﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:09,134
"مسلسلات NETFLIX"

2
00:00:49,883 --> 00:00:50,884
"مي جو".

3
00:00:51,926 --> 00:00:53,428
هذا ليس ضروريًا.

4
00:00:55,430 --> 00:00:57,557
نعرف كلانا أنك لم تغشّي.

5
00:00:57,640 --> 00:00:58,641
لقد غششت.

6
00:01:02,312 --> 00:01:04,856
ورقة الغش كانت تخصّ "جي هيون".

7
00:01:04,939 --> 00:01:07,317
ورقة الغش سقطت إلى جانبي،

8
00:01:07,817 --> 00:01:08,818
ورأيتها.

9
00:01:10,528 --> 00:01:13,364
بالطبع رأيتها، لقد سقطت أمام عينيك.

10
00:01:13,448 --> 00:01:14,949
كيف يمكنك ألّا تريها؟

11
00:01:15,033 --> 00:01:17,911
ولديك نظر ثاقب، لذا من الطبيعي أن تريها.

12
00:01:17,994 --> 00:01:19,704
كنت أواجه مشكلة في الإجابة عن هذا السؤال.

13
00:01:20,622 --> 00:01:22,415
التاريخ الكوري، السؤال رقم 23.

14
00:01:22,957 --> 00:01:25,627
كنت مستاءة لأنني لم أعرف الإجابة.

15
00:01:25,710 --> 00:01:27,045
ثم رأيتها.

16
00:01:27,962 --> 00:01:29,672
لذا كتبتها كإجابتي،

17
00:01:30,256 --> 00:01:32,801
لكن لا يمكنني نسيان الأمر،
أريد أن تُحسم هذه النقاط.

18
00:01:37,514 --> 00:01:40,016
تعرفين أن إجابة هذا السؤال
تساوي ست نقاط، أليس كذلك؟

19
00:01:40,099 --> 00:01:41,267
نعم.

20
00:01:43,186 --> 00:01:44,687
حسنًا، يمكنك الذهاب.

21
00:01:53,071 --> 00:01:56,783
كنت ستصبحين شخصية تاريخية
لو كنت وُلدت قبل وقت طويل.

22
00:01:56,866 --> 00:01:58,243
اسمعي.

23
00:01:58,326 --> 00:02:00,453
هل رآك أحد تنظرين إليها؟

24
00:02:00,537 --> 00:02:01,371
لا.

25
00:02:02,247 --> 00:02:03,081
لماذا إذًا؟

26
00:02:03,581 --> 00:02:04,999
لماذا اعترفت؟

27
00:02:05,083 --> 00:02:07,043
أنت مهووسة بالدرجات، لماذا إذًا؟

28
00:02:07,127 --> 00:02:09,045
- علينا أن نكون صادقين دائمًا.
- يا لها من مزحة.

29
00:02:09,129 --> 00:02:10,588
أنت غير معقولة يا "مي جو".

30
00:02:10,672 --> 00:02:13,258
تناولت وعاءين من المعكرونة بسبب الإحباط.

31
00:02:16,344 --> 00:02:17,512
هل آكل وعاء آخر؟

32
00:02:17,595 --> 00:02:19,931
- هذا يكفي أيتها الشقية.
- ستؤلمك معدتك.

33
00:02:20,014 --> 00:02:21,057
- دعيني أتناول القليل.
- لا.

34
00:02:22,392 --> 00:02:24,102
"مي جو تشا"

35
00:02:24,185 --> 00:02:30,024
"إيقان"

36
00:02:33,570 --> 00:02:35,530
- مرحبًا، أعتذر لتأخري.
- إنها هنا.

37
00:02:35,613 --> 00:02:37,115
لا بد أنكما تشعران بالجوع.

38
00:02:37,198 --> 00:02:39,075
لا بأس، لم ننتظر طويلًا.

39
00:02:39,159 --> 00:02:40,368
ماذا يجب أن نتناول؟

40
00:02:40,952 --> 00:02:43,788
استنفذت كل طاقتي اليوم وأنا أتضور جوعًا.

41
00:02:44,455 --> 00:02:45,290
إلى أين ذهبت؟

42
00:02:45,999 --> 00:02:48,168
كما تعلم لديّ صديقة غريبة الأطوار.

43
00:02:48,251 --> 00:02:51,921
أشعر بالإرهاق كلما تسكعت معها.

44
00:02:52,005 --> 00:02:54,507
مقارنةً بها، أنا طبيعية جدًا.

45
00:02:56,801 --> 00:02:58,344
هل ما زلت مستاءة بسبب ذلك؟

46
00:02:59,262 --> 00:03:00,263
نعم.

47
00:03:02,056 --> 00:03:05,184
أنا آسفة، لكننا أغلقنا.

48
00:03:10,982 --> 00:03:13,526
لماذا هي هنا معك يا "سيون يو"؟

49
00:03:15,570 --> 00:03:16,529
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

50
00:03:17,030 --> 00:03:18,323
لماذا أنت هنا؟

51
00:03:37,884 --> 00:03:39,093
لم أرك منذ وقت طويل يا "سو وون"

52
00:03:42,096 --> 00:03:43,139
مرحبًا.

53
00:03:43,848 --> 00:03:45,266
تبدين بخير.

54
00:03:45,350 --> 00:03:48,269
لدينا خطط، سأتصل بك لاحقًا يا أبي.

55
00:03:49,103 --> 00:03:50,355
ومن أنت؟

56
00:03:51,731 --> 00:03:53,274
مرحبًا يا سيدي.

57
00:03:53,358 --> 00:03:56,194
أنا أعمل هنا مع الطبيب "كيم".

58
00:03:56,277 --> 00:03:57,862
هل أنت المديرة؟

59
00:03:58,571 --> 00:03:59,405
نعم.

60
00:04:01,032 --> 00:04:02,825
هل أنت هنا من أجل أمر طارئ؟

61
00:04:02,909 --> 00:04:06,371
أتيت لأنني أردت تناول العشاء مع ابني.

62
00:04:06,955 --> 00:04:07,789
لديّ خطط.

63
00:04:08,957 --> 00:04:10,041
معها؟

64
00:04:12,835 --> 00:04:15,213
كنت آمل أن أتناول العشاء مع ابني.

65
00:04:15,880 --> 00:04:18,383
إن كنت لا تمانعين،
هل يمكنني الانضمام إليكم؟

66
00:04:21,469 --> 00:04:24,555
حسنًا، أنا لا أمانع…

67
00:04:25,348 --> 00:04:28,393
سأعود المرة القادمة إذًا.

68
00:04:28,476 --> 00:04:29,394
يجب أن تنضمي إلينا.

69
00:04:31,562 --> 00:04:34,691
من الجميل رؤيتك يا "سو وون"، مضى وقت طويل.

70
00:04:48,204 --> 00:04:49,956
هل يمكنني أن أسأل ماذا يعمل والدك؟

71
00:04:53,293 --> 00:04:55,878
كان يعلّم في الجامعة.

72
00:04:55,962 --> 00:04:59,132
إنه متقاعد الآن، وقد أصبح مصدر إزعاج لأمي.

73
00:05:00,091 --> 00:05:03,636
هو يأكل الوجبات الثلاث
في المنزل وهذا يثير جنونها.

74
00:05:04,595 --> 00:05:07,056
في أي جامعة؟ ربما أعرفه.

75
00:05:08,141 --> 00:05:09,892
لنأكل وحسب يا أبي.

76
00:05:09,976 --> 00:05:13,896
أعتذر، كنت متحمسًا للقائك وحسب.

77
00:05:13,980 --> 00:05:16,065
- لنأكل.
- حسنًا.

78
00:05:16,149 --> 00:05:17,942
- تفضلي.
- شكرًا لك.

79
00:05:19,694 --> 00:05:22,155
"سو وون"، هل تريدين شيئًا آخر؟

80
00:05:22,238 --> 00:05:23,906
لا، أنا بخير.

81
00:05:23,990 --> 00:05:25,783
تذوقي هذا أيضًا، خذي.

82
00:05:27,577 --> 00:05:28,870
"سو وون"، لم تتغيري.

