1
00:00:12,679 --> 00:00:14,062
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:14,188 --> 00:00:16,703
‫أعرف أنه سيصعب التخلي عن كل هذا‬

3
00:00:16,828 --> 00:00:19,301
‫كان (ويل) يواجه عقوبة طويلة في السجن‬
‫بسبب تهم المسدسات‬

4
00:00:19,427 --> 00:00:22,445
‫لكن أباك المدعي العام‬
‫أخفى تلك المشكلة كالسحر!‬

5
00:00:22,570 --> 00:00:23,953
‫- ابتعد عنه!‬
‫- "أعرف بشأن العراك..."‬

6
00:00:24,079 --> 00:00:25,630
‫- "أعرف بشأن المسدس..."‬
‫- أرجوك (كارلتون)، لا تشِ بي‬

7
00:00:25,756 --> 00:00:28,103
‫لا تقترب من (ليزا)!‬

8
00:00:28,731 --> 00:00:30,785
‫لذا، لدي صديقة تعجبني...‬

9
00:00:30,911 --> 00:00:32,587
‫- هل تحمل اسماً؟‬
‫- (لوسيا)‬

10
00:00:32,755 --> 00:00:35,647
‫- نسيب (فيل)، (ويل)...‬
‫- أنت...‬

11
00:00:36,569 --> 00:00:37,952
‫والد (ليزا)‬

12
00:00:38,078 --> 00:00:40,425
‫وأنا مستعد لأكافح لمقاربة جديدة‬

13
00:00:40,551 --> 00:00:43,946
‫حتى لو لم يجعلني ذلك محبوباً‬
‫عند مكتب العمدة أو...‬

14
00:00:44,071 --> 00:00:47,047
‫- شرطة (لوس أنجلوس)‬
‫- يجب أن نكون صديقين‬

15
00:00:47,173 --> 00:00:49,730
‫يجب أن تفرح لي عندما‬
‫أحقق نجاحاً في حياتي‬

16
00:00:49,855 --> 00:00:54,549
‫ستحقق النجاحات وماذا؟‬
‫يجب أن أجلس وأنتظرك لتخبرني عنها؟‬

17
00:00:54,675 --> 00:00:56,058
‫لا أدري إن كنا سنبقى صديقين‬

18
00:00:56,184 --> 00:01:00,250
‫أنت و(تراي) سلكتما مسارين مختلفين‬
‫في ليلة اعتقالكما‬

19
00:01:06,872 --> 00:01:09,973
‫"لا أحتاج إلى أصدقاء جدد‬
‫لا أحتاج إلى أصدقاء جدد، لا!"‬

20
00:01:10,141 --> 00:01:12,907
‫"لدي (بنجامين)، رؤساء أموات"‬

21
00:01:13,075 --> 00:01:15,967
‫"لا أحتاج إلى أصدقاء جدد‬
‫لا أحتاج إلى أصدقاء جدد، جميل!"‬

22
00:01:16,092 --> 00:01:17,517
‫- "لدي (بنجامين)..."‬
‫- لا أفهم ذلك‬

23
00:01:17,643 --> 00:01:20,451
‫كيف يستطيع متعهد الطعام‬
‫الإلغاء في الدقيقة الأخيرة....‬

24
00:01:20,577 --> 00:01:22,966
‫يقولون إنهم حجزوا ٣ مرات عن طريق الخطأ‬

25
00:01:23,511 --> 00:01:25,942
‫لكن لا بأس‬
‫(جيفري) يتولى الأمر، عليّ الطلب من (هيلاري)‬

26
00:01:26,067 --> 00:01:27,451
‫المساعدة في الطهو‬

27
00:01:27,702 --> 00:01:29,714
‫تظن أنها ستساعد في الطهو، صحيح؟‬

28
00:01:29,840 --> 00:01:32,564
‫أجل، كانت تنوي المجيء أصلاً‬

29
00:01:32,690 --> 00:01:35,121
‫وتعرف أهمية الأمر لك لذا...‬

30
00:01:35,707 --> 00:01:38,515
‫- حسناً‬
‫- هل رأيتما (ويل) اليوم؟‬

31
00:01:38,641 --> 00:01:40,779
‫لأنه يتعرض للانتقاد على مواقع التواصل‬

32
00:01:40,904 --> 00:01:44,006
‫بشكل حاد‬
‫من أصدقائه في مسقط رأسه‬

33
00:01:44,467 --> 00:01:46,437
‫هذا آخر ما يحتاج إليه‬

34
00:01:52,514 --> 00:01:54,023
‫"مخادع"‬

35
00:02:08,441 --> 00:02:09,824
‫(ويل)، هل أنت بخير؟‬

36
00:02:09,992 --> 00:02:11,878
‫أريد أن أبقى لوحدي‬

37
00:02:12,171 --> 00:02:13,554
‫كما تعلم...‬

38
00:02:14,351 --> 00:02:17,578
‫لا يمكنك البقاء مسجوناً في غرفتك للأبد‬

39
00:02:22,943 --> 00:02:27,511
‫سنحتاج إلى مساعدتك‬
‫في تنظيم الحدث...‬

40
00:02:27,762 --> 00:02:31,241
‫- يا للهول، (ويل)، عزيزي...‬
‫- سأقابل (جاز)‬

41
00:02:33,379 --> 00:02:35,181
‫- (ويل)، هل يمكننا التحدث...‬
‫- ليس لدي شيء لقوله لك‬

42
00:02:36,816 --> 00:02:38,199
‫(ويل)...‬

43
00:02:38,785 --> 00:02:40,169
‫(ويل)!‬

44
00:02:40,546 --> 00:02:42,180
‫امنحني بعض الوقت‬

45
00:02:42,893 --> 00:02:44,276
‫(ويل)!‬

46
00:02:44,947 --> 00:02:46,539
‫- (ويل)!‬
‫- ماذا؟‬

47
00:02:51,150 --> 00:02:54,209
‫- ليس اليوم‬
‫- بئساً!‬

48
00:02:54,335 --> 00:02:56,095
‫إلى مكتبي، الآن‬

49
00:02:57,897 --> 00:02:59,281
‫تباً!‬

50
00:03:08,627 --> 00:03:11,100
‫- عليك تمالك أعصابك!‬
‫- أريد بعض الفسحة!‬

51
00:03:11,309 --> 00:03:12,692
‫هل هذا طلب كبير؟‬

52
00:03:12,818 --> 00:03:14,579
‫أنت تقطن في قصر‬
‫(ويل)، إنه فسيح جداً‬

53
00:03:15,123 --> 00:03:17,135
‫ولا يمكنك أن تتوقع من‬
‫الجميع أن يتصرفوا بحذر‬

54
00:03:17,261 --> 00:03:18,644
‫لأنك لست متفقاً مع (تراي)‬

55
00:03:18,770 --> 00:03:20,823
‫لا، لسنا متفقين‬
‫لسنا صديقين بعد الآن!‬

56
00:03:21,159 --> 00:03:22,542
‫تباً له!‬

57
00:03:26,482 --> 00:03:27,865
‫(ويل)‬

58
00:03:31,218 --> 00:03:32,936
‫تعال‬

59
00:03:34,235 --> 00:03:36,373
‫تعال، تعال‬

60
00:03:40,145 --> 00:03:41,905
‫لا تقلق‬

61
00:03:42,744 --> 00:03:48,276
‫لا تفكر لوهلة أنني وخالتك لا نعرف معنى‬
‫مغادرة المنزل وخروج أصدقاء مقربين من حياتنا‬

62
00:03:50,707 --> 00:03:54,311
‫هذا ليس سهلاً‬
‫لكن عليك أن تفهم أنه في الحياة‬

63
00:03:55,108 --> 00:03:56,784
‫يمر الجميع بشيء ما‬

64
00:03:57,497 --> 00:03:58,880
‫الجميع‬

65
00:03:59,383 --> 00:04:00,850
‫لكنك اخترت البقاء هنا...‬

66
00:04:01,520 --> 00:04:03,239
‫والانضمام إلى هذه العائلة‬

67
00:04:03,364 --> 00:04:06,634
‫ما يعني أن عليك التفكير‬
‫في ما يمر به الكل في هذا المنزل‬

68
00:04:08,394 --> 00:04:09,777
‫ليس فقط أنت‬

69
00:04:11,202 --> 00:04:13,214
‫يسخرون مني، أيها الخال (فيل)‬

70
00:04:13,340 --> 00:04:14,723
‫أعرف‬

71
00:04:16,860 --> 00:04:18,662
‫يجب أن تسمع ماذا يقولون عني‬
‫على الإنترنت...‬

72
00:04:18,830 --> 00:04:20,465
‫خاصة (فوكس نيوز)‬

73
00:04:23,441 --> 00:04:25,243
‫أهلاً بك في الحفلة يا نسيبي‬

74
00:04:25,536 --> 00:04:29,099
‫هذا الحفل الخيري مهم لهذه العائلة‬

75
00:04:30,063 --> 00:04:34,757
‫اكتشفت خالتك أنها لن تتلقى المساعدة‬
‫اللازمة للحدث، هل تظن أنه يمكنك المساعدة؟‬

76
00:04:36,727 --> 00:04:38,110
‫أجل‬

77
00:04:38,403 --> 00:04:41,253
‫- أجل، سأدعمك‬
‫- ونحن ندعمك‬

78
00:04:42,217 --> 00:04:43,600
‫تذكر ذلك دوماً‬

79
00:04:48,295 --> 00:04:50,348
‫"أجل"‬

80
00:04:50,600 --> 00:04:56,509
‫"أجل، أجل..."‬

81
00:05:02,251 --> 00:05:06,401
‫"بسرعة، أنا أحتل المرتبة الأولى بسرعة‬
‫أنت قادم بسرعة، هذا صحيح"‬

82
00:05:06,526 --> 00:05:10,340
‫"أنا أسرع، أسرع وأتألق"‬

83
00:05:10,466 --> 00:05:14,406
‫"أنا أتمايل، قادمة بسرعة‬
‫المرتبة الأولى، أنت قادم بسرعة"‬

