً لك بأي شكل؟ 683 00:58:19,526 --> 00:58:20,526 .لا 684 00:58:21,535 --> 00:58:22,665 .استمتعت بالطعام 685 00:58:28,875 --> 00:58:30,176 ...سو هيون"، شقيقتك" 686 00:58:36,276 --> 00:58:39,785 هل يمكنك الكلام عن شقيقتك المرة القادمة؟ 687 00:58:44,285 --> 00:58:45,285 .نعم 688 00:58:51,566 --> 00:58:52,566 .سيدتي 689 00:58:53,566 --> 00:58:54,995 .الحياة في المطبخ ممتعة 690 00:58:54,995 --> 00:58:58,906 ،لكن إذا دخلنا الحرب ثانية .فاذهب إلى المطبخ لا غرفتك 691 00:59:08,745 --> 00:59:10,145 هل كان الأمر مزعجاً لهذه الدرجة؟ 692 00:59:12,546 --> 00:59:13,616 .أنا بخير 693 00:59:15,816 --> 00:59:18,855 هل أختك من أبويك بالتبني؟ 694 00:59:21,555 --> 00:59:22,555 .نعم 695 00:59:24,825 --> 00:59:29,196 .أود معرفة كيف كان حال عائلتك 696 00:59:31,495 --> 00:59:34,265 .لا أتخيلك مع شقيقة 697 00:59:38,105 --> 00:59:39,105 .لحظة 698 00:59:42,816 --> 00:59:44,276 .هيون جين" .. انظري" 699 00:59:44,276 --> 00:59:47,745 هناك فيديو غريب عثرنا عليه في ."كاميرا "تابلوه" سيارة الرئيس "دو 700 00:59:47,745 --> 00:59:49,285 ("المفتش "لي) 701 00:59:55,596 --> 00:59:57,756 (هيون جين" .. انظري") 702 00:59:59,466 --> 01:00:02,124 هناك فيديو غريب عثرنا عليه في) ("كاميرا "تابلوه" سيارة الرئيس "دو 703 01:00:59,685 --> 01:01:01,285 (اقتله) 704 01:01:02,256 --> 01:01:03,526 كيف تعرفت على "يوون جي هي"؟ 705 01:01:04,225 --> 01:01:06,796 ."كما تعرفت على "هونج جونج هي 706 01:01:09,066 --> 01:01:10,495 تعثر على ذاكرتك المفقودة؟ 707 01:01:11,265 --> 01:01:12,765 ...حذرتك 708 01:01:12,765 --> 01:01:16,176 .أني سأقتل الناس حولك واحداً بواحد 709 01:01:17,035 --> 01:01:18,446 .إنه قاتل 710 01:01:19,046 --> 01:01:20,475 .قد يقتلك إذا فعلت ذلك 711 01:01:20,975 --> 01:01:24,176 .لم أكن لأبدأ لو كنت أهاب الموت 712 01:01:25,216 --> 01:01:28,185 .لن أقتلك إذا جئت بها الآن