83
00:05:30,663 --> 00:05:31,873
كيف ذلك؟

84
00:05:34,042 --> 00:05:35,418
ماذا تعني بالضبط؟

85
00:05:36,919 --> 00:05:37,754
كما الآن مثلًا.

86
00:05:37,837 --> 00:05:39,756
أنت تجعلين الجميع يشعرون بعدم الارتياح

87
00:05:40,631 --> 00:05:42,341
لأنه لا يمكنك فهم
مشاعر الموجودين في الغرفة.

88
00:05:44,260 --> 00:05:46,929
ربما لأنني كنت يتيمة.

89
00:05:48,931 --> 00:05:49,974
ماذا قلت للتو؟

90
00:05:50,475 --> 00:05:52,143
كلما كنت حذرة،

91
00:05:53,227 --> 00:05:54,812
كنت تقول لي

92
00:05:55,813 --> 00:05:57,356
أن أكفّ عن التصرف كيتيمة.

93
00:05:59,275 --> 00:06:00,985
كنت قلقًا.

94
00:06:02,528 --> 00:06:04,405
هذا غير مريح على الإطلاق.

95
00:06:06,866 --> 00:06:08,326
أعتذر أيتها الطبيبة "تشا".

96
00:06:09,118 --> 00:06:11,329
أنا آسفة، يجب أن أذهب.

97
00:06:12,205 --> 00:06:13,331
اليتامى…

98
00:06:14,582 --> 00:06:16,667
لا يسعهم سوى التصرف هكذا يا سيدي.

99
00:06:17,877 --> 00:06:19,587
مهما كانوا مرتاحين…

100
00:06:19,670 --> 00:06:22,131
مهما أحبهم آباؤهم بالتبني…

101
00:06:22,799 --> 00:06:24,675
يمكنهم الذهاب إلى مدرسة ثانوية جميلة

102
00:06:24,759 --> 00:06:27,011
وارتياد كلية الطب وافتتاح عيادة خاصة بهم

103
00:06:27,595 --> 00:06:31,682
لكن حقيقة أنهم يتامى
ستجعلهم يشعرون دائمًا بالاكتئاب

104
00:06:32,892 --> 00:06:33,726
وبالصغر.

105
00:06:34,560 --> 00:06:36,104
نعم، يبدو الأمر كذلك.

106
00:06:37,438 --> 00:06:39,273
أظن أنه ما باليد حيلة.

107
00:06:39,357 --> 00:06:42,360
أظن أن هذا هو السبب
الذي جعلهما يحاولان تقبّلي أكثر.

108
00:06:42,902 --> 00:06:44,112
أتكلّم عن والديّ بالتبني.

109
00:06:46,739 --> 00:06:48,407
ترعرعت في ميتم،

110
00:06:49,158 --> 00:06:50,910
لذا أعرف هذا الشعور.

111
00:06:52,203 --> 00:06:56,207
لذا أردت أن أشرح لك
أن المشكلة ليست في "سو وون".

112
00:06:57,125 --> 00:06:59,293
أعتذر إن كان هذا قد أشعرك بعدم الارتياح.

113
00:07:03,422 --> 00:07:07,301
أكنّ احترامًا كبيرًا لوالديك بالتبني.

114
00:07:07,385 --> 00:07:09,428
ربّياك جيدًا.

115
00:07:09,929 --> 00:07:14,559
أظن أننا فشلنا
في توفير بيئة جيدة لـ"سو وون".

116
00:07:15,309 --> 00:07:17,228
أنا آسف يا "سو وون".

117
00:07:18,896 --> 00:07:21,899
لولاك، لما كنت لأصل إلى ما أنا عليه.

118
00:07:23,192 --> 00:07:24,777
أنا ممتنة جدًا

119
00:07:26,154 --> 00:07:27,905
لأمي ولـ"سيون يو".

120
00:07:30,116 --> 00:07:31,242
أتمنى لك صحة جيدة.

121
00:07:34,537 --> 00:07:35,621
سأذهب أنا.

122
00:07:36,205 --> 00:07:38,416
أنا آسفة، أراك في المرة القادمة.

123
00:07:44,046 --> 00:07:46,674
اتصل بي عندما تسافر إلى "بوسطن"،
سأذهب إلى المطار.

124
00:07:47,884 --> 00:07:50,052
هيا بنا، سأوصلك إلى المنزل.

125
00:07:50,136 --> 00:07:52,889
عليّ زيارة كاهن بينما أنا في "كوريا".

126
00:07:53,848 --> 00:07:56,184
لماذا أنت مُحاط…

127
00:07:56,267 --> 00:07:57,268
أبي.

128
00:07:59,729 --> 00:08:00,855
سأراك مجددًا.

129
00:08:11,532 --> 00:08:13,868
لن تجدي أي سيارة أجرة إن ذهبت من هناك.

130
00:08:27,715 --> 00:08:28,549
أنا آسفة.

131
00:08:31,844 --> 00:08:34,013
لا أستطيع منع نفسي حقًا.

132
00:08:34,096 --> 00:08:36,766
أفقد أعصابي بسهولة
عندما يبدأ أحد بالحديث عن الأيتام.

133
00:08:38,267 --> 00:08:40,311
أفسدت المزاج، صحيح؟ أنا آسفة.

134
00:08:40,978 --> 00:08:42,063
لم تفعلي.

135
00:08:43,731 --> 00:08:45,399
ما كان يجب أن آتي.

136
00:08:46,025 --> 00:08:47,485
أنا التي أفسدت المزاج.

137
00:08:47,568 --> 00:08:51,239
لا تكوني سخيفة،
والد "سيون يو" هو من انضم إلينا.

138
00:08:51,322 --> 00:08:52,782
لا تلومي نفسك.

139
00:08:56,452 --> 00:08:59,247
أتينا لتناول العشاء،
لكنني لا أشعر بالشبع مطلقًا.

140
00:08:59,330 --> 00:09:00,706
لنذهب ونأكل.

141
00:09:01,916 --> 00:09:02,917
لا أظن أنني أستطيع.

142
00:09:03,000 --> 00:09:05,378
احتسي بعض السوجو وستكونين بخير.

143
00:09:05,461 --> 00:09:07,296
ثقي بي، أنا طبيبة.

144
00:09:09,173 --> 00:09:10,883
هل يمكنني شرب الجعة بدلًا من ذلك؟

145
00:09:10,967 --> 00:09:13,886
بالطبع، ينتميان للفئة نفسها.

146
00:09:16,514 --> 00:09:18,140
مهلًا لحظة.

147
00:09:20,268 --> 00:09:22,061
إنه "سيون يو".

148
00:09:23,563 --> 00:09:25,064
سنحصل على جولة ثانية من المشروبات.

149
00:09:28,484 --> 00:09:29,860
هل يمكنك تحمل الكحول أكثر الآن؟

150
00:09:29,944 --> 00:09:31,320
أكثر بقليل.

151
00:09:33,197 --> 00:09:36,158
يا له من رجل نبيل.

152
00:09:36,242 --> 00:09:38,494
أي نوع من الرجال النبلاء
يقشر الفاكهة؟ أراهن أنه لم…

153
00:09:38,578 --> 00:09:41,080
يمكنني أن أعدّ لك الحساء مجددًا.

154
00:09:41,163 --> 00:09:44,959
- إنه مضجر ولا يشرب كثيرًا.
- أستمتع باحتساء المشروب.

155
00:09:45,042 --> 00:09:46,419
سأكون رفيقتك في الشرب.

156
00:09:49,380 --> 00:09:50,923
لا بد أن هذا باهظ الثمن.

157
00:09:52,091 --> 00:09:54,218
أشعر كأننا التقينا البارحة.

158
00:09:54,302 --> 00:09:56,679
تحضير الحساء مع تقديم نصائح
حول العلاقات؟ لا، شكرًا.

159
00:09:56,762 --> 00:09:58,639
يا للهول!

160
00:09:59,223 --> 00:10:02,018
اسألي أمك عن السيدات اللواتي عملن
في مطعم "سلوام" للوجبات الخفيفة.

161
00:10:02,101 --> 00:10:03,811
قد تكون إحداهنّ والدة "مي جو".

162
00:10:03,894 --> 00:10:05,646
صُدمت كثيرًا عندما رأيتك.

163
00:10:05,730 --> 00:10:07,982
أعتقد أن "تشان يونغ" جادة.