84
00:05:14,741 --> 00:05:18,429
‫"أنا أسرع، أسرع..."‬

85
00:05:18,681 --> 00:05:23,627
‫"القطار، نحن نحدث الفوضى‬
‫أضعه في الداخل..."‬

86
00:05:23,752 --> 00:05:26,728
‫- إصابة مباشرة!‬
‫- أخبرتك أنني سأصيبه!‬

87
00:05:26,854 --> 00:05:28,237
‫لماذا تشك بي دوماً؟‬

88
00:05:29,243 --> 00:05:30,877
‫يا إلهي، يا إلهي!‬

89
00:05:31,003 --> 00:05:33,266
‫حسناً، عليكما الهدوء‬

90
00:05:33,392 --> 00:05:35,194
‫- والتعرف إلى صديقتين‬
‫- كنت تصورين، صحيح؟‬

91
00:05:35,320 --> 00:05:37,961
‫- لأن هذا محتوى جيد‬
‫- فعلاً، انظري‬

92
00:05:38,086 --> 00:05:39,805
‫سأساعدك في صنع العنوان‬

93
00:05:39,931 --> 00:05:41,523
‫أريدك أن تضمي اسمينا عند نشرها‬

94
00:05:41,649 --> 00:05:44,038
‫شكراً لكن لا أريد، مفهوم؟‬
‫أنا أطهو، مفهوم؟‬

95
00:05:44,164 --> 00:05:45,547
‫لا أتعاطى مسائل جنونية‬

96
00:05:45,673 --> 00:05:49,780
‫نحن رجلان أسودان في (أمريكا)‬
‫نعطي الناس مرادهم‬

97
00:05:50,576 --> 00:05:51,959
‫صحيح‬

98
00:05:52,211 --> 00:05:54,432
‫- كيف حال الفيديو؟‬
‫- كنت لأنتهي من نصفه‬

99
00:05:54,558 --> 00:05:56,318
‫لو لم تقاطعاني‬

100
00:05:56,444 --> 00:05:57,827
‫إذاً، ليس جيداً‬

101
00:05:59,378 --> 00:06:01,557
‫اسمعي، أنصحك التحرك بشكل أسرع، اتفقنا؟‬

102
00:06:01,683 --> 00:06:03,276
‫أجل، لا تريدين تدخل (كايلو)‬

103
00:06:03,401 --> 00:06:05,707
‫ذلك الفتى الأبيض لا يلهو‬
‫بالنسبة إلى المهل الزمنية‬

104
00:06:05,832 --> 00:06:07,215
‫فعلاً!‬

105
00:06:07,383 --> 00:06:11,826
‫حسناً، فهمت، ما رأيكما بأن تغادرا‬
‫كي أنهي ما كنت أفعله؟‬

106
00:06:13,418 --> 00:06:15,137
‫- يا للهول‬
‫- "بسرعة"‬

107
00:06:15,263 --> 00:06:16,646
‫مهلاً! أعد...‬

108
00:06:16,771 --> 00:06:18,951
‫- "المرتبة الأولى..."‬
‫- "هيا! لماذا تصرخ عليّ دوماً؟"‬

109
00:06:19,077 --> 00:06:20,711
‫"أنا أسرع، أسرع"‬

110
00:06:20,837 --> 00:06:23,226
‫"أنا أسرع وأتألق‬
‫أنا أتمايل..."‬

111
00:06:23,352 --> 00:06:25,615
‫- يا للهول‬
‫- "أنا قادمة بسرعة في المرتبة الأولى"‬

112
00:06:25,741 --> 00:06:28,130
‫"أنا قادم في المرتبة الأخيرة‬
‫أنا أسرع، أسرع..."‬

113
00:06:28,255 --> 00:06:29,890
‫- مرحباً أمي، كيف يجري الحفل؟‬
‫- "أسرع، أسرع"‬

114
00:06:30,016 --> 00:06:33,746
‫"أجل، بالنسبة إليه‬
‫أحتاج إلى بعض المساعدة"‬

115
00:06:33,872 --> 00:06:35,758
‫أجريت بعض الاتصالات‬
‫وأحضرت ٦ خدام‬

116
00:06:35,925 --> 00:06:37,979
‫ما يجب أن يكفي‬
‫إن اخترنا المأدبة‬

117
00:06:38,105 --> 00:06:41,793
‫- أجل، هذا سيفلح والمكان؟‬
‫- الـ٦ أنفسهم يعملون على ذلك الآن‬

118
00:06:41,919 --> 00:06:44,266
‫سأكذب إن لم أقل إننا نحتاج‬
‫إلى مزيد من المساعدة...‬

119
00:06:44,392 --> 00:06:47,284
‫مرحباً!‬
‫أميرة (بيل إر) أتت لإنقاذ الوضع‬

120
00:06:47,409 --> 00:06:48,792
‫يا إلهي...‬

121
00:06:48,918 --> 00:06:50,301
‫- شكراً جزيلاً‬
‫- طبعاً‬

122
00:06:50,427 --> 00:06:52,565
‫أمي، تعرفين أنني أحببت الخالة (غايل)‬

123
00:06:52,690 --> 00:06:54,157
‫وتعرفين رأيي بالكاجون‬

124
00:06:54,325 --> 00:06:57,133
‫لذا كنت أفكر في يخنة‬
‫وطهو بعض الأرز البري‬

125
00:06:57,259 --> 00:06:59,145
‫خبز ذرة صغير‬
‫مع زبدة العسل...‬

126
00:06:59,354 --> 00:07:01,534
‫ويمكننا جعل الساقين يعدون‬
‫مشروب (هوريكاين) للجميع!‬

127
00:07:01,660 --> 00:07:05,180
‫- يبدو أن أحداً جاهز‬
‫- حسناً، يبدو مذهلاً لكن...‬

128
00:07:05,306 --> 00:07:07,108
‫يبدو هذا منهكاً...‬

129
00:07:07,234 --> 00:07:09,539
‫- سيبدأ الحدث بعد ساعات قليلة‬
‫- حسناً أمي‬

130
00:07:09,916 --> 00:07:11,299
‫هل يمكنك الوثوق بي؟‬

131
00:07:11,425 --> 00:07:14,401
‫افعلي عملك‬
‫ودعيني أفعل عملي، سأنجح!‬

132
00:07:17,502 --> 00:07:18,886
‫حسناً...‬

133
00:07:19,682 --> 00:07:21,526
‫حسناً أيتها العائلة‬
‫كل شيء ينجمع‬

134
00:07:21,652 --> 00:07:24,418
‫(ويل)، أيمكنك التحدث مع (جيفري)‬
‫عن الترتيب في الخارج؟‬

135
00:07:24,544 --> 00:07:26,178
‫- أجل، حاضر خالتي‬
‫- في الواقع‬

136
00:07:26,304 --> 00:07:28,274
‫أحتاج إلى إرسال (جيفري)‬
‫لتولي مسألة متعلقة بالحملة‬

137
00:07:28,400 --> 00:07:29,825
‫- الآن؟‬
‫- للأسف، لا يمكن تأجيل ذلك‬

138
00:07:30,076 --> 00:07:33,471
‫- لا يجدر به أن يطول‬
‫- حسناً، أظن أن عليّ الإسراع‬

139
00:07:39,045 --> 00:07:40,428
‫حسناً...‬

140
00:07:42,859 --> 00:07:44,536
‫حسناً، بينما نحن هنا‬

141
00:07:45,332 --> 00:07:48,769
‫أريد تذكير الجميع بأن اليوم‬
‫يدور حول تكريم ذكرى (غايل)‬

142
00:07:48,895 --> 00:07:50,278
‫حسناً؟ هذا كل شيء‬

143
00:07:50,404 --> 00:07:55,056
‫يجدر بنا كلنا إحسان التصرف‬
‫ووضع خلافاتنا جانباً مع الآخرين‬

144
00:07:55,433 --> 00:07:57,235
‫حسناً، لماذا تنظر إليّ؟‬

145
00:07:57,864 --> 00:07:59,247
‫لا سبب‬

146
00:08:00,211 --> 00:08:02,935
‫عزيزي، لا أواجه مشكلة مع (أنجيلا)‬

147
00:08:04,025 --> 00:08:06,330
‫- مَن هي (أنجيلا)؟‬
‫- زوجة (فريد ويلكس) الجديدة‬

148
00:08:06,456 --> 00:08:08,719
‫خطبا بعد أقل من سنة‬
‫على وفاة (غايل)‬

149
00:08:08,887 --> 00:08:10,354
‫اللعنة، هذا سريع‬

150
00:08:10,480 --> 00:08:12,617
‫حسناً، هذا ليس شأن أحد‬

151
00:08:12,743 --> 00:08:16,347
‫وبما أننا نحري حديثاً خاصاً‬
‫آمل أن يعني أنه أنت و(فريد)‬

152
00:08:16,473 --> 00:08:19,114
‫لن تتعاركا في السياسة‬

153
00:08:19,239 --> 00:08:22,131
‫النظراء يواجهون بعضهم البعض‬
‫وأحياناً، تخرج الأمور عن السيطرة‬

154
00:08:22,257 --> 00:08:24,814
‫لكن كلانا يعلم أن اليوم يتخطى السياسة‬

155
00:08:26,071 --> 00:08:27,706
‫السياسة؟‬

156
00:08:27,999 --> 00:08:29,382
‫السياسة‬

157
00:08:30,723 --> 00:08:32,316
‫المعذرة، مرحباً؟‬

158
00:08:33,406 --> 00:08:34,789
‫مرحباً (ليزا)‬

159
00:08:36,842 --> 00:08:38,226
‫مرحباً جميعاً‬

160
00:08:38,351 --> 00:08:39,734
‫- مرحباً (ليزا)!‬
‫- مرحباً (ليز)‬

161
00:08:39,860 --> 00:08:42,794
‫- هل أنت جاهز للتمرين الأخير؟‬
‫- أجل، طبعاً‬

162
00:08:43,297 --> 00:08:45,225
‫تعالي، هذا لك‬

163
00:08:47,153 --> 00:08:48,536
‫هل كل شيء بخير؟‬

164
00:08:58,008 --> 00:09:00,481
‫هذا الحدث صعب دوماً عليها‬

165
00:09:06,558 --> 00:09:10,289
‫حسناً، اجعليها مثالية قدر المستطاع، شكراً‬

166
00:09:11,169 --> 00:09:12,552
‫حسناً...‬

167
00:09:16,995 --> 00:09:18,378
‫مرحباً...‬

168
00:09:18,503 --> 00:09:20,725
‫(هيلاري)، لا أعرف أين أنت الآن‬

169
00:09:20,850 --> 00:09:22,485
‫"ولا أريد أن أصيبك بالهلع‬
‫لكنك تقتربين"‬

170
00:09:22,611 --> 00:09:24,916
‫- "من منفى الساعات الـ٢٤"‬
‫- طرد ماذا؟‬

171
00:09:25,042 --> 00:09:28,311
‫منفى الساعات الـ٢٢ يعني‬
‫إذا مررت بيوم كامل من دون النشر‬

