﻿1
00:00:00,038 --> 00:00:06,515
‫تم إعداد هذا العمل بناءً على
‫شخصيات وأحداث تاريخية.

2
00:01:47,333 --> 00:01:49,950
‫سنقتلكم أولاً، ومن ثم سنستعيد الأسطول.

3
00:01:51,748 --> 00:01:52,919
‫هاجموهم!

4
00:01:52,944 --> 00:01:55,380
‫-هيا أيها اللاوند!
‫-هيا!

5
00:02:08,193 --> 00:02:10,068
‫أرسلوا إشارة لجميع السفن...

6
00:02:10,107 --> 00:02:12,763
‫فليقتربوا من طرف السفن
‫وليسيطروا على سفينة "خضر".

7
00:02:12,935 --> 00:02:15,318
‫وليأتوني برأس "خضر"!

8
00:02:48,437 --> 00:02:50,273
‫"خضر"، سفن القراصنة...

9
00:02:50,507 --> 00:02:52,006
‫سيعتلون السفينة!

10
00:03:12,576 --> 00:03:14,334
‫سفن القراصنة تتعرض للهجوم،

11
00:03:14,359 --> 00:03:15,819
‫يبدو أن أحدهم أتى لمساعدتنا.

12
00:03:15,844 --> 00:03:17,666
‫فلتضربوا بقوة أيها اللاوند!

13
00:03:31,963 --> 00:03:34,541
‫لن أدعك تكون طعماً للقراصنة يا "خضر".

14
00:03:37,080 --> 00:03:38,682
‫نار!

15
00:03:46,701 --> 00:03:48,380
‫نار!

16
00:04:20,348 --> 00:04:23,473
‫أفسدت السفينة التي أتت للمساعدة كل خططنا!

17
00:04:23,942 --> 00:04:25,855
‫بينما كنا نقول فلنسيطر على سفينة "خضر"،

18
00:04:25,973 --> 00:04:28,160
‫ستنقلب جميع سفننا.

19
00:04:31,793 --> 00:04:34,684
‫فلتخبروا السفن بأن يعودوا أدراجهم.

20
00:04:37,574 --> 00:04:39,410
‫انسحاب!

21
00:04:42,340 --> 00:04:44,723
‫ولكن هذه اللعبة لم تنته هنا يا "خضر"!

22
00:04:45,113 --> 00:04:48,981
‫سنأخذ الأسطول، وسنقتلك أنت و"عروج"!

23
00:05:29,782 --> 00:05:31,540
‫استيقظ يا "عروج".

24
00:05:31,565 --> 00:05:32,751
‫استيقظ.

25
00:05:33,962 --> 00:05:37,634
‫استيقظ لكي ترى الحالة التي أوصلتك إليها.

26
00:05:41,774 --> 00:05:45,681
‫لقد استوليت عليك وعلى سفينتك أيضاً.

27
00:05:47,165 --> 00:05:50,134
‫القضاء عليك بالنسبة إلي بهذه السهولة.

28
00:05:51,384 --> 00:05:55,250
‫لقد قتلت جنودك وسيطرت على أسطولك الكبير.

29
00:05:56,423 --> 00:05:58,415
‫أنا سأتخلص منك بكل تأكيد...

30
00:05:59,353 --> 00:06:01,540
‫ولكنك لن تتمكن من استرجاع ذلك الأسطول.

31
00:06:02,937 --> 00:06:08,093
‫إن لم تقم بتسليم أسطولي،
‫والتخلي عن جزيرة "ليفيتا"...

32
00:06:09,226 --> 00:06:10,710
‫... فسوف أقتلك حينها.

33
00:06:15,124 --> 00:06:17,859
‫لقد رفعت الراية على تلك الجزيرة،

34
00:06:18,132 --> 00:06:21,413
‫وأقيمت الصلاة وسفكت دماء الشهداء عليها.

35
00:06:23,913 --> 00:06:26,726
‫منذ الآن، أصبحت تلك الجزيرة أرضاً للشهداء.

36
00:06:27,663 --> 00:06:29,929
‫لن نتخلى عنها وإن قتلتني.

37
00:06:31,765 --> 00:06:32,976
‫حسناً،

38
00:06:33,445 --> 00:06:35,828
‫سأقوم بقتلك إذن.

39
00:06:37,303 --> 00:06:40,779
‫وبذلك أكون نفذت انتقامي الذي
‫تراكم بداخلي كل هذه السنين.

40
00:06:43,943 --> 00:06:46,521
‫ما هو ذلك الانتقام الذي انتظر لسنين؟

41
00:06:47,498 --> 00:06:49,490
‫أخبرني لكي أعرف أنا أيضاً.

42
00:06:53,904 --> 00:06:56,053
‫أنت من قام بمساعدتنا إذن.

43
00:06:56,912 --> 00:06:59,529
‫تراجعت سفن القراصنة بفضلك،

44
00:06:59,803 --> 00:07:01,521
‫شكراً لك.

45
00:07:02,068 --> 00:07:05,271
‫لقد هزمت العديد من القراصنة في هذه البحار.

46
00:07:05,896 --> 00:07:09,256
‫وبذلك رأيت بنفسك بأنني
‫لست بحاجة لتعليم أحد،

47
00:07:09,493 --> 00:07:11,993
‫وبأنني قوية كفاية يا "خضر".

48
00:07:13,220 --> 00:07:15,720
‫سلمت يداك وقلبك.

49
00:07:15,798 --> 00:07:17,204
‫فهمنا ذلك...

50
00:07:17,867 --> 00:07:20,914
‫... ولكن من أين عرفت بأن
‫تلك السفن ستقوم بمهاجمتنا؟

51
00:07:22,985 --> 00:07:25,212
‫لأن أخي "شاهباز" أمين للجمارك،

52
00:07:25,720 --> 00:07:29,704
‫لم يترك لنا مكاناً لنعتليه
‫أو نرسي فيه في الميناء.

53
00:07:30,524 --> 00:07:33,259
‫وبينما كنت أبحث عن مكان لكي ألقي مرساتي،

54
00:07:33,454 --> 00:07:35,056
‫رأيت سفن القراصنة.

55
00:07:35,603 --> 00:07:37,321
‫شكراً لك.

56
00:07:42,176 --> 00:07:44,246
‫يجب أن يتم تضميد جرحك.

57
00:07:44,988 --> 00:07:46,551
‫أنا سأهتم بما يجب فعله.

58
00:07:48,778 --> 00:07:51,199
‫يداي تبث الشفاء في كل الجراح.

59
00:07:51,903 --> 00:07:54,559
‫إن احتجت إلى الشفاء...

60
00:07:55,028 --> 00:07:57,059
‫... فلدي جنية من الطبيعة لإعطائي ذلك.

61
00:07:57,621 --> 00:07:59,067
‫شكراً لك.

62
00:08:02,192 --> 00:08:04,184
‫فلتعودي إلى "كاليمنوس".

63
00:08:10,668 --> 00:08:13,793
‫لقد كان قرار تغيير مكان الأسطول صائباً.

64
00:08:13,949 --> 00:08:16,723
‫وإلا لجاء القراصنة وأخذوه من بين أيدينا.

65
00:08:16,840 --> 00:08:18,324
‫دعوني أرافقكم،

66
00:08:18,442 --> 00:08:21,254
‫سأساعدكم في تغيير مكان الأسطول كما تريدون.

67
00:08:21,866 --> 00:08:24,718
‫كما أنك رأيت مدى مهارتي كقبطان.

68
00:08:29,874 --> 00:08:32,218
‫من الأفضل أن نقوم بحل ذلك الأمر بأنفسنا.

69
00:08:34,561 --> 00:08:36,514
‫يكفي أن تبقي في البحر.

70
00:08:36,725 --> 00:08:38,991
‫وسنلتقي لاحقاً ونعود سوياً إلى "كاليمنوس".

71
00:08:47,584 --> 00:08:50,827
‫هيا أيها اللاوند، افتحوا الأشرعة!

72
00:08:51,998 --> 00:08:57,037
‫هيا بنا. هيا.

73
00:08:57,116 --> 00:08:59,537
‫سنأخذ الأسطول ونتجه إلى الخليج الشرقي.

74
00:09:00,866 --> 00:09:03,366
‫بينما نصرف كل هذا الجهد ضد العدو،

75
00:09:04,378 --> 00:09:08,479
‫آمل أن يقوم أخي "عروج"
‫بالخروج من "كليبولي" والمجيء.

76
00:09:09,533 --> 00:09:11,369
‫آمين.

77
00:09:15,862 --> 00:09:17,854
‫قبل سنين...

78
00:09:18,362 --> 00:09:21,956
‫... على رأس الفرسان
‫الذين سيطروا على "مديلّي"...

79
00:09:23,987 --> 00:09:26,722
‫كان أبي "يعقوب أغا".

80
00:09:28,597 --> 00:09:32,073
‫قام بالإمساك ب"نيكولا" في
‫"مديلّي" وإرساله إلى "إسطنبول".

81
00:09:34,026 --> 00:09:38,084
‫فقام السلطان "محمد" بإعدامه.

82
00:09:43,046 --> 00:09:45,936
‫وأنا ابن "نيكولا" من "مديلّي" ذاك.

83
00:09:51,303 --> 00:09:53,218
‫فتبنّاني وربّاني.

84
00:09:54,546 --> 00:09:58,061
‫فكبرت وبداخلي الكره والحقد والغضب.

85
00:10:00,835 --> 00:10:03,335
‫فقط من أجل أخذ انتقامي...

86
00:10:04,507 --> 00:10:07,749
‫... والقضاء على الأتراك منكم بسيفي.

87
00:10:12,866 --> 00:10:15,835
‫لقد قام أباك بالقضاء على أبي.

88
00:10:18,974 --> 00:10:21,318
‫وأنا سأقوم بالقضاء عليك.

89
00:10:22,568 --> 00:10:24,443
‫احذر...

90
00:10:24,716 --> 00:10:27,489
‫لكي لا تكون نهايتك مثل
‫أبيك على حبل المشنقة.

91
00:10:29,403 --> 00:10:34,090
‫إن لم تستطع استرجاع الأسطول
‫فسيجازيك البابا بشكل شديد.

92
00:10:36,982 --> 00:10:39,872
‫وإن قتلت "عروج"، فستخسر الأسطول.

93
00:10:40,614 --> 00:10:43,153
‫الحلّان فيهما مشكلة يا "غابرييل".

94
00:10:44,989 --> 00:10:48,271
‫لا تحاول إخافتنا بالقتل.

95
00:10:51,308 --> 00:10:53,300
‫لا تتعجل أيها القرش.

96
00:10:54,043 --> 00:10:55,918
‫لا تتعجل.

97
00:10:56,660 --> 00:10:59,082
‫فأنا لن أقتلكم أساساً.

98
00:11:00,410 --> 00:11:03,065
‫كما أنكم أصبحتم عبيداً لي.

99
00:11:04,238 --> 00:11:06,660
‫ولدي الكثير من الوقت.

100
00:11:07,871 --> 00:11:10,371
‫ولكن عندما نصل إلى "مودون"...

101
00:11:12,285 --> 00:11:17,636
‫ستكونون ممتنين لحبل
‫المشنقة عقب التعذيب الشديد.

102
00:11:19,824 --> 00:11:22,207
‫سوف تتوسلون إلي لكي أقتلكم.

103
00:11:23,300 --> 00:11:25,332
‫ستتوسلون!

104
00:11:29,893 --> 00:11:32,822
‫كونوا مستعدين لأيام
‫استعبادكم التي تشبه جهنم.

105
00:12:00,520 --> 00:12:02,200
‫تم إنشاء مجلس بحرية كبير،

106
00:12:02,489 --> 00:12:04,481
‫بأي جرأة لا يحضر "عروج"!

107
00:12:04,950 --> 00:12:07,528
‫بأي جرأة لا يحسب حساب الدولة.

108
00:12:07,567 --> 00:12:09,246
‫كما أرسلنا زوارقاً للبحث في الأرجاء.

109
00:12:09,418 --> 00:12:12,583
‫ولكن لم تتم رؤيته متوجهاً
‫إلى "كليبولي" يا حضرة الباشا.

110
00:12:13,051 --> 00:12:17,543
‫لأنه يعرف بأنه مذنب ولذلك يتفادى المجلس.

111
00:12:18,051 --> 00:12:20,239
‫لقد أحرجنا أمام المجلس.

112
00:12:21,098 --> 00:12:23,637
‫لقد طفح الكيل يا "عروج"!

113
00:12:24,692 --> 00:12:27,739
‫سأجعله يدفع ثمن ذلك باهظاً.

114
00:12:32,583 --> 00:12:34,223
‫هل تجمعت السيدات في مركز التعليم؟

115
00:12:34,379 --> 00:12:35,590
‫تجمعوا يا سيدتي.

116
00:12:35,747 --> 00:12:37,973
‫وهو بانتظار حضوركم لتعليمهم.

117
00:12:38,129 --> 00:12:39,400
‫جيد.

118
00:12:46,548 --> 00:12:48,306
‫"خضر"!

119
00:12:48,463 --> 00:12:50,650
‫خيراً؟ من أين أتيتم؟

120
00:12:53,658 --> 00:12:56,041
‫لقد وقعنا في الفخ بينما
‫كنا نحاول أخذ الأسطول.

121
00:12:56,978 --> 00:12:59,166
‫وقامت "شاهسنيم" بمساعدتنا.

122
00:12:59,400 --> 00:13:00,533
‫سلمت.

123
00:13:02,369 --> 00:13:06,275
‫حرب البحار لا تشبه
‫ملامسة السيوف في الغابات.

124
00:13:09,695 --> 00:13:13,211
‫كان الأمر صعباً ولكن
‫باتحادنا قمنا بهزيمة الأعداء.

125
00:13:18,562 --> 00:13:21,531
‫أين هو "عروج"؟! أين!

126
00:13:21,922 --> 00:13:23,718
‫لما الغضب يا باشا؟

127
00:13:24,304 --> 00:13:26,336
‫ألم تذهبوا إلى المجلس سوياً، لماذا تسألنا؟

128
00:13:26,765 --> 00:13:28,679
‫لم يأت "عروج" إلى المجلس.

129
00:13:28,914 --> 00:13:31,843
‫ولم تتم رؤية سفينته في استقامة "كليبولي".

130
00:13:32,781 --> 00:13:34,343
‫ماذا تعني بذلك؟

131
00:13:36,258 --> 00:13:38,133
‫الأخ "عروج" ليس في "كاليمنوس".

132
00:13:40,568 --> 00:13:43,068
‫لقد أدرك بأنه مذنب، واختفى!

133
00:13:43,747 --> 00:13:46,169
‫لقد فرّ من المجلس إذن!

134
00:13:47,302 --> 00:13:48,982
‫احذر من كلامك يا باشا.

135
00:13:49,607 --> 00:13:52,653
‫أخي "عروج" لا يهرب من
‫الموت حتى، ولن يهرب من المجلس!

136
00:13:53,318 --> 00:13:54,723
‫أين ذلك الرجل إذن؟!

137
00:13:54,919 --> 00:13:56,638
‫حتى أنت لا خبر لديك بذلك!

138
00:13:56,833 --> 00:13:59,060
‫أين يمكن أن يكون قد ذهب
‫بدلاً من المجيء إلى المجلس؟

139
00:14:00,778 --> 00:14:03,239
‫رجال وقراصنة "البندقية" أعداء لنا.

140
00:14:04,060 --> 00:14:07,185
‫لربما خاض حرباً معهم في البحر ولذلك تأخر.

141
00:14:08,552 --> 00:14:12,341
‫لا تقل بأن أخي قد خاف أو
‫هرب قبل أن نعرف ما حدث!

142
00:14:12,366 --> 00:14:14,332
‫ولا تنفد صبرنا.

143
00:14:17,840 --> 00:14:20,920
‫لقد فضحت بسببه
‫أمام المجلس العالي.

144
00:14:21,700 --> 00:14:23,330
‫أعثروا عليه في أسرع وقت.

145
00:14:24,020 --> 00:14:27,570
‫وإلا سأعتبر أنه هرب من
‫المجلس وأنه أقر بالجريمة،

146
00:14:28,210 --> 00:14:29,720
‫وسأفعل اللازم.

147
00:14:41,220 --> 00:14:45,150
‫اختفاء أخي "عروج" من الأرجاء
‫بدون خبر هكذا ليس علامة خير.

148
00:14:45,770 --> 00:14:49,350
‫لتنتشر سفن الدورية السفن في
‫كل جهة على الفور يا "يارالي".

149
00:14:49,460 --> 00:14:52,030
‫ليخبرونا إلى أي مكان
‫ذهب أخي "عروج".

150
00:14:53,060 --> 00:14:54,900
‫أمر "عروج" سيقع على
‫عاتقي يا ريس "خضر".

151
00:15:27,820 --> 00:15:29,480
‫سيُقضى عليكم!

152
00:15:30,930 --> 00:15:32,860
‫ستموتون جميعًا.

153
00:15:34,260 --> 00:15:36,180
‫وستذهبون إلى الجحيم!

154
00:15:56,420 --> 00:15:57,800
‫القذرون!

155
00:16:29,680 --> 00:16:31,570
‫سيُقضى عليكم.

156
00:16:36,640 --> 00:16:38,270
‫القذرون!

157
00:16:39,000 --> 00:16:40,330
‫توقفوا.

158
00:16:40,350 --> 00:16:41,200
‫سيُقضى عليكم.

159
00:16:41,230 --> 00:16:42,560
‫قلت توقفوا.

160
00:17:08,190 --> 00:17:12,870
‫هل تظن أنك ستخيفنا بجعل كلابك
‫المسعورة تهاجمنا يا "غابرييل"؟

161
00:17:15,670 --> 00:17:18,530
‫هذا ليس شيئًا يعد
‫مقارنةَ بما ستعيشوه.

162
00:17:21,550 --> 00:17:27,140
‫إن لم تسلموا الفيلق الذي سيطرتم
‫عليه ولم تتخلوا عن جزيرة "ليفيتا"،

163
00:17:28,480 --> 00:17:30,580
‫فستحل عليكم العديد من المصائب.

164
00:17:32,930 --> 00:17:35,060
‫افعل ما بوسعك فعله.

165
00:17:36,140 --> 00:17:38,370
‫لن تستطيع الحصول
‫على جزيرة "ليفيتا"،

166
00:17:38,970 --> 00:17:40,090
‫ولا الأسطول أيضًا.

167
00:17:44,330 --> 00:17:45,790
‫ظن هكذا.

168
00:17:47,390 --> 00:17:50,710
‫أنت أسيري وروحك في قبضة يدي.

169
00:17:53,700 --> 00:17:56,210
‫من ذا الذي سينقذك من أيدي؟

170
00:17:58,340 --> 00:18:01,210
‫الأخ لا يضع أخيه في الظلام.

171
00:18:02,430 --> 00:18:06,030
‫لا بد أن "خضر" واللاوند سيأتون
‫وسيهدموا القلعة فوق رأسك.

172
00:18:12,910 --> 00:18:14,510
‫وإلى حين هذا الوقت،

173
00:18:15,290 --> 00:18:17,750
‫سأصمد من أجل قتلك.

174
00:18:25,760 --> 00:18:27,580
‫ضعوهم في الزنزانة.

175
00:18:33,010 --> 00:18:35,290
‫قوموا بتجهيز تعذيبي الخاص.

176
00:18:38,370 --> 00:18:41,870
‫لنرى إذا كنتم ستستطيعون الصمود
‫مرفعين الرأس هناك أيضًا أم لا.

177
00:18:50,960 --> 00:18:52,880
‫سيُقضى عليكم.

178
00:18:55,170 --> 00:18:57,430
‫ستموتون جميعًا.

179
00:18:57,570 --> 00:18:59,130
‫سيُقضى عليكم.

180
00:19:11,860 --> 00:19:14,470
‫"مريم"! ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

181
00:19:15,510 --> 00:19:17,680
‫ما الذي تحيكينه أنتِ؟

182
00:19:19,140 --> 00:19:22,610
‫لماذا تكونين بجانب "خضر"
‫دائمًا؟ لماذا تساعدينه؟

183
00:19:23,970 --> 00:19:25,880
‫أم أنكِ كنتِ تعلمين
‫أنه سيتم الهجوم عليه؟

184
00:19:25,910 --> 00:19:27,530
‫ما أدراني؟

185
00:19:29,740 --> 00:19:33,360
‫لقد فعلت ما لم تتمكنين من فعله،
‫وساعدت حبيبك.

186
00:19:34,120 --> 00:19:37,160
‫أم أنكِ تغارين بينما عليكِ
‫أن تكوني ممتنة يا "مريم"؟

187
00:19:38,830 --> 00:19:40,080
‫استمعي.

188
00:19:40,340 --> 00:19:42,690
‫لن تجعليني أصدق
‫تظاهرك بعدم المعرفة.

