﻿1
00:01:00,060 --> 00:01:03,564
‫شكراً جزيلاً على سماحك لي بالتحدث إليها.

2
00:01:05,399 --> 00:01:06,400
‫إذاً…

3
00:01:06,984 --> 00:01:10,070
‫هبطت طائرة "جرمين" تواً.
‫هو والقائد في الطريق، لذا…

4
00:01:10,153 --> 00:01:11,572
‫حسناً.

5
00:01:11,655 --> 00:01:14,449
‫مرحباً يا حبيبتي. لست في مشكلة.

6
00:01:14,533 --> 00:01:17,119
‫أريد أن أسألك فقط،
‫ما الذي تذكرينه مما حدث الليلة؟

7
00:01:17,202 --> 00:01:19,913
‫هذه الليلة كانت ممتعة جداً!

8
00:01:19,997 --> 00:01:22,249
‫حسناً! احكي لي ما حدث.

9
00:01:22,332 --> 00:01:25,043
‫جئت إلى المدرسة
‫لأن "فيرونكا" وقع لها ظرف طارئ.

10
00:01:25,127 --> 00:01:26,420
‫"(ماغي)"

11
00:01:26,503 --> 00:01:30,757
‫عندما وصلت،
‫رأيت أمي تحضن رجلاً وربما تقبّله أيضاً.

12
00:01:31,425 --> 00:01:33,051
‫هذا "كيفن كوالا".

13
00:01:33,135 --> 00:01:35,512
‫لعب بدميتي وجعلها تغني بشكل مضحك،

14
00:01:35,596 --> 00:01:38,974
‫مثل: "مرحباً، رباه، ولب، (بيلابونغ)."

15
00:01:41,268 --> 00:01:43,520
‫عندما كان أبي سيعيدني إلى البيت،

16
00:01:43,604 --> 00:01:46,064
‫كانت دميتي ما تزال مع الرجل المضحك.

17
00:01:46,148 --> 00:01:47,357
‫كنت أريدها، لذلك قلت…

18
00:01:47,441 --> 00:01:50,611
‫دميتي معه! أريد دميتي!

19
00:01:50,694 --> 00:01:53,864
‫فقال أبي: "حسناً. سنحضر دميتك."

20
00:01:53,947 --> 00:01:57,451
‫ثم ركبنا السيارة وقدنا بسرعة!

21
00:01:57,534 --> 00:01:59,203
‫- نعم!
‫- كنا نسير بسرعة كبيرة.

22
00:01:59,286 --> 00:02:01,330
‫كان ممتعاً جداً.

23
00:02:02,039 --> 00:02:04,166
‫قلت: "أريد وجبة فواكه خفيفة."

24
00:02:04,249 --> 00:02:07,044
‫فقال أبي: "حسناً". لكنه لم يعطها لي.

25
00:02:10,255 --> 00:02:14,301
‫ثم خرج أبي وقال لي: "انتظري هنا."

26
00:02:14,968 --> 00:02:17,721
‫ثم خرج الرجل الذي يقدّم الطعام على الصينيات

27
00:02:17,804 --> 00:02:20,265
‫من المرأب ورآني، فقال:

28
00:02:20,349 --> 00:02:23,560
‫"هل ستترك ابنتك في السيارة وحدها؟"

29
00:02:23,644 --> 00:02:26,730
‫"لا تقل لي كيف أربّي ابنتي!
‫تركت النافذة مفتوحة قليلاً."

30
00:02:26,813 --> 00:02:28,524
‫ثم لكم أنفه.

31
00:02:28,607 --> 00:02:30,150
‫ثم دخل البيت.

32
00:02:30,859 --> 00:02:36,448
‫وبعدها انتظرت وقتاً طويلاً.

33
00:02:36,990 --> 00:02:38,367
‫شعرت بملل كبير.

34
00:02:38,450 --> 00:02:42,162
‫قررت أن الأفضل أن أخبر أبي
‫بأنه نسي أن يعطيني وجبة الفواكه،

35
00:02:42,246 --> 00:02:43,956
‫لأنه بالتأكيد يريد أن يعرف ذلك.

36
00:02:44,581 --> 00:02:47,793
‫عندما دخلت الحفل، وجدته مسلياً جداً.

37
00:02:56,844 --> 00:02:57,928
‫"والت".

38
00:03:02,724 --> 00:03:05,727
‫وجدت الرجل الذي غنّى مع دميتي
‫نائماً على الأرض.

39
00:03:08,730 --> 00:03:11,024
‫"أتريدين الرسم على الرجل النائم المضحك؟"

40
00:03:11,108 --> 00:03:13,569
‫نعم، أنا رسامة بارعة. سأرسم قطة.

41
00:03:19,116 --> 00:03:23,370
‫ثم رأيت ملصقاً كبيراً
‫للممثل في "هنغري هنغري هيبوز".

42
00:03:23,453 --> 00:03:24,872
‫إنه فيلمي المفضل.

43
00:03:24,955 --> 00:03:29,209
‫"فون بوتشر" حقنها بمصل يجوّعها.

44
00:03:29,293 --> 00:03:30,502
‫يجوّعها إلى أي درجة؟

45
00:03:31,795 --> 00:03:33,922
‫يجوّعها جداً.

46
00:03:35,883 --> 00:03:37,134
‫ها هي ذي.

47
00:03:37,217 --> 00:03:40,053
‫ثم حدث أروع شيء.

48
00:03:49,479 --> 00:03:50,731
‫نلت منها!

49
00:03:52,941 --> 00:03:54,484
‫لنهرب!

50
00:03:57,529 --> 00:03:58,906
‫- حسناً، "ماغي"؟
‫- نعم؟

51
00:03:58,989 --> 00:04:00,782
‫هلا رجعت إلى القصة يا حبيبتي.

52
00:04:00,866 --> 00:04:02,201
‫نعم. آسفة.

53
00:04:02,284 --> 00:04:05,120
‫كنت أستكشف الحفل، وفجأة…

54
00:04:06,914 --> 00:04:08,540
‫" يا إلهي."

55
00:04:09,082 --> 00:04:10,584
‫رآني أبي!

56
00:04:13,795 --> 00:04:16,130
‫لذلك قررت أننا نلعب الغميضة.

57
00:04:19,218 --> 00:04:21,303
‫أبي لن يعرفني الآن.

58
00:04:29,269 --> 00:04:31,438
‫10!

59
00:04:41,740 --> 00:04:44,201
‫"(ماغي)، أراك في هذا الشعر المستعار."

60
00:04:44,785 --> 00:04:46,245
‫لم تنجح الفكرة.

61
00:04:50,040 --> 00:04:51,917
‫- "اعذرني. آسف."
‫- "والت".

62
00:04:52,000 --> 00:04:54,545
‫- "والت". "والتر".
‫- "أفسح الطريق لو سمحت."

63
00:05:02,511 --> 00:05:03,512
‫"أمسكت بك."

64
00:05:06,849 --> 00:05:08,225
‫"هل رأتك أمك؟"

65
00:05:08,308 --> 00:05:12,062
‫لا، لكنني رأيتها مع الرجل الذي يغني.

66
00:05:12,145 --> 00:05:14,606
‫"رأيتها معه؟

67
00:05:14,690 --> 00:05:17,234
‫هل هو (إكزافير)؟ ماذا كانا يفعلان؟"

68
00:05:17,317 --> 00:05:19,278
‫إنه الرجل الذي رأيناه في المدرسة.

69
00:05:19,361 --> 00:05:21,321
‫أحسب أنهما كانا يتبادلان القبلات.

70
00:05:21,405 --> 00:05:24,825
‫فقال: "يجب أن أفعل شيئاً أخيراً.

71
00:05:24,908 --> 00:05:28,078
‫ثم سنرجع إلى البيت بأقصى سرعة."

72
00:05:28,745 --> 00:05:32,499
‫هل قال تلك الجملة بنبرة لطيفة؟

73
00:05:33,292 --> 00:05:35,460
‫لا، كان يستخدم صوت الرعد.

74
00:05:35,544 --> 00:05:38,964
‫"قبلات؟ يجب أن أفعل شيئاً أخيراً.

75
00:05:39,047 --> 00:05:41,967
‫ثم سنرجع إلى البيت بأقصى سرعة!

76
00:05:42,050 --> 00:05:44,011
‫لا تغادري السيارة حتى أعود!"

77
00:05:44,887 --> 00:05:46,054
‫"(إكزافير)!"

78
00:05:49,016 --> 00:05:51,852
‫ثم سمعت صراخاً، ثم نمت.

79
00:05:51,935 --> 00:05:55,272
‫إذاً هو أراد أن يفعل شيئاً أخيراً،
‫ثم سمعت صراخاً، صح؟

80
00:05:55,898 --> 00:05:58,901
‫أيمكن ألّا نتكلم عن ذلك الأمر أمامها؟

81
00:05:59,860 --> 00:06:04,281
‫اسمعي يا حبيبتي،
‫أتذكرين أي شيء آخر سمعته أو رأيته أو…

82
00:06:05,073 --> 00:06:06,074
‫أي شيء على الإطلاق؟

83
00:06:06,867 --> 00:06:10,579
‫رأيت شيئاً آخر لكنه كان سيئاً.

84
00:06:11,330 --> 00:06:12,497
‫احكيه لي.

85
00:06:13,790 --> 00:06:16,084
‫اختلست النظر عندما سمعت الصراخ،

86
00:06:16,168 --> 00:06:19,963
‫ووجدت باب المدخل مفتوحاً،
‫لكنني لم أر الكثير منه.