172
00:09:28,437 --> 00:09:30,113
‫"فستخسرين ٣ بالمئة من المتابعين"‬

173
00:09:30,239 --> 00:09:33,005
‫كنت سأنشر اليوم‬
‫ساعدت في مسألة عائلية‬

174
00:09:33,131 --> 00:09:36,316
‫مواقع التواصل لا تنتظر (هيل)‬
‫ليس حتى للمسائل العائلية‬

175
00:09:36,442 --> 00:09:38,244
‫"اللعنة، أحببت ذلك العرض في نشأتي"‬

176
00:09:38,370 --> 00:09:40,130
‫"أتعلمين؟ يجب أن يصوروا نسخة أخرى عنه"‬

177
00:09:40,256 --> 00:09:43,818
‫حسناً، اسمع، أفهم ذلك‬
‫أعد وليمة كاجون للحفل الخيري‬

178
00:09:43,944 --> 00:09:47,758
‫- سأصنع شريطاً تعلمياً عن ذلك‬
‫- "أجل، أشرطة الطهو متكررة"‬

179
00:09:47,884 --> 00:09:52,075
‫"والخوارزمية تكره التكرار‬
‫إلا إن كنت (سويتي)، إنها مذهلة"‬

180
00:09:52,201 --> 00:09:53,961
‫"أريد سماعها تقول‬
‫الأمر عينه مراراً وتكراراً"‬

181
00:09:54,087 --> 00:09:55,722
‫حسناً، لا بأس‬

182
00:09:55,847 --> 00:09:58,111
‫سأجد شيئاً لأحدث جلبة‬

183
00:09:58,236 --> 00:09:59,913
‫"رائع، لديك ساعتان للانتشار"‬

184
00:10:00,038 --> 00:10:01,966
‫وألقي عني التحية على العائلة‬

185
00:10:06,241 --> 00:10:07,625
‫ماذا؟‬

186
00:10:15,881 --> 00:10:17,264
‫"لا تقولي الوداع"‬

187
00:10:17,432 --> 00:10:20,743
‫"تذكري أن القبر هو ستارة للجنة وراءها"‬

188
00:10:22,503 --> 00:10:24,976
‫"ويبدو أنها النهاية"‬

189
00:10:25,605 --> 00:10:30,593
‫"يبدو أنه مغيب الشمس‬
‫لكن في الواقع، إنه فجر"‬

190
00:10:30,928 --> 00:10:32,311
‫يا إلهي...‬

191
00:10:32,982 --> 00:10:34,490
‫"وهناك..."‬

192
00:10:35,622 --> 00:10:37,005
‫تباً!‬

193
00:10:38,137 --> 00:10:40,484
‫أنت تبلين جيداً، اتفقنا؟‬

194
00:10:41,029 --> 00:10:43,334
‫كأنني أقرا الكلمات لكن لا...‬

195
00:10:44,466 --> 00:10:46,142
‫لا أؤمن بها‬

196
00:10:46,268 --> 00:10:50,040
‫رحيل أمي لم يكن فجر شيء جيد‬

197
00:10:50,920 --> 00:10:53,477
‫الوحيدان اللذان قد يظنان ذلك‬
‫هما أبي و(أنجيلا)‬

198
00:10:55,321 --> 00:10:58,087
‫تدمر أبوك عندما خسر أمك‬

199
00:10:58,213 --> 00:11:01,775
‫أجل، ربما حينها‬
‫لكنهما الآن ينتظران مولوداً‬

200
00:11:02,320 --> 00:11:04,961
‫وأخبراني عند ولادة الطفل‬
‫سينتقلون إلى منزل جديد‬

201
00:11:05,086 --> 00:11:08,523
‫وكأن (أنجيلا) تحاول محو أمي...‬

202
00:11:08,649 --> 00:11:10,074
‫- مهلاً‬
‫- من حياتنا‬

203
00:11:10,200 --> 00:11:12,421
‫لن يحصل ذلك، مفهوم؟‬

204
00:11:38,281 --> 00:11:41,885
‫لا، لا، لا‬
‫الكراسي في الخارج، في الخارج‬

205
00:11:45,574 --> 00:11:47,376
‫هل ستكون أمي بخير؟‬

206
00:11:47,627 --> 00:11:50,729
‫أجل، إنها متأثرة فقط‬

207
00:11:50,855 --> 00:11:53,034
‫خسارة (غايل) كانت أشبه بخسارة شقيقة أخرى‬

208
00:11:53,286 --> 00:11:54,962
‫ماذا تعنين بشقيقة أخرى؟‬

209
00:11:56,681 --> 00:12:01,961
‫حسناً، أنت كبيرة بما يكفي لأخبرك الأسرار‬
‫لكن لا تخبري أحداً‬

210
00:12:02,590 --> 00:12:06,195
‫إذاً، أصبحت (غايل) بمثابة شقيقة لأمنا‬
‫عندما الأم والخالة (فاي) اختلفتا‬

211
00:12:06,320 --> 00:12:09,212
‫حسناً، لكن لماذا اختلفت أمي والخالة (فاي)؟‬

212
00:12:09,338 --> 00:12:12,440
‫لا أعرف لكن إن أردت التخمين‬
‫كان مرتبطاً بـ(ويل)...‬

213
00:12:12,565 --> 00:12:13,948
‫- يا فتاتان‬
‫- لأنني سمعت...‬

214
00:12:14,074 --> 00:12:15,457
‫انسيا الأمر، مفهوم؟‬

215
00:12:16,505 --> 00:12:19,271
‫حسناً، هل كل شيء بخير أبي؟‬

216
00:12:19,397 --> 00:12:21,157
‫أجل، أجل...‬

217
00:12:21,283 --> 00:12:23,253
‫أواجه مسائل للحملة فقط‬

218
00:12:23,840 --> 00:12:25,223
‫متأكد؟‬

219
00:12:25,349 --> 00:12:27,444
‫لأنك شارد منذ وصولي‬

220
00:12:30,671 --> 00:12:32,599
‫يبدو جيداً، حركي الأطراف أكثر‬

221
00:12:35,366 --> 00:12:39,012
‫اكتشفت أن (تايم) سحبت دعمها‬

222
00:12:39,557 --> 00:12:41,862
‫ماذا؟ اعتقدت أن ذلك مضمون!‬

223
00:12:41,988 --> 00:12:44,209
‫أنا أيضاً‬
‫(جيفري) يراجع الأمر‬

224
00:12:44,461 --> 00:12:47,269
‫لكن أمك لا داعي لتقلق على هذا لذا...‬

225
00:12:47,520 --> 00:12:49,825
‫لنبق هذا بين أنفسنا، اتفقنا؟‬

226
00:12:50,035 --> 00:12:54,058
‫شكراً‬
‫الرائحة زكية بالمناسبة‬

227
00:12:54,645 --> 00:12:57,579
‫- تسرني عودتك عزيزتي‬
‫- أنا أزوركم فحسب...‬

228
00:13:03,405 --> 00:13:05,165
‫- أجل، يبدو جيداً‬
‫- هل يمكنك حمله؟‬

229
00:13:05,710 --> 00:13:07,638
‫- أجل‬
‫- هناك‬

230
00:13:08,309 --> 00:13:09,776
‫مرحباً‬

231
00:13:11,787 --> 00:13:14,889
‫سأعود لاحقاً‬
‫لكن أردت رؤيتك قبل رحيلي‬

232
00:13:15,350 --> 00:13:19,625
‫- رائع، إلى اللقاء‬
‫- حسناً، ما خطبك؟‬

233
00:13:27,295 --> 00:13:30,564
‫لا شيء، أعرف أن اليوم صعب عليك‬
‫لذا أريد أن أمنحك الفسحة‬

234
00:13:31,193 --> 00:13:34,420
‫كما أنني أراك و(كارلتون)‬
‫متفقين من جديد...‬

235
00:13:34,546 --> 00:13:35,929
‫هل أنت جاد الآن؟‬

236
00:13:36,055 --> 00:13:37,438
‫جاد بقدر ما كان ذلك هناك‬

237
00:13:37,941 --> 00:13:39,827
‫كنت منزعجة بسبب أمي...‬

238
00:13:41,461 --> 00:13:44,563
‫- وكان يعزيني (ويل)‬
‫- (ليزا)، أنا...‬

239
00:13:44,982 --> 00:13:46,365
‫آسف، آسف، لم أدرك...‬

240
00:13:46,491 --> 00:13:49,509
‫هل يمكننا المرور بيوم من دون‬
‫أن تجعله يدور حول هراء بينكما؟‬

241
00:13:49,634 --> 00:13:51,017
‫أعرف، أعرف، اعتقدت...‬

242
00:13:51,143 --> 00:13:53,574
‫أنت محق، اليوم صعب‬

243
00:13:54,245 --> 00:13:58,478
‫لذا ربما منحي تلك الفسخة‬
‫يبدو فكرة صائبة‬

244
00:14:01,621 --> 00:14:03,004
‫(ليزا)...‬

245
00:14:07,866 --> 00:14:09,249
‫تباً!‬

246
00:14:34,313 --> 00:14:36,576
‫يا للروعة...‬

247
00:14:37,624 --> 00:14:39,007
‫أجل‬

248
00:14:40,558 --> 00:14:43,617
‫يا فتاة، آمل أنك تتنفسين الآن‬
‫كل شيء رائع!‬

249
00:14:43,785 --> 00:14:46,928
‫أجل، نجح كل شيء بفضل الرب‬

250
00:14:47,054 --> 00:14:49,317
‫والمزاد الصامت ينطلق بشكل رائع‬

251
00:14:49,443 --> 00:14:52,503
‫أرى جولة اليخت الفاخر‬
‫وصلت إلى الثلاثين ألفاً‬