189
00:19:44,480 --> 00:19:46,460
‫أنت تتعاونين مع أخيك "شاهباز".

190
00:19:46,490 --> 00:19:47,670
‫كفى.

191
00:19:50,760 --> 00:19:54,180
‫لم يعد "شاهباز" أخي، بل عدوي!

192
00:19:55,610 --> 00:19:58,150
‫وأنتِ أيضًا تعرفين
‫هذا الشعور جيدًا.

193
00:19:58,180 --> 00:20:00,190
‫يا أخت "بيترو"، "مريم".

194
00:20:01,810 --> 00:20:05,870
‫عندما تختلف القضايا،
‫فلا تبقى الأخوة.

195
00:20:06,820 --> 00:20:10,050
‫إذا انتهت فقرة الأسئلة الآن،
‫فيتوجب أن انطلق إلى طريقي.

196
00:20:11,750 --> 00:20:15,270
‫لأنه لدي أعمال أهم
‫يجب أن أهتم بها.

197
00:20:15,780 --> 00:20:18,350
‫هذه العداوة التي
‫بيننا لم تنتهِ هنا.

198
00:20:19,070 --> 00:20:21,450
‫سأفضحك بالتأكيد.

199
00:20:23,200 --> 00:20:25,810
‫لن تستطيعين بث سِمِك
‫على "خضر" وعلينا.

200
00:20:30,900 --> 00:20:32,630
‫وإلى حين هذا الوقت،

201
00:20:32,910 --> 00:20:35,720
‫اعلمي أن عيني لن تنفك
‫عن مراقبتك ولو للحظة واحدة.

202
00:20:45,170 --> 00:20:49,030
‫إذًا ستريني بجانب "خضر" كثيرًا.

203
00:20:57,580 --> 00:21:00,990
‫ماذا تعني بأنه تم رؤية سفينة
‫أخي "عروج" في بحار "مودون"؟

204
00:21:01,700 --> 00:21:04,380
‫سفن الدورية استطلعت
‫عن الأمر يا ريس "خضر".

205
00:21:04,980 --> 00:21:07,250
‫سفن التجار المسلمين الأخرى...

206
00:21:07,430 --> 00:21:09,290
‫تعرفت عليها وأكدوا هذا.

207
00:21:12,190 --> 00:21:14,010
‫ماذا سيفعل أخي
‫"عروج" في "مودون"؟

208
00:21:14,850 --> 00:21:17,280
‫هل كان سيتحدث مع "غابرييل" من
‫أجل مسألة الجزيرة؟ ماذا سيفعل؟

209
00:21:17,540 --> 00:21:19,380
‫لم يذهب أخي برضاه.

210
00:21:19,840 --> 00:21:21,810
‫"غابرييل" اختطف أخي "عروج".

211
00:21:22,010 --> 00:21:24,790
‫لقد فعل هذا لكي يستطيع الحصول
‫على الفيلق وجزيرة "ليفيتا".

212
00:21:25,140 --> 00:21:26,830
‫يا للمصيبة!

213
00:21:27,620 --> 00:21:28,970
‫هذه مصيبة.

214
00:21:30,100 --> 00:21:31,390
‫"غابرييل"!

215
00:21:32,080 --> 00:21:34,260
‫"غابرييل" لن يترك
‫شيء لن يفعله به.

216
00:21:34,490 --> 00:21:36,650
‫سيجعله يتذوق كل أنواع التعذيب.

217
00:21:36,740 --> 00:21:39,930
‫"خضر"، يجب أن نفعل شيئًا أرجوك.

218
00:21:41,870 --> 00:21:43,730
‫إن اضطر الأمر
‫سنداهم "مودون" يا أخي.

219
00:21:43,900 --> 00:21:45,940
‫دعنا لا نترك أخي "عروج"
‫في أيدي أولئك الظلمة.

220
00:21:46,060 --> 00:21:47,560
‫وإن كنا سنموت، فلنمت!

221
00:21:48,170 --> 00:21:49,720
‫لن نتركه بالطبع.

222
00:21:50,080 --> 00:21:52,980
‫تم اختطاف أخي
‫"عروج" بسفينته في بحاره.

223
00:21:53,110 --> 00:21:56,260
‫إن لم نقدر على فعل شيء من
‫أجل هذا، فليكن الشرف حرام علينا.

224
00:21:57,520 --> 00:22:02,310
‫سنجعلهم يدفعون حساب اختطافهم
‫له في سفينته وفي شواطئه بالتأكيد.

225
00:22:08,920 --> 00:22:10,490
‫"خضر".

226
00:22:13,460 --> 00:22:17,980
‫أمين الجمرك مسؤول
‫عن شواطئ "كاليمنوس".

227
00:22:20,960 --> 00:22:22,540
‫"شاهباز".

228
00:22:23,710 --> 00:22:25,210
‫"شاهباز".

229
00:22:25,520 --> 00:22:28,060
‫إن كان لديك يد في هذا الأمر،

230
00:22:28,250 --> 00:22:30,680
‫سأقطع رأسك يا "شاهباز".

231
00:22:51,570 --> 00:22:53,670
‫أنا أعرف الرجال الذين مثلك.

232
00:22:57,400 --> 00:23:00,650
‫لا يتحملون تألم رجاله
‫الذين يكونون معهم.

233
00:23:03,750 --> 00:23:09,480
‫لنرى إذا كنت ستصمت هكذا
‫عندما ترى تعذيب "أنطوان" أمامك.

234
00:23:24,640 --> 00:23:26,270
‫لا تفعل شيئًا
‫مشينًا يا "غابرييل".

235
00:23:26,850 --> 00:23:28,290
‫اتركه.

236
00:23:28,320 --> 00:23:30,210
‫افعل ما تريد فعله بي.

237
00:23:59,270 --> 00:24:03,270
‫انظر كم أنك لم تستطع
‫تحمل تألم صديقك!

238
00:24:06,530 --> 00:24:08,990
‫هيا قل مكان الفيلق...

239
00:24:09,820 --> 00:24:11,550
‫وأنك تخليت عن الجزيرة.

240
00:24:14,180 --> 00:24:16,800
‫إياك يا "عروج"، إياك يا "عروج"!

241
00:24:17,160 --> 00:24:18,940
‫إياك أن تقول مهما فعلوا بي.

242
00:24:18,960 --> 00:24:20,680
‫إياك أن تتراجع عن القضية.

243
00:24:20,840 --> 00:24:23,190
‫إياك، إياك!

244
00:24:26,700 --> 00:24:28,130
‫تحمل يا "أنطوان"، تحمل.

245
00:24:31,860 --> 00:24:33,650
‫سأقطعك إربًا إربًا.

246
00:24:33,770 --> 00:24:35,110
‫اتركه!

247
00:24:35,200 --> 00:24:39,440
‫قل مكان الفيلق
‫وأنك تخليت عن الجزيرة.

248
00:24:41,790 --> 00:24:44,550
‫إياك أن تقول يا "عروج".

249
00:24:45,310 --> 00:24:47,850
‫لا تقول حتى لو قتلوني.

250
00:24:55,680 --> 00:24:57,080
‫"أنطوان"!

251
00:24:58,620 --> 00:24:59,980
‫"أنطوان"!

252
00:25:00,430 --> 00:25:02,970
‫إياك أن تموت يا
‫"أنطوان"! "أنطوان"!

253
00:25:03,800 --> 00:25:05,400
‫أيها الرجل الغدار!

254
00:25:11,310 --> 00:25:12,840
‫لا تقلق.

255
00:25:13,850 --> 00:25:16,230
‫لقد فقد الوعي من الألم فحسب.

256
00:25:19,450 --> 00:25:21,460
‫لكنه سيعيش هذا كل يوم.

257
00:25:29,830 --> 00:25:31,130
‫ستعتاد على ذلك.

258
00:25:33,210 --> 00:25:35,900
‫ابدأ في عد الأيام
‫أيضًا يا "غابرييل".

259
00:25:38,630 --> 00:25:43,290
‫عندما نهاجمك،
‫سيقوم انتقامنا موجع للغاية.

260
00:25:57,290 --> 00:26:00,290
‫لن تستطيع رؤية تلك
‫الأيام أبدًا يا "عروج".

261
00:26:02,270 --> 00:26:05,030
‫ستخرج بعد قليل إلى قتال الموت.

262
00:26:09,750 --> 00:26:12,170
‫جهزوا قتال الموت في الفناء.

263
00:26:14,060 --> 00:26:15,710
‫إما "عروج"...

264
00:26:16,330 --> 00:26:20,550
‫سيوافق على تسليم
‫الفيلق ويتخلى عن الجزيرة،

265
00:26:24,530 --> 00:26:28,220
‫أو سيتقطع إربًا
‫إربًا في قتال الموت.

266
00:26:38,940 --> 00:26:40,270
‫"سانسار".

267
00:26:42,440 --> 00:26:44,380
‫لم يعد "عروج" في
‫"كاليمنوس" بعد الآن.

268
00:26:44,960 --> 00:26:47,130
‫سنقوم بتنفيذ الخطط
‫الخاصة بنا على الفور.

269
00:26:48,590 --> 00:26:51,470
‫اذهبوا وجدوا أماكن فارغة
‫مظلمة من أجل طاولات القمار.

270
00:26:51,990 --> 00:26:54,560
‫وسنأخذ إتاوة من التجار
‫الذين يترددون على المكان.

271
00:26:55,270 --> 00:26:59,030
‫الذي ستفهمه من هذا الكلام، سنُولد
‫من رمادنا من جديد يا "سانسار".

272
00:27:00,740 --> 00:27:02,040
‫خيرًا!

273
00:27:02,910 --> 00:27:04,820
‫هل تظنون أن هذا
‫المكان مكان أبيكم!

274
00:27:13,240 --> 00:27:14,760
‫"غابرييل"…

275
00:27:16,330 --> 00:27:19,050
‫قام باختطاف أخي
‫"عروج" وأخذ سفينته.

276
00:27:19,820 --> 00:27:22,010
‫كيف لهذا أن يحدث يا "شاهباز"؟

277
00:27:22,730 --> 00:27:24,540
‫أخبرني!

278
00:27:26,800 --> 00:27:28,170
‫كيف لي أن أعرف؟

279
00:27:31,310 --> 00:27:33,860
‫يجب أن تسأل"غابرييل" عن هذا.

280
00:27:34,460 --> 00:27:36,640
‫ألست رئيس الجمرك أيها الثعلب؟

281
00:27:37,260 --> 00:27:39,390
‫ألست المسؤول عن السواحل؟

282
00:27:39,850 --> 00:27:44,560
‫هل أخي رجل يتم اختطافه
‫من ساحله وبسفينته؟

283
00:27:45,550 --> 00:27:48,470
‫ما هي اللعبة التي
‫في هذا الأمر، تحدث!

284
00:27:52,380 --> 00:27:56,400
‫هل تحاسبني أنا على
‫الفضيحة التي تمرون بها؟

285
00:27:58,080 --> 00:28:00,400
‫أنا أحاول القيام
‫بواجبي هنا بشرفي.

286
00:28:00,570 --> 00:28:03,480
‫-اخرجوا من هنا!
‫-ماذا يفعل الشرف عندك!

287
00:28:04,910 --> 00:28:08,670
‫هل كانوا سيستطيعون اختطاف أخي
‫الريّس إن لم تكن هناك خدعة في هذا الأمر؟

288
00:28:08,730 --> 00:28:12,460
‫إذًا ليتك ذهبت مع أخيك بدل أن
‫تبكي من أجل المنصب يا "إلياس"!

289
00:28:12,540 --> 00:28:14,920
‫ليتك قمت بحماية أخيك من أعدائكم.

290
00:28:14,990 --> 00:28:17,320
‫سأقطع لسانك هذا يا "شاهباز"!

291
00:28:20,450 --> 00:28:21,790
‫يا سادة!

292
00:28:27,200 --> 00:28:29,640
‫أنا من الدولة الآن…

293
00:28:29,820 --> 00:28:32,060
‫بقدركم تمامًا.

294
00:28:32,760 --> 00:28:34,680
‫أدخلوا هذا في رأسكم!

295
00:28:35,390 --> 00:28:36,940
‫ولكن…

296
00:28:37,370 --> 00:28:41,310
‫إن كانت نيتكم هي اتخاذ هذا
‫الأمر حجة والقضاء علي…

297
00:28:42,210 --> 00:28:44,480
‫فلا تحاولوا القيام بهذا أبدًا!

298
00:28:46,160 --> 00:28:50,780
‫بل يجب القضاء على من جعلوا هذه
‫الدولة لعبة في أفواه أمثالك من الغافلين!

299
00:28:51,820 --> 00:28:55,080
‫وهذا الباشا الفاسد يجعل
‫من الدولة درعًا لأطماعه...

300
00:28:55,200 --> 00:28:56,490
‫إياك أن تمشي من خلفه!

301
00:28:56,650 --> 00:28:59,180
‫وإلا سأقطع رأسك
‫وأرميها أمام السلطان.

302
00:29:03,680 --> 00:29:05,310
‫أخي…

303
00:29:05,930 --> 00:29:08,170
‫وقع أسيرًا في يد العدو.

304
00:29:08,720 --> 00:29:11,840
‫سأفقد السيطرة على
‫غضبي الآن يا "شاهباز".

305
00:29:15,820 --> 00:29:19,340
‫إن كان لك دخل في هذا الموضوع…

306
00:29:20,730 --> 00:29:22,890
‫فسأحرق كل العالم…

307
00:29:23,740 --> 00:29:25,930
‫وألقي بكم جميعًا بداخله!

308
00:29:54,480 --> 00:29:56,930
‫يجب إخبار "مسيح باشا" بالوضع فورًا.

309
00:29:56,960 --> 00:29:59,520
‫يجب أن تتدخل الدولة
‫في الأمر فورًا.

310
00:30:01,020 --> 00:30:02,810
‫ما هذه الغفلة؟!

311
00:30:03,200 --> 00:30:05,920
‫كيف يسقط "عروج" بسفينته
‫أسيرًا بين يدي العدو؟!

312
00:30:06,110 --> 00:30:09,050
‫اذهب واسأل هذا
‫لـ"شاهباز" الذي عينته يا باشا.

313
00:30:09,660 --> 00:30:11,440
‫ولكن هذه ليست المسألة الآن.

314
00:30:11,770 --> 00:30:14,460
‫يجب أن تتدخل
‫الدولة في الأمر فورًا!

315
00:30:15,340 --> 00:30:18,080
‫ليس من المؤكد أن
‫"عروج" بين يدي "غابرييل".

316
00:30:18,520 --> 00:30:20,360
‫لا يمكن للدولة أن تتدخل.

317
00:30:20,410 --> 00:30:22,410
‫ماذا يعني "لا يمكن
‫لها أن تتدخل"؟

318
00:30:23,100 --> 00:30:24,860
‫فأخي "عروج" هو حارس "كاليمنوس".

319
00:30:24,990 --> 00:30:26,650
‫وحليف الدولة.

320
00:30:26,750 --> 00:30:29,060
‫هل ستتركه الدولة "العثمانية"
‫العظيمة بين يدي الأعداء؟!

321
00:30:29,080 --> 00:30:32,700
‫ماذا سيحدث وإن تدخلت الدولة حتى دون
‫أن يتم التأكد من أن "عروج" في "مودون"؟

322
00:30:33,040 --> 00:30:34,510
‫ماذا وإن لم يكن هناك؟

323
00:30:34,750 --> 00:30:36,060
‫هل هناك دليل؟

324
00:30:37,120 --> 00:30:40,880
‫الدولة "العثمانية" تحرق العالم
‫من أجل رجل واحد يا باشا!

325
00:30:41,530 --> 00:30:43,120
‫ولكنك تعرقل هذا.

326
00:30:43,590 --> 00:30:47,090
‫لا تصعب الأمر وأخبر الدولة
‫حتى تساعد في هذا الأمر.

327
00:30:47,630 --> 00:30:50,780
‫أحضروا دليلًا على أن
‫"عروج" سقط أسيرًا…

328
00:30:51,050 --> 00:30:52,880
‫وأنا سأقوم بالإجراءات اللازمة.

329
00:30:53,240 --> 00:30:56,280
‫ولكن لا يمكن التدخل بينما
‫لسنا متأكدين من أي شيء.

330
00:30:56,540 --> 00:31:00,650
‫لقد أسروا أخي كي يستطيعوا
‫أخذ الجزيرة والأسطول يا باشا!

331
00:31:01,500 --> 00:31:03,160
‫أي دليل تتحدث عنه؟

332
00:31:03,530 --> 00:31:05,720
‫نحن نتحدث هنا عن
‫اعتبار الدولة أيضًا!

333
00:31:05,750 --> 00:31:09,730
‫بما أنكم تشكون في أن
‫"عروج" أسير لدى "غابرييل".

334
00:31:09,820 --> 00:31:13,600
‫إذًا فأعطوه الأسطول حتى
‫يطلق سراح "عروج".

335
00:31:13,740 --> 00:31:16,920
‫-ما الداعي لتدخل الدولة؟
‫-لن نعطيه شيئًا!

336
00:31:17,680 --> 00:31:19,960
‫عندما يتنازلون عن الجزيرة…

337
00:31:20,170 --> 00:31:22,350
‫سنتنازل عندها عن الأسطول.

338
00:31:22,810 --> 00:31:26,540
‫من يعلم أي أذى يتعرض له
‫"عروج" الآن ولكنه لا يتكلم.

339
00:31:26,830 --> 00:31:29,240
‫لن نقوم بما لم يقم به.

340
00:31:31,520 --> 00:31:33,900
‫بما أنك لن تجعل الدولة تتدخل…

341
00:31:34,310 --> 00:31:37,630
‫فسنقوم إذًا بأنفسنا بما يلزم
‫لإنقاذ أخي "عروج" يا باشا.

342
00:31:37,840 --> 00:31:40,730
‫إياك يا "خضر"، إياك!

343
00:31:41,370 --> 00:31:45,770
‫لقد أقحمتنا مسألة الأسطول هذه
‫و"عروج" بما يكفي من المشاكل أصلًا.

344
00:31:46,200 --> 00:31:50,200
‫فلا تتحرك أنت أيضًا حسب
‫مزاجك فتضعنا في مشاكل أكبر!

345
00:31:51,770 --> 00:31:55,420
‫أخي وقع أسيرًا في يد الأعداء…

346
00:31:56,200 --> 00:31:59,260
‫لست مهتمًا بمن يدخل في مشاكل!

347
00:32:00,430 --> 00:32:02,570
‫فلن أترك أخي ضحية…

348
00:32:02,880 --> 00:32:07,470
‫لظلم العدو، أو
‫لغدر من بيننا يا باشا!

349
00:32:32,280 --> 00:32:35,930
‫ستموتون!

350
00:32:37,360 --> 00:32:41,230
‫(صراخ)

351
00:32:41,370 --> 00:32:44,700
‫ستموتون!

352
00:32:53,640 --> 00:33:02,860
‫(صراخ)

353
00:33:03,600 --> 00:33:09,610
‫-الموت للأتراك!
‫-الموت للأتراك!

354
00:33:20,670 --> 00:33:24,110
‫ترى غضب جنودي،
‫أليس كذلك يا "عروج"؟

355
00:33:25,900 --> 00:33:29,440
‫لا يمكنك الخروج
‫سالمًا من هذا القتال أبدًا!

356
00:33:34,250 --> 00:33:35,800
‫ولكن…

357
00:33:36,640 --> 00:33:40,270
‫إن سلمت الأسطول
‫وتنازلت عن الجزيرة…

358
00:33:41,530 --> 00:33:43,660
‫فقد أتركك حيًا.

359
00:33:45,200 --> 00:33:47,420
‫دع كلابك النابحة لا تقلق!

360
00:33:48,400 --> 00:33:51,770
‫فلن تسترجع أسطولك… أو الجزيرة.

361
00:33:53,120 --> 00:33:55,260
‫لن يكون أمامك محاربًا…

362
00:33:55,320 --> 00:33:57,770
‫بل محاربين، تصرف على هذا الأساس!

363
00:34:00,780 --> 00:34:08,160
‫(صراخ)

364
00:34:08,540 --> 00:34:14,440
‫(صراخ)

365
00:34:25,250 --> 00:34:27,020
‫استمع الآن جيدًا!

366
00:34:27,560 --> 00:34:29,340
‫ستموتون!

367
00:34:30,680 --> 00:34:35,920
‫ليس معك سيف، ومن أمامك هم
‫أكثر محاربي "مودون" وحشية.

368
00:34:36,940 --> 00:34:41,320
‫اقتلوهم جميعًا!

369
00:34:42,010 --> 00:34:43,480
‫ما ردك الآن؟

370
00:34:45,560 --> 00:34:47,290
‫هيا إذًا!

371
00:34:48,200 --> 00:34:50,440
‫فليبدأ القتال!