164
00:10:08,566 --> 00:10:09,692
هل ستأتي "تشان يونغ"؟

165
00:10:10,693 --> 00:10:11,694
لا.

166
00:10:17,158 --> 00:10:18,618
أخبرتها أن عليها أن تزورنا.

167
00:10:18,701 --> 00:10:20,995
لماذا لم تأت بعد؟

168
00:10:21,704 --> 00:10:22,538
إنها مشغولة.

169
00:10:22,622 --> 00:10:24,206
هل تتلقى العلاج؟

170
00:10:25,082 --> 00:10:26,083
لا.

171
00:10:27,501 --> 00:10:29,086
إنها مشغولة فحسب.

172
00:10:29,170 --> 00:10:31,255
هل أخبرت والديها؟

173
00:10:31,339 --> 00:10:32,590
ليس بعد.

174
00:10:35,259 --> 00:10:37,261
أراهن أنه من الصعب عليها أن تخبرهما.

175
00:10:42,350 --> 00:10:45,728
أمي،
عندما كنت تديرين مطعمًا للوجبات الخفيفة،

176
00:10:45,811 --> 00:10:48,522
هل ذكرت أي من السيدات اللواتي عملن هناك

177
00:10:48,606 --> 00:10:50,858
أي شيء عن دار أيتام؟

178
00:10:53,152 --> 00:10:54,612
لست متأكدة، لماذا؟

179
00:10:54,695 --> 00:10:59,742
تريد "تشان يونغ" بشدة
أن تجد والدة "مي جو" الحقيقية.

180
00:10:59,825 --> 00:11:02,703
حسبت أنها كانت تمزح،
لكنها في الحقيقة جادة جدًا.

181
00:11:03,454 --> 00:11:05,498
يجب أن تركز على الاعتناء بنفسها.

182
00:11:05,581 --> 00:11:07,833
لماذا تريد فجأةً أن تجد والدة "مي جو"؟

183
00:11:08,459 --> 00:11:09,752
"مي جو" بخير.

184
00:11:09,835 --> 00:11:10,753
أليس كذلك؟

185
00:11:12,421 --> 00:11:15,841
لكنني أعتقد أن"تشان يونغ" لديها رأي مختلف.

186
00:11:16,509 --> 00:11:20,930
أصبحت "مي جو" صديقتنا
بينما كانت تحاول إيجاد أمها الحقيقية.

187
00:11:21,472 --> 00:11:24,517
لكن لماذا تظنين أنها كتبت

188
00:11:24,600 --> 00:11:27,436
"مطعم (سلوام) للوجبات الخفيفة،
(غوتشيوك دونغ)" على أوراق تبنّي "مي جو"؟

189
00:11:29,814 --> 00:11:31,857
الأنشوفة المجففة تذكرني بالغوتشوجانغ.

190
00:11:32,525 --> 00:11:34,235
هل تريدين الجعة أيضًا يا أمي؟

191
00:11:34,318 --> 00:11:36,404
لا، أنا بخير.

192
00:11:44,537 --> 00:11:45,996
برأيي،

193
00:11:46,080 --> 00:11:49,667
إنها أكثر من مجرد صدفة.

194
00:11:49,750 --> 00:11:52,461
من السهل إيجاد متخرجين من نفس المدرسة،

195
00:11:52,545 --> 00:11:54,922
لكن من النادر جدًا مقابلة شخص

196
00:11:55,005 --> 00:11:58,134
من الميتم نفسه.

197
00:11:58,634 --> 00:12:00,469
لنشرب نخب ذلك.

198
00:12:00,553 --> 00:12:02,012
- بصحتك.
- ارفعي كأسك.

199
00:12:03,013 --> 00:12:04,014
وأنا أيضًا.

200
00:12:05,015 --> 00:12:05,933
لا، ليس أنت.

201
00:12:06,434 --> 00:12:08,102
كنت أمزح، لا تسرفي في الشرب.

202
00:12:14,775 --> 00:12:16,485
لم يتغير الميتم على الإطلاق.

203
00:12:17,194 --> 00:12:18,737
المديرة أكبر سنًا الآن،

204
00:12:18,821 --> 00:12:20,990
لكن كل الأمور الأخرى هي نفسها.

205
00:12:21,740 --> 00:12:24,034
هل واصلت زيارته حتى بعد أن تم تبنيك؟

206
00:12:25,411 --> 00:12:27,329
ليس عندما كنت صغيرة.

207
00:12:28,247 --> 00:12:32,126
كان أصدقائي لا يزالون هناك.

208
00:12:33,419 --> 00:12:35,713
شعرت بالسوء.

209
00:12:36,714 --> 00:12:39,425
كان والداي وأختي يزورونه من وقت لآخر.

210
00:12:40,676 --> 00:12:43,721
أظن أن ذلك كان عندما كنت في الثانوية.

211
00:12:44,555 --> 00:12:47,141
وحينها بدأت أزوره معهم.

212
00:12:47,224 --> 00:12:48,767
واستمررت في ذلك منذ ذلك الحين.

213
00:12:48,851 --> 00:12:50,019
الأطفال رائعون.

214
00:12:52,438 --> 00:12:53,856
يجب أن نذهب نحن الثلاثة

215
00:12:53,939 --> 00:12:56,233
إلى هناك يومًا ما، ما رأيك؟

216
00:12:57,735 --> 00:12:58,736
حسنًا.

217
00:13:01,155 --> 00:13:04,950
لا يريد الجميع الذهاب،
هذا يعتمد على الشخص، صحيح؟

218
00:13:12,708 --> 00:13:13,834
إذا حدث

219
00:13:14,835 --> 00:13:16,962
وشعرت برغبة في الذهاب،

220
00:13:17,046 --> 00:13:19,590
يمكنك الاتصال بي، سأذهب معك.

221
00:13:23,552 --> 00:13:24,553
بصحتك.

222
00:14:00,130 --> 00:14:05,261
"سجن (يونغوول)، مقاطعة (غانغوون)
السجين رقم 2382، (غيونغ سوك لي)"

223
00:14:12,560 --> 00:14:14,520
لو أنك ربّيتها،

224
00:14:16,105 --> 00:14:18,274
لما نشأت نشأة صالحة.

225
00:14:24,655 --> 00:14:26,031
خذ "سو وون" إلى المنزل.

226
00:14:26,115 --> 00:14:27,700
يجب أن أذهب إلى مكان ما.

227
00:14:28,200 --> 00:14:29,201
الآن؟

228
00:14:29,827 --> 00:14:31,787
أفتقد شخصًا ما.

229
00:14:31,871 --> 00:14:33,914
"سيون يو"، يجب أن تبقى متيقظًا.

230
00:14:33,998 --> 00:14:36,208
إنها تفتقد شخصًا ما بعد أن شربت.

231
00:14:36,292 --> 00:14:37,668
لا بد أنه شخص مميز.

232
00:14:37,751 --> 00:14:40,504
أعترف أن هذا الشخص ساحر جدًا،

233
00:14:40,588 --> 00:14:42,381
ولكن لا داعي للقلق.

234
00:14:44,425 --> 00:14:45,801
هناك سيارة أجرة قادمة.

235
00:14:46,385 --> 00:14:47,511
أراكما لاحقًا.

236
00:14:47,595 --> 00:14:48,971
لنتقابل كثيرًا يا "سو وون".

237
00:14:49,054 --> 00:14:50,306
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

238
00:14:51,599 --> 00:14:52,725
اسمحي لي.

239
00:14:53,893 --> 00:14:55,477
- إلى اللقاء.
- أراك لاحقًا.

240
00:15:36,852 --> 00:15:37,853
مرحبًا.

241
00:15:39,188 --> 00:15:40,481
ماذا تفعلين هنا؟

242
00:15:41,231 --> 00:15:43,442
كنت أنتظرك.

243
00:15:44,526 --> 00:15:46,445
تفوح منك رائحة الكحول.

244
00:15:47,446 --> 00:15:48,697
اللعنة.

245
00:15:49,657 --> 00:15:51,283
شربت كمية مناسبة.

246
00:15:51,367 --> 00:15:53,202
كم الكمية المناسبة؟ عشر زجاجات من السوجو؟

247
00:15:53,786 --> 00:15:54,870
أيتها الغبية.