87
00:06:20,047 --> 00:06:24,092
‫لكنني رأيت المرأة الحامل
‫التي اسمها "2" وهي تصرخ

88
00:06:24,176 --> 00:06:26,553
‫لأنها تبولت على الأرض.

89
00:06:26,637 --> 00:06:28,180
‫قالت: "نزل ماء المخاض!"

90
00:06:30,474 --> 00:06:34,478
‫لكنني كنت متأكدة من أنها تبولت
‫لأن الماء نزل من داخل ثوبها.

91
00:06:34,561 --> 00:06:36,104
‫لم أرها تمسك كوب ماء أصلاً!

92
00:06:36,188 --> 00:06:39,316
‫أرى أنك محقة في ذلك. لقد انزلقت فيه مسبقاً.

93
00:06:39,399 --> 00:06:44,446
‫اسمع، اتصل بـ"ماتسونو" واطلب منه أن يبحث
‫في أقسام الولادة بالمستشفيات القريبة.

94
00:06:45,656 --> 00:06:49,993
‫شكراً جزيلاً. لقد أبليت حسناً. كفّك.

95
00:06:51,119 --> 00:06:53,539
‫نعم! أنت مذهلة!

96
00:06:57,584 --> 00:06:59,169
‫"زوي"، سؤال أخير.

97
00:06:59,253 --> 00:07:01,797
‫قلت إنك و"تشيلسي" اقتربتما من المشرب

98
00:07:01,880 --> 00:07:03,465
‫عندما أفاق "آنيك" لتريا ما يحدث؟

99
00:07:03,549 --> 00:07:04,550
‫نعم.

100
00:07:04,633 --> 00:07:06,510
‫كم من الوقت بقيتما بعيدتين عن السلم؟

101
00:07:06,593 --> 00:07:09,555
‫- لنحو دقيقة تقريباً.
‫- شكراً.

102
00:07:10,639 --> 00:07:13,433
‫سأصعد وأفحص غرفة "إكزافير" سريعاً،

103
00:07:13,517 --> 00:07:14,977
‫ثم سأكون جاهزة لاعتقال المجرم.

104
00:07:15,853 --> 00:07:17,187
‫من هو؟

105
00:07:17,771 --> 00:07:20,148
‫أرجو أن تجمع الجميع في غرفة المعيشة.

106
00:07:22,234 --> 00:07:23,861
‫ماذا حدث؟

107
00:07:23,944 --> 00:07:27,114
‫أحسب أنها تعتقد أن "بريت"…

108
00:07:28,323 --> 00:07:32,244
‫بينما كنا مشتتين عندما أفقت، تحسب أنه…

109
00:07:33,370 --> 00:07:34,496
‫هل أنت بخير؟

110
00:07:36,748 --> 00:07:37,875
‫لا.

111
00:07:40,252 --> 00:07:43,255
‫أحسب أن عليّ أن أنوّم ابنتي.

112
00:07:44,089 --> 00:07:45,632
‫- أبي!
‫- أهلاً يا "ماغلز".

113
00:07:45,716 --> 00:07:49,178
‫هلا نتكلم لحظة. لا؟ أراك بعد قليل. أحبك.

114
00:07:49,261 --> 00:07:52,181
‫"بريت" هو من قتله. كنت متأكداً.
‫أتذكر أنني أخبرتك أنه هو بلا شك؟

115
00:07:52,264 --> 00:07:54,600
‫- ليبق الجميع في الغرفة.
‫- أعرف.

116
00:07:54,683 --> 00:07:56,518
‫قل لي ثانية. هل نبقى في الغرفة؟

117
00:07:58,020 --> 00:07:59,021
‫نعم.

118
00:07:59,104 --> 00:08:01,982
‫وهذا في مصلحتك لأنك لم تعد مشتبهاً بك.

119
00:08:02,065 --> 00:08:03,442
‫لا أعتقد أن "بريت" قتله.

120
00:08:03,525 --> 00:08:04,943
‫آسف. ماذا؟

121
00:08:05,027 --> 00:08:06,695
‫اسمعوا جميعاً!

122
00:08:07,321 --> 00:08:09,072
‫استيقظي! هيا.

123
00:08:09,740 --> 00:08:12,618
‫عندي خبر جيد يا جماعة.
‫لا داعي للمزيد من الانتظار.

124
00:08:12,701 --> 00:08:14,536
‫أعرف من القاتل.

125
00:08:15,662 --> 00:08:18,332
‫آسف. هل ستخبريننا جميعاً؟

126
00:08:18,415 --> 00:08:20,792
‫بصفتي مستجيباً أول،
‫أرى هذا الأمر غير عادي إطلاقاً.

127
00:08:20,876 --> 00:08:23,086
‫أنت رجل إطفاء متطوع.

128
00:08:23,170 --> 00:08:25,839
‫أفعلها حباً، لا من أجل المال.
‫"غاندي" قال ذلك.

129
00:08:25,923 --> 00:08:27,674
‫"غاندي" لم يقل ذلك بالتأكيد.

130
00:08:27,758 --> 00:08:28,926
‫كان عليه أن يقولها إذاً.

131
00:08:29,009 --> 00:08:31,178
‫أمامنا 12 دقيقة.

132
00:08:31,261 --> 00:08:35,515
‫شكراً. كنتم تتكلمون جميعاً طوال الليل.

133
00:08:35,599 --> 00:08:37,683
‫والآن حان الوقت كي أتكلم.

134
00:08:37,768 --> 00:08:40,145
‫- يا إلهي!
‫- ماذا؟

135
00:08:40,229 --> 00:08:43,482
‫وصلني إعلان ولادة "جينيفر" 2.

136
00:08:43,565 --> 00:08:48,028
‫"زوجي عائد من (طوكيو).
‫الأم والطفل كلاهما بخير."

137
00:08:49,863 --> 00:08:53,158
‫يا إلهي.
‫اسمعوا، أحاول أن أخبركم بمن قتل "إكزافير"!

138
00:08:53,742 --> 00:08:54,910
‫فأنصتوا.

139
00:08:55,661 --> 00:08:57,621
‫لنقل من الذين يُحتمل ارتكابهم الجريمة.

140
00:08:57,704 --> 00:08:59,039
‫"تشيلسي"،

141
00:08:59,122 --> 00:09:03,919
‫اعترفت بأنك آخر شخص رأى "إكزافير" حياً.

142
00:09:05,295 --> 00:09:09,258
‫وقد أعطته زجاجة ملآنة بمنوّم القطط.

143
00:09:09,341 --> 00:09:11,677
‫- أنا…
‫- لحظة. هل خدّرته يا "تشيلسي"؟

144
00:09:11,760 --> 00:09:14,304
‫- ماذا؟
‫- يا إلهي.

145
00:09:14,388 --> 00:09:17,182
‫لنقل إنها كذبت وإنها لم تتركه وترحل،

146
00:09:17,266 --> 00:09:21,478
‫وإنها أعطته عصير الهررة

147
00:09:21,562 --> 00:09:24,189
‫- ثم دفعته من الشرفة! صح؟
‫- لا.

148
00:09:24,898 --> 00:09:27,651
‫ثم رحلت كأن شيئاً لم يحدث.

149
00:09:27,734 --> 00:09:29,945
‫أخبروني أنتم.
‫تبدو غريبة الأطوار قليلاً، صح؟

150
00:09:30,028 --> 00:09:31,405
‫- إنها مجنونة.
‫- قليلاً.

151
00:09:31,488 --> 00:09:32,823
‫- إنها مجنونة.
‫- مجنونة.

152
00:09:32,906 --> 00:09:34,449
‫لكنني لم أفعل ذلك.

153
00:09:34,533 --> 00:09:36,201
‫أعرف يا حبيبتي.

154
00:09:36,285 --> 00:09:41,748
‫لأن "إنديغو" قالت إنها رأت "زوي" و"تشيلسي"
‫واقفتين بجانب السلم

155
00:09:41,832 --> 00:09:44,668
‫بينما شعرت "جين" 1
‫بطرطشة على رأسها من "إكزافير"،

156
00:09:44,751 --> 00:09:47,796
‫الذي كان ما يزال حياً، ويسكب تلك الزجاجة.

157
00:09:47,880 --> 00:09:52,968
‫ولم تكن منوّم قطط، بل مهدئات قطط.

158
00:09:53,051 --> 00:09:56,471
‫مع الـ"ويسكي" وقليل من مزر الزنجبيل.
‫إنها خلطتي.

159
00:09:56,555 --> 00:10:01,185
‫هذا ما كان يسقط على شعرك يا "جين" 1.
‫لم يكن بولاً.

160
00:10:01,810 --> 00:10:04,938
‫آسفة. أيُفترض أن يكون هذا أفضل مثلاً؟

161
00:10:05,022 --> 00:10:06,148
‫- أفضل بكثير.
‫- نعم.

162
00:10:06,231 --> 00:10:08,066
‫- بول بشري؟
‫- من البول؟

163
00:10:08,150 --> 00:10:09,151
‫ليس في "أوروبا".

164
00:10:09,234 --> 00:10:13,405
‫وهناك شخص آخر رأيتموه جميعاً…

165
00:10:13,488 --> 00:10:16,158
‫بل رأته غالبيتكم وهو يصعد الدرج.
‫إنه "آنيك".