372
00:35:45,760 --> 00:35:52,600
‫(صراخ)

373
00:35:53,000 --> 00:35:55,790
‫اقتلوه!

374
00:35:56,030 --> 00:36:01,210
‫-الموت للأتراك!
‫-الموت للأتراك!

375
00:36:26,090 --> 00:36:28,410
‫-هيا!
‫-اقتلوه!

376
00:36:28,600 --> 00:36:30,710
‫"عروج"!

377
00:36:31,550 --> 00:36:34,800
‫أيها الوضيعون، اتركوه!

378
00:36:34,890 --> 00:36:37,820
‫أنتم تلعبون بقذارة!

379
00:36:38,000 --> 00:36:41,620
‫-الموت للأتراك!
‫-أيها الوضيعون!

380
00:36:41,640 --> 00:36:42,830
‫لا تضربوه!

381
00:36:43,150 --> 00:36:47,960
‫الموت للأتراك!

382
00:36:53,980 --> 00:36:57,200
‫لم تستطع هزيمتي
‫بأقوى محاربيك حتى!

383
00:36:59,320 --> 00:37:02,200
‫قوتك تكفي فقط للدناءة.

384
00:37:05,160 --> 00:37:07,900
‫ولكن طالما وقفت أمامك…

385
00:37:08,080 --> 00:37:10,120
‫فستُهزم يا "غابرييل"!

386
00:37:11,020 --> 00:37:13,100
‫لن أحني رأسي لك!

387
00:37:13,610 --> 00:37:15,230
‫هذا يكفي!

388
00:37:17,280 --> 00:37:19,340
‫وقتك يمضي يا "عروج".

389
00:37:22,830 --> 00:37:26,720
‫وكلما عاندت، اقتربت
‫من الموت أكثر!

390
00:37:27,610 --> 00:37:30,190
‫بل أنت من يمضي
‫وقته يا "غابرييل".

391
00:37:32,510 --> 00:37:36,490
‫لقد أسلت دمائكم اليوم بسيفكم.

392
00:37:37,600 --> 00:37:40,970
‫وسيأتي غدًا "خضر" والبحارة…

393
00:37:41,870 --> 00:37:43,290
‫وعندها…

394
00:37:43,690 --> 00:37:47,790
‫لن نترك رأسًا على
‫كتفي صاحبها هنا!

395
00:37:56,080 --> 00:37:57,850
‫خذوه إلى السجن!

396
00:38:00,540 --> 00:38:02,760
‫فلتمت!

397
00:38:05,200 --> 00:38:12,360
‫(صراخ)

398
00:38:12,480 --> 00:38:19,050
‫(صراخ)

399
00:38:19,390 --> 00:38:25,880
‫(صراخ)

400
00:38:33,640 --> 00:38:35,040
‫ماذا فعلت يا "بابلو"؟

401
00:38:35,260 --> 00:38:38,300
‫-هل استطعت إيجاد الأسطول؟
‫-كنت على وشك إيجاده.

402
00:38:38,460 --> 00:38:40,480
‫وكنت سأقطع رأس "خضر" ذاك!

403
00:38:40,650 --> 00:38:43,040
‫كنت اقتربت جدًا.

404
00:38:43,950 --> 00:38:45,560
‫ولكني لم أنجح.

405
00:38:46,970 --> 00:38:49,440
‫ما معنى "لم أنجح" يا
‫"بابلو"، لماذا لم تستطع؟

406
00:38:49,640 --> 00:38:51,930
‫هناك من جاء للمساعدة
‫في اللحظة الأخيرة.

407
00:38:52,190 --> 00:38:54,270
‫اضطررت للانسحاب.

408
00:38:54,670 --> 00:38:57,430
‫إياك أن تظهر أمامي
‫حتى هجوم جديد يا "بابلو"!

409
00:38:57,770 --> 00:38:59,710
‫إياك!

410
00:39:07,920 --> 00:39:10,830
‫بالرغم من كل ما قمت من تعذيب…

411
00:39:12,190 --> 00:39:14,860
‫"عروج" مُصر على
‫عدم تسليم الأسطول.

412
00:39:22,510 --> 00:39:24,720
‫إذًا…

413
00:39:25,220 --> 00:39:27,920
‫سأقوم بحركتي الكبيرة…

414
00:39:29,740 --> 00:39:32,240
‫في لحظة لا يتوقعها أبدًا…

415
00:39:34,120 --> 00:39:36,490
‫وأستعيد أسطولي.

416
00:39:45,430 --> 00:39:46,770
‫هل أنت بخير يا "أنطوان"؟

417
00:39:47,870 --> 00:39:49,320
‫هل تؤلمك جراحك؟

418
00:39:49,630 --> 00:39:51,500
‫أنا بخير، أنا بخير.

419
00:39:59,270 --> 00:40:02,210
‫لن يتركوا وسعًا ليقوموا
‫بتعذيبنا بكل ما أوتوا.

420
00:40:03,120 --> 00:40:05,110
‫ولكننا سنصبر.

421
00:40:05,420 --> 00:40:07,160
‫لن نستسلم.

422
00:40:07,700 --> 00:40:10,210
‫لا بد وأن الله سبحانه
‫وتعالى سيعيننا.

423
00:40:11,530 --> 00:40:13,900
‫يا لجمال إيمانك بربك.

424
00:40:17,950 --> 00:40:21,410
‫وأنا كنت كذلك
‫مثلك من قبل؛ مؤمنًا.

425
00:40:22,110 --> 00:40:24,600
‫ولكنهم هدموا إيماني لاحقًا.

426
00:40:25,860 --> 00:40:27,890
‫مزقوه إربًا إربًا.

427
00:40:31,510 --> 00:40:33,400
‫كان هناك فتاة أعشقها.

428
00:40:35,320 --> 00:40:37,050
‫وكانت المعنى الوحيد لحياتي.

429
00:40:38,670 --> 00:40:42,550
‫وكان زواجي بها وتكوين
‫منزل لنا هو حلمي الوحيد.

430
00:40:46,950 --> 00:40:49,240
‫وأنت أيضًا بوسعك
‫أن تفهم ما أعنيه.

431
00:40:58,140 --> 00:41:00,460
‫لقد رموها بتهمة السحر
‫والشعوذة كذبًا وافتراءً!

432
00:41:01,940 --> 00:41:04,770
‫قاموا بإحراقها حية
‫في محاكم التفتيش.

433
00:41:06,010 --> 00:41:11,340
‫لقد أحرقوا عشق
‫حياتي أمام عيني حية!

434
00:41:12,100 --> 00:41:13,590
‫لم أستطع فعل شيء.

435
00:41:15,410 --> 00:41:18,710
‫قالوا بأنهم فعلوا
‫هذا في سبيل الرب.

436
00:41:21,070 --> 00:41:25,460
‫وفي ذلك اليوم انتهى أمر
‫الرب هذا في داخلي يا "عروج".

437
00:41:26,970 --> 00:41:29,990
‫لقد حاولت كثيرًا من
‫أجل أن أؤمن مجددًا.

438
00:41:30,790 --> 00:41:32,430
‫ولكني لم أفلح.

439
00:41:34,370 --> 00:41:38,920
‫لربما سأذوب كالشمعة
‫وأنا أتلظى من هذا الأسى.

440
00:41:40,900 --> 00:41:42,290
‫ولهذا السبب...

441
00:41:43,200 --> 00:41:45,780
‫عندما أرى أحدًا يؤمن بالرب...

442
00:41:46,910 --> 00:41:49,390
‫فإن تلك الآلام التي
‫في داخلي تعود مجددًا.

443
00:41:53,070 --> 00:41:56,080
‫لقد تقدمت خرافاتهم
‫على الله ونسوا الله!

444
00:41:57,640 --> 00:42:01,060
‫الذين أحرقوا حبيبتك دون
‫أدنى شفقة أو رحمة هم نفسهم...

445
00:42:01,080 --> 00:42:04,490
‫الذين يبغون أخذ أرواح
‫الكثير من الأبرياء اليوم.

446
00:42:06,760 --> 00:42:09,530
‫وهم نفسهم الذين
‫يجعلوننا نقاسي الأذى.

447
00:42:13,010 --> 00:42:14,800
‫لن نستسلم.

448
00:42:15,260 --> 00:42:16,820
‫سنصبر ونقاوم.

449
00:42:18,040 --> 00:42:22,330
‫وسوف نسوي إيمانهم
‫الباطل هذا بالأرض!

450
00:42:24,030 --> 00:42:26,730
‫ولا بد أن الله سبحانه
‫وتعالى سيعيننا.

451
00:42:30,260 --> 00:42:32,870
‫إن صديقي يثق في ربه.

452
00:42:33,560 --> 00:42:36,620
‫وأنا أثق في إيمان صديقي.

453
00:42:36,920 --> 00:42:39,840
‫وأؤمن بأنه سيكون
‫كما تقول يا "عروج".

454
00:42:57,840 --> 00:43:01,650
‫سنذهب إلى "مودون"
‫وسنثبت أن أخي "عروج" هناك.

455
00:43:02,020 --> 00:43:04,720
‫وبهذا لن يستطيع الباشا "مسيح"
‫أن يمنعنا بأي حكم أو قرار.

456
00:43:04,750 --> 00:43:08,250
‫وبعدها نسوي "مودون"
‫بالأرض وننقذ أخي "عروج".

457
00:43:09,830 --> 00:43:13,390
‫فلتجهزوا السفن
‫ولتأخذوا بحارة بجواركم.

458
00:43:13,830 --> 00:43:17,140
‫-بأمرك.
‫-على الرأس يا ريس "خضر".

459
00:43:19,730 --> 00:43:22,020
‫لقد أرسلت خبرًا إلى
‫جواسيسنا في "مودون".

460
00:43:22,100 --> 00:43:25,230
‫وسيأخذون التدابير اللازمة ضد
‫أي طارئ قد يحصل إلى أن نصل.

461
00:43:25,360 --> 00:43:28,760
‫لو أنني أستطيع أن آتي أنا أيضًا يا
‫أخي، فإن داخلي يأكل بعضه من الألم!

462
00:43:28,840 --> 00:43:32,960
‫لا يمكن أن نعرف ما قد يفعله الباشا "مسيح"
‫من وراء ظهورنا حال غيابنا يا "إلياس".

463
00:43:33,350 --> 00:43:36,360
‫أنت ستبقى هنا وتعتني
‫بـ"كاليمنوس" والأسطول.

464
00:43:36,410 --> 00:43:38,030
‫-وأنا أيضًا يا أخي..
‫-"إلياس"!

465
00:43:38,320 --> 00:43:40,630
‫إن أخي "إسحاق" في "يانيتسا".

466
00:43:40,730 --> 00:43:42,350
‫ولا يستطيع العودة إلى هنا.

467
00:43:42,590 --> 00:43:45,560
‫وما من أحد آخر غيرك
‫ليكون على رأس "كاليمنوس".

468
00:43:50,380 --> 00:43:51,890
‫خيرًا يا "شاهين"؟

469
00:43:52,730 --> 00:43:55,230
‫لقد أتى قائد "مودون"؛
‫"ماركو غابرييل".

470
00:45:12,080 --> 00:45:17,690
‫بأي جرأة تقوم بأسر أخي
‫"عروج" وتطئ بقدمك هنا هكذا؟!

471
00:45:19,440 --> 00:45:22,080
‫هل تظن بأني لا أستطيع
‫أن أقطع رأسك هذا؟!

472
00:45:22,950 --> 00:45:24,420
‫توقفوا!

473
00:45:26,770 --> 00:45:28,770
‫فلينزل الجميع سلاحه.

474
00:45:32,890 --> 00:45:36,130
‫لقد أتيت من أجل المعاهدة
‫وليس من أجل الحرب.

475
00:45:40,190 --> 00:45:42,450
‫وما يدرينا بأنه هو
‫من أسر "عروج"؟

476
00:45:45,950 --> 00:45:48,190
‫أنا من أسر "عروج" يا باشا.

477
00:45:48,470 --> 00:45:50,030
‫إنه في قبضتي.

478
00:46:03,250 --> 00:46:04,950
‫لقد قلت...

479
00:46:05,370 --> 00:46:09,500
‫لقد سبق وقلت بأن عديم
‫الأصل هذا قد أسر أخي "عروج"!

480
00:46:13,140 --> 00:46:20,710
‫المعاهدة الوحيدة التي بوسعك عقدها معنا
‫هي أن تعيد لنا أخي "عروج" وتنقذ بهذا روحك.

481
00:46:23,710 --> 00:46:27,780
‫وإن لم يأت أخي، سأقطع رأسك!

482
00:46:29,290 --> 00:46:33,240
‫إن هممتم بأذيتي وسالت
‫مني قطرة دم واحدة...

483
00:46:34,110 --> 00:46:36,770
‫فسيقتلون "عروج" في
‫"مودون" من فورهم.

484
00:46:48,340 --> 00:46:50,110
‫أنت...

485
00:46:50,840 --> 00:46:55,150
‫أنت لست بالرجل الذي يستطيع أن يأخذ
‫أخي "عروج" من موطنه هكذا من تلقاء نفسه.

486
00:46:57,750 --> 00:46:59,950
‫من الذي ساعدك؟

487
00:47:01,520 --> 00:47:04,020
‫من هي يدك الخفية التي بيننا.

488
00:47:05,890 --> 00:47:09,750
‫إن أسد "البندقية"؛ "غابرييل"
‫ليس بحاجة لأي أحد.

489
00:47:10,230 --> 00:47:14,730
‫إن مخالبه تصل بشكل
‫أو بآخر إلى كل مكان.

490
00:47:14,880 --> 00:47:17,690
‫ويحصل على كل ما يبغيه.

491
00:47:19,100 --> 00:47:20,550
‫ولهذا...

492
00:47:20,990 --> 00:47:23,710
‫إن كنتم تريدون "عروج"...

493
00:47:24,990 --> 00:47:27,410
‫فستعطونني فيلقي.

494
00:47:29,120 --> 00:47:33,860
‫إن ذلك هو ثمن الدماء التي أرقتها
‫والأرواح التي أخذتها في جزيرة "ليفيتا".

495
00:47:34,220 --> 00:47:37,060
‫لن تأخذ فيلقك ذلك
‫حتى تتخلى عن الجزيرة.

496
00:47:38,950 --> 00:47:40,970
‫لقد وضعت المعاهدة بين
‫"البندقية" والدولة العثمانية...

497
00:47:41,000 --> 00:47:43,500
‫في وضع حرج بهجومك
‫على جزيرة "ليفيتا".

498
00:47:43,860 --> 00:47:46,000
‫كيف ستقوم بتبرير هذا الآن؟

499
00:47:46,710 --> 00:47:50,110
‫لدينا الحق في الحكم
‫في جزيرة "ليفيتا".

500
00:47:50,220 --> 00:47:54,360
‫ولكن أنتم أرسلتم جنودًا
‫إلى الجزيرة وحاولتم تملكها.

501
00:47:54,900 --> 00:47:58,310
‫بل أنتم من وضعتم السلام
‫في وضع حرج بفعلتكم هذه.

502
00:47:59,280 --> 00:48:05,030
‫لقد غرزنا رايتنا هناك
‫وأذَّنَّا وأعلنَّا حكمنا عليها.

503
00:48:05,290 --> 00:48:07,430
‫وقدمنا الشهداء؛ قدمنا
‫الشهداء في سبيل ذلك.

504
00:48:08,220 --> 00:48:11,590
‫هل سنأخذ إذنكم
‫حتى نثبت أحقيتنا به؟!

505
00:48:11,800 --> 00:48:17,840
‫أنا لا أهتم بمسجدكم
‫ولا برايتكم ولا بشهيدكم!

506
00:48:18,190 --> 00:48:22,080
‫إن ذلك المكان هو مكان لم يُتَمَكَّنْ
‫من مشاركته أو توزيعه بين دولتين.

507
00:48:22,830 --> 00:48:26,280
‫ولا يمكن لأحد أن يتملك
‫ذلك المكان دون معاهدة.

508
00:48:27,330 --> 00:48:32,810
‫وإن هممتم بذلك فستدفعون ثمنه.

509
00:48:37,200 --> 00:48:43,960
‫أنت إن لم تعطنا أخي
‫"عروج"، فدعك من الفيلق...

510
00:48:44,060 --> 00:48:46,610
‫لن تأخذ منا قطرة واحدة حتى!

511
00:48:48,080 --> 00:48:49,630
‫حسنًا إذًا.

512
00:48:51,320 --> 00:48:54,890
‫معكم مهلة حتى مساء الغد.

513
00:48:58,230 --> 00:49:01,300
‫إن لم تسلموا الفيلق...

514
00:49:01,970 --> 00:49:05,550
‫فستأتون لتستلمون جثة "عروج".

515
00:49:06,430 --> 00:49:10,800
‫إن لمست أخي "عروج" بأدنى
‫ضرر فسنهدم "مودون" فوق رأسك!

516
00:49:14,870 --> 00:49:19,210
‫إن هممتم بأي تحرك باتجاه
‫"مودون" من أجل إنقاذ "عروج"...

517
00:49:19,360 --> 00:49:21,600
‫فعندها أيضًا سيكون
‫ما تأخذونه هو جثته.

518
00:49:21,740 --> 00:49:23,140
‫أي أنه...

519
00:49:23,740 --> 00:49:26,420
‫ما في وسعكم هو طريق واحد.

520
00:49:28,190 --> 00:49:33,630
‫ستعطوني فيلقي وتأخذون "عروج".

521
00:49:34,200 --> 00:49:37,320
‫لن تدعك الدولة العثمانية
‫تنجو بفعلتك هذه يا "غابرييل"!

522
00:49:38,090 --> 00:49:40,180
‫فلنراك حين تغير الدولة
‫عليك وتضيق على أنفاسك،

523
00:49:40,200 --> 00:49:42,060
‫هل ستستطيع أن
‫تتكلم حينها بهذه الراحة!

524
00:49:42,480 --> 00:49:48,090
‫أنتم من ارتكب الخطأ بإرساء
‫جنود على الجزيرة دون أي معاهدة.

525
00:49:50,920 --> 00:49:53,200
‫وأنا قمت بالرد عليه.

526
00:49:55,600 --> 00:50:01,310
‫إن تدخلت الدولة، فسيخرج إلى
‫العلن أنكم أنتم من أفسد السلام.

527
00:50:04,370 --> 00:50:07,190
‫وبعدها يلاقي هؤلاء
‫هم الآخرون جزاءهم.

528
00:50:12,440 --> 00:50:13,970
‫أجل.

529
00:50:14,680 --> 00:50:17,440
‫وقتكم يضيق.

530
00:50:19,110 --> 00:50:24,370
‫إن لم تسلموني الفيلق
‫فلن تتمكنوا من أخذ "عروج".

531
00:50:27,570 --> 00:50:32,240
‫ومن يهم بأي حركة
‫فسيلاقي هو الآخر جزاءه.

532
00:50:35,720 --> 00:50:37,500
‫هذا وحسب!

533
00:51:18,180 --> 00:51:19,750
‫ذلك الخسيس الحقير...

534
00:51:20,400 --> 00:51:24,690
‫يأسر "عروج" ويأتي إلى
‫أرضنا فوق ذلك ويهددنا!

535
00:51:26,150 --> 00:51:29,570
‫لن أرتاح حتى وإن
‫اقتلعت رأسه بيدي هاتين!

536
00:51:30,280 --> 00:51:34,080
‫لا أعتقد بان "غابرييل" بالرجل الذي
‫يستطيع أسر الريس "عروج" لوحده.

537
00:51:36,130 --> 00:51:39,130
‫إن "خضر" يشك في أن
‫لـ"شاهباز" يدًا في الموضوع.

538
00:51:42,200 --> 00:51:44,170
‫وإن كان الأمر هكذا
‫فلا بد أن يفتضح.

539
00:51:44,810 --> 00:51:49,890
‫لقد قام الريس "عروج" بعزل "إلياس"
‫عن وظيفته بسبب "شاهباز" ذلك!

540
00:51:50,730 --> 00:51:56,030
‫لو أنه أبقى على "إلياس" في مكانه،
‫حينها ما كان ليفتح مجال لـ"شاهباز" ذلك.

541
00:52:00,410 --> 00:52:02,630
‫ما هي مشكلتك يا "أسماء"؟

542
00:52:03,390 --> 00:52:04,870
‫لقد عانده الباشا.

543
00:52:05,080 --> 00:52:07,670
‫ما عساه يفعل، هل
‫كان ليعاند الدولة بأكملها؟!

544
00:52:09,540 --> 00:52:12,130
‫لقد عاند الريس "عروج" الباشا
‫من قبل كثيرًا في مواطن كثيرة...

545
00:52:12,160 --> 00:52:14,700
‫حين عرف أن الطريق
‫الذي اتخذه هو طريق الحق.