248
00:15:56,246 --> 00:15:58,916
لا يمكنني أن أشرب عشر زجاجات من السوجو.

249
00:16:01,126 --> 00:16:02,586
هل شربت مع "سيون يو"؟

250
00:16:04,338 --> 00:16:05,339
نعم.

251
00:16:06,465 --> 00:16:08,258
شربت مع "سيون يو"

252
00:16:08,801 --> 00:16:10,803
وأخته.

253
00:16:15,391 --> 00:16:16,392
لماذا تسألين؟

254
00:16:17,893 --> 00:16:19,311
هل تشعرين بالغيرة؟

255
00:16:21,188 --> 00:16:23,315
لست في وضع يسمح لي بأن أغار.

256
00:16:26,235 --> 00:16:28,112
جميل أنك تكوّنين صداقات.

257
00:16:29,196 --> 00:16:30,990
ستشعرين بالملل من دوني.

258
00:16:52,428 --> 00:16:53,679
أنت ميؤوس منك.

259
00:16:57,975 --> 00:16:59,101
لماذا؟

260
00:16:59,768 --> 00:17:02,688
أظن أنك ستبكين بسبب كل أمر تافه.

261
00:17:24,543 --> 00:17:26,211
كم أنت سريعة البكاء!

262
00:17:30,340 --> 00:17:31,675
يجب أن أقلع عن الشرب.

263
00:17:33,927 --> 00:17:35,888
لم قد تقلعين عن شيء جيد كهذا؟

264
00:17:37,473 --> 00:17:38,557
كل ذلك الكحول…

265
00:17:41,185 --> 00:17:44,938
تحول إلى دموع، هذا مزعج.

266
00:18:27,606 --> 00:18:29,817
"تشان يونغ"

267
00:18:29,900 --> 00:18:32,027
"سيون جو"

268
00:18:54,007 --> 00:18:56,844
الشخص الذي تحاول الاتصال به غير متاح…

269
00:19:18,991 --> 00:19:20,033
"جو وون".

270
00:19:21,201 --> 00:19:22,035
نعم؟

271
00:19:22,119 --> 00:19:23,328
هل يجيب والدك

272
00:19:24,121 --> 00:19:25,205
إذا اتصلت؟

273
00:19:25,289 --> 00:19:26,874
لم أحاول الاتصال به.

274
00:19:28,667 --> 00:19:29,710
هل عليّ المحاولة؟

275
00:19:31,253 --> 00:19:32,254
لا.

276
00:19:36,717 --> 00:19:37,759
هل أعدّ لك وجبة؟

277
00:19:38,969 --> 00:19:39,970
لا.

278
00:19:50,063 --> 00:19:52,566
"مركز تجاري"

279
00:19:54,568 --> 00:19:56,111
هل تؤلمك ساقاك؟

280
00:19:56,695 --> 00:19:57,779
نعم.

281
00:19:58,405 --> 00:20:00,032
ظهري يؤلمني أيضًا.

282
00:20:00,699 --> 00:20:02,367
كبرت في السن الآن.

283
00:20:02,451 --> 00:20:03,619
هل أدلكهما لك؟

284
00:20:03,702 --> 00:20:05,078
لا، لا بأس.

285
00:20:05,162 --> 00:20:08,457
أتدغدغ عندما يدلك شخص آخر ربلتيّ ساقيّ.

286
00:20:08,540 --> 00:20:11,084
- لكني لست أي أحد.
- تعرفين ما أقصده.

287
00:20:14,713 --> 00:20:17,424
ما الذي أردت التحدث عنه؟
هل يتعلق الأمر بـ"تشان يونغ"؟

288
00:20:19,384 --> 00:20:22,137
لا أشعر بالارتياح
حيال ترك "تشان يونغ" بمفردها.

289
00:20:23,138 --> 00:20:24,765
يجب أن تأكل جيدًا.

290
00:20:24,848 --> 00:20:27,309
من الصعب أن تعتني بنفسك إذا عشت بمفردك.

291
00:20:28,060 --> 00:20:30,354
هل حقًا لن تخبر والديها؟

292
00:20:32,522 --> 00:20:34,149
ذهبنا لرؤيتهما.

293
00:20:34,233 --> 00:20:35,984
حقًا؟ هل أخبرتماهما؟

294
00:20:38,654 --> 00:20:39,863
لكنها لم تذكر الأمر.

295
00:20:40,781 --> 00:20:42,866
ولم يكن من حقي قول أي شيء.

296
00:20:44,159 --> 00:20:46,161
أظنها بحاجة إلى بعض الوقت.

297
00:20:47,913 --> 00:20:49,539
آمل أنها لا تفوّت وجباتها.

298
00:20:52,751 --> 00:20:57,714
أن نجعل "تشان يونغ" أسعد إنسانة مصابة
بمرض عضال.

299
00:20:59,049 --> 00:21:01,510
لكنني لا أعرف ماذا يجب أن أفعل.

300
00:21:02,427 --> 00:21:04,221
لا أستطيع النوم هذه الأيام.

301
00:21:05,389 --> 00:21:07,933
أقول لنفسي أن أكتم مشاعري،

302
00:21:09,059 --> 00:21:09,977
لكنني أبكي كل يوم.

303
00:21:12,521 --> 00:21:13,355
وأنا أيضًا.

304
00:21:17,567 --> 00:21:19,069
لنتناوب على زيارتها.

305
00:21:20,112 --> 00:21:21,613
ستستشيط "تشان يونغ" غضبًا.

306
00:21:21,697 --> 00:21:23,240
إذًا سنستشيط غضبًا أيضًا.

307
00:21:47,681 --> 00:21:50,600
يقدم مطعم يخنة الـ"بودايجيغي"
المجاور الكثير من اللحم.

308
00:21:50,684 --> 00:21:52,102
- إنه لذيذ.
- سأعود حالًا.

309
00:21:52,185 --> 00:21:53,520
- حسنًا، أراك لاحقًا.
- إلى اللقاء.

310
00:21:53,603 --> 00:21:55,439
إلى اللقاء، هل أكلت؟

311
00:21:55,522 --> 00:21:57,441
- أكلت كثيرًا.
- فهمت.

312
00:21:57,524 --> 00:21:58,567
قد أغفو لاحقًا.

313
00:22:00,360 --> 00:22:01,653
ألم تأكلي مع الطبيبة "تشا"؟

314
00:22:01,737 --> 00:22:03,572
كان لديها موعد غداء.

315
00:22:03,655 --> 00:22:04,906
فهمت.

316
00:22:04,990 --> 00:22:06,116
ألن تأكل؟

317
00:22:06,783 --> 00:22:09,244
فاتني التوقيت المناسب، سأحضر وجبة بسيطة.

318
00:22:09,328 --> 00:22:11,538
خذ وقتك، لكن أسرع.

319
00:22:11,621 --> 00:22:12,831
حسنًا.

320
00:22:14,207 --> 00:22:15,751
هل تناولتنّ الغداء؟

321
00:22:15,834 --> 00:22:17,210
- نعم.
- نعم، هل تناولت أنت الغداء؟

322
00:22:50,452 --> 00:22:57,125
"مركز (أونوري) لرعاية الأطفال"

323
00:23:24,986 --> 00:23:25,946
"سو وون"، هل هذه أنت؟

324
00:23:42,504 --> 00:23:45,006
أخبرني "سيون يو" أنك على ما يرام،

325
00:23:45,090 --> 00:23:46,508
ومع ذلك اعتراني الفضول.

326
00:23:48,176 --> 00:23:49,344
أنا سعيدة لأنك أتيت.

327
00:23:50,971 --> 00:23:52,931
كل شيء على حاله تقريبًا.

328
00:23:53,014 --> 00:23:56,184
حسنًا، تعرفين هذا المكان،
إنه لا يتغير أبدًا.

329
00:23:56,268 --> 00:23:58,520
لكننا جددنا المكان.

330
00:23:59,146 --> 00:24:00,522
لم تتغيري على الإطلاق.

331
00:24:00,605 --> 00:24:02,732
هذا هراء، كبرت في السن.

332
00:24:04,317 --> 00:24:07,654
ما الذي جاء بك
إلى هنا فجأةً؟ تفاجأت جدًا لرؤيتك.

