0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:48,353 --> 00:00:50,123 (الحلقة ١١) 2 00:00:54,086 --> 00:00:55,855 .لم تكن بي حاجة لك 3 00:00:56,886 --> 00:00:58,256 ...عندما أفكر في الأمر الآن 4 00:00:58,256 --> 00:01:00,595 .كنت المخطئ الأكبر 5 00:01:01,595 --> 00:01:05,165 .أنت خطئي الوحيد 6 00:01:05,495 --> 00:01:06,525 .رقم ٨٨ 7 00:01:12,366 --> 00:01:13,506 .رقم ٨٨ 8 00:01:16,476 --> 00:01:18,745 .أبي أيضاً عرف بشأن رقم ٨٨ 9 00:01:33,555 --> 00:01:34,956 ".مجموعة "سايهان إف. تي) ("ودار أيتام "هانسول 10 00:01:34,956 --> 00:01:36,926 ،"لي سانج بيل"، "كيم جونج كوو") ("يوو داي هيون"، "سيو وون سيوك" 11 00:01:36,926 --> 00:01:40,566 ("المشتبه به الرئيسي، "كو هيون وو) 12 00:01:42,435 --> 00:01:43,736 ...المشتبه به الذي رأيته 13 00:01:44,206 --> 00:01:46,036 ."يمكن أن يكون شريكاً لـ"كو هيون وو 14 00:01:46,665 --> 00:01:49,876 قد يكون أحد ضحايا .دار الأيتام مثلاً 15 00:02:01,385 --> 00:02:03,016 المفتش "لي"، هل هناك أي فيديوهات أخرى؟ 16 00:02:03,016 --> 00:02:04,355 .ما زلت أبحث 17 00:02:04,355 --> 00:02:07,325 لكن هناك أيام عديدة .مفقودة عليّ أن أستعيدها 18 00:02:07,325 --> 00:02:10,195 ركّز على الأيام التي لم تذهب .فيها "يوون جي هي" إلى العمل 19 00:02:10,566 --> 00:02:11,665 .سآتي حالاً 20 00:02:23,605 --> 00:02:25,105 لماذا ذهبت إلى بيت "هونج جونج هي"؟ 21 00:03:20,766 --> 00:03:22,095 هل حدث شيء؟ 22 00:03:23,495 --> 00:03:24,736 .لا شيء 23 00:03:25,606 --> 00:03:27,405 .قالت أمي إنها ستذهب 24 00:03:28,475 --> 00:03:30,236 .يجب أن أراها 25 00:04:14,586 --> 00:04:16,185 مرحباً؟ ما الأمر؟ 26 00:04:16,185 --> 00:04:17,555 أين أنت؟ 27 00:04:18,826 --> 00:04:20,725 أواثق أنك تريد رحيل "فيليب"؟ 28 00:04:27,366 --> 00:04:29,465 ماذا قال؟ يمكنني البقاء؟ 29 00:04:29,465 --> 00:04:31,465 .لا. طلب منّي ألّا أبالي بك 30 00:04:33,136 --> 00:04:36,805 ماذا فعلت ليغضب عليك هكذا؟ 31 00:04:37,446 --> 00:04:38,946 .لم أفعل شيئاً 32 00:04:38,946 --> 00:04:40,375 .اعتذر فحسب 33 00:04:40,576 --> 00:04:42,676 ...ربما كان قاسي القلب 34 00:04:43,215 --> 00:04:44,915 .لكنه حنون أحياناً 35 00:04:44,915 --> 00:04:46,345 .حنون عليك لا عليّ 36 00:04:47,756 --> 00:04:48,915 هل سترحل حقاً؟ 37 00:04:50,316 --> 00:04:51,785 ماذا بيدي؟ 38 00:04:52,225 --> 00:04:53,985 .سأبحث عن حمّام عام أعيش فيه 39 00:04:56,196 --> 00:04:57,566 .أعد إليّ الرسمة 40 00:04:57,665 --> 00:04:59,996 عمّ تتحدثين؟ أي رسمة؟ 41 00:05:00,795 --> 00:05:03,766 .غريب. أظنك تعرف ما أقصده 42 00:05:04,936 --> 00:05:07,436 .مزقتها من كراستي 43 00:05:07,436 --> 00:05:09,675 .لا أعرف حتى ما تتكلمين عنه 44 00:05:09,675 --> 00:05:11,475 .ما كان لك أن تأخذها هكذا 45 00:05:11,475 --> 00:05:12,675 .هي تخص شخصاً آخر. أعدها 46 00:05:12,675 --> 00:05:14,775 .لا أعرف ما الذي تتكلمين عنه. أنا ذاهب 47 00:05:15,115 --> 00:05:16,715 !أعدها لي الآن 48 00:05:17,045 --> 00:05:20,146 !هيا! أعدها! أيها اللص 49 00:05:20,146 --> 00:05:21,456 لص؟ 50 00:05:21,985 --> 00:05:24,925 .أنت مميزة في انتقاء كلامك 51 00:05:24,925 --> 00:05:27,626 ."وأنت مميز في استفزاز "سو هيون 52 00:05:30,155 --> 00:05:31,225 .أتفق معك في هذا 53 00:05:31,865 --> 00:05:33,396 .أظنك على الأقل تعرف مكانك 54 00:05:33,396 --> 00:05:34,665 .أعطها رسمتها واتبعني 55 00:05:35,136 --> 00:05:36,235 .أريد محادثتك 56 00:05:39,965 --> 00:05:43,076 يا صديقي. هل يعني ذلك أنك غفرت لي؟ 57 00:05:43,076 --> 00:05:44,206 ماذا عن رسمتي؟ 58 00:05:44,405 --> 00:05:45,975 !رسمتي - .توقف عن ملاحقتنا - 59 00:05:45,975 --> 00:05:47,146 !أنت - .توقفي - 60 00:05:51,186 --> 00:05:52,215 (عيادة بيطرية) 61 00:05:53,246 --> 00:05:55,115 .هذا أنا - .سيدي - 62 00:05:55,586 --> 00:05:57,285 .عثرت على رقم ٨٨ 63 00:05:58,326 --> 00:05:59,456 ...تبيّن أنه 64 00:06:00,155 --> 00:06:02,525 ."يعيش في نفس بناية "هيون جين 65 00:06:02,756 --> 00:06:03,855 .هذا مثير 66 00:06:04,826 --> 00:06:07,896 "خرّيجا دار أيتام "هانسول يعيشان في نفس البناية؟ 67 00:06:09,136 --> 00:06:10,165 ."تاي سوو" 68 00:06:10,766 --> 00:06:14,275 .الهجوم أولاً خيار مطروح 69 00:07:39,456 --> 00:07:42,595 إذاً، هل أدعك تعيشين؟ 70 00:07:43,556 --> 00:07:46,696 يطلب منّي الناس دائماً .أن أدعهم يعيشون 71 00:07:54,675 --> 00:07:57,775 أنا واثق أنّي منحت "كو ...هيون وو" ورقم ٨٨ 72 00:07:57,775 --> 00:07:59,905 .ما يكفي من الوقت لإنقاذك 73 00:08:00,576 --> 00:08:02,615 ...