546
00:52:15,630 --> 00:52:17,910
‫وكان بإمكانه أن يقف في
‫وجهه ويعانده في سبيل أخيه.

547
00:52:17,930 --> 00:52:19,690
‫ماذا تقولين يا "أسماء"؟

548
00:52:20,670 --> 00:52:23,140
‫نحن هنا قلقون على روح "عروج"،

549
00:52:23,670 --> 00:52:25,850
‫وأنت لا زلت تهتمين لأمر الوظيفة!

550
00:52:25,950 --> 00:52:28,310
‫وأنا أيضًا مهتمة وقلقة
‫بشأن روح "عروج".

551
00:52:28,740 --> 00:52:32,690
‫ولكن لو أنه لم يقم بأخذ الوظيفة من
‫"إلياس"، ما كان ليكون "شاهباز" هكذا...

552
00:52:32,970 --> 00:52:35,020
‫وما كان أخي "عروج" ليختطف!

553
00:52:35,050 --> 00:52:36,540
‫هذا كاف يا "أسماء"!

554
00:52:37,670 --> 00:52:40,430
‫لقد أعطى "عروج" كل ذي حقٍ حقه.

555
00:52:40,900 --> 00:52:43,130
‫فعمَّن تدافعين؟

556
00:52:43,850 --> 00:52:47,270
‫أيعني هذا أن ما يصح
‫لـ"شاهباز" لا يصح لـ"إلياس"؟

557
00:52:48,440 --> 00:52:51,130
‫من يدري ماذا سيحل على
‫رؤوسنا من وراء هذا الرجل.

558
00:52:51,200 --> 00:52:52,320
‫"أسماء".

559
00:52:52,800 --> 00:52:54,900
‫لقد بلغ الأمر منا مبلغه، فاسكتي.

560
00:52:55,300 --> 00:52:57,230
‫أنا أقول الحق.

561
00:52:57,390 --> 00:53:00,360
‫أنت تسيئين الأدب.

562
00:53:02,740 --> 00:53:04,380
‫ما الذي يحدث هنا؟

563
00:53:05,970 --> 00:53:07,320
‫لا شيء يا عمتي.

564
00:53:08,700 --> 00:53:10,840
‫نتحدث فيما بيننا فقط.

565
00:53:15,190 --> 00:53:16,990
‫وما أسلوب الحوار هذا؟

566
00:53:20,200 --> 00:53:21,820
‫السيدات...

567
00:53:22,670 --> 00:53:26,030
‫لا يصرخن وسط الجموع هكذا.
‫عودوا إلى رشدكم.

568
00:53:28,600 --> 00:53:31,440
‫أنا أعرف من يقول ماذا.

569
00:53:32,500 --> 00:53:33,550
‫لكن...

570
00:53:35,140 --> 00:53:40,800
‫ليس لدينا مشكلة أهم
‫من روح "عروج".

571
00:53:45,180 --> 00:53:48,670
‫ولن يعبأ أحد بأي
‫شيء آخر غير هذا.

572
00:53:50,430 --> 00:53:51,550
‫والآن...

573
00:53:52,870 --> 00:53:55,950
‫فليذهب كلٌ منكم إلى عمله.

574
00:54:19,520 --> 00:54:21,370
‫سأريق دمائهم.

575
00:54:21,590 --> 00:54:22,980
‫الدماء.

576
00:54:23,680 --> 00:54:28,590
‫لديهم حتى الغد حتى يسلموا
‫الأسطول كي لا يموت "عروج".

577
00:54:29,680 --> 00:54:33,010
‫أين سنسلم "عروج" لهم؟

578
00:54:36,030 --> 00:54:37,300
‫في اللامكان.

579
00:54:38,430 --> 00:54:40,480
‫حتى وإن تسلمنا الأسطول...

580
00:54:41,690 --> 00:54:44,240
‫لن نسلمهم "عروج".

581
00:54:47,460 --> 00:54:50,630
‫فما دام رجل كـ"عروج" في أيدينا...

582
00:54:51,130 --> 00:54:54,450
‫سنجعلهم يفعلون كل شيء نرغب به.

583
00:54:55,570 --> 00:54:56,830
‫كل شيء.

584
00:54:58,670 --> 00:55:02,150
‫فليسلموا الأسطول أولًا.

585
00:55:05,500 --> 00:55:09,350
‫ثم سيروا مكيدة أسد البنادقة "جابرييل".

586
00:55:15,710 --> 00:55:18,290
‫لقد أثبتت أن "جابرييل" قد اختطف "عروج".

587
00:55:18,450 --> 00:55:21,620
‫ها هو الإثبات، لقد قالها الرجل بلسانه.

588
00:55:21,730 --> 00:55:23,940
‫يجب على الدولة أن تتدخل فورًا يا باشا.

589
00:55:23,960 --> 00:55:27,360
‫-وقتنا ينفد.
‫-ألم تسمع ما قاله الرجل يا سيد؟

590
00:55:27,520 --> 00:55:31,850
‫إن تدخلت الدولة في الأمر،
‫فسيتبين أننا من قمنا بأول خطأ.

591
00:55:32,510 --> 00:55:34,280
‫كيف سنبرر حينها؟

592
00:55:34,380 --> 00:55:36,460
‫ألم تفكروا في هذا من قبل؟

593
00:55:38,590 --> 00:55:40,330
‫أين أخطأنا؟

594
00:55:41,520 --> 00:55:43,980
‫لقد عقدنا معاهدة لأخذ الجزيرة.

595
00:55:45,800 --> 00:55:48,480
‫حتى ظهر "جابرييل" هذا
‫وغدر بنا ونقض المعاهدة.

596
00:55:48,850 --> 00:55:53,070
‫فمنذ متى كان خطئًا أن
‫نحافظ على أرض المسلمين؟

597
00:55:53,250 --> 00:55:55,050
‫دعك من هذا الكلام.

598
00:55:55,970 --> 00:55:58,980
‫ما بين الدول يبنى بإنشاء
‫علاقات وعقد اتفاقيات.

599
00:55:59,390 --> 00:56:01,250
‫وليس بالكلام الفارغ.

600
00:56:02,870 --> 00:56:04,260
‫أخبرت "عروج" من قبل.

601
00:56:04,510 --> 00:56:06,750
‫أخبرته ألا يُنزل جنوده على تلك الجزيرة.

602
00:56:07,920 --> 00:56:09,790
‫أخبرته أن يسلِّم الأسطول.

603
00:56:09,980 --> 00:56:11,860
‫وها أنا أرى ما حل بنا.

604
00:56:12,020 --> 00:56:15,260
‫الحل الوحيد هو تسليم
‫الأسطول واستعادة "عروج".

605
00:56:15,380 --> 00:56:17,320
‫لن نسلمهم الأسطول.

606
00:56:17,490 --> 00:56:19,540
‫لن نخضع لتهديداتهم.

607
00:56:20,060 --> 00:56:22,050
‫وفوق ذلك، حتى وإن
‫سلمنا هذا الأسطول...

608
00:56:22,270 --> 00:56:24,790
‫فهذا الرجل لن يطلق سراح أخي "عروج".

609
00:56:24,910 --> 00:56:27,020
‫بل سيحيك مكيدة جديدة.

610
00:56:27,580 --> 00:56:29,340
‫أنى لك بهذا؟

611
00:56:29,690 --> 00:56:32,900
‫لأنه يعلم كم أن أخي
‫"عروج" هو ورقة رابحة.

612
00:56:33,420 --> 00:56:34,950
‫فإن سلمناه الأسطول اليوم،

613
00:56:35,120 --> 00:56:39,340
‫فغدًا سيهددنا بأخي "عروج"
‫وسيحاول الاستيلاء على كل شيء.

614
00:56:43,350 --> 00:56:45,780
‫لذلك لن نسلمه الأسطول نهائيًا.

615
00:56:46,090 --> 00:56:47,190
‫أنا...

616
00:56:47,410 --> 00:56:50,330
‫سأبذل قصارى جهدي لأنقذ أخي "عروج".

617
00:56:50,770 --> 00:56:52,890
‫لقد قال "جابرييل" أنه إذا قمنا
‫بأي تحرك في "مودون"،

618
00:56:52,920 --> 00:56:55,040
‫فسيقتل أخي الريّس.

619
00:56:56,550 --> 00:56:58,330
‫وسيرفعون احتياطاتهم أيضًا يا أخي.

620
00:56:58,990 --> 00:57:00,550
‫أخي الريّس في خطر.

621
00:57:00,840 --> 00:57:02,920
‫إن اتخذ ألف احتياط...

622
00:57:03,170 --> 00:57:05,690
‫سنفسده بألف خطة
‫من جديد، يا "إلياس".

623
00:57:09,180 --> 00:57:10,660
‫دعكم من هذه الأوهام.

624
00:57:10,960 --> 00:57:14,230
‫دعكم من "لا، إن سلمنا
‫الأسطول فلن يسلمنا "عروج".".

625
00:57:14,750 --> 00:57:18,260
‫إن طال الموضوع أكثر من ذلك، فسنتأذى كلنا.

626
00:57:18,500 --> 00:57:23,040
‫لا تقحموني في مصيبة
‫بسبب طيشكم، أفهمتم؟

627
00:57:24,460 --> 00:57:26,610
‫سنسلم الأسطول ونتسلم "عروج".

628
00:57:26,640 --> 00:57:30,330
‫-وأنا أقول لك لا!
‫-هل تعارض باشا الدولة؟!

629
00:57:30,360 --> 00:57:32,650
‫إن كانت الدولة هي من أمامي بالفعل...

630
00:57:33,290 --> 00:57:36,140
‫لفعلت كل شيء لتنقذ أخي "عروج".

631
00:57:39,010 --> 00:57:40,120
‫لكنك...

632
00:57:40,630 --> 00:57:44,810
‫تنسى أهمية الوضع ولا
‫تفكر إلا في رغباتك الشخصية.

633
00:57:45,490 --> 00:57:46,730
‫لكن أنا...

634
00:57:46,940 --> 00:57:52,070
‫لن ألقي بروح أخي "عروج" في
‫التهلكة بسبب أطماعك الشخصية.

635
00:57:54,170 --> 00:57:55,170
‫إذا...

636
00:57:55,760 --> 00:57:57,770
‫تحركتم نحو "مودون"...

637
00:57:57,920 --> 00:57:59,970
‫فأنتم تتسببون بمصيبة لنا.

638
00:58:03,000 --> 00:58:04,300
‫سنسلم الأسطول...

639
00:58:04,620 --> 00:58:06,590
‫وأنت ستبقى في "كاليمنوس".

640
00:58:06,700 --> 00:58:08,420
‫إن ذهبتَ إلى أي مكان...

641
00:58:08,600 --> 00:58:11,460
‫فسأعين وصيًا آخر على "كاليمنوس".

642
00:58:14,370 --> 00:58:16,340
‫لن تستطيع فعل أي شيء.

643
00:58:16,990 --> 00:58:20,450
‫هذا المنصب هو أمانة أخي "عروج".

644
00:58:20,960 --> 00:58:23,600
‫لن يجلس عليه أحد إلى حين عودته.

645
00:58:26,650 --> 00:58:29,590
‫وبصفتي نائبًا له، لن أسمح بهذا.

646
00:58:30,090 --> 00:58:31,980
‫إن كنت أنت نائبه...

647
00:58:32,100 --> 00:58:34,120
‫فلتبقى هنا إذًا.

648
00:58:34,210 --> 00:58:36,480
‫وإلا سآخذ "كاليمنوس" من أيديكم.

649
00:58:39,530 --> 00:58:42,040
‫لن نفرط في هذا المكان لك.

650
00:58:42,680 --> 00:58:45,520
‫سأداهم "مودون" وسأنقذ أخي "عروج".

651
00:58:46,100 --> 00:58:48,420
‫وهو سيأتي وسيجلس على هذا المنصب.

652
00:59:30,840 --> 00:59:34,440
‫لقد اغتنم أخي "عروج" هذا المنصب بحق السيف.

653
00:59:34,690 --> 00:59:37,140
‫لم يعيِّنه أحد.

654
00:59:37,320 --> 00:59:39,640
‫ومن يريد أخذه فلن يكون إلا بالسيف.

655
00:59:43,620 --> 00:59:46,120
‫وأنا أيضًا أدافع عن حق أخي بالسيف.

656
00:59:46,800 --> 00:59:50,800
‫من يجرؤ على إسقاط
‫سيفي من على هذا المنصب.

657
00:59:51,620 --> 00:59:53,730
‫سيدفع جزاء ذلك بدمه.

658
01:00:29,640 --> 01:00:31,810
‫أستذهب إلى "مودون" يا "خضر"؟

659
01:00:34,110 --> 01:00:37,270
‫لكن في اللحظة التي يراك فيها
‫"جابرييل" هناك، سيقتل "عروج".

660
01:00:37,530 --> 01:00:40,080
‫دعنا لا نلقي بروح "عروج"
‫في التهلكة لأجل أسطول.

661
01:00:40,240 --> 01:00:42,940
‫المسألة ليست أسطولًا يتكون من
‫ثلاث أو خمس سفن يا "إيزابيل".

662
01:00:43,330 --> 01:00:46,320
‫فحتى وإن أخذ "جابرييل"
‫الأسطول"، لن يسلم أخي "عروج".

663
01:00:46,750 --> 01:00:49,280
‫وسيستخدمه دائمًا كتهديد لنا.

664
01:00:50,160 --> 01:00:51,820
‫لن نقع في فخه.

665
01:00:52,190 --> 01:00:53,210
‫بني.

666
01:00:53,420 --> 01:00:55,930
‫فلنتخذ احتياطاتنا في
‫مكان تسليم الأسطول إذًا.

667
01:00:56,140 --> 01:00:57,180
‫وإن كان هناك فخ فسنفسده.

668
01:00:57,230 --> 01:01:00,780
‫لكن أصعب الحلول أن تذهب إلى
‫"مودون" وتحاول استرداد "عروج".

669
01:01:00,980 --> 01:01:03,970
‫كما أنه يمكن أن تقع في خطر
‫بينما تحاول إنقاذ الريّس "عروج".

670
01:01:04,380 --> 01:01:07,130
‫وحينها لن يكون همنا واحد فقط
‫بل اثنان. ولن نستطع إنقاذكما.

671
01:01:07,260 --> 01:01:09,040
‫كما أن "مسيح" باشا
‫يعاند لأجل تسليم الأسطول.

672
01:01:09,060 --> 01:01:10,760
‫إن لم نعطهم إياه فسنقع في مشكلة.

673
01:01:11,130 --> 01:01:14,250
‫ليس من الصحيح رمي النفس
‫في التهلكة والأمر بهذه الصعوبة.

674
01:01:14,440 --> 01:01:15,480
‫"إلياس" محق.

675
01:01:16,050 --> 01:01:19,020
‫فلنحل هذا الأمر ولا نعرض
‫أحد للخطر ولنعطهم الأسطول.

676
01:01:19,050 --> 01:01:20,400
‫سأرسل خبرًا لـ"جابرييل".

677
01:01:20,420 --> 01:01:21,460
‫وليسلم أخي الريّس غدًا.

678
01:01:21,490 --> 01:01:22,560
‫كفى!

679
01:01:30,370 --> 01:01:32,340
‫أخي "عروج" لم يستسلم.

680
01:01:32,630 --> 01:01:34,530
‫وأنا أقول أن الأسطول لن يسلَّم.

681
01:01:34,590 --> 01:01:38,110
‫فلماذا لا تزالون تعارضوننا؟

682
01:01:40,300 --> 01:01:42,600
‫نحن أيضًا لا نريد أن
‫تقعوا في مشكلة يا "خضر".

683
01:01:42,630 --> 01:01:45,500
‫ألا نأخذ بعين الاعتبار ما تأخذونه أنتم؟

684
01:01:47,300 --> 01:01:50,540
‫لقد استشرنا الكل وقررنا.

685
01:01:51,080 --> 01:01:53,720
‫ولن يعلوا رأي فوق هذا القرار.

686
01:01:55,660 --> 01:01:57,570
‫أخي "عروج" في خطر.

687
01:01:58,110 --> 01:02:00,580
‫ولأجل هذه الغاية سنفديه بأرواحنا.

688
01:02:01,830 --> 01:02:07,350
‫فالأعداء والمخادعين أمثال "مسيح"
‫باشا، قد عبثوا معنا بما فيه الكفاية.

689
01:02:07,870 --> 01:02:10,790
‫ونحن لا نتحمل أن تحصل تفرقات بيننا.

690
01:02:12,040 --> 01:02:13,620
‫"مسيح" باشا...

691
01:02:14,410 --> 01:02:17,870
‫سيبذل قصارى جهده ليعين
‫وصيًا جديدًا على "كاليمنوس".

692
01:02:19,150 --> 01:02:22,930
‫لكن ما دام المنصب لنا، لن
‫يتمكن من فعل أي شيء.

693
01:02:23,800 --> 01:02:26,230
‫ومهمتكم هي حماية هذا المنصب.

694
01:02:26,390 --> 01:02:27,990
‫ولا تفكروا إلا في هذا.

695
01:02:29,040 --> 01:02:35,040
‫فعندما يعيّن "مسيح" باشا وصيًا
‫جديدًا في هذا المنصب فسيحكم هو.

696
01:02:36,030 --> 01:02:39,090
‫لن يجلس على هذا المنصب غير أخي "عروج".

697
01:02:39,920 --> 01:02:41,080
‫مفهوم يا أخي.

698
01:03:00,840 --> 01:03:01,450
‫أنا أعترض.

699
01:03:01,470 --> 01:03:03,340
‫سفننا الثلاث ستنتظر على الساحل.

700
01:03:03,360 --> 01:03:05,840
‫نحن نستفيد من
‫تدابير "جابرييل" في البحر.

701
01:03:05,860 --> 01:03:08,440
‫ومن الواضح، أن اللاوند
‫ينتظرون على ظهر السفينة.

702
01:03:09,670 --> 01:03:11,480
‫السفن مستعدة يا ريّس.

703
01:03:11,500 --> 01:03:13,690
‫ولقد جمعنا ما يكفي من اللاوند.

704
01:03:14,000 --> 01:03:16,130
‫نحن في انتظار أوامرك لنُبحر.

705
01:03:18,810 --> 01:03:20,490
‫إن كان اللاوند هنا...

706
01:03:20,940 --> 01:03:22,470
‫فمن ينتظر على السفينة؟

707
01:03:26,690 --> 01:03:28,090
‫يا الله!

708
01:03:30,610 --> 01:03:31,620
‫خيرًا إن شاء الله.

709
01:03:31,650 --> 01:03:32,910
‫-ما هذا؟
‫-احفظنا يا رب!

710
01:03:32,930 --> 01:03:34,060
‫لقد طارت في الهواء.

711
01:03:45,300 --> 01:03:48,120
‫لقد فجروا أنفسهم مع السفن.

712
01:03:48,790 --> 01:03:50,230
‫"جابرييل"!

713
01:03:51,220 --> 01:03:52,450
‫بسم الله.

714
01:03:52,480 --> 01:03:54,060
‫من يفعل هذا يا ترى؟

715
01:03:57,580 --> 01:04:00,280
‫لقد نجح فدائيي الموت التابعين لـ"جابرييل".

716
01:04:02,040 --> 01:04:05,370
‫لن يستطيع "خضر" الذهاب لإنقاذ "عروج" أبدًا.

717
01:04:11,740 --> 01:04:13,520
‫ابتعدوا!
‫ابتعدوا!

718
01:04:19,180 --> 01:04:20,890
‫كيف يحدث هذا؟

719
01:04:21,270 --> 01:04:23,910
‫لقد تسلل رجال
‫"جابرييل" إلى السفن سرًا.

720
01:04:24,550 --> 01:04:28,050
‫ولقد فجروا أنفسهم مع سفننا.

721
01:04:28,670 --> 01:04:31,650
‫لقد هزمك "جابرييل" في مياهك.

722
01:04:32,520 --> 01:04:34,280
‫كيف ستذهب إلى "مودون"؟

723
01:04:34,700 --> 01:04:37,140
‫أخبرتك أن هذا الأمر لن ينجح.

724
01:04:37,810 --> 01:04:40,520
‫ولذلك، وقبل أن تقحمنا في مصائب أخرى...

725
01:04:40,660 --> 01:04:43,610
‫-سيسلَّم هذا الأسطول.
‫-لا!

726
01:04:44,560 --> 01:04:48,600
‫سأنقذ أخي "عروج" وإن
‫كان نهاية هذا الأمر الموت.

727
01:04:49,460 --> 01:04:53,760
‫لقد تدمرت كل السفن تحت
‫مسؤوليتك يا قائد الأسطول.

728
01:04:54,040 --> 01:04:55,800
‫كيف ستذهب؟

729
01:04:56,320 --> 01:04:58,410
‫لن أخصص لك ولا سفينة.

730
01:04:58,850 --> 01:05:03,800
‫لا يمكنك معارضة باشا الدولة
‫وإلقاء سفن الدولة في التهلكة.