333
00:24:09,156 --> 00:24:11,908
أردت زيارة المكان فحسب.

334
00:24:12,826 --> 00:24:14,119
يسعدني أنك أتيت.

335
00:24:16,997 --> 00:24:18,373
تبدين كما كنت تمامًا.

336
00:24:19,374 --> 00:24:21,960
كنت تضحكين كثيرًا عندما كنت صغيرة.

337
00:24:22,043 --> 00:24:24,212
كنت أحب سماع ضحكتك.

338
00:24:24,296 --> 00:24:26,590
كنت تلحقين بي وتضحكين هكذا.

339
00:24:28,258 --> 00:24:29,259
حقًا؟

340
00:24:39,895 --> 00:24:41,396
كيف تشعرين وأنت هنا؟

341
00:24:44,357 --> 00:24:45,358
شعوري جميل.

342
00:24:47,569 --> 00:24:48,778
إنه جميل جدًا.

343
00:24:52,741 --> 00:24:54,284
"الاكتئاب في المراحل الأخيرة من السرطان"

344
00:24:56,244 --> 00:24:59,039
"أمور يمكن للمرضى فعلها،
كيف يمكن للأوصياء المساعدة"

345
00:25:02,292 --> 00:25:06,963
"المديرة (مي جو تشا)، طبيبة أمراض جلدية"

346
00:25:10,592 --> 00:25:12,302
- مرحبًا يا "سيون يو".
- أين أنت؟

347
00:25:12,886 --> 00:25:14,054
ما زلت في العيادة.

348
00:25:14,137 --> 00:25:15,263
حسنًا.

349
00:25:16,014 --> 00:25:18,225
مرحبًا؟ "سيون يو"؟

350
00:25:20,936 --> 00:25:22,145
هل هذا عشاؤك؟

351
00:25:22,812 --> 00:25:24,022
لم أكن جائعة كثيرًا.

352
00:25:24,606 --> 00:25:26,399
أحضرته لي أختي.

353
00:25:26,483 --> 00:25:29,694
يا للهول! يجب أن تأكلي وجبة جيدة.

354
00:25:30,654 --> 00:25:32,113
أخذت قضمة منها.

355
00:25:32,197 --> 00:25:33,990
لم آكل من هذه، تناولها.

356
00:25:34,074 --> 00:25:36,701
لا، لا بأس، إنها لذيذة.

357
00:25:39,621 --> 00:25:40,622
إنها لذيذة.

358
00:25:44,668 --> 00:25:47,712
هل كنت قريبًا ومعدتك فارغة؟

359
00:25:47,796 --> 00:25:50,757
ذهبت إلى متجر كتب قريب،
كانت الأنوار مضاءة في العيادة،

360
00:25:50,840 --> 00:25:52,092
لذلك اتصلت.

361
00:25:55,887 --> 00:25:57,013
أنا في الحقيقة…

362
00:25:58,515 --> 00:26:01,810
اشتريت بضعة أشياء حتى أجربها معك.

363
00:26:04,020 --> 00:26:06,606
يُفترض أن يمر الوقت بسرعة حين تفعلين هذا.

364
00:26:07,607 --> 00:26:09,150
يمكنك أن تطوي الفاوانيا حتى، انظري.

365
00:26:09,234 --> 00:26:11,361
"فن طي الورق الأكثر متعةً في العالم"

366
00:26:22,747 --> 00:26:23,623
أو…

367
00:26:27,002 --> 00:26:28,753
تعرفين الاقتباسات الشهيرة، صحيح؟

368
00:26:28,837 --> 00:26:30,714
اقتباسات تمنحك القوة.

369
00:26:30,797 --> 00:26:34,092
يمكنك كتابة هذه الاقتباسات

370
00:26:34,175 --> 00:26:36,052
لتصفية ذهنك.

371
00:26:37,178 --> 00:26:38,096
يبدو ذلك جميلًا، صحيح؟

372
00:26:43,601 --> 00:26:47,897
رباه، الأبجدية الكورية جميلة.

373
00:26:49,107 --> 00:26:50,358
نعم، إنها كذلك.

374
00:26:51,443 --> 00:26:53,653
لكنها تبدو صعبة.

375
00:26:56,239 --> 00:26:57,198
أو…

376
00:26:58,825 --> 00:27:00,327
هناك المزيد؟

377
00:27:00,410 --> 00:27:02,537
هذه ستفي بالغرض، خذي.

378
00:27:10,920 --> 00:27:13,089
ما رأيك؟ ألا تريدين أن تجربيها؟

379
00:27:13,590 --> 00:27:14,716
تبدو ممتعة، صحيح؟

380
00:27:17,594 --> 00:27:20,347
إذًا عليّ أن أختار؟

381
00:27:21,556 --> 00:27:24,267
هل من الممكن أن يكون لديك المزيد؟

382
00:27:25,435 --> 00:27:26,478
حقًا؟

383
00:27:28,396 --> 00:27:29,856
بجدية؟

384
00:27:32,609 --> 00:27:34,319
إنه أشبه بصندوق كنز.

385
00:27:36,613 --> 00:27:37,489
ما هذا؟

386
00:27:37,572 --> 00:27:38,948
"أحجية (مينسا)"

387
00:27:39,032 --> 00:27:42,118
اشتريتها في حال كنت تحبينها.

388
00:27:43,119 --> 00:27:46,456
هل تحل هذه عندما تشعر بالملل؟

389
00:27:46,539 --> 00:27:47,749
حسنًا، أنا…

390
00:27:48,333 --> 00:27:49,626
لا.

391
00:28:05,558 --> 00:28:06,851
كتب تلوين.

392
00:28:07,894 --> 00:28:09,270
مضى وقت طويل.

393
00:28:10,230 --> 00:28:12,107
لا أتذكر حتى كم مرّ من الوقت.

394
00:28:13,691 --> 00:28:16,778
أقلام التلوين جميلة أيضًا.

395
00:28:17,654 --> 00:28:19,823
يا للهول! لم يكن لدينا هذا في أيامنا.

396
00:28:31,876 --> 00:28:32,794
شكرًا لك.

397
00:28:37,257 --> 00:28:38,758
"سيون يو".

398
00:28:39,467 --> 00:28:41,094
أنت مثل محطة استراحة.

399
00:28:42,929 --> 00:28:44,431
محطة استراحة على الطريق السريع.

400
00:28:50,228 --> 00:28:51,062
جميلة، صحيح؟

401
00:28:52,647 --> 00:28:53,815
أنت أجمل.

402
00:30:18,775 --> 00:30:21,027
"مطعم (الحي الصيني)"

403
00:30:24,030 --> 00:30:25,031
مرحبًا.

404
00:30:26,658 --> 00:30:28,034
يا للهول!

405
00:30:29,410 --> 00:30:31,830
المطعم جميل وصغير.

406
00:30:31,913 --> 00:30:33,540
أليس لديك عمل في الفندق؟

407
00:30:33,623 --> 00:30:35,875
ألم تسمع؟ إنهم يجددونه.

408
00:30:37,001 --> 00:30:38,127
هذه إجازة لك.

409
00:30:38,920 --> 00:30:43,842
"وقت الاستراحة"

410
00:30:43,925 --> 00:30:44,926
فكر في الأمر.

411
00:30:45,593 --> 00:30:47,720
يريدك المدير العام أن تأتي.

412
00:30:50,557 --> 00:30:52,016
شكرًا على العرض.

413
00:30:52,725 --> 00:30:54,394
لكن أمور المكان تسير على ما يرام أخيرًا.

414
00:30:54,477 --> 00:30:57,021
اطلب من أحدهم أن يدير المكان نيابة عنك.

415
00:30:57,105 --> 00:30:58,606
أراهن أن الناس سيصطفون.

416
00:30:59,190 --> 00:31:00,316
هل أجد أحدًا ما؟

417
00:31:03,486 --> 00:31:05,029
هل هذا بسبب الطاهي "جيونغ"؟

418
00:31:10,118 --> 00:31:11,369
أريد أن أجرب هذا أيضًا.

419
00:31:11,953 --> 00:31:13,121
وأنا أيضًا.

420
00:31:14,497 --> 00:31:15,957
- وأنا أيضًا.
- حسنًا.