لم يأت أي منهم 74 00:08:03,545 --> 00:08:05,215 .فلا بد أنك تشعرين بالخيانة 75 00:08:07,115 --> 00:08:09,155 ...هل حصدت أعضاء الأطفال 76 00:08:11,326 --> 00:08:12,485 في هذا المكان؟ 77 00:08:15,956 --> 00:08:17,965 لماذا لم تطيعيني فحسب؟ 78 00:08:18,665 --> 00:08:21,996 .كنت ستعيشين عمراً أطول 79 00:08:23,535 --> 00:08:25,206 .أيها الوغد 80 00:08:26,235 --> 00:08:27,675 ...ستدفع ثمن 81 00:08:28,436 --> 00:08:30,576 .ذنوبك يوماً ما 82 00:08:31,876 --> 00:08:33,975 .أندم فقط لأنّي لم أكتشف الأمر بنفسي 83 00:08:37,446 --> 00:08:38,686 ."جي هي" 84 00:08:39,345 --> 00:08:43,086 .كلمة "ذنب" لا تلائمني 85 00:08:44,016 --> 00:08:45,056 ...أنا 86 00:08:45,485 --> 00:08:48,225 .أملك سلطة تغيير الذنوب إلى حسنات 87 00:08:52,566 --> 00:08:54,396 .لم أعد أحتاجك 88 00:09:13,046 --> 00:09:15,456 (اقتله) 89 00:09:15,586 --> 00:09:17,255 ("مركز شرطة "سول) 90 00:09:20,156 --> 00:09:23,895 .أنت خطئي الوحيد 91 00:09:24,056 --> 00:09:25,296 .رقم ٨٨ 92 00:09:31,765 --> 00:09:33,936 ...المشتبه به له استجابات عظيمة 93 00:09:40,375 --> 00:09:42,416 "ويعرف هوية "كيم جونج سيك ."من "أولويز مومز فوود 94 00:09:42,416 --> 00:09:45,245 اتصلت ابنتها. لكنها .أنهت المكالمة بسرعة 95 00:09:52,485 --> 00:09:55,355 نعم؟ - ...اسم المطعم - 96 00:09:55,355 --> 00:09:57,826 حيث التقى الرئيس "دو" السيدة ...يوون" التقطته كاميرا سيارة" 97 00:09:57,826 --> 00:10:00,826 .فتوجهت إلى هناك. سأرسل لك العنوان 98 00:10:01,166 --> 00:10:04,235 تشير سيرة السيدة "يوون" إلى .أنها توفّيت في ١٤ أبريل 99 00:10:04,235 --> 00:10:06,406 .لذلك نفترض أنها خطفت في هذا اليوم 100 00:11:09,066 --> 00:11:11,036 ("مستشفى "سايهان ميراي) 101 00:12:02,456 --> 00:12:04,015 (رقم ١٥، ذكر) 102 00:12:04,015 --> 00:12:05,186 (رقم ٣٢، ذكر) 103 00:12:05,186 --> 00:12:07,686 (رقم ٧٧، ذكر) 104 00:12:09,056 --> 00:12:11,365 ما هذا؟ - .ابحث في أمر هؤلاء الرعاة - 105 00:12:11,365 --> 00:12:13,365 عمّ أبحث على وجه التحديد؟ 106 00:12:14,326 --> 00:12:15,566 .إذا كانوا أحياء 107 00:12:16,536 --> 00:12:17,666 .عن سجلاتهم الطبية 108 00:12:18,265 --> 00:12:19,465 لماذا؟ 109 00:12:21,505 --> 00:12:23,135 .لنعرف إن كانوا يعانون أي أمراض 110 00:12:24,076 --> 00:12:27,105 ...أو أجريت لهم أي جراحة، فما سببها 111 00:12:27,375 --> 00:12:28,916 .ومتى أجريت 112 00:12:29,176 --> 00:12:31,245 المستشفى في الأغلب ."ستكون "سايهان ميراي 113 00:12:32,946 --> 00:12:34,086 يمكنك اختراق ذلك، صحيح؟ 114 00:12:34,855 --> 00:12:35,985 .بالطبع 115 00:12:36,755 --> 00:12:40,255 صديقك هنا عضو في جماعة .قراصنة لها شهرة عالمية 116 00:12:43,656 --> 00:12:46,765 (منطقة محظورة) 117 00:12:54,836 --> 00:12:55,975 ما الغرض من ذلك؟ 118 00:12:56,436 --> 00:12:57,906 .أريد معرفة الغرض لأخترقها بدقة 119 00:12:58,975 --> 00:13:00,706 الأطفال المرقّمون في ."دار أيتام "هانسول 120 00:13:02,115 --> 00:13:03,345 ...أظنني عرفت سبب 121 00:13:05,416 --> 00:13:06,745 .موتهم 122 00:13:20,796 --> 00:13:22,536 ."قال شيئاً بخصوص نقل "الأرقام 123 00:13:22,836 --> 00:13:24,095 .المقصود هم الأطفال في الفيديو 124 00:13:24,336 --> 00:13:25,505 .علينا أن نجدهم 125 00:13:25,605 --> 00:13:28,076 .ابق كما أنت 126 00:13:28,206 --> 00:13:31,306 .وأرجوك أن تكمل هذه المهمة 127 00:13:31,806 --> 00:13:33,046 .هذا وعدنا 128 00:13:35,115 --> 00:13:37,816 .لن أغفر لهؤلاء الناس أبداً 129 00:13:39,546 --> 00:13:40,586 ("فيليب") 130 00:13:44,625 --> 00:13:46,286 .أنا هنا، فلنتكلم وجهاً لوجه 131 00:13:53,296 --> 00:13:54,296 (حساب مفضّل غير محدود) 132 00:13:54,796 --> 00:13:56,135 .هذا كل ما لديّ 133 00:13:57,566 --> 00:13:58,666 .لنتوقف هنا 134 00:13:58,666 --> 00:14:01,375 .ما أريده هو حياة الأهداف 135 00:14:02,505 --> 00:14:04,745 .سو هيون" لم يعد يحتاجك" 136 00:14:05,046 --> 00:14:07,206 .يعرف هوية الأب الذي حاول قتله 137 00:14:07,206 --> 00:14:09,546 .يعرف سبب موت الأطفال المرقّمين 138 00:14:09,576 --> 00:14:11,586 .ليس مضطراً لسماع المزيد منك 139 00:14:11,586 --> 00:14:12,686 أتعتقد ذلك حقاً؟ 140 00:14:13,385 --> 00:14:14,916 ...إذا لم يقتل الأهداف 141 00:14:14,916 --> 00:14:18,186 حذّرته من أنني سأقتل الناس .حوله واحداً تلو الآخر 142 00:14:20,926 --> 00:14:24,225 هل تظن أنه سيقف مكتوفاً يشاهدهم وهم يموتون؟ 143 00:14:25,526 --> 00:14:27,196 .ستنتهي ميتاً 144 00:14:27,926 --> 00:14:29,566 .إنه قاتل يقتل الناس 145 00:14:31,135 --> 00:14:33,036 .ستغير رأيك عندما ترى هذا 146 00:14:45,586 --> 00:14:47,645 .