731
01:05:04,540 --> 01:05:08,300
‫أنت شخص لا يفكر
‫إلا في مصلحته يا باشا.

732
01:05:10,290 --> 01:05:14,230
‫لكني سأذهب رغمًا عنك إلى تلك
‫الجزيرة وسأنقذ أخي "عروج".

733
01:05:14,740 --> 01:05:18,290
‫كيف تجرؤ على التحدث معي هكذا؟

734
01:05:18,660 --> 01:05:21,130
‫-سيسلَّم هذا الأسطول.
‫-لن يسلَّم!

735
01:05:21,150 --> 01:05:23,500
‫باشا الدولة هو من يأمرك.

736
01:05:25,550 --> 01:05:28,400
‫إن كان هذا هو الأمر،
‫فلن أضع أي باشا بعين الاعتبار.

737
01:05:45,300 --> 01:05:46,720
‫هل…

738
01:05:47,300 --> 01:05:49,020
‫هل تعلم ما الذي قلته؟

739
01:05:49,770 --> 01:05:51,720
‫ما فعلته هو تمرد صريح.

740
01:05:55,650 --> 01:05:57,070
‫إياك…

741
01:05:58,320 --> 01:06:00,600
‫أن تحاول تحدي قوتي.

742
01:06:01,150 --> 01:06:05,150
‫لن يحيدني عن طريقي
‫أي قوة سوى الله يا باشا.

743
01:06:06,620 --> 01:06:09,300
‫والآن أحدني عن طريقي إن استطعت.

744
01:06:45,050 --> 01:06:47,170
‫طالما كنت أنت في قبضتي…

745
01:06:48,720 --> 01:06:51,120
‫فسوف يسلمون الفيلق على كل حال.

746
01:06:53,350 --> 01:06:57,050
‫ولكني استدعيتك إلى هنا
‫لأسترد جزيرة "ليفيتا" كذلك.

747
01:07:06,470 --> 01:07:08,420
‫فمهما كنتَ عدوي…

748
01:07:09,100 --> 01:07:11,970
‫فأنت أحد أقوى البحارة في البحر المتوسط.

749
01:07:13,000 --> 01:07:14,920
‫تخلى عن جزيرة "ليفيتا".

750
01:07:15,720 --> 01:07:18,120
‫ودعنا نحن، ممثلو
‫"البندقية"، نعطيك كل ما تريده.

751
01:07:18,720 --> 01:07:19,970
‫دعنا نتفق.

752
01:07:20,700 --> 01:07:25,470
‫نحن نطلق على الأرض التي غُرست
‫بها رايتنا ورويت بدماء شهدائنا وطنًا.

753
01:07:30,520 --> 01:07:32,670
‫حتى ولو أعطيتموني العالم أجمع…

754
01:07:34,650 --> 01:07:36,600
‫فلن أعطيكم شبرًا واحدًا من أراضي الوطن.

755
01:07:46,900 --> 01:07:54,750
‫"أسبانيا"، "فرنسا"، "إنجلترا"،
‫"روما المقدسة"، والبابوية…

756
01:07:56,320 --> 01:07:58,700
‫كل العالم المسيحي يقف وراءنا.

757
01:08:00,000 --> 01:08:02,550
‫يمكنكم أنت تطالبوا بحقكم كما تشاءون.

758
01:08:03,300 --> 01:08:05,970
‫لكنكم لن تأخذوا الجزيرة أبدًا.

759
01:08:07,250 --> 01:08:10,420
‫لا يمكنك سوى أن
‫تتحد مع أعداء الأتراك.

760
01:08:11,350 --> 01:08:14,000
‫ولكن ها هي سفننا
‫تُبحر في البحر المتوسط.

761
01:08:18,670 --> 01:08:20,850
‫وأنا هاجمت جزيرة "ليفيتا".

762
01:08:22,870 --> 01:08:24,150
‫قلتُ أنني سآخذها.

763
01:08:24,920 --> 01:08:25,920
‫هيا…

764
01:08:27,100 --> 01:08:29,150
‫تعالوا جميعًا بأساطيلكم البحرية.

765
01:08:30,500 --> 01:08:33,950
‫لنرى من الذي سيجعل من
‫البحر المتوسط جحيمًا للآخر.

766
01:08:37,020 --> 01:08:39,450
‫أبحروا سفنكم كما تشاءون.

767
01:08:40,150 --> 01:08:43,050
‫فنحن قسمنا البحر المتوسط
‫ بيننا منذ مدة طويلة.

768
01:08:43,970 --> 01:08:47,750
‫"الأناضول"، "الشام"، "مصر" و"تونس"…

769
01:08:48,420 --> 01:08:50,370
‫جميعهم سيكون في قبضتنا.

770
01:08:51,650 --> 01:08:57,570
‫ونحن من سيحكم كل الثراء
‫والقوة في البحر المتوسط.

771
01:08:58,150 --> 01:09:01,550
‫ولن نترك سفينة واحدة
‫هناك من سفنكم المبحرة تلك.

772
01:09:01,920 --> 01:09:06,070
‫لا يمكنكم فعل أي شيء دون أخذ
‫جزيرة "ليفيتا" وجزر "سبوراديس".

773
01:09:08,700 --> 01:09:11,920
‫وهذه الجزر تحت سيطرتنا كذلك.

774
01:09:13,750 --> 01:09:16,400
‫فبينما كنتم تهرولون وراء سفنكم…

775
01:09:17,620 --> 01:09:20,550
‫سنقوم نحن بأخذ جزيرة
‫"ليفيتا" وجزر "سبوراديس"…

776
01:09:21,220 --> 01:09:24,350
‫وسوف نفرض حكمنا على البحر المتوسط.

777
01:09:36,250 --> 01:09:37,250
‫أعلم ذلك.

778
01:09:37,920 --> 01:09:42,770
‫جزر "سبوراديس" تُعتبر البؤرة
‫الاستيطانية في البحر المتوسط بالنسبة لكم.

779
01:09:43,320 --> 01:09:45,750
‫ولكنكم ستتخلون عنهم عاجلًا أو آجلًا.

780
01:09:46,120 --> 01:09:48,750
‫ونحن سنأخذ جزر "سبوراديس" تلك…

781
01:09:49,220 --> 01:09:52,300
‫سنحول بين "الأناضول" وبين البحر…

782
01:09:53,450 --> 01:09:56,720
‫وسنقوم بالقضاء على
‫تواجدكم في البحر المتوسط.

783
01:09:57,620 --> 01:10:00,750
‫فرصتك الوحيدة للنجاة من
‫قبضتي كانت التخلي عن "ليفيتا".

784
01:10:02,200 --> 01:10:04,220
‫ولكنك أهدرت فرصتك تلك.

785
01:10:05,570 --> 01:10:07,850
‫حتى وإن سلموا الفيلق غدًا…

786
01:10:09,670 --> 01:10:11,470
‫فلن أتركك على الرغم من ذلك.

787
01:10:12,100 --> 01:10:14,120
‫سوف تبقى أسيري دائمًا.

788
01:10:15,900 --> 01:10:19,700
‫وسوف أعذبك إلى
‫أن آخذ جزيرة "ليفيتا".

789
01:10:19,800 --> 01:10:21,620
‫لا تكن لئيمًا!

790
01:10:24,150 --> 01:10:28,100
‫لن تستطيع استرجاع الفيلق،
‫ولن تستطيع إبقائي بين يديك.

791
01:10:33,770 --> 01:10:39,000
‫و"خضر" والبحارة اللاوند سوف
‫يهدمون هذا المكان على رأسك.

792
01:10:39,700 --> 01:10:40,750
‫"خضر" قال ذلك أيضًا.

793
01:10:42,250 --> 01:10:45,220
‫ولكنني فجرت سفنه
‫الثلاث في "كاليمنوس".

794
01:10:46,300 --> 01:10:49,270
‫مثلما صادرت سفينتك...

795
01:10:50,220 --> 01:10:52,920
‫قمت بتحطيم السفن هناك كذلك.

796
01:10:53,900 --> 01:10:56,200
‫"خضر" لن يأتي إلى "مودون" أبدًا.

797
01:10:57,800 --> 01:10:59,300
‫لنقل أنه أتى.

798
01:10:59,850 --> 01:11:02,850
‫حينها سأقوم بتمزيقه أمام عينيك.

799
01:11:06,870 --> 01:11:08,920
‫لن نقع في حيلك اللئيمة هذه.

800
01:11:09,650 --> 01:11:11,620
‫ولن نُسلم جزيرة "ليفيتا" لكم.

801
01:11:12,420 --> 01:11:13,970
‫سوف نأخذ "ليفيتا" أولًا.

802
01:11:14,520 --> 01:11:16,400
‫ثم سنأتي إلى "مودون".

803
01:11:16,720 --> 01:11:20,020
‫مثلما أخذنا "مديلي"
‫من قبضة والدك تمامًا.

804
01:11:27,700 --> 01:11:30,420
‫لن أتركك ولن أتراجع
‫عن الانتقام لأبي.

805
01:11:30,950 --> 01:11:32,700
‫سوف تموت وأنت تعاني…

806
01:11:34,350 --> 01:11:36,700
‫في زنازين الأسر.

807
01:11:38,550 --> 01:11:41,770
‫أولًا أنت، ثم "خضر"…

808
01:11:43,170 --> 01:11:45,170
‫ثم عائلتك كلها.

809
01:11:45,620 --> 01:11:48,170
‫سوف أقتلكم جميعًا بنفسي.

810
01:11:48,350 --> 01:11:49,450
‫خذوه!

811
01:12:06,270 --> 01:12:08,270
‫لقد فجر "جابرييل" سفننا.

812
01:12:09,250 --> 01:12:10,770
‫والباشا لم يعطنا سفنًا.

813
01:12:11,670 --> 01:12:15,320
‫الحل الوحيد هو الذهاب بهذه
‫السفينة من الفيلق الذي صادرناه.

814
01:12:18,200 --> 01:12:20,070
‫كنت أرغب يا أبي "درويش"…

815
01:12:21,170 --> 01:12:23,370
‫أن نهجم عليهم بفيلقهم.

816
01:12:25,070 --> 01:12:27,350
‫ولكن يجب ألا نظهر تحركاتنا.

817
01:12:28,500 --> 01:12:30,550
‫كما أنه لو قمنا بإخراج الفيلق…

818
01:12:30,850 --> 01:12:32,550
‫سوف تكبر المشاكل السياسية.

819
01:12:34,070 --> 01:12:37,120
‫لابد أن سفن "البندقية" أغلقت
‫ثغرات سواحل جزيرة "مودون".

820
01:12:39,450 --> 01:12:42,020
‫هل ستتخطاهم جميعًا بسفينة واحدة؟

821
01:12:43,370 --> 01:12:47,020
‫هناك طريقة واحدة لتخطيهم بسفينة واحدة.

822
01:12:49,700 --> 01:12:51,720
‫ويمكننا تنفيذها بسفينة التجديف هذه.

823
01:12:54,100 --> 01:12:55,900
‫إما أننا سننجح يا أبي "درويش"…

824
01:12:57,370 --> 01:12:59,800
‫أو سينتهي أمرنا مع هذه السفينة.

825
01:13:00,670 --> 01:13:02,520
‫لنقل أنك تمكنت من الدخول إلى "مودون".

826
01:13:03,720 --> 01:13:08,300
‫لا سمح الله، فخطر الموت
‫يحدق بك و بـ"عروج".

827
01:13:10,170 --> 01:13:14,870
‫ألم يكن تسليم الفيلق واستعادة
‫"عروج" عرضًا أفضل؟

828
01:13:15,400 --> 01:13:16,870
‫لا يا أبي "درويش".

829
01:13:18,950 --> 01:13:22,770
‫حتى ولو أننا أعطينا الفيلق
‫لـ"جابرييل" ما كان ليسلمنا أخي "عروج".

830
01:13:24,050 --> 01:13:28,200
‫بل كان سيستغله ويحاول
‫أن يجعلنا ننصاع له دائمًا.

831
01:13:32,700 --> 01:13:34,120
‫خيرًا يا أبي "درويش"؟

832
01:13:35,300 --> 01:13:37,350
‫أم أنك أيضًا تعتقد أنني مُخطئ؟

833
01:13:42,000 --> 01:13:43,570
‫في هذا الطريق الذي خرجت إليه…

834
01:13:44,250 --> 01:13:47,400
‫لو رأيت منك ترددًا ولو صغيرًا…

835
01:13:48,350 --> 01:13:50,670
‫لاعتقدت حينها أنك تخطيء.

836
01:13:53,270 --> 01:13:55,320
‫ولكن ما أراه…

837
01:13:56,020 --> 01:13:58,250
‫هو أنك مُصرٌ على الطريق الصحيح.

838
01:14:00,650 --> 01:14:01,650
‫سلمت.

839
01:14:04,370 --> 01:14:08,800
‫جيش الكفار سوف
‫يهجم علينا كالبحار.

840
01:14:11,850 --> 01:14:16,750
‫الآن تلزمنا رياح رحمة تساعدنا
‫في القضاء عليهم يا أبي "درويش".

841
01:14:30,100 --> 01:14:33,020
‫الله تعالى يقول
‫في الآية الكريمة:

842
01:14:33,920 --> 01:14:35,970
‫﴿ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا…

843
01:14:37,150 --> 01:14:39,950
‫اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ…

844
01:14:44,750 --> 01:14:48,520
‫إِذْ جَاءَتْكُمْ جُنُودٌ…

845
01:14:50,120 --> 01:14:56,720
‫فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا
‫وَجُنُودًا لَّمْ تَرَوْهَا…

846
01:14:58,200 --> 01:15:01,300
‫وَكَانَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ
‫بَصِيرًا ٩﴾ سُّورَة الأحزَاب

847
01:15:13,750 --> 01:15:18,420
‫كيف لـ"خضر" أن يتحدث مع باشا
‫الدولة ذو المقام الرفيع بهذه الطريقة؟

848
01:15:18,970 --> 01:15:22,670
‫وكيف له أن يقوم بسحق
‫هيبتك أمام الجميع؟

849
01:15:23,650 --> 01:15:26,300
‫كانت هذه القشة التي
‫قسمت ظهر البعير.

850
01:15:26,700 --> 01:15:28,470
‫قد أتغاضى عن أي شيء، لكن…

851
01:15:28,670 --> 01:15:31,250
‫لن أسمح بالمساس بهيبتي أبدًا!

852
01:15:32,250 --> 01:15:37,250
‫إذًا فأنت لا تضع الدولة ولا
‫الباشا بعين الاعتبار، أليس كذلك؟

853
01:15:38,200 --> 01:15:40,500
‫ولا تخاف من قوتي، أليس كذلك؟

854
01:15:42,100 --> 01:15:43,770
‫ولكني أعلم ما سأفعله بك.

855
01:15:45,400 --> 01:15:47,750
‫أظهر قوتك لهم جميعًا يا باشا.

856
01:15:48,570 --> 01:15:52,870
‫ليتقبلوا جميعًا أن
‫حكمك هو الساري هنا.

857
01:15:53,750 --> 01:15:57,650
‫أنت ترغب بتعيين
‫وصي جديد، فيعصونك.

858
01:15:58,270 --> 01:16:00,970
‫تطلب الفيلق منهم، فيعصونك.

859
01:16:02,670 --> 01:16:06,950
‫إنهم يريدون إقحام الدولة
‫في المشاكل بكل وضوح.

860
01:16:09,400 --> 01:16:11,500
‫وهل سأسمح أنا بذلك؟

861
01:16:12,870 --> 01:16:15,700
‫طالما أن هذا العاصي
‫"خضر" لا يتراجع عن كلامه…

862
01:16:16,070 --> 01:16:18,000
‫أنا أيضًا لن أتراجع عن كلامي.

863
01:16:20,870 --> 01:16:24,800
‫عاجلًا أم آجلًا سوف يكون ما أريده.

864
01:16:26,250 --> 01:16:27,550
‫وسوف يرون جميعًا.

865
01:16:51,500 --> 01:16:52,650
‫عمتي "هوما"…

866
01:16:56,500 --> 01:16:58,250
‫تحدثت معك في موضوع الزواج.

867
01:17:02,320 --> 01:17:04,370
‫وسماع أنك أيضًا ترغبين بذلك…

868
01:17:05,920 --> 01:17:07,750
‫أسرني كثيرًا.

869
01:17:10,370 --> 01:17:11,470
‫ولكن…

870
01:17:13,000 --> 01:17:14,570
‫وإن كنت ترين أيضًا ذلك مناسبًا…

871
01:17:16,150 --> 01:17:18,450
‫أود أن أنتهي من أمر الجزيرة أولًا.

872
01:17:20,270 --> 01:17:24,570
‫بعدها نتم الزواج بيننا.

873
01:17:36,800 --> 01:17:37,850
‫ما هذا؟

874
01:17:57,850 --> 01:17:59,720
‫النجدة، أنقذوني!

875
01:18:01,800 --> 01:18:02,800
‫سوف أموت…

876
01:18:21,000 --> 01:18:23,290
‫قام رجالنا بإحراق المستودع يا سيدي.

877
01:18:25,840 --> 01:18:28,310
‫ولكن "إيزابيل" بقيت داخل النيران.

878
01:18:35,910 --> 01:18:37,050
‫لا يهمني ذلك.

879
01:18:39,350 --> 01:18:41,230
‫إن استوجب الأمر، فلتحترق "إيزابيل" أيضًا.

880
01:18:43,620 --> 01:18:45,700
‫فليدفعوا ثمن ما فعلوه لي.

881
01:18:46,950 --> 01:18:47,950
‫"سانسار".

882
01:18:50,640 --> 01:18:53,490
‫سأصبح وصي "كاليمنوس" في نهاية هذا الأمر.

883
01:18:55,660 --> 01:18:57,180
‫فليحترق من يحترق.

884
01:19:01,480 --> 01:19:02,480
‫"إيزابيل"!

885
01:19:02,500 --> 01:19:03,410
‫أحضروا الماء بسرعة!

886
01:19:03,440 --> 01:19:04,440
‫"إيزابيل"!

887
01:19:04,640 --> 01:19:05,740
‫هل وجدت "إيزابيل"؟

888
01:19:05,760 --> 01:19:07,150
‫لم نجد أحدًا يا سيدي.

889
01:19:07,830 --> 01:19:10,200
‫اخرج، اخرج!
‫فليأتي جميع الجنود ليخمدوا النيران!

890
01:19:10,220 --> 01:19:11,220
‫هيا، هيا!

891
01:19:11,250 --> 01:19:12,380
‫-"إيزابيل"!
‫-أحضروا الماء!

892
01:19:12,410 --> 01:19:13,050
‫هيا!

893
01:19:13,070 --> 01:19:14,290
‫"إلياس"، في الأعلى يا "إلياس"!

894
01:19:14,320 --> 01:19:16,360
‫علينا أن نجدها بسرعة ، أين هي؟!

895
01:19:16,380 --> 01:19:18,300
‫أين سيدتي؟ هل احترقت؟

896
01:19:18,330 --> 01:19:20,330
‫هل علقت بين ألسنة اللهب؟ ماذا حصل؟!

897
01:19:21,050 --> 01:19:22,730
‫حسنًا، لم يحصل شيء.

898
01:19:22,760 --> 01:19:24,520
‫لم يحصل شيء، سنجد "إيزابيل".

899
01:19:24,540 --> 01:19:25,980
‫أنتِ انتظري في الخارج، هيا!

900
01:19:26,010 --> 01:19:27,010
‫هيا!

901
01:19:27,250 --> 01:19:28,610
‫"إيزابيل"!

902
01:19:33,310 --> 01:19:34,500
‫"إيزابيل"!

903
01:19:36,970 --> 01:19:37,970
‫"إيزابيل".

904
01:19:38,000 --> 01:19:38,680
‫"إيزابيل".

905
01:19:38,710 --> 01:19:41,110
‫يا أخي! لقد وجدتُ "إيزابيل" إنها هنا، اركض!

906
01:19:43,210 --> 01:19:44,700
‫هل هي على قيد الحياة؟

907
01:19:44,840 --> 01:19:46,290
‫-"إيزابيل".
‫-افتحي عيناكِ.

908
01:19:46,450 --> 01:19:47,450
‫افتحي عيناكِ.

909
01:19:47,730 --> 01:19:49,410
‫علينا أن نخرجها حالًا.

910
01:19:50,030 --> 01:19:51,420
‫إنها على قيد الحياة، هيا.

911
01:19:51,570 --> 01:19:52,880
‫أمسكيها يا "شاهسنيم"، فلنخرجها.

912
01:19:56,120 --> 01:19:57,210
‫"إيزابيل"!

913
01:19:57,240 --> 01:19:58,940
‫علينا أن نخرجها بسرعة، بسرعة.