166
00:10:16,241 --> 00:10:18,327
‫لكنني سألت نفسي:

167
00:10:18,827 --> 00:10:23,999
‫"يا نفسي، هل كان يُوجد وقت كاف
‫ليصعد ذلك الدرج شخص آخر؟"

168
00:10:24,708 --> 00:10:26,251
‫وقلت لنفسي:

169
00:10:28,504 --> 00:10:29,838
‫"نعم يا نفسي."

170
00:10:31,048 --> 00:10:32,424
‫أتدرون؟ ماذا؟

171
00:10:32,508 --> 00:10:35,052
‫صدقوني، إنها ليست لذيذة وهي باردة.

172
00:10:35,135 --> 00:10:37,304
‫- تُركت مكشوفة طويلاً.
‫- يوم كامل تقريباً.

173
00:10:37,387 --> 00:10:41,600
‫قالت "زوي" إنها و"تشيلسي" ابتعدتا عن الدرج

174
00:10:41,683 --> 00:10:43,977
‫لنحو دقيقة

175
00:10:44,061 --> 00:10:48,357
‫- كي تريا "آنيك" وهو غاضب عندما أفاق.
‫- أين أنا؟

176
00:10:48,440 --> 00:10:50,984
‫- أهذا صحيح يا "تشيلسي"؟
‫- نعم، صحيح.

177
00:10:51,068 --> 00:10:56,240
‫استمعت إلى 5 نسخ مختلفة
‫مما حدث في تلك اللحظة.

178
00:10:56,823 --> 00:10:58,909
‫وفي كل نسخة، كان هناك 3 أشخاص

179
00:10:58,992 --> 00:11:01,328
‫لم يكونوا في غرفة المعيشة وقتها.

180
00:11:01,912 --> 00:11:03,747
‫كان "والت"…

181
00:11:03,830 --> 00:11:06,250
‫من؟ أنا؟ حسناً.

182
00:11:06,917 --> 00:11:07,918
‫…و"ماغي"…

183
00:11:09,670 --> 00:11:10,671
‫و"بريت".

184
00:11:11,839 --> 00:11:15,425
‫"ماغي" كانت نائمة في سيارة "بريت".

185
00:11:15,509 --> 00:11:18,971
‫لذلك سوف أفترض مؤقتاً

186
00:11:19,054 --> 00:11:21,056
‫أنها ليست القاتلة.

187
00:11:21,139 --> 00:11:23,475
‫وهي أيضاً في الـ6 من عمرها، فربما لم تقتله.

188
00:11:23,559 --> 00:11:26,311
‫- ثم فكرت بعد ذلك في "والت".
‫- مرحباً.

189
00:11:26,395 --> 00:11:28,272
‫"والت" الخفي.

190
00:11:28,355 --> 00:11:32,860
‫"كيف أجعل الناس يتذكرونني؟
‫لا أعرف." بجريمة قتل؟

191
00:11:32,943 --> 00:11:34,152
‫كم هي كلمة مستفزة.

192
00:11:34,236 --> 00:11:37,781
‫كان أمامه وقت كاف للصعود خلسة
‫من دون أن يلاحظه أحد،

193
00:11:37,865 --> 00:11:40,284
‫لأن لا أحد يلاحظ "والت" أبداً.

194
00:11:41,076 --> 00:11:42,244
‫ما عدا أمي.

195
00:11:44,788 --> 00:11:47,457
‫لا. لم أقتله. هذه حقيقة.

196
00:11:47,541 --> 00:11:48,959
‫أرجو أن تعرفوها.

197
00:11:49,042 --> 00:11:50,085
‫أين كنت إذاً يا "والت"؟

198
00:11:50,878 --> 00:11:51,920
‫أين كنت؟

199
00:11:52,004 --> 00:11:55,549
‫أين كنت عندما كان الجميع هنا
‫في غرفة المعيشة؟

200
00:11:56,425 --> 00:11:58,051
‫- هذا…
‫- أعرف أين كنت.

201
00:11:58,135 --> 00:12:02,389
‫في حمام الردهة تستعد للتعرّي أمام الجميع
‫كما حدث في الثانوية.

202
00:12:02,472 --> 00:12:04,308
‫ماذا؟ كيف عرفت؟ من قال لك؟

203
00:12:04,391 --> 00:12:06,101
‫كيف عرفت ذلك؟

204
00:12:06,727 --> 00:12:09,396
‫لأن "نيد" كان سيأخذ "جين" 1 إلى الحمام،

205
00:12:09,479 --> 00:12:12,733
‫ولم يدخلا الحمام
‫ليشطفا شعرها مما اتضح أنه ليس بولاً.

206
00:12:12,816 --> 00:12:16,695
‫لكن الحمام كان مشغولاً بشخص يتغوط
‫يا حضرة الضابطة.

207
00:12:17,446 --> 00:12:20,616
‫وبعدما استجوبت "آنيك"،
‫رأيته يهرع إلى الحمام

208
00:12:20,699 --> 00:12:22,784
‫ويخطو فوق رداء حمام على الأرض.

209
00:12:22,868 --> 00:12:27,289
‫معها حق.
‫فشلت محاولتي الـ1 للتعري في الثانوية.

210
00:12:27,372 --> 00:12:28,498
‫وسم فشل.

211
00:12:28,582 --> 00:12:31,335
‫لذلك أردت أن أكررها كي تتذكروني.

212
00:12:31,418 --> 00:12:33,921
‫كنت سأتعرى أمامكم يا شباب.
‫هكذا تبدأ الصداقات.

213
00:12:35,088 --> 00:12:36,924
‫الحمام مشغول.

214
00:12:40,928 --> 00:12:41,929
‫ها نحن أولاء.

215
00:12:46,975 --> 00:12:48,477
‫ليتصل أحد بالنجدة!

216
00:12:49,603 --> 00:12:50,604
‫يا إلهي.

217
00:12:50,687 --> 00:12:52,105
‫"إكزافير"!

218
00:12:54,358 --> 00:12:57,778
‫لذلك رأيت أن الليلة ستكون فرصتي الـ2
‫كي يدوم ذكري.

219
00:12:57,861 --> 00:12:59,655
‫الجميع سيرونني عارياً، و…

220
00:12:59,738 --> 00:13:03,325
‫حسناً. إذاً، يتبقى شخصين محتملين.

221
00:13:04,034 --> 00:13:09,122
‫"آنيك"، المشتبه به الرئيسي
‫الذي نعرف أنه صعد إلى الغرفة،

222
00:13:10,165 --> 00:13:14,753
‫أم "بريت" الذي لم يره أحد
‫حتى اكتُشفت الجثة.

223
00:13:14,837 --> 00:13:16,171
‫صحيح.

224
00:13:16,255 --> 00:13:18,966
‫من هو إذاً؟ "آنيك"؟ "بريت"؟

225
00:13:19,049 --> 00:13:20,467
‫"بريت"؟ "آنيك"؟

226
00:13:21,802 --> 00:13:23,929
‫أحسب أنني أعرف القاتل.

227
00:13:28,851 --> 00:13:29,893
‫"بريت".

228
00:13:30,686 --> 00:13:31,728
‫يا إلهي.

229
00:13:31,812 --> 00:13:34,481
‫- يا إلهي.
‫- لا. مستحيل. "بريت"؟

230
00:13:34,565 --> 00:13:35,649
‫مستحيل. "بريت ذا فيت"؟

231
00:13:35,732 --> 00:13:37,901
‫- مستحيل.
‫- لحظة.

232
00:13:37,985 --> 00:13:41,738
‫أتذكر جيداً أنه لم يكن في غرفة المعيشة.

233
00:13:42,239 --> 00:13:43,240
‫لا بد من أنه "بريت".

234
00:13:43,323 --> 00:13:45,617
‫"جينيفر" 1! اخرسي!

235
00:13:45,701 --> 00:13:48,829
‫ماذا تقولين؟ لم أقتل أحداً قط.

236
00:13:48,912 --> 00:13:52,165
‫لا آبه لـ"إكزافير". لم أقتله. صدقوني!

237
00:13:52,249 --> 00:13:54,626
‫كنت مع ابنتي في السيارة. أحضر لها…

238
00:13:54,710 --> 00:13:56,461
‫لا يا عزيزي. بل أنت القاتل.

239
00:13:56,545 --> 00:13:58,338
‫سأقول لك لماذا أحسبك القاتل، اتفقنا؟

240
00:13:58,422 --> 00:14:02,426
‫لأنك كنت حانقاً على "إكزافير"
‫لأنه قبّل "زوي"، فهمت؟

241
00:14:02,509 --> 00:14:05,929
‫كما أنك دفعت "آنيك" نحو برج الجمبري ذلك،

242
00:14:06,013 --> 00:14:07,890
‫- وأرى ذلك تصرفاً فظيعاً.
‫- هذا أمر آخر.

243
00:14:07,973 --> 00:14:11,685
‫- لكمت نادلاً.
‫- لا تعرفين ما قاله لي.

244
00:14:11,768 --> 00:14:15,063
‫وكذلك تملك تاريخاً طويلاً من الكذب.
‫لقد قتلت "إكزافير".

245
00:14:15,147 --> 00:14:17,191
‫- لا!
‫- انظر كم أنت عصبي.

246
00:14:17,274 --> 00:14:18,650
‫لأنك تتهمينني بالقتل!

247
00:14:18,734 --> 00:14:20,194
‫قتلت "إكزافير". انظر إلى حالك!

248
00:14:20,277 --> 00:14:22,070
‫لا تقوليها مرة أخرى وإلا قتلتك!

249
00:14:23,405 --> 00:14:25,574
‫لو لم تقتله، لكنت أهدأ كثيراً.