اذهب واجعل رقم ٨٨ يعمل 147 00:14:53,725 --> 00:14:56,796 .سأقتلك بنفسي إذا آذيتها 148 00:15:04,436 --> 00:15:05,465 .من هنا 149 00:15:09,206 --> 00:15:12,076 .نمحو تسجيلات الكاميرات كل ثلاثة أشهر 150 00:15:12,576 --> 00:15:14,046 ...لو المقصود هو يوم ١٤ أبريل 151 00:15:14,345 --> 00:15:16,076 .لم تمر ثلاثة أشهر. ستكون موجودة 152 00:15:16,776 --> 00:15:19,286 لكن يبدو أن كثيرين .يبحثون عن هذه التسجيلات 153 00:15:19,316 --> 00:15:20,885 هل جاء شخص آخر أيضاً؟ 154 00:15:20,885 --> 00:15:23,286 .نعم، جاء شخص من مجموعة "سايهان إف .تي." أيضاً 155 00:15:24,416 --> 00:15:25,956 .لحظة، عندي بطاقته 156 00:15:29,395 --> 00:15:30,395 .ها هي 157 00:15:31,395 --> 00:15:33,066 ("المدير التنفيذي "جيون يونج كي) 158 00:15:34,595 --> 00:15:35,666 هل تعرفينه؟ 159 00:15:36,465 --> 00:15:37,465 .نعم 160 00:15:38,166 --> 00:15:40,436 ."لم يكن على وفاق مع "يوون جي هي 161 00:15:42,036 --> 00:15:43,975 هل يأتي الرئيس "دو" هنا كثيراً؟ 162 00:15:44,176 --> 00:15:46,505 .يأتي بين الحين والآخر 163 00:15:46,806 --> 00:15:48,416 .لكن دائماً مع نفس السيدة 164 00:15:48,875 --> 00:15:50,745 .انظري بنفسك - .حسناً - 165 00:15:52,885 --> 00:15:54,485 ."إنها "يوون جي هي 166 00:15:57,855 --> 00:15:58,855 .مهلاً 167 00:15:59,225 --> 00:16:02,125 إنه نفس الشخص الذي كان يقود سيارة الرئيس "دو"، صحيح؟ 168 00:16:05,495 --> 00:16:06,696 .كان يعرف 169 00:16:07,625 --> 00:16:10,265 ."علينا العثور على "يوون جي هي 170 00:16:10,936 --> 00:16:13,036 .الرئيس "دو" يظهر 171 00:16:15,375 --> 00:16:16,975 ...انسخ هذا 172 00:16:17,235 --> 00:16:18,875 .وواصل التحقق حتى النهاية 173 00:16:19,046 --> 00:16:20,245 .سأعود إليك 174 00:16:21,975 --> 00:16:23,115 إلى أين؟ 175 00:16:24,715 --> 00:16:25,745 .مرحباً 176 00:16:25,745 --> 00:16:28,355 ."كنت سأتصل بك يا "هيون جين 177 00:16:28,515 --> 00:16:32,086 تتذكّرين شهادة الطب البيطري من جامعة "سيل" التي أرسلتها لي؟ 178 00:16:32,625 --> 00:16:35,656 ليس من بين الخرّيجين ."من يدعى "كيم سو هيون 179 00:16:36,156 --> 00:16:39,426 لكن بالنسبة للشهادة الصادرة ...في ٢٠٠٥ التي أرسلتها لي 180 00:16:39,696 --> 00:16:42,265 خاض شخص يدعى "كيم سو .هيون" الامتحان بالفعل 181 00:16:42,836 --> 00:16:44,365 .لكن الأرقام ليست متوافقة 182 00:16:44,495 --> 00:16:47,965 كيم سو هيون" هذا مولود" .في ١٩٨٦ لا في ١٩٩٠ 183 00:16:48,406 --> 00:16:51,276 .لا أعرف من زوّرها، لكنه قام بعمل جيد 184 00:16:51,546 --> 00:16:52,776 .كدت أصدّقها 185 00:16:54,446 --> 00:16:56,676 ..."هل تسمعينني؟ "هيون 186 00:17:35,355 --> 00:17:38,826 كيم سو هيون" هذا ولد" .في ١٩٨٦ لا في ١٩٩٠ 187 00:19:37,375 --> 00:19:38,375 .اثبت مكانك 188 00:20:01,066 --> 00:20:02,095 .مرحباً 189 00:20:03,395 --> 00:20:04,865 .عذراً على التأخير 190 00:20:05,135 --> 00:20:06,665 .تفضلي 191 00:20:08,006 --> 00:20:09,076 ما هذا؟ 192 00:20:09,576 --> 00:20:11,336 .تبدين رائعة 193 00:20:11,645 --> 00:20:13,605 .أهنئك - .أشكرك - 194 00:20:14,875 --> 00:20:16,945 ما هذا؟ - .مفاجأة - 195 00:20:16,945 --> 00:20:18,316 .كلية الشرطة 196 00:20:23,855 --> 00:20:24,855 .أهلاً 197 00:20:25,226 --> 00:20:27,425 .ماذا تفعل؟ لم تسمعني عندما دخلت 198 00:20:28,625 --> 00:20:31,296 كيف دخلت؟ - .أعرف وسيلة - 199 00:20:31,865 --> 00:20:34,226 .أراهن أنك لم تأكل - .أتضوّر جوعاً - 200 00:20:34,365 --> 00:20:36,895 .لن نأكل هنا، دعينا نذهب إلى مكان آخر 201 00:20:41,952 --> 00:20:42,982 ."جين يونج" 202 00:21:41,425 --> 00:21:43,266 ("المدّعي "يوون) 203 00:21:47,905 --> 00:21:49,605 ("المدّعي "يوون) 204 00:22:46,918 --> 00:22:48,848 أين كنت يا "سو هيون"؟ 205 00:22:52,457 --> 00:22:53,918 .كان عندي بعض الأعمال 206 00:22:55,558 --> 00:22:57,428 هل أنقذت كلباً ضالاً آخر؟ 207 00:23:05,128 --> 00:23:07,037 .لم يكن هناك كلب ضال ذاك اليوم 208 00:23:09,068 --> 00:23:11,977 .جئت للقاء "يوون جي هي" مثلي 209 00:23:16,178 --> 00:23:19,277 ."لم تسأل من هي "يوون جي هي 210 00:23:20,078 --> 00:23:22,447 ."سألتني لماذا أبحث عن "يوون جي هي 211 00:23:22,918 --> 00:23:24,618 بالمناسبة، هل عثرت على "يوون جي هي"؟ 212 00:23:24,618 --> 00:23:28,358 لماذا تبحثين عنها؟ 213 00:23:29,727 --> 00:23:31,328 كيف عرفت بشأن "يوون جي هي"؟ 214 00:23:33,928 --> 00:23:37,027 ."كما عرفت "هونج جونج هي 215 00:23:42,308 --> 00:23:44,138 تبحث عن ذاكرتك المفقودة؟ 216 00:23:51,707 --> 00:23:54,848 هل كنت موجوداً قبل تسع سنوات في جريمة القتل التي وقعت في الريف؟ 