421
00:31:16,040 --> 00:31:18,167
إنهما تستخدمان العينات منذ 30 دقيقة.

422
00:31:18,251 --> 00:31:20,003
- هذا غير معقول.
- اصمتي.

423
00:31:21,379 --> 00:31:22,422
المعذرة.

424
00:31:24,591 --> 00:31:26,968
نعم، كيف يمكنني مساعدتك؟

425
00:31:27,051 --> 00:31:27,927
أريد واحدًا جديدًا.

426
00:31:28,428 --> 00:31:32,307
سيدتي، هذه عينة، يمكنك أن تجربيه بهذه.

427
00:31:32,390 --> 00:31:35,518
فلنفتح واحدًا جديدًا، تريد ابنتي أن تجربه.

428
00:31:35,602 --> 00:31:40,815
أنا آسفة يا سيدتي،
لا يمكنني مساعدتك في ذلك.

429
00:31:40,899 --> 00:31:43,359
لنذهب إلى مكان آخر يا أمي، الخدمة مريعة.

430
00:31:43,443 --> 00:31:46,404
إذًا هل يمكنك أن تدفعي
ثمن واحد جديد لنتمكن من تجربته؟

431
00:31:46,487 --> 00:31:48,531
افعلي ما يصب في مصلحة العمل.

432
00:31:48,615 --> 00:31:49,616
أنا؟

433
00:31:52,410 --> 00:31:54,621
هذه ليست شركتك حتى، توقعت الكثير.

434
00:31:54,704 --> 00:31:56,164
هيا بنا، طاب يومك.

435
00:31:56,247 --> 00:31:57,749
طاب يومك، إلى اللقاء.

436
00:32:25,735 --> 00:32:27,278
أفضّل اللحم الخالي من الدهن.

437
00:32:27,862 --> 00:32:29,030
شكرًا لك.

438
00:32:30,740 --> 00:32:33,368
- هل هذا طبق غنيّ بالبروتين؟
- نعم.

439
00:32:33,451 --> 00:32:37,622
فهمت، إذًا في المرة القادمة
هل سنأكل "سويوك"؟

440
00:32:37,705 --> 00:32:38,706
نعم.

441
00:32:40,124 --> 00:32:41,501
هل تمزحين معي؟

442
00:32:41,584 --> 00:32:43,836
تعلمين أنني لا أحب اللحم المسلوق.

443
00:32:43,920 --> 00:32:45,213
ولا أنا.

444
00:32:45,296 --> 00:32:47,715
إذًا في المرة القادمة،
اشويه بدلًا من سلقه.

445
00:32:47,799 --> 00:32:49,342
لا، هذا سيئ للبنكرياس.

446
00:32:49,425 --> 00:32:50,635
تقولين إن كل شيء سيئ!

447
00:32:50,718 --> 00:32:52,095
- اسمعي!
- ماذا؟

448
00:32:52,929 --> 00:32:55,682
لا أحب حساء الدجاج أيضًا.

449
00:32:55,765 --> 00:32:57,850
لم أشتر "سويوك" ولو لمرّة بمالي الخاص.

450
00:32:58,851 --> 00:33:00,019
ما قصدك؟

451
00:33:00,979 --> 00:33:04,107
لكنني آكله لأنني صديقتك.

452
00:33:06,859 --> 00:33:09,404
ظننت أنك تريدينني
أن أستمتع بما تبقى من حياتي.

453
00:33:09,487 --> 00:33:11,948
هل كان عليك أن تصرخي هكذا؟

454
00:33:12,031 --> 00:33:13,950
أنا مريضة كما تعلمين.

455
00:33:15,326 --> 00:33:18,663
كان صوتي عاليًا قليلًا، صحيح؟
لنأكل بأناقة.

456
00:33:25,128 --> 00:33:26,254
ما هذا؟

457
00:33:27,338 --> 00:33:28,423
ماذا؟

458
00:33:29,966 --> 00:33:31,175
ملابسي.

459
00:33:33,261 --> 00:33:34,721
لا تقولي لي إنك ستنتقلين للعيش معي.

460
00:33:34,804 --> 00:33:35,805
لا.

461
00:33:36,347 --> 00:33:37,181
لن أنتقل للعيش معك.

462
00:33:37,265 --> 00:33:38,641
ما قصة الملابس إذًا؟

463
00:33:38,725 --> 00:33:41,519
أنا و"جو هي" سنتناوب على زيارتك.

464
00:33:41,602 --> 00:33:43,146
لا يمكنني أن أحضر الملابس كل مرة.

465
00:33:43,730 --> 00:33:46,315
ألا يهمكما أبدًا ما أريده؟

466
00:33:46,399 --> 00:33:47,692
بالطبع يهمنا.

467
00:33:47,775 --> 00:33:49,652
لهذا السبب لن ننتقل إلى هنا.

468
00:33:49,736 --> 00:33:52,530
التناوب على الزيارة كل يوم
يُعتبر كالعيش هنا عمليًا.

469
00:33:53,239 --> 00:33:54,615
لم أقل إننا سنأتي كل يوم.

470
00:33:54,699 --> 00:33:56,451
نحن مشغولتان أيضًا، كما تعلمين.

471
00:34:00,204 --> 00:34:01,205
خذي.

472
00:34:03,166 --> 00:34:04,000
ما هذا؟

473
00:34:05,293 --> 00:34:08,504
حين لا أستطيع المجيء،
انظري إلى هذه، إنها رسمة لي.

474
00:34:08,588 --> 00:34:09,630
لا تقولي لي

475
00:34:10,882 --> 00:34:13,885
إن الفنان "سيون يو" رسم هذه اللوحة لك.

476
00:34:13,968 --> 00:34:17,180
نعم، إنها رسمة مثالية لي،
إنها تشبهني، صحيح؟

477
00:34:20,558 --> 00:34:22,185
- نعم، تمامًا.
- أليس كذلك؟

478
00:34:22,852 --> 00:34:25,605
- رسمني بشكل رائع.
- أرى ذلك.

479
00:34:25,688 --> 00:34:27,148
أرى التشابه.

480
00:34:36,032 --> 00:34:37,283
طُرد الطاهي "جيونغ".

481
00:34:37,950 --> 00:34:39,744
فاستغللنا الفرصة لتجديد المكان.

482
00:34:40,369 --> 00:34:41,454
عُد يا "هيون جون".

483
00:34:42,121 --> 00:34:44,248
ستكون كبير الطهاة.

484
00:34:46,667 --> 00:34:49,670
"مفتوح"

485
00:34:53,966 --> 00:34:56,385
بما أنك لا تزال هنا…

486
00:34:57,720 --> 00:35:01,599
كنت أمشي بالقرب من هنا،
ولاحظت أن الأنوار مضاءة.

487
00:35:04,936 --> 00:35:06,395
في الحقيقة، كنت أشتهي شرابًا.

488
00:35:07,063 --> 00:35:08,106
أنا سعيد لأنك أتيت.

489
00:35:09,232 --> 00:35:10,316
هذا مريح.

490
00:35:10,900 --> 00:35:12,819
هل أعد وجبة ما؟

491
00:35:12,902 --> 00:35:17,198
لا، لا بأس، كنت تعمل طوال اليوم،
اشتريت اللحم المقدد وأشياء أخرى.

492
00:35:18,533 --> 00:35:19,450
يبدو هذا جيدًا.

493
00:35:25,039 --> 00:35:26,332
اشتريت الكثير من الأشياء.

494
00:35:31,254 --> 00:35:32,755
أحب لحم البقر المقدد هذا.

495
00:35:38,970 --> 00:35:42,223
بعض العملاء يمكن أن يكونوا مزعجين هكذا.

496
00:35:42,807 --> 00:35:44,684
قابلت الكثيرين منهم كطاه في فندق.

497
00:35:45,560 --> 00:35:47,228
لا أريد التفكير في الأمر حتى.

498
00:35:47,937 --> 00:35:49,689
بدأت أسأم من ذلك.

499
00:35:50,523 --> 00:35:55,236
حتى منتصف الثلاثينيات
من عمري، كنت أنسى الأمر بسهولة.

500
00:35:55,319 --> 00:35:56,404
لكن الآن،

501
00:35:57,196 --> 00:35:58,948
الأمر مؤلم.