250
00:14:25,657 --> 00:14:30,579
‫لم أقتل أحداً في هذا المنزل!

251
00:14:30,662 --> 00:14:32,998
‫ولا في أي منزل!

252
00:14:33,081 --> 00:14:34,583
‫لا تفعل شيئاً.

253
00:14:34,666 --> 00:14:35,876
‫قلت لك إنه "بريت".

254
00:14:35,959 --> 00:14:38,128
‫يُوجد شيء غير مفهوم. التوقيت خطأ.

255
00:14:38,712 --> 00:14:41,924
‫متأكد إلى حد ما من أنني رأيت "بريت"
‫متجهاً نحو سيارته عندما أفقت.

256
00:14:42,007 --> 00:14:43,842
‫أتفترض ذلك بناء على "متأكد إلى حد ما"؟

257
00:14:43,926 --> 00:14:45,385
‫كنت مرتبكاً جداً، لكن…

258
00:14:47,304 --> 00:14:51,558
‫لاحظت أن باب المدخل كان مفتوحاً،
‫ورأيته واقفاً هناك.

259
00:14:52,351 --> 00:14:55,229
‫إن اعترفت بذلك، فستدخل أنت السجن.

260
00:14:55,312 --> 00:14:57,564
‫إما أنت، وإما هو.
‫وهو قادر على دفع تكلفة محام جيد.

261
00:14:57,648 --> 00:14:58,732
‫هل أكذب إذاً؟

262
00:14:58,815 --> 00:15:01,860
‫"زوي"، هلا تسدين لي معروفاً
‫وتخبري هذه الضابطة

263
00:15:01,944 --> 00:15:07,074
‫بأنني رغم كوني رجلاً معيباً،
‫فإنني لست قاتلاً. قولي لها يا "زوي".

264
00:15:07,157 --> 00:15:08,909
‫أنا…

265
00:15:08,992 --> 00:15:11,578
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أنا…

266
00:15:12,371 --> 00:15:13,622
‫أنا…

267
00:15:14,373 --> 00:15:15,707
‫ليس هو القاتل.

268
00:15:15,791 --> 00:15:17,084
‫ماذا؟ آسف.

269
00:15:17,167 --> 00:15:19,169
‫عندما أفقت، رأيت "بريت" أمام البيت.

270
00:15:19,253 --> 00:15:22,089
‫ما دام الأمر كذلك،
‫فلا يمكن أن يكون هو مرتكب الجريمة.

271
00:15:22,172 --> 00:15:24,258
‫"دانر"، لقد قلت تواً إن…

272
00:15:24,341 --> 00:15:26,927
‫كنت متأكدة من أنه "آنيك".
‫رباه، كان ينبغي أن أعمل شرطية.

273
00:15:27,010 --> 00:15:29,096
‫هل هذا اعتراف إذاً؟

274
00:15:29,179 --> 00:15:31,682
‫لا. لكنني…

275
00:15:32,766 --> 00:15:34,518
‫أعرف أن ما قلته ليس في مصلحتي،

276
00:15:34,601 --> 00:15:37,813
‫لكنني لن أدع "بريت" يتورط
‫وأنا أعرف الحقيقة.

277
00:15:37,896 --> 00:15:39,231
‫حسبتك تكرهني.

278
00:15:39,314 --> 00:15:42,609
‫أكرهك. بل إنني لم أكن أحب غالبيتكم.

279
00:15:42,693 --> 00:15:47,489
‫لكن بعدما استمعت إلى حكاياتكم
‫طوال الليل، أدركت…

280
00:15:47,573 --> 00:15:50,284
‫لحظة.
‫هل كنت تستمع إلينا في أثناء التحقيقات؟

281
00:15:50,367 --> 00:15:51,827
‫- ماذا قلت؟
‫- نعم.

282
00:15:51,910 --> 00:15:53,662
‫- تنصت على الجميع.
‫- نعم.

283
00:15:53,745 --> 00:15:54,955
‫تباً.

284
00:15:55,038 --> 00:15:55,914
‫- كيف تنصت؟
‫- كيف؟

285
00:15:55,998 --> 00:15:59,626
‫أولاً، عبر نظام الاتصال الداخلي،
‫ثم اختبأ في غرفة التسجيل،

286
00:15:59,710 --> 00:16:02,921
‫ثم تنصت بطريقة ماكرة عبر هاتفه.

287
00:16:04,381 --> 00:16:05,382
‫صح؟

288
00:16:05,465 --> 00:16:08,510
‫نعم، كنت أتنصت عليكم وأنتم تحكون قصصكم،

289
00:16:08,594 --> 00:16:10,179
‫وأعرف أنه ما كان يصح فعل ذلك.

290
00:16:10,262 --> 00:16:14,516
‫لكن ذلك جعلني أدرك أنني كنت مخطئاً.

291
00:16:14,600 --> 00:16:16,894
‫أتفهمون؟ نعم.

292
00:16:16,977 --> 00:16:21,565
‫في الثانوية،
‫كنت أحسبكم جميعاً أنانيين وعيّابين.

293
00:16:21,648 --> 00:16:26,653
‫لكن تُوجد بيننا أمور مشتركة
‫أكثر مما كنت أتخيل. حتى "بريت".

294
00:16:28,280 --> 00:16:29,698
‫حتى "إكزافير".

295
00:16:31,617 --> 00:16:32,910
‫يحتاج بعضنا إلى بعض.

296
00:16:34,077 --> 00:16:38,332
‫"آنيك"، لم أكن أعرف أنك تتنصت.

297
00:16:39,541 --> 00:16:41,710
‫أعتذر عن بعض ما قلته.

298
00:16:41,793 --> 00:16:42,794
‫لا، ما كان ينبغي…

299
00:16:42,878 --> 00:16:46,882
‫لا تبدو كما لو كنت ابناً
‫للوالد في مسلسل "فاملي ماترس" و"أوركل".

300
00:16:46,965 --> 00:16:47,966
‫لم أسمع هذه.

301
00:16:48,050 --> 00:16:50,427
‫سأشهد على حسن سمعتك.

302
00:16:50,511 --> 00:16:51,553
‫نعم.

303
00:16:51,637 --> 00:16:53,263
‫"بريت". شكراً.

304
00:16:53,347 --> 00:16:55,933
‫لكن الوقت فات.

305
00:16:56,808 --> 00:16:57,935
‫لقد أُغلق الباب.

306
00:17:01,104 --> 00:17:03,440
‫لا، بل ما زال مفتوحاً.

307
00:17:05,483 --> 00:17:07,236
‫باب الخزانة.

308
00:17:07,319 --> 00:17:08,904
‫استغرقت وقتاً طويلاً يا فتى الألغاز.

309
00:17:08,987 --> 00:17:10,531
‫ماذا يحدث؟

310
00:17:12,824 --> 00:17:15,577
‫كان باب الخزانة مقفولاً في كل قصة سمعتها.

311
00:17:18,622 --> 00:17:21,666
‫لكنه كان مفتوحاً عندما صعدت أنا.

312
00:17:23,919 --> 00:17:24,920
‫لا!

313
00:17:25,002 --> 00:17:27,214
‫كان هناك شخص مختبئ في الخزانة.

314
00:17:27,297 --> 00:17:30,467
‫نعم. لم يُضطر القاتل
‫إلى الصعود خلال تلك الدقيقة،

315
00:17:30,551 --> 00:17:32,261
‫لأنه كان هناك بالفعل.

316
00:17:32,344 --> 00:17:36,139
‫واختباؤك في غرفة التسجيل
‫بينما كنت أستجوب "تشيلسي"

317
00:17:36,223 --> 00:17:37,808
‫ساعدني على إدراك ذلك.

318
00:17:37,891 --> 00:17:40,310
‫"دانر"،
‫أتقولين إن القاتل ليس "بريت" ولا "آنيك"؟

319
00:17:40,394 --> 00:17:43,021
‫- بالضبط.
‫- لكنك قلت إنه "بريت".

320
00:17:43,105 --> 00:17:45,399
‫كان ذلك اختباراً. وأعرف أن "بريت" لم يقتله.

321
00:17:45,482 --> 00:17:47,776
‫لكنني الآن متأكدة من أنه ليس "آنيك".

322
00:17:47,860 --> 00:17:49,361
‫حسناً، من القاتل إذاً؟

323
00:17:50,279 --> 00:17:53,740
‫الشخص الذي كان حانقاً
‫على ما آلت إليه حياته.

324
00:17:53,824 --> 00:17:58,620
‫الشخص الذي روى أكثر قصة ملفقة وهزلية.

325
00:18:04,084 --> 00:18:05,252
‫لا.

326
00:18:08,005 --> 00:18:10,966
‫أنا؟ ماذا؟

327
00:18:12,134 --> 00:18:14,344
‫آسف، أتقصدين هذا الملاك البريء؟

328
00:18:14,428 --> 00:18:18,015
‫نعم. أنت الوحيد
‫الذي يمكن أن يكون قد اختبأ في الخزانة.

329
00:18:18,557 --> 00:18:21,727
‫ولقد شتّتّ انتباه الجميع بالفيديو

330
00:18:21,810 --> 00:18:24,521
‫كي لا يسمعوا صراخ "إكزافير" عندما قتلته.