217 00:24:00,418 --> 00:24:01,687 ..."هل كان قتل "مين هيوك 218 00:24:05,727 --> 00:24:07,328 من عملك أيضاً؟ 219 00:24:51,908 --> 00:24:53,937 ماذا تفعل أمام سيارة شخص آخر؟ 220 00:25:01,017 --> 00:25:02,888 .على الأقل تعرف مكانك 221 00:25:34,247 --> 00:25:35,247 (إينافي" متّصل") 222 00:25:35,648 --> 00:25:37,618 (إينافي" متّصل") 223 00:25:39,257 --> 00:25:42,187 (إينافي" متّصل") 224 00:25:50,128 --> 00:25:51,398 .ابقيّ هنا للحظة 225 00:26:14,558 --> 00:26:15,628 ."هيون جين" 226 00:26:27,797 --> 00:26:28,838 ."هيون جين" 227 00:26:32,338 --> 00:26:33,477 .خذي "سيول جي" إلى العيادة 228 00:26:40,547 --> 00:26:41,678 .انتظري هنا 229 00:26:53,828 --> 00:26:54,928 .مهلاً 230 00:27:20,358 --> 00:27:22,658 .اذهب وأعد ٨٨ للعمل 231 00:27:24,527 --> 00:27:26,898 .سيحاول "سو هيون" قتلي لو علم بالأمر 232 00:28:20,217 --> 00:28:21,678 .لماذا؟ ابقي في الفراش قليلاً 233 00:28:22,178 --> 00:28:24,017 أنا بخير. لماذا أبقى في المستشفى؟ 234 00:28:24,017 --> 00:28:25,447 .لأننا قلقون عليك 235 00:28:29,128 --> 00:28:31,058 في الأغلب لن تستطيعي .الأكل بسبب الصدمة 236 00:28:31,158 --> 00:28:32,628 .اشربي هذا بدلاً من الأكل 237 00:28:41,767 --> 00:28:43,007 ما سبب قلقك؟ 238 00:28:44,437 --> 00:28:46,908 من الأفضل أن تظلّي هنا .حتى انتهاء القضية 239 00:28:51,507 --> 00:28:53,378 أين "سو هيون"؟ 240 00:28:56,287 --> 00:28:58,217 أنت قلقة بشأنه أيضاً؟ 241 00:29:06,828 --> 00:29:09,497 أول مرّة ترينه يقاتل، صحيح؟ 242 00:29:22,108 --> 00:29:25,848 ...قد يقاتل "سو هيون" هنا وهناك هكذا 243 00:29:28,148 --> 00:29:29,918 .لكنه دائماً يحميني 244 00:29:34,088 --> 00:29:35,187 ...تعرفين أيضاً 245 00:29:37,187 --> 00:29:39,697 أنه ليس شخصاً سيئاً، صحيح؟ 246 00:29:42,997 --> 00:29:46,497 "إنه يترفّق حتى بـ"فيليب .عندما يسبب المشاكل 247 00:29:53,108 --> 00:29:55,237 .سيأتي من يعتني بك قريباً 248 00:29:58,707 --> 00:30:00,247 أنت مشغولة، صحيح؟ 249 00:30:01,148 --> 00:30:02,418 عليك أن تذهبي، أليس كذلك؟ 250 00:30:05,118 --> 00:30:07,158 .من الأفضل أن أذهب إلى المنزل 251 00:30:08,088 --> 00:30:09,588 .اسمعي كلام هذا الشخص 252 00:30:10,628 --> 00:30:12,187 .سأعود بأسرع ما يمكن 253 00:30:35,047 --> 00:30:36,547 .الرسم المركّب للجاني 254 00:30:36,547 --> 00:30:40,418 ("كانج سيول جي") 255 00:30:40,418 --> 00:30:44,027 ،أردت أن أريك هذا من قبل .لكن كانت لديّ أسبابي 256 00:30:45,328 --> 00:30:47,757 .الشخص الآخر شخص تعرفينه 257 00:30:49,297 --> 00:30:51,898 .هذا الشخص لم يقتل أحداً 258 00:30:52,568 --> 00:30:54,197 .بل أنقذ حياتي 259 00:30:55,838 --> 00:30:57,467 .أعتذر عن تأخري في إخبارك 260 00:30:59,308 --> 00:31:00,808 (الرسم المركّب للجاني) 261 00:31:17,428 --> 00:31:18,428 نعم، المفتش "لي"؟ 262 00:31:18,428 --> 00:31:22,058 نعم، "هيون جين". عثرنا ."على سيارة "يوون جي هي 263 00:31:23,628 --> 00:31:26,368 .لكننا عثرنا على جثتها أيضاً 264 00:31:26,437 --> 00:31:28,138 ."الجاني هو "جيون يونج كي 265 00:31:28,138 --> 00:31:29,138 على أي أساس؟ 266 00:31:29,138 --> 00:31:30,908 ...بعد أن غادرت مبكراً 267 00:31:30,908 --> 00:31:34,178 راجعت تسجيلات كاميرا .المرآب في ذلك اليوم 268 00:31:34,338 --> 00:31:36,148 ...الكاميرا عطّلت 269 00:31:36,148 --> 00:31:38,247 ."لذا لم نر خطف "يوون جي هي 270 00:31:38,247 --> 00:31:40,547 لكن لحسن الحظ صورت كاميرا ...سيارة أخرى في المرآب 271 00:31:40,547 --> 00:31:42,618 ."خطف "جيون يونج كي" لـ"يوون جي هي 272 00:31:42,888 --> 00:31:44,987 .خرج "سونج هو" للقبض عليه هذا المساء 273 00:31:46,358 --> 00:31:47,818 أين عثرتم عليها؟ 274 00:31:49,088 --> 00:31:50,128 ...إنه 275 00:32:04,007 --> 00:32:05,668 ماذا حدث؟ من الذي أبلغ؟ 276 00:32:05,668 --> 00:32:07,108 .شخص في الطابق الثاني لهذه البناية 277 00:32:09,578 --> 00:32:10,678 و"جيون يونج كي"؟ 278 00:32:10,777 --> 00:32:13,318 .سونج هو" يستجوبه، لكنه يرفض الكلام" 279 00:32:13,618 --> 00:32:15,947 .يرفض الإفصاح عمّن استأجره 280 00:32:28,197 --> 00:32:29,967 .خذوها إلى الطب الشرعي - .حسناً - 281 00:32:30,598 --> 00:32:31,598 .برفق 282 00:32:31,997 --> 00:32:33,838 كيف حدث ذلك؟ 283 00:32:34,598 --> 00:32:37,007 أكان انتحاراً أم قتلاً؟ 284 00:32:40,707 --> 00:32:42,237 ماذا حدث؟ 285 00:32:47,418 --> 00:32:48,717 لماذا هنا؟ 286 00:32:48,717 --> 00:32:50,888 ...في العادة يلقون الجثث في الماء 287 00:32:50,888 --> 00:32:52,658 .أو في أماكن نائية 288 00:32:53,058 --> 00:32:54,687 كان من الممكن أن .