914
01:19:58,970 --> 01:20:01,100
‫-هيا!
‫-هيا، اخرجوا من هنا هيا!

915
01:20:02,900 --> 01:20:05,320
‫وفقًا للمعلومات التي أخذناها من جواسيسنا...

916
01:20:05,460 --> 01:20:09,710
‫تنتظرنا 5 سفن حربية في
‫مياه "مودون" الشرقية، أي...

917
01:20:10,130 --> 01:20:12,700
‫سنتواجه مع هذه السفن بعد قليل.

918
01:20:13,020 --> 01:20:14,680
‫مدافعنا جاهزة يا ريس.

919
01:20:15,250 --> 01:20:17,140
‫البحارة وأسلحتهم في حالة تأهب.

920
01:20:21,880 --> 01:20:23,750
‫لا يلزمنا أي من هذا.

921
01:20:25,280 --> 01:20:29,640
‫حسنًا ولكن كيف سنتجاوز هذه السفن
‫الخمسة وندخل إلى "مودون" يا "خضر"؟

922
01:20:31,050 --> 01:20:33,520
‫نحن لم نركب سفينة النار هذه عبثًا.

923
01:20:42,530 --> 01:20:43,960
‫الله هو الحي!

924
01:20:44,030 --> 01:20:45,430
‫الله هو الحي!

925
01:20:45,460 --> 01:20:46,750
‫الله هو الحقّ!

926
01:20:46,770 --> 01:20:48,190
‫الله هو الحقّ!

927
01:20:48,220 --> 01:20:49,540
‫واحدٌ هو الله!

928
01:20:49,560 --> 01:20:51,000
‫واحدٌ هو الله!

929
01:20:51,020 --> 01:20:52,340
‫الأحد هو الله!

930
01:20:52,370 --> 01:20:53,840
‫الأحد هو الله!

931
01:20:53,870 --> 01:20:55,490
‫الله هو الحق!

932
01:20:55,520 --> 01:20:57,100
‫الله هو الحي!

933
01:20:57,220 --> 01:20:58,410
‫الله هو الحقّ!

934
01:20:58,480 --> 01:21:00,000
‫الله هو الحقّ!

935
01:21:00,030 --> 01:21:01,030
‫واحدٌ هو الله!

936
01:21:01,070 --> 01:21:02,690
‫واحدٌ هو الله!

937
01:21:02,750 --> 01:21:04,050
‫الأحد هو الله!

938
01:21:04,100 --> 01:21:05,590
‫الأحد هو الله!

939
01:21:05,610 --> 01:21:06,940
‫واحدٌ هو الله!

940
01:21:06,960 --> 01:21:08,440
‫واحدٌ هو الله!

941
01:21:08,470 --> 01:21:09,470
‫يا فرساني.

942
01:21:10,100 --> 01:21:13,400
‫ستواجهنا بعد قليل سفن العدو.

943
01:21:13,890 --> 01:21:18,830
‫ولكن نحن، سنتغلل في
‫أعماقهم بسفينة النار هذه.

944
01:21:20,550 --> 01:21:22,760
‫وسنحرقهم ونجعلهم رمادًا.

945
01:21:23,210 --> 01:21:26,640
‫وسننقذ الريس "عروج"
‫قبل أن تغيب شمس اليوم!

946
01:21:27,680 --> 01:21:29,780
‫أظهروا قوتكم يا فرسان!

947
01:21:31,050 --> 01:21:33,930
‫اجعلوا هذه السفينة تبحر كالرياح في البحر!

948
01:21:37,050 --> 01:21:42,250
‫أبحروا بها لننقض على عدونا
‫وننقذ ريّسنا بأسرع ما يمكن!

949
01:21:47,940 --> 01:21:48,940
‫هيا يا "يارالي".

950
01:21:49,660 --> 01:21:51,190
‫يا الله!

951
01:21:51,490 --> 01:21:53,230
‫يا مولاي!

952
01:21:53,250 --> 01:21:55,190
‫يا مولاي!

953
01:21:55,220 --> 01:21:57,190
‫يا مولاي!

954
01:21:57,220 --> 01:21:59,210
‫يا مولاي!

955
01:21:59,240 --> 01:22:01,090
‫يا مولاي!

956
01:22:01,150 --> 01:22:03,090
‫يا مولاي!

957
01:22:03,120 --> 01:22:05,060
‫يا مولاي!

958
01:22:05,080 --> 01:22:06,980
‫يا مولاي!

959
01:22:07,010 --> 01:22:15,240
‫يا مولاي!

960
01:22:15,350 --> 01:22:18,230
‫يا مولاي!

961
01:22:19,590 --> 01:22:21,930
‫كيف يمكن حدوث هذا؟!

962
01:22:22,020 --> 01:22:26,450
‫احترقت المدينة والجميع
‫نائم في هذه القلعة؟!

963
01:22:26,930 --> 01:22:28,610
‫اهدأ يا حضرة الباشا.

964
01:22:29,790 --> 01:22:31,490
‫وكيف أهدأ؟

965
01:22:31,720 --> 01:22:34,770
‫احترق مخزن الحبوب
‫الضخم في "كاليمنوس"!

966
01:22:35,560 --> 01:22:37,470
‫كيف لا تمنعون هذا؟!

967
01:22:37,830 --> 01:22:40,490
‫اهدأ يا باشا، كل شيء تحت السيطرة.

968
01:22:41,520 --> 01:22:43,950
‫بصفتي رئيس الجند قمت
‫بعمل التحقيقات اللازمة.

969
01:22:44,330 --> 01:22:47,120
‫سأقبض على من أشعلوا
‫النار في المدينة في أقرب وقت.

970
01:22:47,450 --> 01:22:50,680
‫لقد اهتاج الناس والتجار يا حضرة الباشا.

971
01:22:51,580 --> 01:22:52,900
‫وهل هكذا يكون حفظ النظام؟

972
01:22:54,580 --> 01:22:57,410
‫وهل تبقت لك مساءلة
‫حفظ نظام المدينة؟

973
01:22:58,080 --> 01:23:01,600
‫الأمر الذي تولاه رئيس جند
‫غير كفء مثلك تبقى لي طبعًا.

974
01:23:01,790 --> 01:23:03,010
‫-أنا سوف--
‫-توقف!

975
01:23:06,080 --> 01:23:08,080
‫ما هذه الجرأة في حضرتي؟

976
01:23:12,880 --> 01:23:17,030
‫وأنت هل تقوم بوظيفتك بعد
‫حصول كل المصائب وانتهائها؟

977
01:23:18,660 --> 01:23:21,280
‫أين كان عقلك عندما كان
‫المخربون يجوبون المدينة؟

978
01:23:22,910 --> 01:23:25,680
‫يكفيك هذا القدر من
‫توليك منصب رئيس الجند.

979
01:23:29,510 --> 01:23:33,000
‫ولكن السبب الأساسي وراء هذا...

980
01:23:33,410 --> 01:23:36,070
‫أنه ليس هناك من يحكم "كاليمنوس".

981
01:23:38,020 --> 01:23:39,410
‫لقد قلت هذا.

982
01:23:39,990 --> 01:23:42,720
‫لقد قلتُ بأنه يجب أن يكون
‫هناك وصيٌ جديد على "كاليمنوس".

983
01:23:45,110 --> 01:23:46,380
‫من الآن فصاعدًا..

984
01:23:47,550 --> 01:23:50,390
‫حان وقت تولي زمام الأمور.

985
01:23:51,480 --> 01:23:54,240
‫هذه ليست مسألة يتم التكلم
‫فيها بمكان مثل هذا يا حضرة الباشا.

986
01:23:54,820 --> 01:23:56,070
‫أنت غاضبٌ أساسًا.

987
01:23:56,870 --> 01:23:58,600
‫تفضل، فلندخل أولًا.

988
01:24:27,140 --> 01:24:28,370
‫الحمدُ لله.

989
01:24:32,470 --> 01:24:34,300
‫هل هناك أي أخبار من "خضر"؟

990
01:24:36,770 --> 01:24:38,460
‫هل وجدوا "عروج"؟

991
01:24:39,820 --> 01:24:41,760
‫لا، ليس هناك أي خبر بعد يا ابنتي.

992
01:24:41,930 --> 01:24:44,260
‫ولكن، سيجده إن شاء الله.

993
01:24:45,650 --> 01:24:48,170
‫احتراق المخزن أحزنني جدًا.

994
01:24:49,120 --> 01:24:50,840
‫البضاعة التي ذهبت سنستعيدها.

995
01:24:51,200 --> 01:24:53,110
‫تكفي سلامتك.

996
01:24:56,470 --> 01:24:58,680
‫أنتِ من وجدتني وسط تلك النيران.

997
01:25:01,930 --> 01:25:02,930
‫سلمتِ.

998
01:25:03,570 --> 01:25:04,700
‫العفو.

999
01:25:05,540 --> 01:25:08,270
‫سنساعد بعضنا جميعًا هنا.

1000
01:25:09,300 --> 01:25:11,250
‫لا اللاوند هنا..

1001
01:25:11,550 --> 01:25:14,490
‫ولا حتّى سيدات "كاليمنوس"
‫تلك المعروفات كثيرًا.

1002
01:25:16,840 --> 01:25:20,160
‫لحسن الحظ أننا استطعنا أن
‫نلحق مع جنود أخي "شاهين".

1003
01:25:26,350 --> 01:25:29,590
‫هل تُسمعينني كلامًا
‫بقولكِ سيدات "كاليمنوس"؟!

1004
01:25:30,260 --> 01:25:32,100
‫ولمَ قد أسمعك كلامًا؟

1005
01:25:32,860 --> 01:25:34,620
‫اذهبي وأفرغي غضبكِ على أحد آخر!

1006
01:25:35,230 --> 01:25:36,230
‫لا تعبثي معي.

1007
01:25:36,350 --> 01:25:39,290
‫في الأصل أنتِ من لم
‫تتوقفي عن الأذى منذ أن أتيتِ!

1008
01:25:40,300 --> 01:25:43,230
‫انظري إلي، اعلمي أني
‫لن أتحملكِ أكثر من هذا!

1009
01:25:43,480 --> 01:25:44,480
‫"مريم"!

1010
01:25:45,030 --> 01:25:46,030
‫اهدئي.

1011
01:26:07,300 --> 01:26:08,300
‫ابنتي.

1012
01:26:10,230 --> 01:26:12,760
‫ما هذا؟ لماذا تندفعين
‫فجأة هكذا مثل الزنبرك؟

1013
01:26:12,780 --> 01:26:14,540
‫ما مشكلتكِ مع هذه الفتاة؟

1014
01:26:15,820 --> 01:26:19,050
‫أنا لا أصدق مظهر النية الحسنة التي
‫تبدو عليها هذه الفتاة يا عمتي "هوما".

1015
01:26:21,520 --> 01:26:23,780
‫تحت وجهها البريء تختبئ الفتنة المشتعلة.

1016
01:26:24,250 --> 01:26:25,460
‫لا تقولي هذا يا ابنتي.

1017
01:26:25,580 --> 01:26:28,200
‫منذ أن أتت لم يبدر منها سوء، وحتى...

1018
01:26:28,490 --> 01:26:31,480
‫تشاجرت مع "شاهباز" أمام أعيننا.

1019
01:26:31,770 --> 01:26:34,480
‫منذ أن أتت وهي تحاول
‫أن تحشر نفسها بقرب "خضر".

1020
01:26:35,120 --> 01:26:36,930
‫وتتشاحن معي.

1021
01:26:40,560 --> 01:26:42,560
‫ستكون هذه الفتاة مصيبةً علينا.

1022
01:26:45,040 --> 01:26:46,040
‫"مريم".

1023
01:26:48,190 --> 01:26:50,320
‫أنا لم أتقبلها في البداية أيضًا.

1024
01:26:51,650 --> 01:26:54,310
‫ولكن ما تفعله يعكس عن حسن نيتها.

1025
01:26:54,600 --> 01:26:55,600
‫حسنًا..

1026
01:26:56,640 --> 01:26:59,860
‫قد يكون ما فعلته لكِ مع "خضر" قد أزعجكِ.

1027
01:27:01,600 --> 01:27:04,870
‫ولكن أنت كذلك ستعلمين
‫مع الوقت حسن نيتها.

1028
01:27:14,540 --> 01:27:16,970
‫أنا أفكر بسلامة "كاليمنوس".

1029
01:27:17,310 --> 01:27:19,470
‫ولكن أنت وجماعتك لا تفهمون بأي شكل ممكن.

1030
01:27:19,800 --> 01:27:21,920
‫أصروا قائلين غنيمة "عروج"!

1031
01:27:21,950 --> 01:27:22,950
‫ما دام الأمر كذلك..

1032
01:27:23,310 --> 01:27:25,530
‫لماذا لم تستطيعوا حماية المخزن؟!

1033
01:27:25,640 --> 01:27:27,840
‫هل هكذا تحمون غنيمة "عروج"؟

1034
01:27:28,160 --> 01:27:30,670
‫هناك لعبة تُحاك وراء هذه
‫النيران يا حضرة الباشا.

1035
01:27:31,410 --> 01:27:33,720
‫سنعرضه لنظام الدولة ونجازيه حتمًا.

1036
01:27:34,400 --> 01:27:36,010
‫لا يا "إلياس"، لا!

1037
01:27:36,040 --> 01:27:39,670
‫اليوم قد تُحل مسألة النيران،
‫ولكن يوم غد سيظهر أمر آخر.

1038
01:27:39,690 --> 01:27:41,990
‫هل سنتعرض لمصيبة كل يوم؟

1039
01:27:42,720 --> 01:27:44,830
‫لذلك السبب من الواضح أنه أصبح شرطًا...

1040
01:27:45,090 --> 01:27:50,040
‫أن نقوم بتعيين وصيّ على
‫"كاليمنوس" في أقرب وقت.

1041
01:27:50,890 --> 01:27:53,420
‫لقد وضع أخي "خضر" سيفه فوق المنصب.

1042
01:27:54,080 --> 01:27:57,510
‫تعيين وصي جديد يعتبر إهانة ولنا.

1043
01:27:58,230 --> 01:28:00,370
‫وجزاء هذا غالٍ يا باشا.

1044
01:28:01,380 --> 01:28:03,430
‫ولقد ذهب إلى "مودون" لإنقاذ أخي الريس.

1045
01:28:03,880 --> 01:28:05,940
‫وسيأتي صاحب المنصب في أقرب وقت.

1046
01:28:06,140 --> 01:28:08,610
‫"جابرييل" أخذ جميع احتياطاته.

1047
01:28:09,690 --> 01:28:12,080
‫إن حاول "خضر" لـ40 عام
‫فلن يتمكن من إنقاذ "عروج".

1048
01:28:12,520 --> 01:28:14,200
‫وسيخسر حياته هناك.

1049
01:28:15,350 --> 01:28:16,350
‫ولكن..

1050
01:28:17,650 --> 01:28:19,820
‫أنا سأحل هذه المسألة...

1051
01:28:20,390 --> 01:28:22,260
‫بالوصي الذي سأقوم بتعيينه.

1052
01:28:23,620 --> 01:28:25,250
‫لا تؤاخذني ولكن..

1053
01:28:26,310 --> 01:28:28,390
‫لا يمكنني ترك منصب أخي إلى الكلاب.

1054
01:28:31,910 --> 01:28:33,730
‫ليس إلى الكلاب..

1055
01:28:34,340 --> 01:28:36,580
‫سأسلمك أنت الوصاية على "كاليمنوس".

1056
01:28:41,270 --> 01:28:43,440
‫أنت من سيجلس على منصب "عروج".

1057
01:28:45,200 --> 01:28:46,200
‫أنا؟

1058
01:28:53,940 --> 01:28:55,710
‫لا يمكنني هذا يا حضرة الباشا.

1059
01:28:56,390 --> 01:28:57,390
‫مستحيل.

1060
01:28:58,600 --> 01:29:00,440
‫لقد وضع أخي "خضر" سيفه.

1061
01:29:01,130 --> 01:29:02,690
‫وقال كلمته الأخيرة.

1062
01:29:03,400 --> 01:29:07,570
‫هل كلمة الدولة تعلو أم كلمة "خضر"؟

1063
01:29:08,940 --> 01:29:11,180
‫أنا أريدك أن تجلس في هذا المنصب.

1064
01:29:12,390 --> 01:29:13,860
‫موطننا في مشكلة.

1065
01:29:14,130 --> 01:29:16,480
‫وأنت ستقوم بالمهمة التي تقع عليك.

1066
01:29:17,090 --> 01:29:22,190
‫أم أنك تريد أن تصدق كلام
‫أخيك، وتلقي بموطننا والسكان إلى التهلكة؟

1067
01:29:25,190 --> 01:29:27,830
‫أخي "خضر" سينقذ أخي
‫"عروج" ويأتي في أسرع وقت.

1068
01:29:28,830 --> 01:29:31,070
‫لا داعي إلى الوصي الجديد يا حضرة الباشا.

1069
01:29:31,610 --> 01:29:33,510
‫أمر "خضر" مجهول.

1070
01:29:34,950 --> 01:29:36,530
‫ونحن على عجلة من أمرنا.

1071
01:29:37,580 --> 01:29:39,610
‫إما أن تجلس أنت على هذا المنصب...

1072
01:29:41,630 --> 01:29:43,570
‫وإما أن أفعل أنا ما يتوجبه الأمر...

1073
01:29:44,480 --> 01:29:45,860
‫وأعيّن "شاهباز".

1074
01:30:48,410 --> 01:30:51,000
‫ستؤسرون هنا من بعد الآن.

1075
01:30:53,330 --> 01:30:56,620
‫المكان رطب قليلًا
‫ولكن ستتدبرون أمركم.

1076
01:30:58,930 --> 01:31:01,630
‫إلى أن نأخذ جزيرة "ليفيتا" مع أسطولنا...

1077
01:31:02,920 --> 01:31:04,490
‫ستكونوا أسراي.

1078
01:31:06,010 --> 01:31:08,230
‫لم يسّلمك "خضر" الأسطول.

1079
01:31:09,440 --> 01:31:12,020
‫ولا يمكن لأحد أن يسّلمك ذلك الأسطول.

1080
01:31:13,310 --> 01:31:14,890
‫أنت تحاول عبثًا.

1081
01:31:16,000 --> 01:31:19,360
‫سيأتي "خضر" و"اللاوند"
‫إلى هنا بالتأكيد لإنقاذي.

1082
01:31:21,580 --> 01:31:24,640
‫لن يتمكنوا من معرفة مكانك أبداً.

1083
01:31:24,940 --> 01:31:26,240
‫أبداً.

1084
01:31:26,600 --> 01:31:28,930
‫حتى لو لم يقتلك "خضر"...

1085
01:31:29,150 --> 01:31:31,240
‫سيقتلك ذلك الخوف يا "غابرييل".

1086
01:31:34,240 --> 01:31:39,080
‫لا تستطيع أن ترتاح حتى في
‫قلعتك، تظل تنقلنا من هنا إلى هناك.

1087
01:31:40,250 --> 01:31:41,460
‫أنت...

1088
01:31:43,050 --> 01:31:46,540
‫أنت لن تكون محظوظاً
‫بقدر "عروج" و"خضر" حتى.

1089
01:31:48,800 --> 01:31:52,750
‫كانت لك حبيبة ساحرة.

1090
01:31:53,860 --> 01:31:56,240
‫كانوا قد قتلوها حرقاً.

1091
01:31:58,040 --> 01:31:59,930
‫أنت شخص غير مؤمن.

1092
01:32:01,220 --> 01:32:04,090
‫سوف أقتلك حرقاً هكذا أيضاً.

1093
01:32:04,490 --> 01:32:07,210
‫أخرس، لا تذكرها على لسانك!

1094
01:32:08,200 --> 01:32:11,890
‫لم تستطع إنقاذ حبيبتك
‫بينما كان تموت حرقاً.

1095
01:32:14,740 --> 01:32:18,130
‫-أنت أيضاً لن ينقذك أحد.
‫-أيها السفلة!

1096
01:32:18,130 --> 01:32:19,780
‫أيها السفلة.

1097
01:32:20,300 --> 01:32:22,840
‫قتلها رجال مثلك أيضاً.

1098
01:32:25,780 --> 01:32:27,500
‫سوف أقتلك.

1099
01:32:28,570 --> 01:32:30,890
‫وسأنتقم من أجلها.

1100
01:32:33,370 --> 01:32:35,240
‫أنا سأخرج من هنا بالتأكيد.

1101
01:32:35,790 --> 01:32:39,840
‫وعندما أخرج سوف
‫أجعلك تدفع ثمن ذلك بدمك.

1102
01:32:40,880 --> 01:32:45,100
‫إن لم أقتلع الظلم الذي
‫نشرته في العالم بسيفي...

1103
01:32:45,720 --> 01:32:47,920
‫فلا أكون بابا "عروج"!