331
00:18:24,605 --> 00:18:26,982
‫5، 6، 7!
‫"لأن الحفل لا ينتهي أبداً…"

332
00:18:27,816 --> 00:18:30,027
‫ماذا يحدث؟ لماذا أنا مبلل؟

333
00:18:32,571 --> 00:18:34,281
‫سيكون هذا ممتعاً. هل حان دوري الآن؟

334
00:18:34,364 --> 00:18:37,743
‫حسناً، اشرحي كيف قتلته. الجميع كانوا شهوداً.

335
00:18:37,826 --> 00:18:40,829
‫كنت هنا مع "آنيك" عندما اشتغل الفيديو.

336
00:18:40,913 --> 00:18:43,790
‫الجميع كانوا شهوداً. معك حق.

337
00:18:43,874 --> 00:18:45,042
‫الجميع كانوا شهوداً،

338
00:18:45,125 --> 00:18:48,587
‫وكلهم قالوا إنك جئت من الشرفة.

339
00:18:49,254 --> 00:18:50,797
‫ما عداك أنت.

340
00:18:50,881 --> 00:18:52,007
‫ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟

341
00:18:52,090 --> 00:18:54,885
‫عرفت أنك القاتل بلا شك.
‫لكن لماذا تقتل "إكزافير"؟

342
00:18:54,968 --> 00:18:56,136
‫ثم فهمت.

343
00:18:56,220 --> 00:19:00,015
‫الأمر كله بدأ منذ بضعة أشهر
‫عندما ركّبت النظام السمعي البصري.

344
00:19:00,098 --> 00:19:02,684
‫هل أعجبتك التجهيزات التي ركّبتها في بيتك؟

345
00:19:02,768 --> 00:19:06,271
‫لأنني سعدت كثيراً
‫أنك طلبت من صديق قديم أن ينجز ذلك العمل.

346
00:19:06,355 --> 00:19:09,900
‫كنت هنا في البيت وحدك تماماً،
‫و"إكزافير" لم يكن هنا.

347
00:19:09,983 --> 00:19:12,694
‫أنا متحمس. الجميع أخذوا نصيبهم
‫من الاتهامات. أريد نصيبي.

348
00:19:12,778 --> 00:19:14,863
‫فكرت في أنك بينما كنت تركّب التجهيزات،

349
00:19:14,947 --> 00:19:18,659
‫فتشت في ملفات "إكزافير"،

350
00:19:19,159 --> 00:19:20,410
‫ووجدت…

351
00:19:21,662 --> 00:19:24,915
‫الأغنية 12،
‫"كم هو رائع هذا الحفل"، هذه جملتك، صح؟

352
00:19:24,998 --> 00:19:27,167
‫نعم، هذه جملتي. أنا الذي شهرتها.

353
00:19:27,251 --> 00:19:32,673
‫كنت حاقداً على "إكزافير"
‫لأنه صار نجماً، أما أنت فلا.

354
00:19:32,756 --> 00:19:34,716
‫وهذه كانت جملتك، وهو سرقها.

355
00:19:34,800 --> 00:19:37,636
‫هذا خطأ لأنني لم أكن حاقداً إطلاقاً،
‫بل متحمساً.

356
00:19:37,719 --> 00:19:40,722
‫الرجل استخدم جملتي، فهمت؟
‫كنا صديقين. هذا أمر رائع.

357
00:19:40,806 --> 00:19:44,476
‫لم يكن صديقك، وأنت تعرف ذلك.

358
00:19:45,435 --> 00:19:47,271
‫شعرت بأنك…

359
00:19:47,354 --> 00:19:48,355
‫هل أنت بخير؟

360
00:19:48,981 --> 00:19:51,567
‫أفسح لك الطريق فقط.
‫أنت واثقة جداً. أردت أن…

361
00:19:51,650 --> 00:19:52,651
‫- اهدأ.
‫- حسناً.

362
00:19:52,734 --> 00:19:55,362
‫أردت أن تمنحه فرصة أخيرة،

363
00:19:55,445 --> 00:19:57,739
‫فرصة أخيرة لمساعدتك.

364
00:19:57,823 --> 00:20:01,827
‫لذلك طلبت منه أن يبارك أغنيتك في لمّ الشمل.

365
00:20:01,910 --> 00:20:03,829
‫هل تطلب مني ذلك حقاً؟

366
00:20:03,912 --> 00:20:05,914
‫بعدما تركتني لتغني وحدك؟

367
00:20:05,998 --> 00:20:07,291
‫بالمناسبة، كيف سار هذا الأمر؟

368
00:20:07,833 --> 00:20:09,501
‫هذا ليس عدلاً يا صاح. أنا الذي سمّيتك.

369
00:20:09,585 --> 00:20:11,211
‫أمي هي التي سمّتني.

370
00:20:11,295 --> 00:20:13,505
‫أنا الذي اخترعت جملة
‫"كم هو رائع هذا الحفل".

371
00:20:13,589 --> 00:20:15,382
‫- كانت فكرتي.
‫- عمّ تتحدث؟

372
00:20:15,465 --> 00:20:19,094
‫- هل فتشت ملفاتي؟
‫- لا، لم أفتش ملفاتك.

373
00:20:19,178 --> 00:20:23,140
‫"كم هو رائع هذا الحفل" ليست جملتك.
‫إنها جملة يقولها الناس جميعاً.

374
00:20:23,223 --> 00:20:26,351
‫لسنا صديقين، فهمت؟
‫لقد أوضحت ذلك منذ 15 عاماً.

375
00:20:26,435 --> 00:20:28,312
‫- ارتكبت خطأً منذ 15 عاماً.
‫- كفى.

376
00:20:28,395 --> 00:20:31,064
‫سأكون واضحاً جداً في كلامي، اتفقنا؟

377
00:20:31,148 --> 00:20:34,651
‫لن أبارك أي أغنية لك أبداً.

378
00:20:34,735 --> 00:20:36,987
‫أنت تافه وفاشل.

379
00:20:37,571 --> 00:20:40,574
‫أنا نجم، وأنت فنيّ تجهيزات يعمل عندي.

380
00:20:40,657 --> 00:20:42,868
‫- لست فاشلاً.
‫- لتقنع نفسك بذلك يا صاح.

381
00:20:45,871 --> 00:20:48,457
‫أرجوك ألّا تخبر أحداً بما حدث الآن.

382
00:20:48,540 --> 00:20:49,875
‫أجل، طبعاً. أياً يكن.

383
00:20:52,669 --> 00:20:55,756
‫رفض طلبك، فاحتدم سخطك.

384
00:20:55,839 --> 00:20:59,718
‫كانت الأغنية مستلهمة منك،
‫لكنك لا تملك أي حق قانوني فيها.

385
00:20:59,801 --> 00:21:03,722
‫ولم تكن هناك إلا طريقة واحدة
‫كي تحصل على ما ترى أنك تستحقه،

386
00:21:03,805 --> 00:21:05,390
‫وهي أن تقتله.

387
00:21:05,474 --> 00:21:06,767
‫- أقتله؟
‫- نعم.

388
00:21:06,850 --> 00:21:09,102
‫تقتله وتسرق الأغنية،

389
00:21:09,186 --> 00:21:11,772
‫ثم تقول إنه أعطاك إياها،

390
00:21:11,855 --> 00:21:14,483
‫وبعدها تنشر الأغنية على أنها تعاون

391
00:21:14,566 --> 00:21:17,569
‫بينك وبين "إكزافير" كأنه "توباك".

392
00:21:18,278 --> 00:21:22,407
‫هذه قصة مذهلة وهمية من وحي خيالك.

393
00:21:22,491 --> 00:21:26,161
‫لقد أدهشتني حقاً، لكنها خطأ تماماً.
‫إنها ملفقة كلها.

394
00:21:27,037 --> 00:21:28,747
‫لا. أنت الذي تلفق القصص،

395
00:21:28,830 --> 00:21:32,417
‫لأنك قلت لـ"تشيلسي" إنك كنت في الاستوديو.

396
00:21:32,501 --> 00:21:35,128
‫- كانت هذه حجة براءتك.
‫- أوشك على تسجيل أغنية مع "إكزافير".

397
00:21:35,212 --> 00:21:37,130
‫كنت في الاستوديو.

398
00:21:37,214 --> 00:21:42,886
‫لكن كيف كنت تسمع الموسيقى هناك
‫من دون صوت صاخب؟

399
00:21:42,970 --> 00:21:44,513
‫لأن "ماغي" دخلت قبلك،

400
00:21:44,596 --> 00:21:46,849
‫ورفعت صوت الموسيقى لأعلى صوت.

401
00:21:47,516 --> 00:21:49,935
‫وكانت على نفس الدرجة عندما استجوبت "آنيك".

402
00:21:50,018 --> 00:21:52,020
‫وبعد ذلك قلت إنك لم تخرج

403
00:21:52,104 --> 00:21:54,606
‫إلا بعدما أفاق "آنيك".

404
00:21:54,690 --> 00:21:57,234
‫فكيف كنت تسمع الموسيقى؟

405
00:21:58,026 --> 00:21:59,111
‫كيف حدث ذلك؟

406
00:22:00,654 --> 00:22:05,117
‫لقد دخلت الاستوديو
‫والتقطت صورة لتكون حجة براءة ثم غادرتها.

407
00:22:07,619 --> 00:22:09,580
‫هل رأيت فتاة في الـ6 من عمرها؟

408
00:22:09,663 --> 00:22:12,207
‫لا يا صاح. لكنك إن بقيت،
‫فأنا أوشك على دخول التاريخ الموسيقي.

409
00:22:13,625 --> 00:22:16,837
‫هذا كله من تأليفك!
‫حان الوقت لتؤيد كلامي يا "آنيك".