502
00:36:00,783 --> 00:36:01,951
يا للهول!

503
00:36:02,743 --> 00:36:04,662
لا علاقة لذلك بالعمر.

504
00:36:05,496 --> 00:36:06,914
إنه مؤلم حتى لو كنت صغيرة في السن.

505
00:36:09,250 --> 00:36:11,794
هذا يريحني حقًا.

506
00:36:16,465 --> 00:36:18,217
عندما تركت العمل في الفندق،

507
00:36:18,801 --> 00:36:21,179
قال لي الجميع إنني مجنون.

508
00:36:21,679 --> 00:36:23,514
"كدت أن تصل."

509
00:36:24,223 --> 00:36:26,642
"قريبًا جدًا، ستصبح كبير الطهاة."

510
00:36:27,351 --> 00:36:28,561
"ألا يمكنك أن تصمد؟"

511
00:36:28,644 --> 00:36:31,439
لم أستطع حقًا، لم أكن سعيدًا.

512
00:36:36,110 --> 00:36:37,111
أنت رائع.

513
00:36:52,001 --> 00:36:53,002
ماذا؟

514
00:36:54,712 --> 00:36:57,381
لماذا تضحك؟ كان هذا إطراءً.

515
00:36:59,133 --> 00:37:00,968
لم يقل أحد لي هذا من قبل.

516
00:37:01,594 --> 00:37:04,805
لم يمدحني أحد من قبل
على استقالتي من عملي في الفندق.

517
00:37:06,557 --> 00:37:09,227
هل ما زالت حبيبتك مستاءة من ذلك؟

518
00:37:10,686 --> 00:37:11,938
أظن ذلك.

519
00:37:13,689 --> 00:37:15,858
على الأرجح أنها تفكر في هذا المكان

520
00:37:16,817 --> 00:37:18,903
على أنه مطعم حي صغير.

521
00:37:19,654 --> 00:37:21,364
لا بد أنك منزعج.

522
00:37:23,407 --> 00:37:24,367
يمكنني أن أفهمها.

523
00:37:25,034 --> 00:37:27,203
أنا واثق أنها تفضل إخبار الناس

524
00:37:27,286 --> 00:37:29,372
أنني طاه في فندق خمس نجوم

525
00:37:30,206 --> 00:37:32,291
على أن تقول لهم إنني أدير مطعمًا صينيًا.

526
00:37:37,588 --> 00:37:39,590
كبرت في السن كثيرًا الآن.

527
00:37:40,216 --> 00:37:43,636
لكنني سئمت من العمل كمديرة في مركز تجاري.

528
00:37:44,303 --> 00:37:46,138
ماذا سأفعل بحياتي؟

529
00:37:46,681 --> 00:37:48,724
أنا قلقة جدًا.

530
00:37:53,104 --> 00:37:54,313
اسمعي.

531
00:37:54,855 --> 00:37:59,026
على ما يبدو، عمرك الحقيقي
هو عمرك الفعلي مضروبًا بـ0.8.

532
00:37:59,110 --> 00:38:01,070
كم عمرك؟ لنر.

533
00:38:02,655 --> 00:38:04,240
أنت في أوائل الثلاثينيات من عمرك.

534
00:38:04,323 --> 00:38:05,950
ما زلت شابة.

535
00:38:12,206 --> 00:38:13,332
سأحضر المزيد من الجعة.

536
00:38:16,168 --> 00:38:17,169
حسنًا.

537
00:38:20,881 --> 00:38:23,759
هذا يعني أنك في العشرينيات.

538
00:38:24,427 --> 00:38:25,469
عفوًا؟

539
00:38:25,970 --> 00:38:29,432
لا شيء، لننه الليلة بعد احتساء زجاجة أخرى.

540
00:38:30,057 --> 00:38:31,559
- حسنًا.
- حسنًا.

541
00:38:42,903 --> 00:38:44,613
ظننت أنكما ستتناوبان.

542
00:38:46,198 --> 00:38:49,201
لم نقرر الترتيب بعد.

543
00:38:50,578 --> 00:38:53,080
أظن أنه كان هناك سوء تفاهم.

544
00:38:56,917 --> 00:38:58,085
تفوح منها رائحة الكحول.

545
00:38:59,503 --> 00:39:03,215
"تشان يونغ"، هل يمكنني الحصول
على سروال رياضي

546
00:39:03,299 --> 00:39:06,260
وقميص قطني جميل وناعم؟

547
00:39:06,969 --> 00:39:09,305
ليست لديّ ملابس تناسبك.

548
00:39:10,056 --> 00:39:13,351
إذًا هل يمكنني ارتداء ملابس "جين سيوك"؟

549
00:39:17,813 --> 00:39:20,191
لم ينم هنا من قبل!

550
00:39:22,234 --> 00:39:23,319
آسفة.

551
00:39:30,785 --> 00:39:33,662
أرتدي تنورة، أيمكنني استعارة منامتك؟

552
00:39:38,709 --> 00:39:40,044
أليس لديك ملابس أخرى؟

553
00:39:43,798 --> 00:39:46,592
أنتما صغيرتان جدًا.

554
00:39:46,675 --> 00:39:49,345
ما الذي جعلكما تتوقفان عن النمو؟

555
00:39:49,428 --> 00:39:50,721
كنت مشغولة في اكتساب الجمال.

556
00:39:50,805 --> 00:39:51,722
وأنا أيضًا.

557
00:39:53,140 --> 00:39:56,018
هل تقصدان أنني طويلة وقبيحة؟

558
00:39:56,811 --> 00:39:57,978
هكذا فهمت الأمر؟

559
00:39:58,479 --> 00:39:59,438
هذا صحيح.

560
00:40:00,648 --> 00:40:04,026
تقول أمي إنني جميلة بما يكفي.

561
00:40:04,110 --> 00:40:08,072
المحزن هو أن الشخص
الذي أخبرك بذلك كان أمك.

562
00:40:08,572 --> 00:40:10,032
يا للهول!

563
00:40:11,325 --> 00:40:14,120
أنت مزعجة جدًا.

564
00:40:14,203 --> 00:40:16,705
أبعدي رأسك!

565
00:40:16,789 --> 00:40:17,915
إنه ثقيل جدًا.

566
00:40:17,998 --> 00:40:20,292
هذا لأن دماغي ممتلئ بالمعرفة.

567
00:40:20,376 --> 00:40:21,877
أو لأن رأسك كبير.

568
00:40:22,920 --> 00:40:26,298
لا، هذا ليس صحيحًا.

569
00:40:26,382 --> 00:40:27,425
أنت مخطئة.

570
00:40:27,508 --> 00:40:28,634
رباه، صوتك عال جدًا.

571
00:40:28,717 --> 00:40:29,677
أيتها…

572
00:40:31,011 --> 00:40:32,012
توقفي.

573
00:40:54,118 --> 00:40:55,119
أحتاج إلى النوم.

574
00:40:59,832 --> 00:41:00,749
هؤلاء النساء؟

575
00:41:03,878 --> 00:41:05,004
دقيقة واحدة.

576
00:42:30,297 --> 00:42:32,466
أنا ذاهبة لأكسب المال.

577
00:42:32,550 --> 00:42:35,511
حسنًا، اكسبي الكثير من المال يا "جو هي".

578
00:42:35,594 --> 00:42:39,139
إنها محقة، اكسبي الكثير من المال لتتمكني
من شراء وجبات خفيفة لـ"هيون جون".

579
00:42:40,391 --> 00:42:41,475
أراكما لاحقًا.

580
00:42:41,559 --> 00:42:42,601
إلى اللقاء.

581
00:42:58,367 --> 00:42:59,201
يجب أن تذهبي أيضًا.

582
00:42:59,868 --> 00:43:02,705
لم قد أفعل ذلك؟ ليس لديّ ما أفعله
في عطلة نهاية الأسبوع.

583
00:43:07,376 --> 00:43:08,460
اقضي بعض الوقت مع "سيون يو".

584
00:43:09,503 --> 00:43:13,549
أخبرتك، استمتعنا بدفتر التلوين ذاك.

585
00:43:15,134 --> 00:43:17,928
أنت لئيمة حقًا.