252
00:14:52,628 --> 00:14:54,598
‫- ماذا؟‬
‫- وسأراهن‬

253
00:14:54,724 --> 00:14:59,376
‫- على حزمة (هاواي)، لذا لا تقتربن‬
‫- يا فتاة، توقفي عن البحث عن (جيفري)‬

254
00:14:59,502 --> 00:15:02,310
‫- فهو ليس هنا اليوم‬
‫- اللعنة‬

255
00:15:02,813 --> 00:15:06,627
‫إذاً أظن أنني محظوظة‬
‫لأنني أحضرت (ريد) لأنظر إليه‬

256
00:15:08,555 --> 00:15:10,567
‫هل يمكنني الرهان عليه أيضاً؟‬

257
00:15:11,279 --> 00:15:13,166
‫ماذا؟ يا فتاة‬

258
00:15:15,848 --> 00:15:17,818
‫المعذرة، سأذهب...‬

259
00:15:19,075 --> 00:15:20,584
‫(فريد)، (أنجيلا)...‬

260
00:15:20,710 --> 00:15:24,943
‫- تبديان رائعين، أهلاً بكما‬
‫- شكراً، كذلك أنت، هذا...‬

261
00:15:25,069 --> 00:15:26,577
‫- حدث مذهل‬
‫- أجل‬

262
00:15:26,703 --> 00:15:32,822
‫- يبدو أنك تفوقت على نفسك مجدداً (فيف)‬
‫- هذا لأجل قضية نبيلة‬

263
00:15:36,595 --> 00:15:38,355
‫كيف حالك اليوم (ليزا)؟‬

264
00:15:38,732 --> 00:15:42,923
‫- أنا بخير‬
‫- تعالوا، استمتعوا‬

265
00:15:43,049 --> 00:15:48,833
‫أنا متأكدة من أن (فيل) في مكان ما هنا‬
‫أريد أن أريك شيئاً‬

266
00:15:51,306 --> 00:15:55,539
‫مرحباً (هيل)، أتذكرين صديقيّ‬
‫(روماريو) و(لوسيا)؟‬

267
00:15:56,251 --> 00:15:57,635
‫مرحباً‬

268
00:16:00,652 --> 00:16:03,670
‫مرحباً!‬
‫سررت كثيراً برؤيتكما!‬

269
00:16:03,838 --> 00:16:06,981
‫- نحن أيضاً، الرائحة زكية هنا‬
‫- شكراً‬

270
00:16:07,107 --> 00:16:09,202
‫- انتظرا حتى تتذوقاه‬
‫- أتحرق شوقاً‬

271
00:16:11,382 --> 00:16:12,891
‫هل هذا قريبك يعزف على البيانو؟‬

272
00:16:13,016 --> 00:16:16,202
‫- أجل، هو بارع‬
‫- هل من شيء لا يبرع به؟‬

273
00:16:16,327 --> 00:16:17,711
‫أعرف، صحيح؟‬

274
00:16:19,052 --> 00:16:22,489
‫- لديك منزل جميل‬
‫- شكراً، لدينا مسبح‬

275
00:16:22,614 --> 00:16:24,668
‫- إن أردتما رؤيته‬
‫- أجل، حسناً‬

276
00:16:24,919 --> 00:16:26,638
‫إنه عبر تلك الأبواب‬
‫سآتي حالاً‬

277
00:16:26,764 --> 00:16:28,147
‫حسناً‬

278
00:16:28,272 --> 00:16:31,751
‫- (آش)، إنها ظريفة‬
‫- أعرف لكن...‬

279
00:16:32,380 --> 00:16:34,224
‫- ماذا أفعل الآن؟‬
‫- أخبريها شعورك‬

280
00:16:34,350 --> 00:16:37,158
‫وتصرفي على سجيتك لأنك ملكة‬

281
00:16:38,541 --> 00:16:42,481
‫أنا ملكة، أنا ملكة‬

282
00:16:47,804 --> 00:16:49,187
‫"(كايلو)"‬

283
00:16:56,982 --> 00:16:59,749
‫- مرحباً‬
‫- حقاً؟‬

284
00:16:59,874 --> 00:17:02,724
‫- لم أكن أعرف‬
‫- (ليز)‬

285
00:17:03,227 --> 00:17:04,610
‫شكراً لك‬

286
00:17:04,736 --> 00:17:11,694
‫مع كل هذه القطع المذهلة‬
‫أنا متأكدة من أننا سنتخطى مجموع العام الماضي‬

287
00:17:12,741 --> 00:17:15,466
‫أجل، أنا متأكد من ذلك‬
‫ما رأيك (ليز)؟‬

288
00:17:15,801 --> 00:17:17,184
‫آمل ذلك‬

289
00:17:18,358 --> 00:17:20,789
‫إذاً، هل اختار أحدكما جامعة؟‬

290
00:17:20,914 --> 00:17:24,603
‫أجل، ضيقت الخيارات إلى (برينستون)‬
‫مع (ستانفورد) كخيار احتياطي‬

291
00:17:24,770 --> 00:17:26,153
‫جميل!‬

292
00:17:26,698 --> 00:17:29,087
‫- ماذا عنك (ليزا)؟‬
‫- آمل الدخول إلى (هاورد)‬

293
00:17:29,339 --> 00:17:31,937
‫جامعة (هاورد)!‬
‫هذه جامعتي!‬

294
00:17:32,189 --> 00:17:34,871
‫يا فتاة، إن احتجت إلى توصية‬
‫فسأدعمك‬

295
00:17:35,123 --> 00:17:37,973
‫ولا تنسي التعهد لأخوية‬
‫(دلتا باي غاما)‬

296
00:17:41,368 --> 00:17:42,751
‫هل أنت بخير؟‬

297
00:17:42,876 --> 00:17:44,679
‫أجل، ركل للتو‬
‫يحصل ذلك طوال الوقت‬

298
00:17:44,846 --> 00:17:48,157
‫- لا يزال يفاجئني ذلك‬
‫- المعذرة للحظة‬

299
00:17:52,139 --> 00:17:56,372
‫أظن أنني أضعت هاتفي‬
‫لذا سأبحث عنه‬

300
00:17:57,336 --> 00:18:02,198
‫- (أنجيلا)، أنت مصممة ديكور؟‬
‫- صحيح‬

301
00:18:02,617 --> 00:18:06,557
‫أملت مساعدة (فيفيان) هنا‬
‫أكثر في الحدث...‬

302
00:18:06,683 --> 00:18:08,150
‫أعرف وأقدر لك ذلك‬

303
00:18:08,275 --> 00:18:11,125
‫لكن لم أرد إغضاب (فريد)‬
‫كونك حاملاً‬

304
00:18:11,251 --> 00:18:14,101
‫في الواقع، لم يكن كذلك أبداً‬

305
00:18:14,353 --> 00:18:17,538
‫(فريد) داعم جداً‬
‫لعودتي إلى العمل‬

306
00:18:17,706 --> 00:18:21,059
‫حالما أشعر بأنني جاهزة‬
‫بعد ولادة الطفل‬

307
00:18:21,603 --> 00:18:23,406
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

308
00:18:23,741 --> 00:18:29,273
‫ارتحت كثيراً، لمَ على النساء وضع‬
‫شغفهن جانباً عند تأسيس عائلة؟‬

309
00:18:29,399 --> 00:18:34,261
‫آمين، يمكنك القول لنفسك‬
‫إنك ستأخذين إجازة سنة أو سنتين‬

310
00:18:34,470 --> 00:18:37,153
‫ثم فجأة، تمر ١٥ سنة‬

311
00:18:37,488 --> 00:18:41,805
‫أجل، أحتاج إلى الخروج والاستعداد‬
‫سأتحدث معكن لاحقاً‬

312
00:19:00,205 --> 00:19:03,013
‫(فيف)، أيمكنني أن أحدثك عن (ليزا)؟‬

313
00:19:04,941 --> 00:19:07,875
‫- طبعاً‬
‫- أعرف أنكما مقربتان جداً‬

314
00:19:08,000 --> 00:19:09,970
‫وأعاني لأجد طريقة للتواصل معها‬

315
00:19:10,180 --> 00:19:12,233
‫أجل، امنحيها بعض الوقت‬

316
00:19:14,706 --> 00:19:19,694
‫ورغم أنني أطلب المزيد من الانخراط‬
‫لم تمنحني رأياً كبيراً‬

317
00:19:19,820 --> 00:19:23,843
‫حيال هذا الحدث‬
‫لكن أريدها أن تعرف كم أدعمها‬

318
00:19:24,053 --> 00:19:27,573
‫- أنا متأكدة من شعورها بذلك‬
‫- لذا كنت أفكر في...‬

319
00:19:28,537 --> 00:19:30,591
‫قول بعض الكلمات هذه السنة‬

320
00:19:31,346 --> 00:19:34,279
‫أجل، البرنامج محدد‬

321
00:19:34,531 --> 00:19:37,171
‫أعرف، لكن ربما لبضع دقائق؟‬

322
00:19:37,549 --> 00:19:41,446
‫أشعر بأنني دخيلة‬
‫وقد تكون هذه طريقة لأظهر للناس‬

323
00:19:41,614 --> 00:19:43,877
‫أنني لست مجرد...‬
‫زوجة الأب الشريرة‬

324
00:19:44,087 --> 00:19:47,021
‫أو يمكنك أن تدعي اليوم يدور‬
‫حول والدة (ليزا) وليس حولك‬

325
00:19:47,146 --> 00:19:48,781
‫خالتي (فيف)!‬

326
00:19:48,907 --> 00:19:51,338
‫هذه الحفلة هي الأروع!‬
‫هل خططت لكل هذا؟‬

327
00:19:51,547 --> 00:19:52,972
‫أجل، أحاول‬

328
00:19:53,098 --> 00:19:55,697
‫- شكراً‬
‫- مرحباً، أنا (ويل)، بالمناسبة‬

329
00:19:55,906 --> 00:19:58,086
‫- ابن أخت (فيف)‬
‫- أجل!‬

330
00:19:58,295 --> 00:19:59,930
‫أنت تعيش هنا، صحيح؟‬

331
00:20:00,139 --> 00:20:03,828
‫أجل، إنهما يفعلان المستحيل لمساعدتي‬

332
00:20:03,995 --> 00:20:06,258
‫الطفل! متى ستلدين؟‬

333
00:20:06,384 --> 00:20:08,899
‫بعد شهرين، أتحرق شوقاً‬

334
00:20:09,234 --> 00:20:10,953
‫أنا و(فريد) نتحدث عن إنجاب طفل‬

335
00:20:11,078 --> 00:20:15,228
‫منذ أول رحلة لنا في (بالم سبرينغز)‬
‫هل زرت المكان؟‬