يتخلصوا من الجثة فحسب 289 00:32:54,888 --> 00:32:56,828 .هذا يبدو كتحذير أو تهديد 290 00:32:56,957 --> 00:33:00,598 ليس موجهاً لك، صحيح؟ 291 00:33:03,628 --> 00:33:05,527 هل يأتي الرئيس "دو" إلى هنا كثيراً؟ 292 00:33:05,828 --> 00:33:08,098 .يأتي بين الحين والآخر 293 00:33:08,338 --> 00:33:09,838 .لكنه يأتي دائماً مع نفس المرأة 294 00:33:27,358 --> 00:33:28,418 ."نعم، سيادة المدّعي "يوون 295 00:33:29,787 --> 00:33:31,987 سأذهب إلى هيئة الطب .الشرعي بعد جمع كل شيء 296 00:33:33,997 --> 00:33:35,128 .أراك هناك 297 00:33:37,368 --> 00:33:39,667 سبب الوفاة جرعة زائدة ."من الـ"بروبوفول 298 00:33:40,297 --> 00:33:41,498 بروبوفول"؟" - .نعم - 299 00:33:42,098 --> 00:33:43,167 ...وجدت تركيزات عالية 300 00:33:43,167 --> 00:33:44,837 .في الأعصاب الطرفية والقلب 301 00:33:45,268 --> 00:33:46,438 كم مضى على الحقن؟ 302 00:33:46,438 --> 00:33:48,337 .وقت قصير. انظري 303 00:33:49,348 --> 00:33:52,447 .بالنظر إلى علامات الحقن، لم تكن مدمنة 304 00:33:52,717 --> 00:33:54,277 ...لو كانت مدمنة 305 00:33:54,277 --> 00:33:57,917 .لتداخلت العلامات الجديدة مع القديمة 306 00:33:58,388 --> 00:34:01,317 .لكن لو دقّقت النظر فلن تري أي تداخل 307 00:34:02,558 --> 00:34:06,958 وبالنسبة لفرشاة الشعر التي ."أحضرها المفتش "بارك 308 00:34:06,958 --> 00:34:07,958 نعم؟ 309 00:34:07,958 --> 00:34:10,098 كنت سأعيدها بعد أن .حصلت على عيّنات الشعر 310 00:34:10,098 --> 00:34:11,697 .لكن شيئاً ما بدا غريباً 311 00:34:12,697 --> 00:34:14,098 .كانت الفرشاة تقعقع 312 00:34:14,598 --> 00:34:15,897 .ففتحتها 313 00:34:16,308 --> 00:34:18,368 .يا إلهي. وجدت وحدة ذاكرة بيانات 314 00:34:19,538 --> 00:34:22,208 .كان المفتش "بارك" محظوظاً 315 00:34:22,507 --> 00:34:24,208 أين هذه الوحدة؟ 316 00:34:24,377 --> 00:34:26,377 .أنت قليل الصبر مثلها 317 00:34:26,518 --> 00:34:27,547 .انتظرا 318 00:34:29,547 --> 00:34:31,348 .فرشاة. وحدة ذاكرة 319 00:34:31,917 --> 00:34:35,487 .أظنها عرفت أنها ستموت 320 00:34:36,188 --> 00:34:37,288 .أليس ذلك مؤسفاً 321 00:34:38,558 --> 00:34:41,797 على أي حال، علينا معرفة .محتويات وحدة الذاكرة 322 00:34:42,297 --> 00:34:43,428 .اتبعاني 323 00:34:49,368 --> 00:34:51,007 ("بارك تاي سوو") 324 00:34:52,678 --> 00:34:54,438 ...طلب مني البحث في أمر دار الأيتام 325 00:34:54,578 --> 00:34:57,348 ."التي رعاها مستشفى "سايهان ميراي 326 00:34:57,678 --> 00:35:00,118 أعتقد أنه يبحث عن دار .أيتام "هانسول" التالية 327 00:35:01,817 --> 00:35:02,947 والأم البديلة؟ 328 00:35:03,518 --> 00:35:05,147 .لا تقلق يا سيدي 329 00:35:06,158 --> 00:35:07,417 .تولّ أمرها - ...إنهما - 330 00:35:08,217 --> 00:35:10,027 يتكلمان عن "هونج جونج هي"، صحيح؟ 331 00:35:10,788 --> 00:35:13,828 أثق أنك ستتولى أمر .سيو وون سيوك" كذلك" 332 00:35:13,998 --> 00:35:15,228 .بالتأكيد يا سيدي 333 00:35:21,067 --> 00:35:22,098 هل أنت بخير؟ 334 00:35:23,808 --> 00:35:26,237 ...كانت عندي فكرة أي نوع من الرجال هو 335 00:35:29,578 --> 00:35:30,947 ...لكني لا أجد كلاماً أقوله 336 00:35:32,978 --> 00:35:34,277 .بعدما سمعت ذلك 337 00:35:46,757 --> 00:35:49,567 .المفتش "لي". سأرسل لك تسجيلاً صوتياً 338 00:35:52,027 --> 00:35:53,567 .قم بتحليله من فضلك 339 00:36:01,408 --> 00:36:02,877 .لنبدأ من البداية 340 00:36:06,178 --> 00:36:07,277 ."لي سانج بيل" 341 00:36:10,518 --> 00:36:11,587 ."كيم جونج كوو" 342 00:36:14,417 --> 00:36:15,417 ."يو جاي هيون" 343 00:36:16,087 --> 00:36:17,857 ...والضحية الرابعة 344 00:36:18,688 --> 00:36:19,797 ."سيو وون سيوك" 345 00:36:23,127 --> 00:36:26,297 ."عثر على جثة طفل من دار أيتام "هانسول 346 00:36:27,438 --> 00:36:29,737 قبل ١٩ سنة، أبلغ شخص ...أن أعضاء الأطفال 347 00:36:29,737 --> 00:36:32,107 المولودين بواسطة التلقيح الصناعي ..."في "سايهان إف. تي. بايو 348 00:36:32,107 --> 00:36:34,107 .تباع إلى مسؤولين كبار 349 00:36:34,107 --> 00:36:35,978 (تسجيل شهادة الشاهد) 350 00:36:37,478 --> 00:36:39,678 ...كو هيون وو" الذي فضح السر" 351 00:36:41,348 --> 00:36:43,618 .اختفى باتهامات قتل أسرته 352 00:36:44,518 --> 00:36:46,688 ...لو ورّطه الرئيس "دو" لفضحه السر 353 00:36:46,688 --> 00:36:50,757 باستخدام "لي سانج بيل" و"كيم ."جونج كوو"، و"يوو داي هيون 354 00:36:52,958 --> 00:36:55,757 فهناك احتمال أن السيد ...كو" تحالف مع شخص آخر" 355 00:36:55,757 --> 00:36:57,228 .لعقابهم 356 00:36:58,328 --> 00:36:59,697 ...