1104
01:32:50,140 --> 01:32:52,670
‫سيأتي "خضر" لإنقاذك.

1105
01:32:54,480 --> 01:32:56,730
‫ولكن اليوم الذي
‫سيأتي فيه إلى القلعة...

1106
01:32:57,980 --> 01:33:00,800
‫سوف أنصب له فخاً...

1107
01:33:02,960 --> 01:33:05,700
‫سيكون كالذي أتى إلى موته بقدميه.

1108
01:33:38,060 --> 01:33:39,500
‫"مسيح" باشا.

1109
01:33:39,500 --> 01:33:42,300
‫أراد أن يسلم الأسطول
‫حتى لا يقع في المتاعب.

1110
01:33:44,210 --> 01:33:48,250
‫نقول له أن "غابرييل" لن يسلمنا "عروج" حتى
‫لو أعطيناه الأسطول، ولكنه لا زال مصمماً.

1111
01:33:52,400 --> 01:33:55,550
‫إن شاء الله لا يمكرُ مكراً
‫في غيابنا في "كاليمنوس".

1112
01:33:56,740 --> 01:33:59,000
‫"إلياس" هناك يقف مثل الفولاذ.

1113
01:34:00,180 --> 01:34:02,660
‫لن يسمح لهم بذلك بعون الله.

1114
01:34:03,710 --> 01:34:06,540
‫يجب أن نهاجم "مودون"
‫فوراً وننقذ أخي "عروج".

1115
01:34:07,680 --> 01:34:10,610
‫حتى تنتهي هذه الفوضى.

1116
01:34:13,370 --> 01:34:15,610
‫تم رؤية سفن البندقية يا ريّس.

1117
01:34:20,330 --> 01:34:21,690
‫هيا.

1118
01:34:40,350 --> 01:34:42,340
‫الخمس سفن وجهت مدافعها نحونا.

1119
01:34:42,830 --> 01:34:45,060
‫سوف ندخل إلى مرماهم بعد قليل.

1120
01:34:47,640 --> 01:34:49,560
‫ارفعوا علم البندقية فوق السفينة.

1121
01:34:51,080 --> 01:34:52,870
‫اذهب إلى المستودع
‫فوراً يا "جولّة توبوك".

1122
01:34:53,420 --> 01:34:56,820
‫جهزوا الكبريت والبارود والقطران والزفت.

1123
01:34:56,820 --> 01:34:58,610
‫أمرك يا ريّس "خضر".

1124
01:35:02,980 --> 01:35:04,830
‫استعدوا أيها الزبانية!

1125
01:35:05,460 --> 01:35:08,160
‫سوف أجعل هذا البحر جحيمًا لكم.

1126
01:35:18,450 --> 01:35:19,890
‫ما هو الوضع الأخير؟

1127
01:35:20,330 --> 01:35:22,370
‫هناك قادس يقترب يا سيدي.
‫(سفينة ذات مجدفين)

1128
01:35:22,400 --> 01:35:24,480
‫وفوقها علم "البندقية".

1129
01:35:29,410 --> 01:35:31,810
‫ماذا تفعل سفينة "البندقية" هنا؟

1130
01:35:32,070 --> 01:35:33,650
‫فلينتبه الجميع.

1131
01:35:34,290 --> 01:35:37,380
‫-أوقفوها فوراً عندما تقترب.
‫-أمرك يا سيدي.

1132
01:35:39,370 --> 01:35:40,860
‫هيا أيها الشجعان.

1133
01:35:40,860 --> 01:35:43,700
‫جدّفوا بشكل أقوى.

1134
01:35:44,540 --> 01:35:48,680
‫سوف ندخل بين
‫سفن الكفار بعد قليل.

1135
01:35:53,060 --> 01:35:55,980
‫إن لم نستطع تخطيهم...

1136
01:35:56,880 --> 01:35:59,370
‫لن نتمكن من دخول "مودون".

1137
01:35:59,370 --> 01:36:01,380
‫إن لم نستطع تخطيهم،

1138
01:36:01,600 --> 01:36:04,240
‫لن نتمكن من إنقاذ الريّس "عروج".

1139
01:36:04,330 --> 01:36:07,620
‫لأجل أن نسوي الكفار
‫بأرض "مودون"...

1140
01:36:07,810 --> 01:36:10,760
‫لأجل أن نتمكن من
‫إنقاذ الريّس "عروج".

1141
01:36:10,760 --> 01:36:15,370
‫الله هو الحي.

1142
01:36:15,870 --> 01:36:20,330
‫الله حق.

1143
01:36:21,410 --> 01:36:25,450
‫الله أحد.

1144
01:36:25,450 --> 01:36:28,270
‫الله واحد.

1145
01:36:28,290 --> 01:36:30,640
‫الله هو الحي.

1146
01:36:31,490 --> 01:36:35,360
‫الله هو الحق.

1147
01:36:43,870 --> 01:36:46,880
‫تسارع التجديف،
‫السفينة قادمة بسرعة.

1148
01:36:47,200 --> 01:36:48,850
‫ماذا يحاولون فعله؟

1149
01:36:53,080 --> 01:36:55,590
‫الكبريت والبارود والقطران والزفت.

1150
01:36:55,780 --> 01:36:57,980
‫كلهم في البراميل،
‫ممتلئون لآخرهم.

1151
01:36:59,540 --> 01:37:01,180
‫ماذا ننتظر؟

1152
01:37:01,770 --> 01:37:03,480
‫لتحترق السفن.

1153
01:37:04,340 --> 01:37:06,240
‫ولتتحول البحار إلى جهنم.

1154
01:37:07,290 --> 01:37:09,220
‫هيا بسم الله.

1155
01:37:29,580 --> 01:37:32,410
‫سيدي، أشير لهم أن
‫يتوقفوا ولكنهم لا يفعلون.

1156
01:37:43,940 --> 01:37:45,530
‫جاء "خضر".

1157
01:38:08,830 --> 01:38:10,670
‫حوّلنا سفنهم إلى رماد.

1158
01:38:11,100 --> 01:38:13,860
‫والآن حان وقت تدمير "مودون".

1159
01:38:15,250 --> 01:38:16,720
‫هيا أيها الشجعان.

1160
01:38:17,200 --> 01:38:21,200
‫حان وقت الهجوم على
‫"مودون" وإنقاذ الريّس "عروج".

1161
01:38:21,640 --> 01:38:23,460
‫يا الله.

1162
01:38:56,400 --> 01:38:58,300
‫نظفوا هذا المستودع جيداً.

1163
01:39:01,050 --> 01:39:03,480
‫يجب أن نعيده للعمل في أقرب وقت.

1164
01:39:05,200 --> 01:39:07,650
‫خيراً! ماذا تفعلين هنا؟

1165
01:39:08,400 --> 01:39:11,330
‫ننظف آثار الفضيحة
‫التي تسببتم بها.

1166
01:39:12,020 --> 01:39:13,840
‫هل نحن من حرقنا هذا المكان؟

1167
01:39:14,730 --> 01:39:17,790
‫لدينا ما يكفينا من المشاكل،
‫اذهبي ولا تتسببي لنفسك بمصيبة.

1168
01:39:19,700 --> 01:39:22,910
‫نحن سوف ننظفه ونعيده
‫إلى سابق عهده.

1169
01:39:24,810 --> 01:39:27,820
‫لا حاجة لكم، لا تشغلونا، هيا!

1170
01:39:29,210 --> 01:39:31,570
‫أنظروا إلى رغبة فتاة
‫الخان تلك في الظهور!

1171
01:39:32,300 --> 01:39:33,860
‫بل أنتم من ليس لكم حاجة.

1172
01:39:34,910 --> 01:39:39,140
‫لقد أخذت إدارة هذا
‫المستودع من الآن فصاعداً.

1173
01:39:39,780 --> 01:39:41,310
‫اخرجوا واذهبوا من هنا فوراً.

1174
01:39:41,730 --> 01:39:43,760
‫ماذا تقولين؟

1175
01:39:44,430 --> 01:39:47,870
‫لقد أعمرنا هذا
‫المكان بعرق جبيننا.

1176
01:39:48,780 --> 01:39:50,670
‫ولن نتركه بسبب حريق.

1177
01:39:50,920 --> 01:39:53,300
‫ولا يستطيع أحد إخراجنا من هنا.

1178
01:39:53,400 --> 01:39:55,140
‫أنا سأفعل.

1179
01:39:55,790 --> 01:39:58,730
‫خذي، هذا أمر مختوم
‫من "مسيح" باشا.

1180
01:39:59,000 --> 01:40:01,620
‫ماذا ستفعلين، هل ستعصين الدولة؟

1181
01:40:01,940 --> 01:40:03,530
‫لم تستطيعوا حمايته.

1182
01:40:04,410 --> 01:40:06,670
‫قمتم بالقضاء على
‫مخزون "كاليمنوس".

1183
01:40:06,670 --> 01:40:09,200
‫سوف تدفعون ثمن ذلك.

1184
01:40:11,070 --> 01:40:16,020
‫وأيضاً لم يعترض الحامي الجديد
‫لـ"كاليمنوس" على هذا القرار.

1185
01:40:23,130 --> 01:40:24,540
‫ماذا تقولين!

1186
01:40:25,290 --> 01:40:27,130
‫أي حامي جديد؟

1187
01:40:28,020 --> 01:40:32,080
‫لا يمكن أن يكون هناك حامي
‫آخر غير الريّس "عروج".

1188
01:40:32,660 --> 01:40:35,540
‫اذهبوا وتأكدوا إذا
‫كان ذلك يمكن أم لا!

1189
01:40:35,890 --> 01:40:37,140
‫هيا.

1190
01:40:38,980 --> 01:40:40,640
‫قلنا ذلك كثيراً.

1191
01:40:41,220 --> 01:40:44,900
‫ستُسفك الدماء إذا جلس أحد
‫غير "عروج" في هذا المنصب.

1192
01:40:46,620 --> 01:40:48,290
‫أنتم من أردتم ذلك.

1193
01:41:17,180 --> 01:41:18,730
‫ابتعدوا من أمامنا!

1194
01:41:20,290 --> 01:41:23,660
‫ألم يُقال أن من يجلس
‫هنا سوف يُسفك دمه؟

1195
01:42:11,900 --> 01:42:13,280
‫"إلياس"!

1196
01:42:15,880 --> 01:42:17,560
‫ماذا يعني ذلك؟

1197
01:42:24,050 --> 01:42:25,790
‫لقد تزعزع النظام
‫العام في" كاليمنوس".

1198
01:42:26,820 --> 01:42:29,720
‫وقد توصل "مسيح" باشا إلى
‫نتيجة وجوب وجود حامي جديد.

1199
01:42:30,570 --> 01:42:32,780
‫وقد عينني حامي لـ"كاليمنوس".

1200
01:42:33,470 --> 01:42:35,140
‫وأنا قبلت مجبوراً.

1201
01:42:36,490 --> 01:42:38,340
‫لقد قال لك "خضر"...

1202
01:42:38,830 --> 01:42:41,420
‫أنت تحمي هذا المنصب بروحك.

1203
01:42:42,020 --> 01:42:44,420
‫فذهبت أنت وأخذته!

1204
01:42:45,170 --> 01:42:47,530
‫كيف تفعل ذلك؟

1205
01:42:47,870 --> 01:42:50,830
‫لو لم أقبل يا عمتي لأخذ
‫"شاهباز" ذلك المنصب.

1206
01:42:51,250 --> 01:42:52,580
‫ماذا كان يجب أن أفعل؟

1207
01:42:52,830 --> 01:42:54,900
‫هل كان يجب أن أترك
‫المنصب لـ"شاهباز"؟

1208
01:42:54,900 --> 01:42:58,910
‫"خضر" قال أن الباشا لا يمكنه
‫فعل أي شيء دون أن نسمح نحن.

1209
01:43:00,560 --> 01:43:04,520
‫وقد خدعك الباشا وهو يعلم
‫ذلك بدفعه "شاهباز" إلى الأمام.

1210
01:43:05,130 --> 01:43:07,230
‫لقد سيطر عليك.

1211
01:43:07,770 --> 01:43:09,780
‫كيف تقع في خدعة كتلك؟

1212
01:43:09,780 --> 01:43:12,960
‫انتبهي لألفاظك يا" إيزابيل"!
‫ماذا تعنين أنه سيطر عليّ!

1213
01:43:14,110 --> 01:43:16,930
‫هل أصبحت مذنباً لأنني حافظت
‫على منصب أخي من الأوغاد؟

1214
01:43:17,010 --> 01:43:18,330
‫أنت...

1215
01:43:19,280 --> 01:43:21,810
‫أسقطت سيف "عروج".

1216
01:43:24,610 --> 01:43:28,180
‫عصيت أمره وخنت إخوتك.

1217
01:43:29,070 --> 01:43:30,860
‫ولكن هذا كثير!

1218
01:43:30,860 --> 01:43:34,490
‫هل يصبح "إلياس" خائناً
‫لأنه قام بحماية منصب أخيه؟

1219
01:43:35,020 --> 01:43:36,900
‫كيف تتحدثين هكذا؟

1220
01:43:37,820 --> 01:43:40,040
‫هذا يسعدك بالطبع، أليس كذلك؟

1221
01:43:42,040 --> 01:43:44,420
‫كنتِ دائماً تتذمرين
‫وتريدين منصباً.

1222
01:43:44,420 --> 01:43:46,170
‫ها هو المقام!

1223
01:43:46,170 --> 01:43:48,363
‫حصل عليه بعصيانه لإخوته!

1224
01:43:48,441 --> 01:43:50,265
‫توقفي عن هذا
‫الكلام الآن يا "مريم"!

1225
01:43:50,290 --> 01:43:52,180
‫ما الذي سيحصل إذا لم أتوقف؟

1226
01:43:52,360 --> 01:43:53,420
‫هل هذا كذب؟

1227
01:43:53,640 --> 01:43:56,760
‫ألم تعصوا أوامر أخوتكم؟!
‫ألم يتحكم بكم الباشا؟!

1228
01:43:56,790 --> 01:43:58,100
‫يكفي!

1229
01:43:58,920 --> 01:44:00,630
‫ليخرس الجميع!

1230
01:44:00,780 --> 01:44:03,440
‫ذهب أخي "خضر"
‫لكي ينقذ أخي "عروج".

1231
01:44:03,630 --> 01:44:05,320
‫سيأتون بعد بضعة أيام.

1232
01:44:05,480 --> 01:44:08,420
‫هل كل هذا الغضب فقط لأنني
‫جلست على هذا المقام لبضعة أيام؟!

1233
01:44:09,370 --> 01:44:12,160
‫أخوتي سيعطوني الحق عندما يأتون.

1234
01:44:13,580 --> 01:44:16,970
‫غضبنا بسبب الشقاق
‫الذي تسببت به لنا.

1235
01:44:18,640 --> 01:44:21,420
‫لأنك جعلت الباشا
‫يتحكم بـ"كاليمنوس".

1236
01:44:21,660 --> 01:44:23,880
‫من الذي يعرف ما
‫الذي سيفعله فيما بعد؟!

1237
01:44:23,980 --> 01:44:25,490
‫لن يفعل شيئاً.

1238
01:44:26,330 --> 01:44:27,860
‫لست بهاوي.

1239
01:44:30,100 --> 01:44:33,460
‫لا تؤاخذوني، لكنني أفهم
‫هذه الأمور أكثر منكم.

1240
01:44:38,040 --> 01:44:39,670
‫اعطني سيف "خضر".

1241
01:44:46,410 --> 01:44:48,200
‫عندما يعود أخوتك...

1242
01:44:48,680 --> 01:44:53,530
‫سنرى كيف سيُحاسبونك على إسقاطك
‫لهذا السيف وعلى عصيانك لأوامرهم.

1243
01:44:54,080 --> 01:44:57,870
‫فليعودوا سالمين ومن ثم
‫سأقول لهم ما ينبغي، لا تقلقي.

1244
01:45:03,380 --> 01:45:04,400
‫أرجو...

1245
01:45:05,700 --> 01:45:09,820
‫أرجو حتى عودة "عروج" بأن لا تقع
‫فريسة لألاعيب الباشا وتفعل أمور خاطئة أكثر.

1246
01:46:06,050 --> 01:46:11,180
‫ألم نعاهد بعضنا البعض يا حضرة
‫باشا بأن نتحد ونأخذ "كاليمنوس" منهم؟!

1247
01:46:12,440 --> 01:46:15,260
‫كيف لك أن تعطي الوظيفة
‫لـ"إلياس" بدلاً عني؟!

1248
01:46:19,300 --> 01:46:21,250
‫فلتفكر ولو قليلاً.

1249
01:46:22,040 --> 01:46:26,270
‫لو أعطيت وظيفة المحافظ
‫لشخص آخر، لما سمحوا لي أبدا.

1250
01:46:27,000 --> 01:46:28,990
‫لقاموا بعصيان ولسفكوا الدماء.

1251
01:46:30,350 --> 01:46:34,000
‫جعلت "إلياس" يجلس على المقام،
‫حتى لا يتمكنوا من فعل أي شيء.

1252
01:46:34,610 --> 01:46:37,000
‫وحتى أتحكم أنا بالأمر.

1253
01:46:38,190 --> 01:46:41,780
‫سأجعلهم يدفعون ثمن
‫عصيان باشا عثماني مثلي.

1254
01:46:42,120 --> 01:46:45,860
‫وضعت بذرة الشقاق بينهم
‫بجعلي لـ"إلياس" محافظاً.

1255
01:46:47,440 --> 01:46:49,890
‫حتى يتمزق صفهم
‫ويعادي بعضهم البعض.

1256
01:46:49,910 --> 01:46:52,750
‫سيقوم "خضر" بإنقاذ "عروج"
‫وسيأتون بعد بضعة أيام.

1257
01:46:57,100 --> 01:46:59,990
‫"خضر" ذهب فقط لكي يعاندني.

1258
01:47:02,320 --> 01:47:04,320
‫ليس لكي ينقذ "عروج".

1259
01:47:05,720 --> 01:47:09,740
‫سأهتم بهذا الأمر طالما
‫"إلياس" تحت سطوتي.

1260
01:47:10,360 --> 01:47:12,230
‫سأجعله يعطي الأسطول لـ"غابرييل".

1261
01:47:12,390 --> 01:47:16,950
‫وإلا ستتسبب مسألة الأسطول
‫هذا بحدوث شرخ بيني وبين الدولة.

1262
01:47:17,070 --> 01:47:19,260
‫عندها سيتم إنقاذ
‫"عروج" يا حضرة الباشا...

1263
01:47:20,030 --> 01:47:22,290
‫وسيعود ويأخذ المقام من أخيه.

1264
01:47:24,390 --> 01:47:27,240
‫أصبح الأمر هذا صعباً بعض الشيء.

1265
01:47:27,770 --> 01:47:29,500
‫خيوط التحكم بيدي الآن.

1266
01:47:30,660 --> 01:47:34,610
‫لا يتم تعيين محافظ
‫"كاليمنوس" إلا بوجود ختمي.

1267
01:47:35,320 --> 01:47:38,270
‫لأعطي الأسطول
‫وأتخلص من هذا البلاء...

1268
01:47:39,040 --> 01:47:43,200
‫عندها لن يجلس "عروج" على
‫ذلك المقام حتى لو قتل أخيه.

1269
01:47:56,680 --> 01:48:00,640
‫قاموا بحرق 5 من سفننا على الساحل
‫الشرقي باستعمال سفينة هجومية.

1270
01:48:04,520 --> 01:48:06,360
‫من المؤكد أن "خضر" يقف وراء هذا.

1271
01:48:09,720 --> 01:48:12,010
‫إنه قادم من أجل إنقاذ "عروج".

1272
01:48:12,310 --> 01:48:15,870
‫كنت قد هددته بأنك ستقتل
‫"عروج" إذا أتى إلى "مودون".

1273
01:48:16,790 --> 01:48:18,440
‫هل نقتله يا سيدي؟

1274
01:48:19,700 --> 01:48:21,750
‫لا تتحدث بغباء يا "بييرو".

1275
01:48:22,330 --> 01:48:23,820
‫لا يمكننا أن نقتل "عروج".

1276
01:48:24,480 --> 01:48:26,600
‫قلنا هذا كي نخيفه.

1277
01:48:28,940 --> 01:48:30,920
‫رأى تهديدنا...

1278
01:48:31,960 --> 01:48:35,290
‫وأرانا أنه لا يخاف
‫عن طريق حرق سفننا.

1279
01:48:38,560 --> 01:48:43,350
‫لكننا سنجعله يدفع
‫ثمن جرأته هذه بالموت.

1280
01:48:49,410 --> 01:48:51,520
‫"خضر" يعرف أن "عروج" في القلعة.

1281
01:48:53,300 --> 01:48:56,480
‫سيأتي الآن إلى القلعة كي ينقذه.