336
00:20:15,395 --> 00:20:18,539
‫- لا، لا، لم أزره‬
‫- إنها جنة‬

337
00:20:19,084 --> 00:20:20,718
‫لم أزر المكان حتى أخذني (فريد)‬

338
00:20:20,928 --> 00:20:24,281
‫كان هناك لمباراة غولف مهمة لشرطة (لوس أنجلوس)‬

339
00:20:24,407 --> 00:20:27,089
‫وعندما فاز، قال إنني جالبة لحظه‬

340
00:20:27,215 --> 00:20:28,598
‫حسناً‬

341
00:20:30,107 --> 00:20:31,490
‫لذا...‬

342
00:20:31,615 --> 00:20:34,549
‫أذكر فوز (فريد) في تلك البطولة‬
‫أجل، كانت...‬

343
00:20:34,675 --> 00:20:37,064
‫- عام ٢٠١٨؟‬
‫- طبعاً‬

344
00:20:38,489 --> 00:20:40,627
‫توفيت (غايل) عام ٢٠١٩‬

345
00:20:42,303 --> 00:20:43,686
‫صحيح...‬

346
00:20:43,812 --> 00:20:45,949
‫قابلت (فريد) حينها‬
‫لكننا لم نبدأ المواعدة حتى...‬

347
00:20:46,075 --> 00:20:48,464
‫أجل، بعد ذلك...‬

348
00:20:50,686 --> 00:20:53,661
‫أحتاج إلى دخول الحمام‬

349
00:20:53,829 --> 00:20:59,110
‫- أقضي حاجتي بكثرة جراء الحمل‬
‫- حسناً، طبعاً‬

350
00:20:59,906 --> 00:21:01,625
‫هل...‬

351
00:21:02,253 --> 00:21:03,636
‫أجل‬

352
00:21:09,588 --> 00:21:10,971
‫أحتاج إلى بعض الوقت‬

353
00:21:15,414 --> 00:21:16,797
‫بئساً‬

354
00:21:24,676 --> 00:21:26,982
‫يجب أن يكفي الطعام الجميع‬

355
00:21:34,107 --> 00:21:35,490
‫مرحباً‬

356
00:21:35,616 --> 00:21:37,292
‫سمعت أنك خرجت يا فتاة‬

357
00:21:37,544 --> 00:21:40,142
‫أجل، كيف الحال‬
‫في منزل المؤثرين؟‬

358
00:21:40,436 --> 00:21:41,819
‫كان...‬

359
00:21:42,028 --> 00:21:45,507
‫- رائعاً، مذهلاً‬
‫- طبعاً‬

360
00:21:45,633 --> 00:21:49,908
‫أنت نجمة كبرى‬
‫أنا متأكدة من أنك تدهشينهم‬

361
00:21:50,411 --> 00:21:55,231
‫هذا مؤكد لكن أعرف أن (فيفيان)‬
‫تبقي منزل المسبح مفتوحاً‬

362
00:21:55,566 --> 00:21:56,949
‫في حال أردت العودة‬

363
00:21:57,075 --> 00:21:59,841
‫وإذا لم تعد‬
‫قد أسكن هنا‬

364
00:22:00,260 --> 00:22:01,643
‫لا أقصد إهانة عائلتي‬

365
00:22:01,769 --> 00:22:03,990
‫لكن أفضّل التشرد على العودة إلى هنا‬

366
00:22:08,810 --> 00:22:12,624
‫- هذا من العمل، عليّ الرد‬
‫- العمل، اذهبي‬

367
00:22:15,348 --> 00:22:19,037
‫"(كايلو): تفصلك ساعات عن كارثة رقمية‬
‫يداهمك الوقت (هيلاري)"‬

368
00:22:29,724 --> 00:22:31,108
‫(ريد)؟‬

369
00:22:31,988 --> 00:22:34,796
‫الحدث هناك‬
‫ماذا تفعل هنا؟‬

370
00:22:34,922 --> 00:22:36,640
‫أعتذر، أعتذر...‬

371
00:22:36,766 --> 00:22:40,328
‫تهت، لا...‬

372
00:22:41,250 --> 00:22:43,723
‫أخبرتني (جوان) أنك تعملين على لوحة‬

373
00:22:43,849 --> 00:22:46,196
‫وكان عليّ رؤيتها‬
‫(فيفيان)، هذه...‬

374
00:22:47,286 --> 00:22:50,052
‫- هذه مذهلة، متقنة‬
‫- إنها...‬

375
00:22:50,178 --> 00:22:55,081
‫لم تكن جاهزة للعرض‬
‫لذا ربما يجب أن تتوه مجدداً‬

376
00:22:56,548 --> 00:22:58,015
‫(فيفيان)، (فيفيان)...‬

377
00:22:58,141 --> 00:22:59,524
‫اللوحة؟‬

378
00:23:00,446 --> 00:23:03,841
‫إنها جاهزة، قد لا تكونين جاهزة‬
‫لكن لا بأس‬

379
00:23:04,260 --> 00:23:06,356
‫- هذه جاهزة‬
‫- لماذا تتملقني؟‬

380
00:23:06,565 --> 00:23:07,948
‫لا أتملق أبداً‬

381
00:23:08,158 --> 00:23:11,637
‫- إن كنت لا تصدقينني، لنختبرها‬
‫- ماذا تعني باختبارها؟‬

382
00:23:11,762 --> 00:23:14,151
‫أدخلي لوحتك في المزاد الصامت مساءً‬

383
00:23:14,361 --> 00:23:18,636
‫إذا بقيت لقاء أكثر ١٥ ألفاً‬
‫اعرضي لوحاتك في افتتاحية معرضي‬

384
00:23:20,355 --> 00:23:22,157
‫وماذا لو لم يحصل ذلك؟‬

385
00:23:24,755 --> 00:23:26,138
‫إذاً سأدعك وشأنك‬

386
00:23:30,791 --> 00:23:33,683
‫مرحباً حبيبتي، مَن صديقك؟‬

387
00:23:34,269 --> 00:23:35,653
‫هذا...‬

388
00:23:35,862 --> 00:23:38,796
‫- (ريد)‬
‫- (ريد برودريك) وهو...‬

389
00:23:38,922 --> 00:23:41,939
‫يمتلك معرضاً هنا‬
‫وكنا نتحدث عن الفن وعن الماضي‬

390
00:23:42,149 --> 00:23:43,616
‫هذا زوجي (فيليب)‬

391
00:23:43,742 --> 00:23:46,298
‫- يسرني لقاؤك‬
‫- كيف حالك؟‬

392
00:23:51,621 --> 00:23:53,842
‫- علينا العودة إلى الحدث‬
‫- حسناً‬

393
00:23:54,052 --> 00:23:55,854
‫(فيليب)، كنت أخبر (فيفيان)‬

394
00:23:55,980 --> 00:24:00,004
‫أنني أظن أن الوقت حان‬
‫لتظهر موهبتها العالية للعالم‬

395
00:24:00,339 --> 00:24:06,290
‫لذا ستدخل هذه اللوحة‬
‫في المزاد الصامت مساءً‬

396
00:24:09,727 --> 00:24:11,865
‫لم أدرك أنك عدت للرسم‬

397
00:24:12,032 --> 00:24:15,595
‫أجل، كنت أرسم قليلاً‬
‫استقيت بعض الإلهام‬

398
00:24:15,721 --> 00:24:20,247
‫- ولم أجد مانعاً‬
‫- هذا ملفت، صحيح؟‬

399
00:24:22,804 --> 00:24:24,187
‫أظن أنه رائع‬

400
00:24:24,983 --> 00:24:28,127
‫أجل، أجل‬
‫أظن أن الناس سيحبونها‬

401
00:24:34,330 --> 00:24:35,713
‫أرأيت؟‬

402
00:24:37,012 --> 00:24:42,377
‫أظن أننا سنكتشف‬
‫يجب أن نعود إلى الحفل‬

403
00:24:47,700 --> 00:24:49,292
‫لا تقلق‬
‫سأطلب من أحد أن ينقلها‬

404
00:24:49,502 --> 00:24:53,190
‫- لا بأس، سأفعل ذلك‬
‫- دعها، أنت ضيف‬

405
00:24:53,735 --> 00:24:55,412
‫ما رأيك بأن تتصرف مثل الضيوف؟‬

406
00:25:14,314 --> 00:25:15,697
‫مرحباً‬

407
00:25:18,254 --> 00:25:20,559
‫أعرف أنني وعدت بمنحك فسحة‬

408
00:25:21,858 --> 00:25:24,667
‫- لكن هل أنت بخير؟‬
‫- احتجت إلى استراحة‬

409
00:25:25,966 --> 00:25:27,642
‫أنا أكرهها‬

410
00:25:28,061 --> 00:25:31,289
‫يجب أن يدور هذا اليوم حول أمي لكن...‬

411
00:25:32,295 --> 00:25:34,935
‫بدلاً من ذلك، مرة أخرى‬
‫تجعله يدور حولها‬

412
00:25:35,103 --> 00:25:37,408
‫يدور الأمر دوماً حول (أنجيلا)‬
‫(أنجيلا)، (أنجيلا)‬

413
00:25:37,617 --> 00:25:39,336
‫و... أعرف أن هذا يبدو سخيفاً...‬

414
00:25:39,462 --> 00:25:41,431
‫لا، لا‬
‫ثقي بي، أفهمك‬

415
00:25:41,809 --> 00:25:43,946
‫من السيئ أن أتذكر أباً مفقوداً‬

416
00:25:45,455 --> 00:25:47,048
‫أحياناً، من الأسهل...‬

417
00:25:47,844 --> 00:25:51,239
‫الغضب من الاعتراف بأنه مؤلم‬

418
00:25:51,616 --> 00:25:55,137
‫هل تتحدث عن أبيك؟‬
‫كيف كان؟‬

419
00:25:55,430 --> 00:26:00,124
‫بئساً، لا أدري‬
‫رحل عندما كنت في سن الرابعة‬

420
00:26:00,627 --> 00:26:07,208
‫لكن أظن أنه من الأفضل التمسك بالذكريات الجيدة‬
‫على...‬