جرائم القتل المتسلسلة تلك 357 00:37:01,768 --> 00:37:04,567 لها صلة وثيقة بدار أيتام .هانسول" منذ ١٩ سنة" 358 00:37:25,987 --> 00:37:28,428 ولأنه سأل عن سبب موت ...الأطفال المرقّمين 359 00:37:28,428 --> 00:37:29,928 .أعتقد أنه نفس الرجل الذي جاء لي 360 00:37:30,428 --> 00:37:33,797 يظن "سيو وون سيوك" أن "كو .هيون وو" أرسله، أو أنت 361 00:37:34,438 --> 00:37:36,507 هل رأيت وجهه؟ 362 00:37:37,507 --> 00:37:38,768 .كان شاباً 363 00:37:40,237 --> 00:37:41,908 .بدؤوا التحرك 364 00:37:42,538 --> 00:37:44,277 .ليس وحده 365 00:37:46,248 --> 00:37:49,788 ...الذين عرفوا السر وراء 366 00:37:50,087 --> 00:37:53,158 ،مولد هؤلاء الأطفال .بدؤوا سلسلة القتل تلك 367 00:37:55,587 --> 00:37:56,828 هل حلّلت الملف الصوتي؟ 368 00:37:56,828 --> 00:38:00,027 ،راجعت مع فريق التحليل ..."تأكد أنه "دو جاي 369 00:38:00,958 --> 00:38:03,797 ...حتى لو صحت افتراضاتك 370 00:38:03,797 --> 00:38:05,868 .نحتاج إلى دليل قوي يدعمها 371 00:38:05,928 --> 00:38:07,397 ...من المستحيل استخدام هذه القرائن 372 00:38:07,397 --> 00:38:09,507 .للقبض على رجل نافذ مثله 373 00:38:09,538 --> 00:38:11,737 .سيفلت كما أفلت قبل ١٩ سنة 374 00:38:11,938 --> 00:38:14,237 .أعلمني متى عادت كاميرا السيارة للعمل 375 00:38:14,237 --> 00:38:15,237 .حسناً 376 00:38:17,647 --> 00:38:19,917 ترى من يكون؟ 377 00:38:20,078 --> 00:38:23,748 "من ذهب إلى "بارك تاي سوو للسؤال عن الأطفال المرقّمين؟ 378 00:38:26,958 --> 00:38:29,288 "من شريك السيد "كو ...الذي يعرف كلاً من 379 00:38:30,288 --> 00:38:31,627 دو جاي هوان" و"بارك تاي سوو"؟" 380 00:38:37,127 --> 00:38:38,697 .سأخرج لأستنشق بعض الهواء النقي 381 00:38:45,368 --> 00:38:46,377 ."المفتشة "دو 382 00:38:49,507 --> 00:38:50,777 تخفين شيئاً، صحيح؟ 383 00:38:52,478 --> 00:38:53,578 .سأتصل بك 384 00:39:19,038 --> 00:39:20,208 أنت فعلتها، أليس كذلك؟ 385 00:39:20,438 --> 00:39:22,107 ."أنت من حاول خطف "سيول جي 386 00:39:22,408 --> 00:39:24,578 أيها المريض. كيف تفعل ذلك بطفلة؟ 387 00:39:26,547 --> 00:39:27,618 .قلت لك 388 00:39:28,578 --> 00:39:29,848 ...إن لم يفعل ما أطلبه 389 00:39:30,688 --> 00:39:32,248 .سيكون من حوله في خطر 390 00:39:32,487 --> 00:39:33,987 كيف تقول ذلك؟ 391 00:39:35,118 --> 00:39:36,428 .إنها بريئة 392 00:39:36,788 --> 00:39:38,257 ...إذا فعلتها ثانية 393 00:39:38,958 --> 00:39:41,998 ."سأقتلك قبل أن يفعلها "سو هيون 394 00:39:42,697 --> 00:39:43,697 فهمت؟ 395 00:39:45,368 --> 00:39:48,697 .لو كنت أهاب الموت لما بدأت ذلك 396 00:39:56,208 --> 00:39:57,277 .حذّرتك 397 00:39:58,777 --> 00:40:00,817 .لا تقترب من العيادة البيطرية 398 00:40:12,998 --> 00:40:15,498 .بحثت في قائمة الرعاة 399 00:40:15,828 --> 00:40:17,098 .وجدت شيئاً غريباً 400 00:40:17,527 --> 00:40:19,598 في الأيام التي جرى ...فيها تبنّي الأطفال 401 00:40:19,598 --> 00:40:21,197 ...أجريت للرعاة عمليات زرع أعضاء 402 00:40:21,197 --> 00:40:22,397 ."في مستشفى "سايهان ميراي 403 00:40:22,567 --> 00:40:24,607 كيف ذلك؟ أليس أمراً غريباً؟ 404 00:42:11,408 --> 00:42:12,908 .هذه منطقة محظورة 405 00:42:13,518 --> 00:42:14,518 من أنت؟ 406 00:42:14,777 --> 00:42:18,248 .دو جاي هوان" رئيس مجموعة "سايهان إف" .تي." أرسلني 407 00:42:18,248 --> 00:42:19,757 .فهمت 408 00:42:20,717 --> 00:42:22,317 ...أفي هذا المكان تستخرجون 409 00:42:22,857 --> 00:42:24,757 البويضات المخصّبة لكبار الشخصيات؟ 410 00:42:27,228 --> 00:42:29,328 .لا نزرع هنا فحسب 411 00:42:29,328 --> 00:42:31,027 ...نتخلص من أي عيوب وراثية أيضاً 412 00:42:31,027 --> 00:42:32,728 .بانتقاء المورّثات 413 00:42:33,967 --> 00:42:35,397 عالم رائع، صحيح؟ 414 00:42:35,797 --> 00:42:37,967 في البداية، يخضعون ...للعديد من الفحوصات 415 00:42:38,067 --> 00:42:40,277 .ويطوّرون أطفالاً أحياناً بعيون زرقاء 416 00:42:41,808 --> 00:42:43,447 ...وأين يتربّى 417 00:42:44,107 --> 00:42:45,607 هؤلاء الأطفال؟ 418 00:42:47,078 --> 00:42:49,248 .أنا واثق أنهم يلقون رعاية جيدة 419 00:42:52,518 --> 00:42:54,018 ألا يساورك الفضول؟ 420 00:42:55,357 --> 00:42:57,357 .إنهم ليسوا أطفالي 421 00:43:04,098 --> 00:43:06,328 ..."ماذا طلب منك الرئيس "دو 422 00:43:06,837 --> 00:43:08,138 بالتحديد؟ 423 00:43:08,567 --> 00:43:10,908 ...يريد معرفة سير فحوصات 424 00:43:11,208 --> 00:43:13,377 ."المدّعي العام السابق "لي ميونج سوو 425 00:43:13,607 --> 00:43:16,337 ."حسناً، المدّعي العام "لي ميون سوو 426 00:43:17,308 --> 00:43:19,547 .تجري زراعة رقم ١٩٠ الآن 427 00:43:19,808 --> 00:43:22,518 .