410
00:22:16,920 --> 00:22:21,133
‫أردت أن تختلي بـ"إكزافير" في غرفته

411
00:22:21,216 --> 00:22:23,010
‫كي تقتله.

412
00:22:23,677 --> 00:22:26,847
‫لذلك تسللت إلى الغرفة
‫عندما بدأ الحفل يهدأ…

413
00:22:28,098 --> 00:22:31,268
‫بينما كان الجميع يحسبونك في الاستوديو.

414
00:22:31,351 --> 00:22:35,272
‫عندما كان في شرفة غرفة المعيشة
‫في الطابق السفلي،

415
00:22:35,856 --> 00:22:37,983
‫بدأت تومض أنوار غرفته.

416
00:22:41,278 --> 00:22:43,280
‫الأنوار تومض في غرفة نومي.

417
00:22:43,363 --> 00:22:45,532
‫عليّ أن أرى ما يحدث،

418
00:22:45,616 --> 00:22:47,409
‫لأنه قد يكون شيء
‫مثل الذي في فيلم "باراسايت".

419
00:23:01,006 --> 00:23:03,967
‫لكنك سمعت "تشيلسي"
‫تدخل غرفة نوم "إكزافير".

420
00:23:06,386 --> 00:23:08,847
‫ألا تُوجد أنوار تومض؟

421
00:23:22,444 --> 00:23:23,654
‫إنها ليلة ممتعة، صح؟

422
00:23:26,490 --> 00:23:28,659
‫رباه. ماذا تفعل؟ لماذا أنت هنا؟

423
00:23:29,826 --> 00:23:32,204
‫- كم هو رائع هذا الحفل؟
‫- أترى ذلك؟

424
00:23:32,287 --> 00:23:34,164
‫5، 6، 7!
‫"لأن الحفل لا ينتهي أبداً

425
00:23:34,248 --> 00:23:37,209
‫وسنرقص حتى يتأخر الوقت، نرفع الإيقاع…"

426
00:23:37,292 --> 00:23:38,293
‫كانت هذه فكرتي.

427
00:23:38,377 --> 00:23:40,254
‫إنها فكرتي أنا.

428
00:23:40,337 --> 00:23:42,881
‫الفضل يرجع لي في نجوميتك كلها.

429
00:23:42,965 --> 00:23:44,758
‫حسناً، سأقفل هذا القرف.

430
00:23:45,759 --> 00:23:47,886
‫لماذا… قلت إن تحديث التطبيق سيصلحها.

431
00:23:47,970 --> 00:23:50,347
‫ماذا؟ أتريد فتى المعدات ليساعدك؟
‫هاته إذاً.

432
00:23:51,431 --> 00:23:54,226
‫حسناً يا صاح. هذا مثل فيلم "سايكو".

433
00:23:55,644 --> 00:23:58,772
‫تباً يا صاح. حسناً.
‫لنبدأ من جديد، اتفقنا؟ انتظر يا "ياسبر"!

434
00:24:09,700 --> 00:24:10,909
‫أتحسبينني فعلت ذلك حقاً؟

435
00:24:11,743 --> 00:24:14,746
‫كنت صديق "إكزافير". كانت شهرته في ازدياد
‫وكنا سنسجّل أغنية معاً.

436
00:24:14,830 --> 00:24:16,248
‫معي رسائل منه، أتذكرين؟

437
00:24:16,331 --> 00:24:19,710
‫لقد راسلني. انظري. أرها للجميع.

438
00:24:19,793 --> 00:24:22,421
‫أتدري؟ ساعدني "كالب" على فهم هذا الأمر.

439
00:24:22,504 --> 00:24:23,881
‫- ساعدتها.
‫- نعم.

440
00:24:23,964 --> 00:24:26,466
‫- كيف؟
‫- حققت من قبل في قضية

441
00:24:26,550 --> 00:24:28,218
‫قتل الزوج فيها زوجته.

442
00:24:28,302 --> 00:24:30,721
‫وكنا نتساءل، كيف جعل زوجته

443
00:24:30,804 --> 00:24:33,724
‫تأتي إلى باب المنزل في الوقت المناسب
‫كي يقتلها؟

444
00:24:33,807 --> 00:24:35,392
‫لقد راسلها!

445
00:24:40,564 --> 00:24:43,108
‫وبعد ذلك فتح هاتفها بكلمة السر التي يعرفها

446
00:24:43,192 --> 00:24:45,152
‫ومسح الرسالة.

447
00:24:45,235 --> 00:24:47,738
‫- أتريد فتى المعدات ليساعدك؟
‫- وأنت كنت تعرف كلمة سر "إكزافير"

448
00:24:47,821 --> 00:24:49,323
‫لأنك ركّبت تجهيزاته.

449
00:24:49,406 --> 00:24:52,868
‫وبعدما قتلته،
‫أرسلت لنفسك رسالة من هاتف "إكزافير".

450
00:24:52,951 --> 00:24:56,872
‫لأنني رأيت الرسائل التي بينكما،
‫وهو لا يرد قط على رسائلك.

451
00:24:56,955 --> 00:24:59,499
‫لكن هل ردّ عليك اليوم بالصدفة؟

452
00:25:00,125 --> 00:25:05,464
‫"الأغنية 12
‫في ملف قيد التنفيذ مناسبة لنا."

453
00:25:05,547 --> 00:25:06,840
‫نعم، و…

454
00:25:06,924 --> 00:25:08,050
‫بعدما بعثت الرسالة،

455
00:25:08,133 --> 00:25:10,969
‫لم تنزل على الدرج
‫من حيث يمكن أن يراك الناس.

456
00:25:11,053 --> 00:25:13,805
‫يا لاعب الجمباز النطاط.

457
00:25:13,889 --> 00:25:18,185
‫لقد قفزت مسافة 5 أمتار تقريباً
‫من الشرفة العليا إلى هذه الشرفة.

458
00:25:20,020 --> 00:25:21,730
‫- ثم جئت إلى هنا…
‫- "آنيك"!

459
00:25:21,813 --> 00:25:24,316
‫- …بالضبط كما قال الجميع.
‫- هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟

460
00:25:24,399 --> 00:25:25,400
‫من فعل هذا؟

461
00:25:25,484 --> 00:25:28,445
‫لكن كانت هناك مشكلة صغيرة واحدة في خطتك.

462
00:25:28,529 --> 00:25:33,242
‫"آنيك" أراد أن يواجه "إكزافير"،
‫فصعد إليه، صح؟

463
00:25:33,325 --> 00:25:34,409
‫إنه "إكزافير"، صح؟

464
00:25:34,493 --> 00:25:35,911
‫وأنت حاولت إيقافه

465
00:25:35,994 --> 00:25:39,957
‫لأنك كنت تعلم
‫أنه سيكون المشتبه به الرئيسي لو صعد.

466
00:25:40,040 --> 00:25:42,668
‫وأنا الذي حسبتك تساعدني طوال كل ذلك الوقت.

467
00:25:42,751 --> 00:25:45,754
‫كنت أساعدك. إنها تؤلّبك عليّ الآن.

468
00:25:45,838 --> 00:25:47,756
‫أنا أساعدك من البداية، أتذكر ذلك؟

469
00:25:47,840 --> 00:25:51,635
‫لقد اتهمتك ثم اتهمت "بريت"
‫ثم اتهمت ذلك الرجل العشوائي.

470
00:25:51,718 --> 00:25:52,928
‫"والت"!

471
00:25:53,011 --> 00:25:55,097
‫والآن تتهمني أنا. فمن التالي؟

472
00:25:55,180 --> 00:25:57,724
‫من الذي ستتهمه بعدي؟

473
00:25:57,808 --> 00:25:59,685
‫لأن ما ينقصك الآن

474
00:25:59,768 --> 00:26:03,188
‫هو أنك تقولين نظريات مجنونة،
‫لكنك لا تملكين دليلاً واحداً!

475
00:26:04,314 --> 00:26:05,315
‫لكن يُوجد دليل.

476
00:26:05,399 --> 00:26:08,610
‫تُوجد كاميرا خفية في غرفة نوم "إكزافير"

477
00:26:08,694 --> 00:26:10,988
‫في ملصق فيلم "برايفت آيز". تراقبك.

478
00:26:11,071 --> 00:26:14,825
‫كنت تعرف بوجود كاميرات مراقبة
‫صوّرت ارتكابك الجريمة.

479
00:26:14,908 --> 00:26:16,451
‫ماذا تفعل؟

480
00:26:16,535 --> 00:26:17,744
‫كان عليك أن تمسحها.

481
00:26:17,828 --> 00:26:18,787
‫"حُذفت التسجيلات"

482
00:26:18,871 --> 00:26:19,955
‫لا.

483
00:26:20,038 --> 00:26:22,374
‫بالتأكيد! هذا ما كنت أحاول أن أقوله لكما.

484
00:26:22,457 --> 00:26:24,251
‫كان هاتف "إكزافير" ما يزال معك.

485
00:26:24,334 --> 00:26:27,546
‫سأكتب تغريدة قاسية.

486
00:26:27,629 --> 00:26:29,715
‫هاتفك عليه غطاء.

487
00:26:29,798 --> 00:26:32,968
‫مكتوب عليه "ياسبر" بحروف ذهبية
‫وحرف "إس" على شكل رمز الدولار.

488
00:26:33,051 --> 00:26:36,054
‫والهاتف الذي كان معك وقتها كان دون غطاء.