421
00:26:07,543 --> 00:26:09,135
‫التركيز على الذكريات السيئة‬

422
00:26:09,261 --> 00:26:14,877
‫- هذه نصيحة جيدة‬
‫- لست فصيحاً بقدر (كارلتون)‬

423
00:26:16,428 --> 00:26:22,883
‫بصراحة، أظن أن (كارلتون)‬
‫يستغل ضعفي كطريقة للتقرب مني‬

424
00:26:23,470 --> 00:26:25,859
‫الحذر من مشاعره هو منهك‬

425
00:26:26,026 --> 00:26:30,134
‫وأريد أن أحل مشاكلي...‬

426
00:26:30,553 --> 00:26:32,481
‫من دون مواجهة مشاكله‬

427
00:26:32,942 --> 00:26:35,666
‫إذا احتجت إلى شخص‬
‫لتشعري بالسوء معه...‬

428
00:26:37,468 --> 00:26:39,061
‫أو لتغضبي منه...‬

429
00:26:40,402 --> 00:26:41,785
‫- أنا هنا‬
‫- شكراً‬

430
00:26:53,269 --> 00:26:55,197
‫- نتيجة مرتفعة!‬
‫- يا للهول (آش)!‬

431
00:26:55,323 --> 00:26:57,041
‫أنت بارعة في هذا‬

432
00:26:59,221 --> 00:27:03,454
‫- تفوقت عليك‬
‫- من باب الحظ، أتريدين اللعب ثانية؟‬

433
00:27:03,789 --> 00:27:05,424
‫في الواقع، أيمكنك أن تحضر لي صودا؟‬

434
00:27:05,550 --> 00:27:08,651
‫- هزيمتك تثير عطشي‬
‫- أيمكنني الحصول على صودا أيضاً؟‬

435
00:27:09,364 --> 00:27:10,747
‫سيسرني ذلك يا سيدتاي‬

436
00:27:15,734 --> 00:27:17,997
‫أظن أنه معجب بك‬

437
00:27:18,794 --> 00:27:21,392
‫- لا أعرف، هو أخرق‬
‫- الأخرق ظريف‬

438
00:27:21,518 --> 00:27:25,164
‫- أنت خرقاء‬
‫- شكراً‬

439
00:27:26,506 --> 00:27:30,404
‫- أنا معجبة بأحد أيضاً‬
‫- حقاً؟‬

440
00:27:32,667 --> 00:27:36,271
‫إنه أمر جديد‬
‫بدأ في حلبة التزحلق‬

441
00:27:38,493 --> 00:27:43,061
‫حسناً، سأخبرك مباشرة‬
‫قريبك (ويل) مثير جداً‬

442
00:27:46,582 --> 00:27:49,474
‫- تغيير في القصة‬
‫- وهو مغرور جداً‬

443
00:27:49,599 --> 00:27:50,982
‫يجب أن يفتح قناة على (يوتيوب)‬

444
00:27:51,360 --> 00:27:54,042
‫- حسناً، مَن التالي؟‬
‫- سأقضي عليك يا رجل!‬

445
00:28:40,104 --> 00:28:44,882
‫"مجهول، ٢٠ ألف دولار"‬

446
00:29:48,295 --> 00:29:49,678
‫تفضل (فيل)، هذا لك‬

447
00:29:51,061 --> 00:29:52,444
‫- شكراً نسيبي‬
‫- العفو‬

448
00:29:59,570 --> 00:30:00,953
‫هل أنت متأكد؟‬

449
00:30:01,414 --> 00:30:02,923
‫أنا متأكد‬

450
00:30:06,024 --> 00:30:07,701
‫حسناً، هذا هو الوضع‬

451
00:30:08,371 --> 00:30:10,760
‫- نحن نسير للأمام‬
‫- مفهوم‬

452
00:30:14,909 --> 00:30:18,388
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- أجل، كل شيء جيد، نحن...‬

453
00:30:18,765 --> 00:30:20,526
‫نواجه مستجدات في الحملة، فقط‬

454
00:30:20,651 --> 00:30:24,214
‫لا أعرف، (جيفري) يتجسس‬

455
00:30:24,675 --> 00:30:27,064
‫لا فعلاً‬
‫كل شيء بخير‬

456
00:30:28,279 --> 00:30:29,663
‫حسناً‬

457
00:30:34,734 --> 00:30:36,410
‫هل رأى أحد (كارلتون)؟‬

458
00:30:36,704 --> 00:30:39,009
‫يجب أن نقرأ بعد دقائق‬
‫واختفى‬

459
00:30:39,219 --> 00:30:42,488
‫- أنا متأكدة من أنه هنا‬
‫- أجل، سأبحث عنه‬

460
00:30:43,703 --> 00:30:45,086
‫تعالي‬

461
00:30:48,146 --> 00:30:49,529
‫حسناً‬

462
00:30:52,337 --> 00:30:54,684
‫مرحباً! كنت أبحث عنك‬

463
00:30:54,894 --> 00:30:58,247
‫أحاول مغادرة المكان‬
‫قبل أن تراني أمي، ما الخطب؟‬

464
00:30:58,792 --> 00:31:00,678
‫(روماريو) و(لوسيا) غادرا‬

465
00:31:06,797 --> 00:31:08,180
‫أول انفطار للقلب؟‬

466
00:31:09,312 --> 00:31:11,784
‫- إنها معجبة بـ(ويل)‬
‫- قريبنا؟‬

467
00:31:12,581 --> 00:31:13,964
‫حسناً، هل تريدينني أن أبرحها ضرباً؟‬

468
00:31:14,090 --> 00:31:15,473
‫لأنك تعرفين أنني سأفعل ذلك‬

469
00:31:18,323 --> 00:31:21,466
‫أخبرتهما أنني مشغولة في الحفلة كي يغادرا‬

470
00:31:23,227 --> 00:31:25,574
‫لكن لم أعتقد أنني سأصمد‬

471
00:31:28,214 --> 00:31:32,657
‫اسمعي (آش)، لن أخبرك أن انفطار القلب ممتع‬

472
00:31:33,202 --> 00:31:34,585
‫لكنه جزء من الحياة‬

473
00:31:34,711 --> 00:31:37,100
‫وأقله كنت شجاعة كفاية‬
‫لتخبريني عن ذلك‬

474
00:31:39,153 --> 00:31:42,590
‫هل تعتقدين... أنك تريدين‬
‫إخبار شخص آخر؟‬

475
00:31:46,781 --> 00:31:50,553
‫- لست متأكدة بعد‬
‫- حسناً، لا بأس‬

476
00:31:50,679 --> 00:31:52,062
‫خذي وقتك‬

477
00:31:54,828 --> 00:31:59,858
‫اسمعي، كنت سأعود إلى منزل المؤثرين‬
‫لكن إذا أردتني أن أبقى فسأبقى‬

478
00:32:00,067 --> 00:32:03,211
‫لماذا؟ أبي وأمي مقتنعان بأنك ستعودين‬

479
00:32:03,337 --> 00:32:05,516
‫- لكنني أخبرتهما أن هذا لن يحصل‬
‫- حقاً؟‬

480
00:32:06,271 --> 00:32:08,492
‫- ولماذا أنت متأكدة؟‬
‫- لأنك...‬

481
00:32:08,618 --> 00:32:11,132
‫تلاحقين حلمك‬
‫ولن تستسلمي‬

482
00:32:11,258 --> 00:32:14,024
‫مهما بلغت صعوبة الأمر‬
‫أنت ملكة‬

483
00:32:15,240 --> 00:32:16,623
‫شكراً أختاه‬

484
00:32:18,467 --> 00:32:20,227
‫(كارلتون)!‬

485
00:32:23,999 --> 00:32:25,383
‫"(كارلتون)"‬

486
00:32:29,616 --> 00:32:31,292
‫(كارلتون)!‬

487
00:32:31,418 --> 00:32:32,801
‫لا، ما خطبك؟‬

488
00:32:32,927 --> 00:32:34,310
‫لا، عليك أن تدعني وشأني‬

489
00:32:34,436 --> 00:32:35,819
‫(كارلتون)، تحتاج (ليزا) إليك الآن‬

490
00:32:35,944 --> 00:32:39,423
‫لا، لا تحتاج إليّ!‬
‫أنت معها، صحيح؟‬

491
00:32:39,884 --> 00:32:41,267
‫عمَ تتحدث؟‬

492
00:32:41,393 --> 00:32:46,716
‫سمعتكما تتحدثان عن إنهاكها‬
‫للحذر من مشاعري‬

493
00:32:46,925 --> 00:32:49,608
‫أجل، لا تدع الغباء (ويل)!‬

494
00:32:49,817 --> 00:32:51,201
‫أنا آسف‬

495
00:32:51,368 --> 00:32:53,841
‫- لم أعرف...‬
‫- لا، نظرت إليّ مباشرة‬

496
00:32:53,967 --> 00:32:55,769
‫أخبرتني أنك لن تقترب منها!‬

497
00:32:55,895 --> 00:32:58,745
‫(كارلتون)، كنت أحاول الوقوف إلى جانبها كصديق‬

498
00:32:58,954 --> 00:33:01,553
‫حسناً؟ وإذا كنت تكترث لها كثيراً‬

499
00:33:01,679 --> 00:33:04,822
‫فلن تغضب مني لكوني أدعمها‬
‫بينما أنت هنا تنتشي!‬