المدير سيشرح الباقي بالتفصيل 428 00:43:22,518 --> 00:43:24,248 ...وبالنسبة للفحص 429 00:43:24,518 --> 00:43:26,817 .فلتذهب وتسأل الممرضات 430 00:43:27,018 --> 00:43:28,417 .اذهب واسألهن 431 00:43:29,087 --> 00:43:31,288 عذراً؟ - .اسأل وائتني بالإجابات - 432 00:43:55,062 --> 00:43:56,832 ...لم يأبه لإخفاء وجهه 433 00:43:56,832 --> 00:43:59,301 .وهو يأتي بهذه الأعمال 434 00:43:59,662 --> 00:44:01,732 .ربما أراد التفاخر 435 00:44:01,901 --> 00:44:03,571 .بأنه ما زال حياً 436 00:44:03,971 --> 00:44:05,201 .أتمنى أن تفهم 437 00:44:05,671 --> 00:44:08,372 ألا تعتقد أنه يهدد بقتلنا؟ 438 00:44:09,272 --> 00:44:10,381 كيف حال الرئيس "ما"؟ 439 00:44:11,111 --> 00:44:12,482 .هدّأت من روعه 440 00:44:12,912 --> 00:44:15,712 .حالته تتحسن ويجب أن نخرجه قريباً 441 00:44:17,551 --> 00:44:19,651 "ماذا عن "لي سانج إيل رئيس بنك "دايهان"؟ 442 00:44:19,651 --> 00:44:21,221 .لديه حالة سكّري شديدة 443 00:44:21,792 --> 00:44:23,361 ...سنزرع له الكلية 444 00:44:23,361 --> 00:44:24,921 .والبنكرياس معاً 445 00:44:24,962 --> 00:44:26,162 ...بحثت 446 00:44:26,162 --> 00:44:29,562 .في السجلات الصحية للأطفال المرقّمين 447 00:44:29,562 --> 00:44:33,002 .وأرى أن رقم ١٨٨ جيدة جداً 448 00:44:34,002 --> 00:44:36,442 ...سنجري فحصاً طبياً مركّزاً 449 00:44:36,542 --> 00:44:38,741 .ونحدد موعد الجراحة 450 00:44:41,642 --> 00:44:42,712 ...لكن 451 00:44:43,011 --> 00:44:44,241 أسيكون الأمر على ما يرام؟ 452 00:44:47,352 --> 00:44:48,381 ماذا تقصد؟ 453 00:44:48,381 --> 00:44:52,421 هل سيكون إجراء الجراحة ورقم ٨٨ طليق آمناً؟ 454 00:44:52,821 --> 00:44:54,721 .علينا أن نكون أكثر هجومية 455 00:44:54,721 --> 00:44:57,562 .لو تراجعنا، فكأننا نظهر ضعفنا 456 00:45:01,591 --> 00:45:02,662 .صحيح 457 00:45:04,332 --> 00:45:07,232 ...يبدو أن زوجتك تحاول 458 00:45:07,232 --> 00:45:10,102 .وضع "هيون جين" كوريثة 459 00:45:10,102 --> 00:45:11,971 ...إذا كانت لا تقدر على ما نفعل 460 00:45:11,971 --> 00:45:13,872 .فعليها ألا تبدأ 461 00:45:15,542 --> 00:45:17,611 ...كيف ستنجح 462 00:45:18,482 --> 00:45:20,951 وحالتها غير مستقرة؟ 463 00:45:21,812 --> 00:45:23,281 ...بعد فشلها مرتين 464 00:45:23,482 --> 00:45:25,381 .ستعود للاعتماد على الحبوب مرة ثانية 465 00:45:32,861 --> 00:45:35,562 (رقم محظور) 466 00:45:41,372 --> 00:45:44,241 (رقم محظور) 467 00:45:45,042 --> 00:45:47,142 .على خلافك .. سأعطيك فرصة 468 00:45:49,542 --> 00:45:50,741 .سأمنحك ثلاث دقائق 469 00:45:52,781 --> 00:45:55,781 أين الأطفال المرقّمون؟ 470 00:45:58,381 --> 00:46:01,551 .لم يسبق أن طلبت منك فرصة 471 00:46:01,951 --> 00:46:03,221 .يا للأسف 472 00:46:03,662 --> 00:46:05,761 ...لن يكون موقفك سهلاً 473 00:46:06,261 --> 00:46:07,832 ...لو نشرت هذا الفيديو 474 00:46:09,162 --> 00:46:10,361 .على العالم كله 475 00:46:14,232 --> 00:46:15,272 أهكذا الأمر؟ 476 00:46:16,071 --> 00:46:17,542 .فلتفعلها إذاً 477 00:46:18,571 --> 00:46:21,212 ...عندي القدرة على إقناعهم 478 00:46:21,212 --> 00:46:22,841 .بأن الفيديو مزيّف 479 00:46:36,591 --> 00:46:38,091 .ستندم على ذلك 480 00:46:39,662 --> 00:46:41,062 .لقد تأخرت 481 00:47:14,162 --> 00:47:17,531 الدكتور "كيم وون جوك"، إلى .مركز الطوارئ من فضلك 482 00:47:19,531 --> 00:47:21,531 ...سيكون ذلك أفضل 483 00:47:22,171 --> 00:47:23,471 .من قتل الأطفال 484 00:47:28,741 --> 00:47:32,042 الدكتور "كيم وون جوك"، إلى .مركز الطوارئ من فضلك 485 00:47:40,721 --> 00:47:43,462 الدكتور "كيم وون جوك"، إلى .مركز الطوارئ من فضلك 486 00:47:43,462 --> 00:47:46,522 !إنه في المستشفى. إنه هنا 487 00:47:47,962 --> 00:47:50,102 !"الرئيس "ما"! الرئيس "ما 488 00:47:50,761 --> 00:47:51,832 !يا حرّاس 489 00:47:52,261 --> 00:47:53,502 !يا حرّاس 490 00:47:54,102 --> 00:47:57,901 .رقم ٨٨ .. اللعنة 491 00:48:03,912 --> 00:48:04,942 .لا 492 00:48:05,712 --> 00:48:07,352 !"لا. ليس الرئيس "ما 493 00:48:14,951 --> 00:48:16,151 !افتح هذا 494 00:48:19,662 --> 00:48:20,861 هل أنت بخير؟ 495 00:48:20,861 --> 00:48:23,162 ما الذي يجري؟ 496 00:48:27,971 --> 00:48:29,031 !تعال معي 497 00:48:32,071 --> 00:48:33,942 !سيدي، عليك الخروج من هنا 498 00:48:34,111 --> 00:48:35,471 !دعني 499 00:48:35,471 --> 00:48:37,611 .الصحفيون سيصلون - ماذا؟ - 500 00:48:38,741 --> 00:48:39,982 !اللعنة 501 00:48:41,781 --> 00:48:43,182 .لا تدع الأمر ينفضح 502 00:48:43,182 --> 00:48:45,651 !