1282
01:48:59,400 --> 01:49:02,780
‫لكننا سنجهز له فِخاخ محكمة.

1283
01:49:04,360 --> 01:49:06,920
‫فليحاول أن يأتي
‫من أي جهة يشاء...

1284
01:49:10,500 --> 01:49:11,930
‫لكنه سيموت.

1285
01:49:22,630 --> 01:49:25,730
‫"خضر" دخل إلى "مودون"، أزيدوا
‫من التدابير الوقائية في كل مكان!

1286
01:49:25,750 --> 01:49:27,320
‫هيا أسرعوا!

1287
01:49:28,290 --> 01:49:30,070
‫ما هذه الجَلَبة يا "عروج"؟!

1288
01:49:30,440 --> 01:49:32,030
‫جاء "خضر" إلى "مودون".

1289
01:49:36,400 --> 01:49:37,590
‫وأخيراً.

1290
01:49:37,610 --> 01:49:40,070
‫معنى هذا أن "خضر"
‫قد لحق قبل حلول الظلام.

1291
01:49:45,550 --> 01:49:47,260
‫إنهم يتخذون
‫الاحتياطات في كل مكان.

1292
01:49:47,960 --> 01:49:50,140
‫هل يترك أخي تهديدات
‫"غابرييل" من دون رد؟!

1293
01:49:50,870 --> 01:49:53,350
‫كنت قد قلت لك بأنه سيفعل ما
‫سيفعل وسيأتي إلى "مودون".

1294
01:49:53,820 --> 01:49:55,740
‫كنت قد قطعت أملي للحظة.

1295
01:49:57,060 --> 01:50:00,360
‫فكرت بأنه سيُسلمهم
‫الأسطول كي ينقذنا.

1296
01:50:01,280 --> 01:50:02,950
‫لم اسلمهم الأسطول.

1297
01:50:03,740 --> 01:50:05,640
‫و"خضر" أيضاً لم يسلمهم.

1298
01:50:06,230 --> 01:50:08,400
‫لن يجرأ أحد على فعل ذلك.

1299
01:50:08,950 --> 01:50:13,200
‫إذا سلموهم الأسطول فسيكونون
‫قد وقعوا في فخ "غابرييل".

1300
01:50:17,140 --> 01:50:20,280
‫أتمنى أن يعرف "خضر" بأننا هنا.

1301
01:50:21,230 --> 01:50:23,460
‫لنكن مستعدين عندما
‫يصل إلى هنا يا "أنطوان".

1302
01:50:24,240 --> 01:50:26,950
‫ستبدأ معركة كبيرة عندما يجدنا.

1303
01:50:28,680 --> 01:50:30,150
‫وفي النهاية،

1304
01:50:30,980 --> 01:50:33,100
‫سنحاسب "غابرييل".

1305
01:50:36,340 --> 01:50:37,710
‫هيا بسرعة!

1306
01:50:37,730 --> 01:50:40,610
‫-هيا من هنا
‫-هيا، هيا

1307
01:50:48,160 --> 01:50:49,210
‫توقفوا.

1308
01:50:52,030 --> 01:50:53,800
‫ما الذي يوجد في البراميل؟

1309
01:50:57,460 --> 01:50:59,130
‫لا تعرف براميل البارود!

1310
01:51:01,130 --> 01:51:03,400
‫ما هذا الجندي الذي وضعه
‫"غابرييل" على البوابة؟!

1311
01:51:04,310 --> 01:51:05,920
‫إلى أين تأخذونها؟

1312
01:51:07,060 --> 01:51:09,690
‫بما أننا الآن في "مودون"...

1313
01:51:10,480 --> 01:51:12,840
‫فبالطبع لن نأخذها إلى "روما"!

1314
01:51:15,350 --> 01:51:17,290
‫اخرجوا وثائق التجارة.

1315
01:51:17,690 --> 01:51:21,340
‫هل فعلاً جلبتم بارود
‫أم هنالك شيء آخر؟!

1316
01:51:50,040 --> 01:51:51,240
‫وثائقكم كاملة.

1317
01:51:52,190 --> 01:51:53,660
‫فلنلقي أيضاً نظرة على البراميل.

1318
01:52:00,380 --> 01:52:03,260
‫يوجد بارود جاف في هذه البراميل.

1319
01:52:04,510 --> 01:52:06,120
‫إن فتحت فلن يشتعل البارود.

1320
01:52:06,710 --> 01:52:08,040
‫ستؤثر الرطوبة عليه.

1321
01:52:08,590 --> 01:52:11,550
‫عندها سيفجركم السنيور
‫"غابرييل" بدل البارود.

1322
01:52:13,990 --> 01:52:15,830
‫بما أنه لا يجب
‫أن تُفتح أغطيتها...

1323
01:52:16,740 --> 01:52:19,030
‫فسأثقبها بسيفي إذاً.

1324
01:52:19,830 --> 01:52:22,010
‫حتى أعرف إن كان
‫هنالك بارود أم لا.

1325
01:53:01,390 --> 01:53:03,440
‫السنيور "غابرييل"
‫ينتظر البراميل.

1326
01:53:03,860 --> 01:53:05,620
‫ابتعدوا عن طريقنا الآن، هيا!

1327
01:53:07,440 --> 01:53:08,440
‫هيا ادخلوا.

1328
01:53:15,470 --> 01:53:18,510
‫حسناً فعلنا عندما وضعنا
‫بعضاً من براميل البارود.

1329
01:53:42,010 --> 01:53:43,320
‫هل سمعت بما حصل؟

1330
01:53:44,100 --> 01:53:45,790
‫"خضر" دخل إلى مدينة "مودون".

1331
01:53:46,040 --> 01:53:47,300
‫الحمد لله.

1332
01:53:47,800 --> 01:53:49,800
‫معنى هذا أن أخي "عروج"
‫سيتم إنقاذه بأسرع وقت ممكن.

1333
01:53:50,130 --> 01:53:51,480
‫ماذا لو لم يتمكن من ذلك؟

1334
01:53:52,530 --> 01:53:56,480
‫عندها، سيفقد "خضر" حياته
‫وسيموت "عروج" بسببه.

1335
01:53:57,050 --> 01:53:58,660
‫تم إيصال الخبر إلى رجالنا.

1336
01:53:59,170 --> 01:54:03,480
‫علم "غابرييل" بدخول "خضر" إلى المدينة
‫وجعلهم يتخذون احتياطات أكثر في كل مكان.

1337
01:54:04,530 --> 01:54:08,880
‫ألم يقل "غابرييل" بأنه سيقتل
‫"عروج" إذا علم بدخولكم للمدينة؟!

1338
01:54:09,660 --> 01:54:13,340
‫"خضر" تسبب بمصيبة
‫لنفسه ولـ"عروج".

1339
01:54:14,060 --> 01:54:15,900
‫قلت له مراراً
‫وتكراراً بأن لا يذهب.

1340
01:54:16,880 --> 01:54:19,410
‫فلنفعل شيئاً إذاً يا
‫أيها الباشا، لنتدخل.

1341
01:54:20,800 --> 01:54:24,450
‫لا يمكننا بعد الآن، سوى
‫من فعل أمر واحد...

1342
01:54:25,220 --> 01:54:27,130
‫وهو أن نسلم الأسطول.

1343
01:54:30,280 --> 01:54:32,010
‫انت تعرف مكان الأسطول.

1344
01:54:32,700 --> 01:54:34,300
‫لنسلمه الآن.

1345
01:54:35,550 --> 01:54:36,650
‫لا يمكن هذا يا باشا.

1346
01:54:37,240 --> 01:54:39,320
‫أخوتي لم يسلموه وكذلك سأفعل أنا.

1347
01:54:39,750 --> 01:54:42,940
‫أقول لك بأن حياة "عروج"
‫و"خضر" في خطر.

1348
01:54:43,950 --> 01:54:47,030
‫لنبعث بخبر إلى "غابرييل" على
‫الفور ونخبره بأننا سنسلمه الأسطول.

1349
01:54:47,720 --> 01:54:49,210
‫حتى لا يمسهم.

1350
01:54:49,590 --> 01:54:51,840
‫وإلا فسيموت "خضر" و"عروج".

1351
01:54:53,430 --> 01:54:54,960
‫حتى لو سلمناه الأسطول...

1352
01:54:55,790 --> 01:54:57,790
‫فسيقوم "غابرييل" بمكيدة،
‫هذا ما قاله أخي "خضر".

1353
01:55:00,270 --> 01:55:02,100
‫قال أخي الريّس بأن لا اسلمه.

1354
01:55:02,920 --> 01:55:04,270
‫يا هذا!

1355
01:55:04,680 --> 01:55:07,300
‫هذه أوهام "خضر".

1356
01:55:08,180 --> 01:55:10,530
‫ألم يأسر الرجل "عروج"
‫كي يستعيد الأسطول؟

1357
01:55:11,210 --> 01:55:12,680
‫لماذا لا تعطيه إياه؟!

1358
01:55:14,010 --> 01:55:17,170
‫وأنا أساندك.

1359
01:55:18,090 --> 01:55:21,410
‫لن ينصب "غابرييل"
‫لك فخاً طالما أنا موجود.

1360
01:55:22,130 --> 01:55:23,250
‫لا تقلق.

1361
01:55:24,210 --> 01:55:28,300
‫ربما "عروج" و"خضر"
‫على وشك الموت الآن.

1362
01:55:29,160 --> 01:55:31,450
‫كل شيء يتعلق بتسليمنا للأسطول.

1363
01:55:32,250 --> 01:55:34,340
‫إذا لم نسلم الأسطول...

1364
01:55:34,880 --> 01:55:36,530
‫فسيموت "خضر" و"عروج".

1365
01:55:38,140 --> 01:55:39,610
‫وستكون أنت هو السبب.

1366
01:55:58,830 --> 01:56:00,060
‫توقفوا!

1367
01:56:03,020 --> 01:56:05,000
‫ما الذي تظنون أنكم فاعلوه؟

1368
01:56:05,650 --> 01:56:08,230
‫يجب أن يدخل هذا البارود
‫إلى المخزن بأسرع وقت ممكن.

1369
01:56:08,430 --> 01:56:09,970
‫من تخدعون؟!

1370
01:56:10,220 --> 01:56:12,220
‫لم يطلب السنيور
‫"غابرييل" باروداً إلى القلعة.

1371
01:56:12,490 --> 01:56:14,470
‫تسللتم إلى القلعة بحجة البارود.

1372
01:56:42,030 --> 01:56:43,630
‫شجعاني!

1373
01:56:45,500 --> 01:56:46,830
‫هجوم!

1374
01:57:28,680 --> 01:57:31,580
‫لقد جئتم في الوقت المناسب
‫أيها الشجعان، أدامكم الله!

1375
01:57:32,870 --> 01:57:34,820
‫هيا، اختبؤوا في البراميل.

1376
01:57:34,910 --> 01:57:38,620
‫نحن بحاجة لدخول القلعة في أسرع
‫وقت ممكن وإنقاذ أخي "عروج"، هيا.

1377
01:57:38,760 --> 01:57:40,010
‫ريّس " خضر".

1378
01:57:40,880 --> 01:57:43,080
‫لقد نصبوا الفخاخ
‫في جميع أنحاء القلعة.

1379
01:57:45,510 --> 01:57:46,510
‫نعم؟

1380
01:57:46,820 --> 01:57:49,290
‫كيف سننقذ الريّس "عروج" من القلعة؟

1381
01:57:50,850 --> 01:57:53,050
‫الريّس "عروج" ليس في القلعة يا ريّس.

1382
01:57:56,210 --> 01:57:57,780
‫ليس في القلعة؟

1383
01:57:58,820 --> 01:58:00,190
‫أين إذًا؟

1384
01:58:30,440 --> 01:58:32,710
‫هذا هو المكان الذي قالوا عنه جواسيسنا.

1385
01:58:33,890 --> 01:58:36,110
‫لقد حبسوهم في هذا القبو.

1386
01:58:36,960 --> 01:58:38,890
‫حان وقت الهجوم أيها الشجعان.

1387
01:58:39,080 --> 01:58:40,290
‫هيا!

1388
01:58:54,460 --> 01:58:58,110
‫"جولّة توبوك"، "بلبل" "نيكو"،
‫قوموا بحماية المكان من الخارج.

1389
01:58:58,540 --> 01:59:01,080
‫ونحن سندخل، وننقذ
‫أخي "عروج" و"أنطوان".

1390
01:59:01,230 --> 01:59:02,340
‫هيا.

1391
01:59:29,760 --> 01:59:31,880
‫أين أخي "عروج"؟

1392
01:59:43,600 --> 01:59:45,460
‫لقد وجدنا أخي.

1393
01:59:45,570 --> 01:59:47,030
‫هيا.

1394
02:00:01,880 --> 02:00:04,600
‫لا يوجد أحد هنا!

1395
02:00:04,930 --> 02:00:08,020
‫إذا لم يكونوا هنا فأين هم إذًا؟

1396
02:00:08,730 --> 02:00:11,400
‫سنبحث في جميع الغرف، هيا.

1397
02:00:37,280 --> 02:00:38,960
‫إنهم ليسوا هنا يا "بيري".

1398
02:00:39,060 --> 02:00:40,860
‫ألم يقل الجواسيس أنهم هنا؟

1399
02:00:40,890 --> 02:00:42,260
‫قالوا أنهم هنا.

1400
02:00:42,300 --> 02:00:45,080
‫ربما هناك أقبية أخرى في الأرجاء،
‫يجب أن نبحث جيدًا.

1401
02:00:45,110 --> 02:00:46,110
‫هيا.

1402
02:01:05,850 --> 02:01:07,960
‫ماذا يعني هذا الآن؟

1403
02:01:32,070 --> 02:01:34,460
‫عثورك على مكان "عروج"
‫نجاح كبير يا "خضر"..

1404
02:01:35,090 --> 02:01:36,310
‫لكنك تأخرت.

1405
02:01:38,210 --> 02:01:39,730
‫أخوك "إلياس"..

1406
02:01:39,750 --> 02:01:41,270
‫تحرك قبلك.

1407
02:01:42,680 --> 02:01:43,880
‫"إلياس"؟

1408
02:01:48,500 --> 02:01:51,160
‫أهنئك يا "إلياس" لكونك
‫حارسًا لـ"كاليمنوس".

1409
02:01:53,490 --> 02:01:55,580
‫أنت أذكى من إخوتك.

1410
02:01:56,360 --> 02:01:58,980
‫لقد وافقت على تسليم أسطولي.

1411
02:02:00,800 --> 02:02:03,460
‫أخي "عروج" وأخي
‫"خضر" أهم من كل شيء.

1412
02:02:05,780 --> 02:02:08,430
‫سوف نجعلك تلزم
‫حدودك مرة أخرى بالطبع.

1413
02:02:11,860 --> 02:02:13,210
‫"غابرييل".

1414
02:02:14,420 --> 02:02:16,880
‫لن يصيب أخي "خضر"
‫مكروه في "مودون".

1415
02:02:17,520 --> 02:02:19,030
‫مفهوم؟

1416
02:02:21,110 --> 02:02:24,390
‫لقد أصدرت أمري يا "إلياس"،
‫لا تقلق.

1417
02:02:27,140 --> 02:02:31,610
‫فحتى ولو رأى جنودي أخيك "خضر"،
‫فإنهم سيسمحون له بالذهاب.

1418
02:02:34,570 --> 02:02:36,700
‫و"عروج" في سفينتي أساسًا.

1419
02:02:40,960 --> 02:02:44,850
‫لنستلم أسطولنا، والباقي لا يهمنا.

1420
02:02:55,060 --> 02:02:57,930
‫كان من الممكن أن ينقذك "خضر" اليوم.

1421
02:03:01,400 --> 02:03:03,670
‫لكن لحسن الحظ..

1422
02:03:04,060 --> 02:03:07,090
‫أن "إلياس" سبقه وساعدنا.

1423
02:03:09,350 --> 02:03:11,370
‫لقد دمرت كل شيء يا "إلياس".

1424
02:03:12,060 --> 02:03:13,970
‫دمرت كل شيء.

1425
02:03:19,950 --> 02:03:23,010
‫سيدي، لقد استلم جنودنا الأسطول.

1426
02:03:33,360 --> 02:03:34,580
‫جميل.

1427
02:03:35,260 --> 02:03:36,260
‫جميل.

1428
02:03:37,090 --> 02:03:39,100
‫اللاوند على سفينتك.

1429
02:03:41,170 --> 02:03:43,340
‫والآن أعطِ الإشارة للسفينة.

1430
02:03:44,520 --> 02:03:47,270
‫ليسلّموا أخي الريّس للاوند.

1431
02:03:48,580 --> 02:03:49,920
‫بالطبع.

1432
02:03:51,220 --> 02:03:52,480
‫بالطبع.

1433
02:04:40,880 --> 02:04:42,230
‫أخي الريّس!

1434
02:04:43,760 --> 02:04:44,760
‫كلا.

1435
02:04:45,330 --> 02:04:48,590
‫ما الذي فعلته؟
‫هل قتلت أخي الريّس؟

1436
02:05:06,330 --> 02:05:09,780
‫لقد قتلتُ فقط البحارة الذين
‫على السفينة يا "إلياس".

1437
02:05:11,240 --> 02:05:13,480
‫إن أخيك الريّس معي.

1438
02:05:18,130 --> 02:05:20,740
‫وسيبقى معي حتى الموت.

1439
02:05:21,240 --> 02:05:23,920
‫لقد توقعت أنك ستغدر بي.

1440
02:05:24,490 --> 02:05:27,130
‫لن أدعك تخرج من هنا سالمًا يا "غابرييل".

1441
02:05:28,060 --> 02:05:29,900
‫قوموا بمحاصرتهم!

1442
02:05:31,440 --> 02:05:32,990
‫قوموا بمحاصرتهم!

1443
02:05:33,020 --> 02:05:34,350
‫صوت "إلياس" قادم.

1444
02:05:34,410 --> 02:05:36,210
‫من الواضح أن "غابرييل" غدر به.

1445
02:05:36,350 --> 02:05:38,390
‫هيا أيها الشجعان،
‫هجوم!

1446
02:06:26,300 --> 02:06:28,770
‫وأخيرًا انتقمت منك.

1447
02:06:29,100 --> 02:06:30,460
‫"كيليتش أوغلو شاهين".

1448
02:06:39,620 --> 02:06:41,570
‫انتقام كلينا يا أخي.

1449
02:06:44,370 --> 02:06:47,890
‫من الجيد أنك علمت عن الفخ
‫الذي نصبوه وأبلغتنا يا "شاهسنيم".

1450
02:06:50,200 --> 02:06:54,180
‫لقد أقحمناكِ بينهم،
‫وبدأت في طرح أول ثماركِ.

1451
02:06:54,600 --> 02:06:55,930
‫أحسنتِ.

1452
02:06:56,990 --> 02:06:59,430
‫سنحرق روحهم أكثر بكثير.

1453
02:07:39,030 --> 02:07:40,870
‫الفخ لا ينصب هكذا..

1454
02:07:42,520 --> 02:07:44,380
‫بل هكذا يا "إلياس".

1455
02:07:52,480 --> 02:07:54,590
‫أنت أسير لدينا.

1456
02:07:55,840 --> 02:07:57,700
‫وسيموت "خضر" في "مودون".

1457
02:07:57,910 --> 02:07:59,430
‫و"إلياس" سيموت هناك.

1458
02:07:59,740 --> 02:08:02,480
‫انظر للحالة التي وقعتم فيها يا "عروج"!

1459
02:08:10,320 --> 02:08:11,810
‫"إلياس"!

1460
02:08:13,160 --> 02:08:16,010
‫لو لم يسبقك "إلياس" وسلم الأسطول..

1461
02:08:16,040 --> 02:08:17,970
‫لكان من الممكن أن تنقذ "عروج"

1462
02:08:20,980 --> 02:08:22,830
‫لكن لم يحالفك الحظ الآن.

1463
02:08:23,420 --> 02:08:24,980
‫لقد انتهت اللعبة!

1464
02:08:26,700 --> 02:08:28,400
‫ماذا فعلت يا "إلياس"؟

1465
02:08:28,940 --> 02:08:30,680
‫ما الذي فعلته؟

1466
02:08:43,900 --> 02:08:46,020
‫ألم تكن لن تسلم الأسطول..

1467
02:08:46,620 --> 02:08:48,730
‫ولن تترك "عروج".

1468
02:08:49,670 --> 02:08:51,900
‫ولكن الآن أصبحا كليهما معنا.

1469
02:08:52,210 --> 02:08:54,470
‫وأنتم أيضًا ستموتون هنا.

1470
02:08:58,390 --> 02:08:59,390
‫لا.

1471
02:09:20,710 --> 02:09:21,850
‫كلا.

1472
02:09:23,860 --> 02:09:26,590
‫كلا!

1473
02:09:35,910 --> 02:09:40,410
‫كلا!