500
00:33:17,354 --> 00:33:18,737
‫اسمع (سي)...‬

501
00:33:20,413 --> 00:33:22,509
‫دعنا... دعنا نهدأ يا صاح‬

502
00:33:27,455 --> 00:33:29,760
‫أنا آسف يا رجل‬

503
00:33:32,526 --> 00:33:34,412
‫اسمع، لا بأس، لا تقلق‬

504
00:33:34,622 --> 00:33:36,005
‫لا يمكنني الخروج هكذا، لا يمكنني...‬

505
00:33:36,131 --> 00:33:37,514
‫لا بأس‬

506
00:33:42,208 --> 00:33:45,854
‫يا صاح، استرح، اتفقنا؟‬

507
00:33:47,154 --> 00:33:48,537
‫لا تقلق‬

508
00:33:55,117 --> 00:33:56,500
‫أنا معك‬

509
00:33:56,626 --> 00:33:58,260
‫شكراً جزيلاً على الحضور الليلة‬

510
00:33:58,386 --> 00:34:02,745
‫لدعم الذين يعانون داء الذئبة‬
‫ولتكريم...‬

511
00:34:03,080 --> 00:34:10,708
‫صديقتنا العزيزة‬
‫الأم، الزوجة والشقيقة (غايل ويلكس)‬

512
00:34:19,845 --> 00:34:22,737
‫كانت (غايل) بمثابة شقيقة لي‬

513
00:34:23,659 --> 00:34:25,419
‫أشتاق إليها يومياً...‬

514
00:34:28,018 --> 00:34:34,850
‫لكن روحها وحماستها للحياة‬
‫تستمران مع ابنتها الجميلة (ليزا)‬

515
00:34:35,814 --> 00:34:39,963
‫والآن، ستكرم أمها بتلاوة خاصة‬

516
00:34:40,885 --> 00:34:42,268
‫اصعدي يا (ليزا)‬

517
00:35:04,608 --> 00:35:06,871
‫أحبت أمي الشِعر‬

518
00:35:07,332 --> 00:35:09,847
‫(مايا أنجيلو)، (لانغستون هيوز)...‬

519
00:35:09,972 --> 00:35:14,205
‫وأحبت أمي بعضاً من أغاني (توباك)‬
‫لكن في نهاية حياتها‬

520
00:35:14,499 --> 00:35:19,403
‫قرأت لها الكثير من الشِعر‬
‫لأنها قالت إنه يمحو ألمها‬

521
00:35:19,528 --> 00:35:24,055
‫وبعد وفاتها، بدأت أكتب الشِعر‬
‫لأنه كان يمحو ألمي‬

522
00:35:24,181 --> 00:35:31,683
‫جراء وداعها‬
‫كتكريم لها ولذكراها‬

523
00:35:32,982 --> 00:35:37,090
‫لذا رغم أنني خططت لقراءة قصيدة مختلفة‬

524
00:35:37,215 --> 00:35:40,401
‫فكرت في أن أقرأ الكلمات التي كتبتها...‬

525
00:35:40,526 --> 00:35:43,460
‫لأمي‬
‫وينضم إليّ في القراءة‬

526
00:35:43,586 --> 00:35:46,771
‫صديقي العزيز، (ويل سميث)‬

527
00:35:56,914 --> 00:35:59,261
‫غيرت العالم للأبد يا أمي‬

528
00:35:59,387 --> 00:36:03,536
‫روحك تعيش‬
‫ويعلو صداها العذب‬

529
00:36:03,662 --> 00:36:08,021
‫- بلا حدود وبطلاقة‬
‫- تتدفق في كل محيط‬

530
00:36:08,817 --> 00:36:13,637
‫كل شروق شمس، كل مغيب شمس‬
‫غيرت العالم للأبد‬

531
00:36:13,763 --> 00:36:17,116
‫دفئك، حكمتك‬
‫مثل الشمس والقمر...‬

532
00:36:17,242 --> 00:36:20,553
‫طاقتك لا تزال معنا‬
‫حاضرة ووافرة...‬

533
00:36:20,678 --> 00:36:26,295
‫مثل النجوم فوقنا‬
‫تلمع حتى نهاية الأزمنة‬

534
00:36:36,605 --> 00:36:41,425
‫تعرفك أحلامي جيداً‬
‫تزورينها في أغلب الأحيان، في كل صباح‬

535
00:36:41,551 --> 00:36:46,371
‫أجد القوة لأبتسم‬
‫كوني أعلم أنك غيرت العالم للأبد‬

536
00:36:47,502 --> 00:36:49,053
‫أحبك يا أمي‬

537
00:37:18,559 --> 00:37:22,625
‫(ليزا)، كان ذلك جميلاً‬
‫كانت أمك لتفتخر بك‬

538
00:37:22,834 --> 00:37:25,810
‫أحسنت يا (ليزا)‬
‫ماذا حصل لـ(كارلتون)؟‬

539
00:37:25,936 --> 00:37:27,319
‫اعتقدت أنه سيقرأ معك‬

540
00:37:27,445 --> 00:37:29,750
‫لم يكن يشعر بخير‬
‫كان عليه أن يأخذ قيلولة‬

541
00:37:37,462 --> 00:37:39,683
‫(ليزا)، كان ذلك رائعاً‬

542
00:37:42,072 --> 00:37:45,257
‫تأثرت لأقول شيئاً، ربما نخب؟‬

543
00:37:45,383 --> 00:37:49,533
‫- سبق وتحدثنا عن هذا‬
‫- وأقدر لك رأيك لكن...‬

544
00:37:49,658 --> 00:37:52,718
‫تحدثت مع (فريد) ولم يمانع‬
‫لذا ما المشكلة؟‬

545
00:37:52,844 --> 00:37:57,119
‫عندما يقيم (فريد) حدثاً في منزله‬
‫فيستطيع اختيار مَن يريد للتحدث‬

546
00:37:57,370 --> 00:37:59,214
‫لا (فيل)، طفح الكيل‬

547
00:37:59,340 --> 00:38:02,651
‫هذا اليوم لا يدور حولها‬
‫(أنجيلا)، أنت ضيفة في منزلي‬

548
00:38:02,777 --> 00:38:05,753
‫لذا يمكنك الجلوس هنا‬
‫أو يمكنني أن أطردك بنفسي‬

549
00:38:05,920 --> 00:38:08,142
‫- حسناً، سنغادر‬
‫- أرجوكما غادرا‬

550
00:38:08,393 --> 00:38:11,998
‫- لنذهب (ليزا)‬
‫- سأبقى، هل أستطيع؟‬

551
00:38:12,207 --> 00:38:13,590
‫طبعاً حبيبتي‬

552
00:38:19,416 --> 00:38:21,428
‫- أيها الخال...‬
‫- لا تقلق‬

553
00:38:24,236 --> 00:38:26,332
‫هل تريد أن تعرف لما خسرت ذلك الدعم؟‬

554
00:38:26,457 --> 00:38:30,146
‫أنا أعرف‬
‫لأن صديقاً مزعوماً لي‬

555
00:38:30,355 --> 00:38:33,624
‫قرر أن يطعنني في الظهر‬
‫ويشارك في السباق ضدي‬

556
00:38:33,918 --> 00:38:35,301
‫إذاً سمعت؟‬

557
00:38:36,265 --> 00:38:39,157
‫أملت أن أدع هذا اليوم يمرّ‬
‫من دون انتشار الخبر‬

558
00:38:39,282 --> 00:38:41,252
‫أجل، أظن أنه عندما تقرر‬
‫طعن أحد في الظهر‬

559
00:38:41,378 --> 00:38:42,845
‫وإنهاء صداقة قديمة‬
‫سينتشر الخبر‬

560
00:38:43,013 --> 00:38:48,545
‫فكر في تغيرك أنت ومنصتك‬
‫واسأل نفسك مَن خان مَن‬

561
00:38:50,557 --> 00:38:51,940
‫هل كل شيء جيد هنا؟‬

562
00:38:52,150 --> 00:38:53,952
‫أجل، نحن بخير يا (جيفري)‬

563
00:38:55,293 --> 00:38:57,850
‫هذا مضحك، إنه يوم جديد‬

564
00:38:58,395 --> 00:39:01,119
‫ومالك، معارفك‬
‫وحارسك هذا‬

565
00:39:01,328 --> 00:39:04,178
‫لن تنقذك‬
‫سأسحقك في ذلك السباق‬

566
00:39:04,388 --> 00:39:05,771
‫وداعاً (فريد)‬

567
00:39:17,297 --> 00:39:18,680
‫أقدر لك التحذير‬

568
00:39:19,979 --> 00:39:21,362
‫هلاّ تراقبه؟‬

569
00:39:21,656 --> 00:39:23,039
‫حاضر‬

570
00:39:24,129 --> 00:39:26,895
‫وبينما تفعل ذلك‬
‫ثمة شخص آخر...‬

571
00:39:28,027 --> 00:39:29,745
‫(ريد برودريك)‬

572
00:39:30,541 --> 00:39:32,385
‫أراقبه أيضاً‬

573
00:39:35,110 --> 00:39:38,672
‫- صديقي‬
‫- ١، ٢، ٣!‬

574
00:39:46,594 --> 00:39:52,503
‫عليّ القول يا (فيفيان)‬
‫طريقتك في مواجهة تلك المرأة...‬

575
00:39:52,671 --> 00:39:54,054
‫كانت مدهشة‬

576
00:39:54,180 --> 00:39:55,814
‫هل يجب أن أشعر بالسوء‬
‫لكوني لا أشعر بالسوء؟‬

577
00:39:55,940 --> 00:39:58,078
‫لا، لا، أظن أنها...‬

578
00:39:58,497 --> 00:40:00,551
‫نالت عقابها‬

579
00:40:03,275 --> 00:40:09,017
‫لذا، أود منك أن تشاركي‬
‫بعضاً من تلك النار مع العالم...‬