تأكد من أن تقول للآخرين ما تقوله 503 00:48:45,852 --> 00:48:48,451 !حوّل كل مكالماتك إليّ 504 00:48:48,451 --> 00:48:49,792 !سأتولاهم 505 00:48:50,361 --> 00:48:52,861 .علينا الذهاب يا سيدي - !اللعنة - 506 00:49:03,102 --> 00:49:06,442 .هناك حادث في المستشفى 507 00:49:07,372 --> 00:49:09,372 .لا يمكنني الوصول للرئيس 508 00:49:09,372 --> 00:49:12,241 ،سأكون هناك على الفور .راقب الأطفال المرقّمين 509 00:49:30,801 --> 00:49:33,432 في الطابق الـ١٥ من ..."مستشفى "سايهان ميراي 510 00:49:33,432 --> 00:49:35,772 .وقع انفجار 511 00:49:35,772 --> 00:49:37,701 .لحسن الحظ، لم يصب أحد 512 00:49:37,701 --> 00:49:41,071 لكن أحد الموظفين يخشى أن ...تكون معلومات الأبحاث 513 00:49:41,071 --> 00:49:44,982 التي أجريت خلال السنوات التسع ...الماضية عبر العمليات المشتركة 514 00:49:44,982 --> 00:49:47,482 .بين مستشفى "سايهان ميراي" و"سايهان إف .تي." .. قد فقدت 515 00:49:47,582 --> 00:49:50,651 ...حيث أن المستشفى مؤمّن جيداً 516 00:49:50,651 --> 00:49:52,852 فمن المتوقع أن يكون ذلك ...خطأ من أحد الموظفين 517 00:49:52,852 --> 00:49:54,991 .والشرطة تحقق في الموقف 518 00:50:01,361 --> 00:50:02,361 .رد على ذلك 519 00:50:04,002 --> 00:50:05,261 ("المدّعي العام "لي ميونج سوو) 520 00:50:08,772 --> 00:50:11,002 .مرحباَ سيدي. هذا "بارك تاي سوو" يتحدث 521 00:50:11,442 --> 00:50:12,772 ...الرئيس ليس هنا 522 00:50:13,971 --> 00:50:16,312 .يقوم بحصر الخسائر 523 00:50:17,642 --> 00:50:20,682 .حسناً سيدي. سأخبره أنك اتصلت 524 00:50:24,821 --> 00:50:25,852 .مع السلامة يا سيدي 525 00:50:37,531 --> 00:50:38,631 .افتحه 526 00:50:51,542 --> 00:50:52,881 تمكنك رؤيتها؟ 527 00:50:53,852 --> 00:50:55,051 .لا مشكلة 528 00:51:00,022 --> 00:51:01,091 ...على الفور 529 00:51:02,221 --> 00:51:03,921 ...اذهب إلى الأطفال المرقّمين 530 00:51:04,421 --> 00:51:07,292 .واحمهم أولاً 531 00:51:07,562 --> 00:51:11,002 .اطمأننت على الأطفال وأرسلت حراساً 532 00:51:12,462 --> 00:51:14,171 .سأتحرك معك يا سيدي 533 00:51:15,631 --> 00:51:17,502 .ألق القبض على السيد "جيون" أيضاً 534 00:51:19,301 --> 00:51:21,212 .سأحمي جانبك 535 00:51:25,712 --> 00:51:29,111 .أنت الشخص الوحيد الذي عاملني كإنسان 536 00:51:31,122 --> 00:51:32,451 ...أرجوك امنحني الفرصة 537 00:51:33,381 --> 00:51:34,821 .لتعويض خطئي بفقدان رقم ٨٨ 538 00:53:31,142 --> 00:53:32,142 (رقم ١٥، ذكر) 539 00:53:32,142 --> 00:53:33,142 (رقم ٣٢، ذكر) 540 00:53:35,372 --> 00:53:36,611 (رقم ٧٧، ذكر) 541 00:53:36,611 --> 00:53:37,642 (رقم ٨٨، ذكر) 542 00:53:41,812 --> 00:53:45,921 (رقم ٨٨، ذكر) 543 00:53:49,821 --> 00:53:50,861 (رقم ٨٨، ذكر) 544 00:53:53,421 --> 00:53:55,392 (قائمة) 545 00:54:43,511 --> 00:54:45,412 .حسناً، إنها حالة طارئة 546 00:54:45,412 --> 00:54:46,841 سمعت عن انفجار المستشفى؟ 547 00:54:47,451 --> 00:54:49,082 .انقل الأطفال - .حسناً يا سيدي - 548 00:55:01,232 --> 00:55:02,232 .رقم ١٨٨ 549 00:55:02,792 --> 00:55:04,602 .لقد تم تبنّيك 550 00:55:04,602 --> 00:55:05,602 .أهنئك 551 00:55:07,701 --> 00:55:08,772 .جهّزها 552 00:55:50,412 --> 00:55:53,042 .أخف الأطفال وتجمعوا أمام غرفتي 553 00:55:54,111 --> 00:55:55,212 .لدينا ضيف 554 00:56:31,051 --> 00:56:34,622 هل أنت رقم ٨٨ الشهير؟ 555 00:56:34,991 --> 00:56:37,522 أين ذهب الجميع؟ 556 00:56:40,932 --> 00:56:43,332 .تأخرت، لكنك جئت إلى المكان الصحيح 557 00:56:43,801 --> 00:56:48,571 هذه هي المحطة الأخيرة .للأطفال المرقّمين 558 00:56:48,971 --> 00:56:50,301 ...إذا أحضرتهم الآن 559 00:56:51,642 --> 00:56:52,942 .فلن أقتلك 560 00:58:55,662 --> 00:58:57,162 !أنقذنا نرجوك 561 00:58:58,462 --> 00:59:00,502 !نرجوك أن تنقذنا - !أنقذنا - 562 00:59:28,332 --> 00:59:29,832 (اقتله) 563 00:59:30,562 --> 00:59:33,462 لن تتوقف المأساة إلا ."بموت "دو جاي هوان 564 00:59:33,832 --> 00:59:35,971 كم طفلاً قتلت حتى الآن؟ 565 00:59:36,432 --> 00:59:37,841 .ليست ذاكرتي بهذه القوة 566 00:59:38,942 --> 00:59:41,042 إلى أي مدى ستستمر شرورك؟ 567 00:59:41,042 --> 00:59:42,571 ألا ترى أن الأمر انتهى؟ 568 00:59:43,272 --> 00:59:44,642 ...مهمتي أن أتأكد 569 00:59:44,642 --> 00:59:47,582 .من عدم وجود أطفال يولدون كي يموتوا 570 00:59:48,151 --> 00:59:50,312 .انتقامك مجرد قتل 571 00:59:50,312 --> 00:59:51,921 .لذا عليك أن تتوقف عمّا تنتويه 572 00:59:52,522 --> 00:59:53,721 ألا يمكنك النسيان فحسب؟ 573 00:59:53,852 --> 00:59:56,221 .كانت حياتك جيدة حتى وإن لم تعرف أباك 574 00:59:56,821 --> 00:59:57,962 .تأخر الوقت بالفعل