489
00:26:36,138 --> 00:26:37,681
‫"كاميرات قصر (إكس) - حذف"

490
00:26:37,764 --> 00:26:39,600
‫لذلك استخدمت هاتف "إكزافير"
‫لحذف التسجيلات

491
00:26:39,683 --> 00:26:41,310
‫وتجعل "دانر" تبدو كأنها أخطأت.

492
00:26:41,977 --> 00:26:43,228
‫أنا لا أخطئ.

493
00:26:43,312 --> 00:26:46,690
‫حسناً. تقولون إنني قتلت "إكزافير"
‫وسرقت هاتفه، ثم احتفظت به.

494
00:26:46,773 --> 00:26:48,317
‫ماذا سأفعل به؟ لماذا قد أفعل ذلك؟

495
00:26:50,194 --> 00:26:52,321
‫لتسرق أفكار أغاني "إكزافير"
‫من مذكراته الصوتية.

496
00:26:53,363 --> 00:26:56,325
‫"لقد تجاوزت الوقت الذي كنت فيه أقل منك"

497
00:26:56,408 --> 00:26:58,952
‫"(زوي)"

498
00:26:59,036 --> 00:27:00,996
‫الصوت جيد في الحمامات.

499
00:27:01,079 --> 00:27:04,666
‫لا يمكن أن ترسل الملفات
‫عبر البريد الإلكتروني لأنهم سيفتشونه.

500
00:27:04,750 --> 00:27:05,959
‫نفتش ذلك كله.

501
00:27:06,043 --> 00:27:09,254
‫رأيتك بنفسي في الدش.

502
00:27:09,922 --> 00:27:12,883
‫كنت تشغلها من هاتفه وتسجلها على هاتفك.

503
00:27:12,966 --> 00:27:14,593
‫- "ياسبر"؟ لماذا تقف في الدش؟
‫- مرحباً.

504
00:27:14,676 --> 00:27:16,428
‫الصوت هنا مذهل. أتريد أن تسمع؟

505
00:27:16,512 --> 00:27:19,431
‫أقسم لكم إن هاتف "إكزافير" ليس معي.

506
00:27:19,515 --> 00:27:23,310
‫على الطريقة القديمة. فتّش جيوبه.
‫فتّش جيوبه!

507
00:27:23,393 --> 00:27:25,646
‫هل ستفتش جيوبي؟ هل معك إذن تفتيش؟

508
00:27:25,729 --> 00:27:27,606
‫- لا أحتاج إليه.
‫- هل تفتش جيوب الناس هكذا؟

509
00:27:27,689 --> 00:27:29,066
‫لا أحتاج إلى إذن تفتيش.

510
00:27:29,900 --> 00:27:32,361
‫معي هاتفان. هل هذه جريمة؟

511
00:27:32,444 --> 00:27:34,738
‫أستخدم واحداً للعمل، والآخر للأصدقاء.

512
00:27:34,821 --> 00:27:36,990
‫وكلكم لستم على هاتف الأصدقاء.

513
00:27:37,074 --> 00:27:38,450
‫ليس هاتف "إكزافير".

514
00:27:38,534 --> 00:27:39,785
‫ارفع الصوت…

515
00:27:39,868 --> 00:27:41,703
‫- هيا يا "كالب".
‫- …وأعده إلى جيبه.

516
00:27:41,787 --> 00:27:44,122
‫أتريدون أن تستمتعوا؟ أنا أريد ذلك.

517
00:27:44,206 --> 00:27:45,916
‫لأنك تحاول خداعي كما لو كنت بلهاء.

518
00:27:45,999 --> 00:27:48,377
‫جئتم كلكم إلى الحفل الخاص
‫لتقضوا وقتاً ممتعاً.

519
00:27:48,460 --> 00:27:52,381
‫لكنكم لم تستمتعوا لأن شخصاً آخر
‫كان يريد أن يصبح مشهوراً.

520
00:27:52,464 --> 00:27:55,050
‫فهيا بنا نقضي وقتاً ممتعاً.

521
00:27:55,133 --> 00:27:56,885
‫ما رقم هاتف "إكزافير"؟ هل هو معك؟

522
00:27:59,471 --> 00:28:01,431
‫دعني أراه.

523
00:28:03,183 --> 00:28:05,018
‫أيها الحقير التافه.

524
00:28:05,102 --> 00:28:07,145
‫- لا يسعني الانتظار. جاهزون؟
‫- نعم.

525
00:28:07,229 --> 00:28:08,981
‫حسناً. ها نحن أولاء.

526
00:28:09,773 --> 00:28:12,401
‫"قالت (إكس) يعرف بقعة (جي)
‫على خريطة لذتها"

527
00:28:13,569 --> 00:28:14,945
‫كشفتك!

528
00:28:16,196 --> 00:28:17,573
‫كنت متأكدة!

529
00:28:18,448 --> 00:28:19,700
‫لقد قتله!

530
00:28:19,783 --> 00:28:21,451
‫- نعم! كُشفت!
‫- يا إلهي.

531
00:28:21,535 --> 00:28:24,454
‫- كنت أعرف. قلت ذلك.
‫- أحسنت يا حبيبتي.

532
00:28:24,538 --> 00:28:26,957
‫- أحسنت يا حبيبتي. هذه زوجتي.
‫- هذا محرج.

533
00:28:27,040 --> 00:28:30,544
‫أنتم لا تفهمون أي شيء.

534
00:28:30,627 --> 00:28:32,754
‫لكل واحد فيكم قصة، صح؟

535
00:28:33,839 --> 00:28:35,841
‫لكن "إكزافير" كان مديناً لي…

536
00:28:36,383 --> 00:28:37,384
‫كان مديناً لي بكل شيء.

537
00:28:37,467 --> 00:28:40,429
‫أنا الذي أعطيته نجوميته واسمه.

538
00:28:40,512 --> 00:28:44,433
‫أنا أعطيته اسمه. أتذكرون ذلك؟
‫ومع ذلك أراد أن يتجاهلني.

539
00:28:45,684 --> 00:28:48,770
‫كان ينبغي أن أكون أنا النجم الناجح.

540
00:28:48,854 --> 00:28:51,148
‫أنا الذي كان يُفترض أن يكون مشهوراً.

541
00:28:51,231 --> 00:28:53,901
‫ولم أطلب إلا بعض التقدير لما فعلته.

542
00:28:53,984 --> 00:28:55,652
‫القليل فقط. ولماذا ترون هذا كثيراً؟

543
00:28:55,736 --> 00:28:58,030
‫ألا أستحق ذلك؟ لقد ساعدته على بدء ذلك كله.

544
00:28:58,113 --> 00:29:00,741
‫لماذا أكون الشخص الذي لا ينال إلا القليل؟

545
00:29:00,824 --> 00:29:02,451
‫لكنه مع ذلك أراد أن يتجاهلني.

546
00:29:02,534 --> 00:29:05,037
‫لكنني ما كنت لأسمح له
‫بأن يزداد ثراء من جملتي. مستحيل.

547
00:29:05,120 --> 00:29:07,873
‫"كم هو رائع هذا الحفل" هي جملتي اللعينة!

548
00:29:07,956 --> 00:29:11,835
‫إنها أفضل تلخيص للموسيقى الاحتفالية!
‫إنها جملتي!

549
00:29:13,337 --> 00:29:15,464
‫ويُوجد شيء آخر لم تفكروا فيه.

550
00:29:15,547 --> 00:29:16,548
‫ماذا؟

551
00:29:17,549 --> 00:29:19,510
‫- تحركوا! إنه يهرب!
‫- أمسكه!

552
00:29:19,593 --> 00:29:20,802
‫المشتبه به يهرب!

553
00:29:22,679 --> 00:29:24,765
‫- يا إلهي.
‫- هذا ما تستحقه.

554
00:29:29,394 --> 00:29:31,813
‫لم أقصد أن أورطك قط يا صاح.

555
00:29:31,897 --> 00:29:33,440
‫لم أخطط لذلك قط.

556
00:29:33,524 --> 00:29:36,068
‫لذلك كنت أحاول مساعدتك
‫على التشكيك في الاتهامات.

557
00:29:36,151 --> 00:29:37,152
‫"آنيك"، أنت صديقي.

558
00:29:37,861 --> 00:29:39,488
‫الصديق لا يفعل ذلك.

559
00:29:40,364 --> 00:29:41,406
‫هيا. قف.

560
00:29:42,783 --> 00:29:44,201
‫آسف يا صاح.

561
00:29:45,285 --> 00:29:46,787
‫سأخرجه بعد قليل.

562
00:29:48,539 --> 00:29:49,957
‫أخبرتك بأن تثق بي.

563
00:29:50,040 --> 00:29:51,583
‫إذاً، عندما تظاهرت باتهام "بريت"…

564
00:29:51,667 --> 00:29:55,045
‫لم أحسب أن لك علاقة بالأمر،

565
00:29:55,128 --> 00:29:59,132
‫لكنك كنت متعاوناً جداً مع "ياسبر"،
‫فكان عليّ أن أتأكد.

566
00:29:59,216 --> 00:30:01,677
‫كما أن "زوي" قالت لي إنك شخص طيب،

567
00:30:01,760 --> 00:30:04,471
‫وأنك ستفعل الصواب إذا دُفعت.

568
00:30:04,555 --> 00:30:07,641
‫وأردت أن أرى إن كنت ستكذب لحماية نفسك.

569
00:30:09,142 --> 00:30:10,143
‫ولم تكذب.

570
00:30:10,227 --> 00:30:11,895
‫شكراً.