580
00:40:09,436 --> 00:40:11,322
‫- عن طريق فنك‬
‫- أجل...‬

581
00:40:11,448 --> 00:40:15,178
‫- ربما يوماً ما‬
‫- أو ربما الآن‬

582
00:40:15,304 --> 00:40:18,824
‫- إلا إذا أردت تطبيق رهاننا‬
‫- ماذا تعني؟‬

583
00:40:19,201 --> 00:40:21,423
‫لوحتك في المزاد الصامت...‬

584
00:40:22,177 --> 00:40:24,357
‫بيعت لقاء ٢٠ ألفاً‬

585
00:40:26,830 --> 00:40:29,638
‫ماذا؟ ماذا...‬

586
00:40:30,224 --> 00:40:32,572
‫- مَن اشتراها؟‬
‫- لمَ يهمك هذا؟‬

587
00:40:33,033 --> 00:40:34,667
‫الرهان لا يتغير، صحيح؟‬

588
00:40:38,314 --> 00:40:39,697
‫في الحقيقة...‬

589
00:40:40,996 --> 00:40:43,217
‫(ريد)، في السراء والضراء‬

590
00:40:44,558 --> 00:40:47,870
‫- أنا امرأة تقف عند كلمتها‬
‫- تهاني‬

591
00:40:50,384 --> 00:40:52,354
‫سأراك قريباً‬

592
00:41:08,407 --> 00:41:09,790
‫تباً...‬

593
00:41:15,406 --> 00:41:16,789
‫أبي؟‬

594
00:41:17,627 --> 00:41:19,010
‫هل تشعر بتحسن يا بُني؟‬

595
00:41:19,304 --> 00:41:20,687
‫أجل، بعض الشيء‬

596
00:41:22,070 --> 00:41:23,830
‫أظن أنني أعرف ماذا أصابك اليوم‬

597
00:41:24,082 --> 00:41:28,315
‫- ما كان يصيبك‬
‫- اسمع أبي، أعتذر‬

598
00:41:28,483 --> 00:41:31,123
‫- أستطيع أن أشرح...‬
‫- القلق‬

599
00:41:32,171 --> 00:41:33,554
‫رأينا كلنا...‬

600
00:41:33,680 --> 00:41:35,608
‫الضغط الذي ترزح تحته‬

601
00:41:35,733 --> 00:41:37,787
‫لجعل اليوم مثالياً لـ(ليزا)‬

602
00:41:38,793 --> 00:41:40,805
‫عليك أن تتساهل مع نفسك، بُني‬

603
00:41:42,020 --> 00:41:47,762
‫أجل، أجل‬
‫الوضع جنوني‬

604
00:41:51,870 --> 00:41:54,720
‫أنا آسف لأنني خذلت (ليزا) فقط‬

605
00:41:54,845 --> 00:41:58,492
‫لا تخفض رأسك‬
‫أنت صديق صالح لها‬

606
00:41:58,869 --> 00:42:00,965
‫أجل، أمكنني أن أكون أفضل‬

607
00:42:02,473 --> 00:42:04,234
‫يترشح أبوها ضدي لمنصب المدعي العام‬

608
00:42:04,360 --> 00:42:06,958
‫لذا، هذه طريقة لاختبار الصداقة‬

609
00:42:07,419 --> 00:42:10,143
‫مهلاً، (فريد ويلكس) مرشح ضدك؟‬

610
00:42:11,904 --> 00:42:16,053
‫يا لها من طعنة في الظهر‬
‫أنا آسف‬

611
00:42:16,766 --> 00:42:18,149
‫كان عليّ توقع ذلك‬

612
00:42:18,777 --> 00:42:22,088
‫- أظن أنني كنت في حالة نكران‬
‫- أجل، أعي ذلك الشعور‬

613
00:42:25,483 --> 00:42:27,830
‫لذا، ماذا ستفعل الآن‬
‫وهو مرشح ضدك؟‬

614
00:42:28,208 --> 00:42:29,591
‫في الحقيقة...‬

615
00:42:30,722 --> 00:42:32,483
‫سأتفوق عليه‬

616
00:42:39,021 --> 00:42:40,404
‫كيف الحال خالتي؟‬

617
00:42:42,709 --> 00:42:45,476
‫(ويست فيلي) تألقت الليلة، صحيح؟‬

618
00:42:46,230 --> 00:42:47,613
‫ليست لحظتي الأفضل‬

619
00:42:47,781 --> 00:42:52,098
‫- لكن سأكررها لأجل (ليزا)‬
‫- كان الخال (فيل) محقاً‬

620
00:42:52,517 --> 00:42:53,900
‫هذه العائلة تعتني بأفرادها‬

621
00:42:54,068 --> 00:42:57,295
‫هذا صحيح‬
‫وسأفعل الأمر عينه لك‬

622
00:43:02,240 --> 00:43:04,671
‫عند وفاة (غايل)‬

623
00:43:05,887 --> 00:43:10,874
‫حزنت كثيراً لكنني غضبت أيضاً‬
‫غاضبة لأنني خسرت صديقتي المقربة‬

624
00:43:11,000 --> 00:43:15,527
‫غاضبة لأن (فريد) أمضى قدماً‬
‫غاضبة من (أنجيلا)، هذا...‬

625
00:43:16,113 --> 00:43:18,083
‫أحياناً، يتم تضليل الألم‬

626
00:43:18,335 --> 00:43:23,239
‫- لا، (أنجيلا) استحقت ذلك، فعلاً‬
‫- أتحدث عنك وعن (تراي)‬

627
00:43:23,742 --> 00:43:27,891
‫أنا متأكدة من أنه ليس غاضباً حتى‬
‫هو...‬

628
00:43:28,310 --> 00:43:32,124
‫مفطور القلب‬
‫لأنه خسر صديقته المقربة‬

629
00:43:32,459 --> 00:43:35,142
‫امنحه بعض الوقت والفسحة‬

630
00:43:35,435 --> 00:43:37,405
‫أنا متأكدة من أنه سيغير رأيه‬

631
00:43:40,129 --> 00:43:41,638
‫أظن أنني لم أفكر في الأمر من هذا المنحى‬

632
00:43:42,015 --> 00:43:43,943
‫- أجل‬
‫- شكراً خالتي (فيف)‬

633
00:43:46,123 --> 00:43:47,506
‫العفو عزيزي‬

634
00:43:49,098 --> 00:43:50,565
‫أتساءل عن شعور (ليزا) حيال اليوم‬

635
00:43:50,775 --> 00:43:53,206
‫أنا متأكدة من أنها هنا في مكان ما‬

636
00:43:53,625 --> 00:43:55,008
‫سأبحث عنها‬

637
00:44:04,061 --> 00:44:05,738
‫مرحباً جميعاً‬

638
00:44:05,905 --> 00:44:10,348
‫الليلة، سنعد طبق الكريم البروليه‬
‫بالبطاطا الحلوة الخاص بي‬

639
00:44:11,186 --> 00:44:14,455
‫أعرف أنه طبق تحلية‬
‫لكن كنت أفكر‬

640
00:44:14,581 --> 00:44:17,264
‫ربما حان الوقت لرفع مستوى السخونة‬
‫في هذا المطبخ‬

641
00:44:36,250 --> 00:44:38,765
‫(ليز)، هل أنت بخير؟‬

642
00:44:39,268 --> 00:44:40,651
‫أجل‬

643
00:44:41,531 --> 00:44:45,303
‫أنا أفكر في مهاجمة خالتي (فيف)‬
‫لـ(أنجيلا) اليوم‬

644
00:44:46,435 --> 00:44:50,123
‫قالت كل شيء‬
‫كانت أمي لتريد قولها لها‬

645
00:44:50,249 --> 00:44:52,512
‫وكل شيء أردت قوله‬

646
00:44:53,392 --> 00:44:56,619
‫أشعر بالارتياح لأعرف‬
‫أن الناس يدعمونني‬

647
00:44:57,374 --> 00:44:58,757
‫فعلاً‬

648
00:44:59,888 --> 00:45:02,445
‫هل يمكنني... الجلوس إلى جانبك؟‬

649
00:45:11,792 --> 00:45:13,175
‫شكراً‬

650
00:45:13,845 --> 00:45:15,480
‫على أخذ مكان (كارلتون) اليوم‬

651
00:45:15,731 --> 00:45:21,264
‫- لا أعرف ماذا كنت لأفعل لولاك‬
‫- أجل، تعرفين أن هذه كانت فكرته‬

652
00:45:22,102 --> 00:45:23,485
‫حقاً؟‬

653
00:45:23,611 --> 00:45:26,042
‫أجل، يعرف كم يعني لك هذا الحدث‬

654
00:45:26,377 --> 00:45:28,012
‫لم نكن سنتخلى عنك‬

655
00:45:39,496 --> 00:45:43,603
‫أشتاق إلى هذا، فقط...‬

656
00:45:43,854 --> 00:45:49,345
‫- التحدث والتسكع معك‬
‫- أنا أيضاً‬

657
00:45:57,183 --> 00:46:00,661
‫هل من سبب دفعك للابتعاد مؤخراً؟‬

658
00:46:04,391 --> 00:46:09,086
‫لا أريد أن أكون شخصاً آخر في حياتك‬
‫عليك الحذر منه‬

659
00:46:09,379 --> 00:46:13,361
‫"أخبرتها، لا تتسرعي يا فتاة، لا تتسرعي..."‬

660
00:46:13,822 --> 00:46:17,259
‫(ليزا)، أعتقد أنك...‬

661
00:46:18,139 --> 00:46:23,084
‫أروع فتاة أعرفها‬
‫أعني كلامي‬

662
00:46:23,294 --> 00:46:25,306
‫"هل ستلاحقينني؟"‬

663
00:46:25,431 --> 00:46:27,946
‫لكن لا أريد التسبب بمزيد‬
‫من المشاكل في حياتك‬

664
00:46:28,072 --> 00:46:29,707
‫لذا إن كان هذا يعني‬
‫التراجع ومنحك فسحة كافية‬

665
00:46:29,874 --> 00:46:35,113
‫هل تفهمين؟‬
‫فسأفعل ذلك، حتى لو كان يؤلمني‬

666
00:46:35,239 --> 00:46:38,173
‫- "سيحصل الحب عندما يريد..."‬
‫- هل هذا ما تريد؟‬

667
00:46:38,299 --> 00:46:40,981
‫- "أعرف أنه يؤلم أحياناً..."‬
‫- قطعاً لا!‬

668
00:46:41,568 --> 00:46:42,951
‫لا!‬

669
00:46:43,789 --> 00:46:45,172
‫لكن...‬

670
00:46:46,220 --> 00:46:47,603
‫ولا أنا‬

671
00:46:50,202 --> 00:46:54,938
‫"أريد... أريدك"‬

672
00:46:56,111 --> 00:47:04,200
‫"لأنني أريدك‬
‫أريدك، أريد..."‬

673
00:47:04,536 --> 00:47:07,428
‫"أريدك..."‬

674
00:47:10,362 --> 00:47:15,056
‫ترجمة: بي سي إتش‬