571
00:30:11,979 --> 00:30:14,648
‫يمكنني ترشيحك للقسم

572
00:30:14,731 --> 00:30:18,277
‫إذا قررت في أي وقت العمل في الشرطة.

573
00:30:18,360 --> 00:30:20,571
‫يمكنك حلّ ألغاز تنقذ حياة الناس.

574
00:30:21,655 --> 00:30:24,992
‫شكراً. نعم، هذا ليس من اهتماماتي.

575
00:30:25,075 --> 00:30:28,579
‫لكن إذا احتجت إلى مساعدة في حل قضية،

576
00:30:29,830 --> 00:30:31,248
‫فهذه بطاقتي. أحسب ذلك.

577
00:30:31,331 --> 00:30:32,416
‫لقد تبللت كثيراً اليوم.

578
00:30:34,168 --> 00:30:35,335
‫رائع.

579
00:30:35,419 --> 00:30:36,920
‫نعم.

580
00:30:38,046 --> 00:30:40,048
‫لنخرجه من هنا.

581
00:30:40,132 --> 00:30:44,386
‫تباً. هل هذا سائل "جين" 2 الأمنيوسي
‫الذي أنزلق فيه باستمرار؟

582
00:30:45,387 --> 00:30:46,597
‫مقرف!

583
00:30:47,264 --> 00:30:49,391
‫"وحدة التحقيق الجنائي"

584
00:30:49,474 --> 00:30:52,227
‫- حسناً. لقد وصل القائد.
‫- حسناً.

585
00:30:52,311 --> 00:30:54,146
‫هل من تصريح يا سيدي، رجاء؟

586
00:30:55,397 --> 00:30:57,816
‫- أنا نجم.
‫- أيها القائد…

587
00:30:57,900 --> 00:30:59,776
‫أنتم! اسمعوا أغانيّ!

588
00:30:59,860 --> 00:31:04,239
‫تابعوني على "ياز ماتاز 69".
‫إليكم عينة بسيطة.

589
00:31:04,323 --> 00:31:07,367
‫"فتى الموسيقى"

590
00:31:07,451 --> 00:31:09,536
‫ماذا يحدث يا "دانر"؟

591
00:31:09,620 --> 00:31:11,079
‫- يا قائد، أنا…
‫- مرحباً.

592
00:31:11,163 --> 00:31:14,499
‫- "ألدرن"! تسرّني رؤيتك مجدداً.
‫- أيتها العنيدة.

593
00:31:14,583 --> 00:31:15,876
‫- نعم.
‫- سمعت أنك هنا.

594
00:31:15,959 --> 00:31:17,252
‫أراك ما زلت تسببين المتاعب.

595
00:31:17,336 --> 00:31:19,588
‫آسفة جداً. لقد تأخرت.

596
00:31:19,671 --> 00:31:22,049
‫قبضت على المتهم باعتراف كامل منه.

597
00:31:22,132 --> 00:31:23,425
‫لا، لم تفعلي.

598
00:31:23,509 --> 00:31:25,385
‫أقطعت كل هذه المسافة من "لوس أنجلوس"؟

599
00:31:25,469 --> 00:31:28,263
‫أحسب أن عليك أن تعود أدراجك
‫إلى تلك الطائرة يا صاح.

600
00:31:28,347 --> 00:31:31,642
‫- آسف.
‫- شكراً على تعاونك مع زملائك يا صاح.

601
00:31:34,728 --> 00:31:37,898
‫أعتذر. أنا حقاً…

602
00:31:37,981 --> 00:31:40,567
‫"سكابي ديام"، كم هو رائع هذا الحفل؟

603
00:31:40,651 --> 00:31:42,152
‫اخرس!

604
00:31:42,236 --> 00:31:45,155
‫- أيها القائد، سأذهب لأحضر شيئاً بسرعة.
‫- لا بأس.

605
00:31:47,574 --> 00:31:49,451
‫- آسف، يجب أن أحضر…
‫- كيف حالك؟

606
00:31:56,542 --> 00:31:58,335
‫"تشيلسي".

607
00:31:59,586 --> 00:32:05,384
‫اسمعي، أريد أن أقول فقط إنني آسفة جداً
‫لأنني لم أكن لطيفة معك كما ينبغي.

608
00:32:05,467 --> 00:32:07,803
‫البغض الذي بداخلك لا يُعقل.

609
00:32:07,886 --> 00:32:09,263
‫دماغ الحوامل.

610
00:32:09,972 --> 00:32:13,433
‫إنه شيء ليس عندك. حبيبتي، إنه…
‫هلا تركت زوجتي وحدها.

611
00:32:13,517 --> 00:32:14,726
‫نعم، لا أكترث.

612
00:32:15,269 --> 00:32:18,772
‫رائع. أنحن صديقتان؟

613
00:32:20,190 --> 00:32:21,191
‫لا.

614
00:32:23,110 --> 00:32:24,111
‫مرحباً يا فتاة.

615
00:32:24,194 --> 00:32:25,279
‫أبي!

616
00:32:28,824 --> 00:32:31,451
‫- وداعاً يا "والت".
‫- "والت"؟ هل تذكرت اسمي؟

617
00:32:31,535 --> 00:32:33,453
‫لن ينساه أحد بعد ما حدث الليلة.

618
00:32:33,954 --> 00:32:36,039
‫- "والت".
‫- نعم، "والت".

619
00:32:36,832 --> 00:32:37,833
‫"والت".

620
00:32:38,417 --> 00:32:39,793
‫إنه عيد ميلادي.

621
00:32:45,007 --> 00:32:47,217
‫عيد ميلاد سعيداً يا "والت".

622
00:32:47,301 --> 00:32:49,595
‫أتريدين تناول الإفطار؟

623
00:32:49,678 --> 00:32:52,764
‫- سيارة "ياسبر" المستأجرة فيها…
‫- نعم.

624
00:32:52,848 --> 00:32:55,267
‫سآخذ هذه إلى المعمل. إنها دليل.

625
00:32:56,185 --> 00:32:58,687
‫حسبتها هدية. إنه عيد… نعم.

626
00:32:58,770 --> 00:33:00,105
‫وداعاً يا "ماغز".

627
00:33:00,814 --> 00:33:01,815
‫آسف.

628
00:33:01,899 --> 00:33:04,902
‫- اسمع، هلا أقود أنا.
‫- نعم.

629
00:33:04,985 --> 00:33:06,778
‫حسناً، هيا بنا. جاهزة؟

630
00:33:09,531 --> 00:33:12,201
‫هل صارت أمي والرجل المضحك صديقين الآن؟

631
00:33:12,284 --> 00:33:13,285
‫نعم.

632
00:33:13,368 --> 00:33:14,369
‫أحبه.

633
00:33:14,453 --> 00:33:16,413
‫ليس رائعاً مثل أبيك، صح؟

634
00:33:18,373 --> 00:33:20,000
‫عليك أن تقولي الآن: "بالتأكيد."

635
00:33:20,542 --> 00:33:22,711
‫- بالتأكيد.
‫- نعم! هذا ما كنت أقوله.

636
00:33:31,512 --> 00:33:34,806
‫حسناً، سأقف هنا هنيهة.

637
00:33:38,435 --> 00:33:41,104
‫- حسناً.
‫- هل هذا أبعد مكان سنذهب إليه؟

638
00:33:41,188 --> 00:33:42,189
‫نعم.

639
00:33:42,272 --> 00:33:45,275
‫- اخرج.
‫- أخرج؟ أحسب هذا.

640
00:33:45,359 --> 00:33:46,360
‫- كانت…
‫- تشرفت بمعرفتك.

641
00:33:46,443 --> 00:33:48,445
‫- الشرف لي.
‫- يا إلهي.

642
00:33:48,529 --> 00:33:49,863
‫كانت ليلة مجنونة.

643
00:33:49,947 --> 00:33:53,534
‫كانت ليلة مجنونة، لكن…

644
00:33:54,743 --> 00:33:55,744
‫ها نحن هنا.

645
00:33:56,453 --> 00:33:58,622
‫ونسمع الموسيقى

646
00:33:58,705 --> 00:34:01,166
‫ونحن وحدنا تماماً.

647
00:34:01,250 --> 00:34:06,171
‫كنت أتساءل إن كنت ستقدم على هذه الخطوة.

648
00:34:08,172 --> 00:34:12,844
‫أريد ذلك. لكن تُوفي شخص الليلة.

649
00:34:12,928 --> 00:34:14,763
‫- نعم.
‫- ودخل شخص آخر السجن.

650
00:34:14,847 --> 00:34:16,264
‫طبعاً.

651
00:34:16,348 --> 00:34:18,391
‫ولا يبدو ذلك مثيراً للشهوة.

652
00:34:18,475 --> 00:34:19,476
‫- نعم.
‫- نعم.

653
00:34:19,560 --> 00:34:21,728
‫لكن…

654
00:34:23,480 --> 00:34:25,899
‫ربما نفعل ذلك بعد بضعة أسابيع مثلاً،

655
00:34:25,983 --> 00:34:27,860
‫عندما يخفّ التوتر قليلاً، كي…

656
00:34:43,292 --> 00:34:44,585
‫مرحباً. "والت".

657
00:34:45,085 --> 00:34:46,253
‫آسف على مقاطعتكما.

658
00:34:46,335 --> 00:34:48,839
‫هلا توصلانني إلى البيت أولاً، أو…

659
00:35:22,539 --> 00:35:24,541
‫ترجمة "مصطفى جبيل"