586
00:43:19,430 --> 00:43:23,142
لماذا؟ لماذا أنا لئيمة؟

587
00:43:23,225 --> 00:43:24,059
اسمعي.

588
00:43:24,143 --> 00:43:25,978
أحضر لك "سيون يو" كل هذه الأشياء.

589
00:43:26,061 --> 00:43:29,148
فعل كل ذلك كي لا تشعري بالاكتئاب.

590
00:43:29,231 --> 00:43:31,108
لكنك لم تفعلي شيئًا من أجله.

591
00:43:31,734 --> 00:43:32,985
بل فعلت.

592
00:43:33,068 --> 00:43:34,612
ماذا؟ ماذا فعلت؟

593
00:43:36,196 --> 00:43:38,866
تناولت الطعام معه ومع أخته الصغيرة.

594
00:43:38,949 --> 00:43:40,618
حسنًا، ماذا أيضًا؟

595
00:43:45,873 --> 00:43:47,333
تناولت الطعام معهما و…

596
00:43:48,000 --> 00:43:52,296
أنت فعلًا غير معقولة.

597
00:43:53,005 --> 00:43:54,757
تجعلينه يعمل بجد في أيام الأسبوع

598
00:43:54,840 --> 00:43:56,550
لكنك لا تقابلينه في عطل نهاية الأسبوع؟

599
00:43:57,134 --> 00:43:59,845
أنت تملكين كل السلطة.

600
00:44:01,347 --> 00:44:02,765
يجب أن أتصل به وأسأله

601
00:44:03,724 --> 00:44:05,309
إن كان يريد تناول العشاء.

602
00:44:06,018 --> 00:44:07,895
نعم، عليك ذلك، أيتها الشقية اللئيمة.

603
00:44:08,646 --> 00:44:09,938
من المتصل؟

604
00:44:12,274 --> 00:44:13,901
- ماذا؟
- بمناسبة الحديث عنه.

605
00:44:13,984 --> 00:44:15,110
- هل هو "سيون يو"؟
- نعم.

606
00:44:16,070 --> 00:44:17,738
لا أصدق هذا.

607
00:44:20,366 --> 00:44:21,241
مرحبًا؟

608
00:44:22,326 --> 00:44:24,495
مرحبًا، ماذا تفعلين اليوم؟

609
00:44:24,578 --> 00:44:27,956
ليست لديّ أي خطط هامة.

610
00:44:28,040 --> 00:44:29,708
هل نتناول العشاء معًا؟

611
00:44:29,792 --> 00:44:32,920
بالطبع، يمكننا فعل ذلك،
أو ما رأيك بأن نذهب للتخييم؟

612
00:44:33,003 --> 00:44:34,630
- التخييم؟
- نعم.

613
00:44:34,713 --> 00:44:37,800
قام صديق بالحجز، لكن ابنته مريضة.

614
00:44:37,883 --> 00:44:39,385
لذا فكرت أنه يمكننا الذهاب بدلًا منهما.

615
00:44:40,344 --> 00:44:42,513
تريد أن تذهب اليوم؟

616
00:44:42,596 --> 00:44:44,515
يمكننا الذهاب والشواء.

617
00:44:45,015 --> 00:44:46,600
ليس علينا تجهيز الكثير.

618
00:44:47,101 --> 00:44:48,018
اذهبي.

619
00:44:52,064 --> 00:44:53,816
حسنًا، لنذهب ونستنشق بعض الهواء النقي.

620
00:44:57,820 --> 00:44:58,946
حسنًا.

621
00:45:00,989 --> 00:45:01,990
أحسنت.

622
00:45:02,866 --> 00:45:03,992
أحسنت.

623
00:45:04,076 --> 00:45:04,993
أتريدين الانضمام إلينا؟

624
00:45:17,714 --> 00:45:19,133
هذا هو عنوانها.

625
00:45:32,396 --> 00:45:33,897
تخلص من الصور.

626
00:45:35,149 --> 00:45:36,066
إلى اللقاء.

627
00:45:44,116 --> 00:45:46,160
"مطبخ (جيونغ)"

628
00:45:47,744 --> 00:45:49,621
- عزيزي.
- نعم؟

629
00:45:49,705 --> 00:45:52,124
أفكر في زيارة "سول".

630
00:45:53,625 --> 00:45:55,002
- لتري "تشان يونغ"؟
- نعم.

631
00:45:55,085 --> 00:45:56,420
لماذا فجأةً؟

632
00:45:56,503 --> 00:45:59,381
أفتقدها فحسب.

633
00:45:59,465 --> 00:46:01,091
كما أنني لم أزرها منذ مدة.

634
00:46:01,175 --> 00:46:03,469
ألهذا أعددت الأطباق الجانبية؟

635
00:46:03,552 --> 00:46:04,553
نعم.

636
00:46:05,345 --> 00:46:08,932
سأقابلها وأعود قبل منتصف الليل.

637
00:46:09,516 --> 00:46:11,727
حسنًا، اذهبي.

638
00:46:11,810 --> 00:46:12,853
حسنًا.

639
00:46:14,480 --> 00:46:15,981
هل اشترينا ملفوف نابا؟

640
00:46:16,064 --> 00:46:18,442
لا، لا عليك.

641
00:46:18,525 --> 00:46:20,944
اشتريته الثلاثاء الماضي.

642
00:46:21,528 --> 00:46:25,407
نحتاج إلى الإيصال
كي نساعدك في استعادة النقود.

643
00:46:25,491 --> 00:46:28,494
اسمعي، ليس الأمر
وكأن آلاف الناس اشتروا هذا المنتج.

644
00:46:28,994 --> 00:46:31,872
تفقدي قائمة المنتجات
التي تم بيعها الثلاثاء الماضي.

645
00:46:32,372 --> 00:46:35,000
إن كنت عضوة، يمكننا أن نتحقق من رقم هاتفك.

646
00:46:35,083 --> 00:46:36,543
هل يمكنك أن تعطيني رقمك؟

647
00:46:36,627 --> 00:46:37,920
أنا لست عضوة.

648
00:46:39,046 --> 00:46:41,507
ولماذا عليّ أن أعطيك معلوماتي الشخصية؟

649
00:46:42,883 --> 00:46:44,092
أنا آسفة.

650
00:46:44,176 --> 00:46:47,387
لدينا الكثير من الزبائن
الذين يطلبون هذا المنتج.

651
00:46:47,471 --> 00:46:49,473
هلّا بحثت عن الإيصال من جديد؟

652
00:46:49,556 --> 00:46:52,351
يمكنني مساعدتك
في استعادة نقودك فور عثورك عليه.

653
00:46:53,810 --> 00:46:56,438
أنت حقًا تعاملين زبائنك بشكل فظيع.

654
00:47:00,943 --> 00:47:02,736
ابحثي عنه بنفسك.

655
00:47:04,530 --> 00:47:06,323
هذا مزعج جدًا.

656
00:47:06,406 --> 00:47:10,285
أنت لطيفة جدًا عندما أشتري الأغراض،
لماذا يصعب جدًا استعادة النقود؟

657
00:47:16,166 --> 00:47:18,126
أنا مشغولة، لذا أسرعي!

658
00:47:18,210 --> 00:47:20,254
أنا آسفة، مهلًا لحظة.

659
00:47:26,093 --> 00:47:27,594
ها هو.

660
00:47:27,678 --> 00:47:29,513
اشتريت هذا بسعر مخفّض.

661
00:47:29,596 --> 00:47:31,974
إن أعطيتني بطاقتك،
سأساعدك على استعادة نقودك.

662
00:47:32,057 --> 00:47:34,601
- لكن التخفيضات انتهت الآن.
- عفوًا؟

663
00:47:34,685 --> 00:47:37,396
سيُباع هذا المنتج بالسعر الطبيعي.

664
00:47:37,896 --> 00:47:39,565
لذا أريد استعادة نقودي بهذا السعر.

665
00:47:40,857 --> 00:47:41,858
سيدتي.

666
00:47:42,526 --> 00:47:46,405
تغطي عملية استعادة النقود ما أنفقته فقط.

667
00:47:49,866 --> 00:47:51,827
ما خطب خدمة العملاء لديكم؟

668
00:47:51,910 --> 00:47:56,331
هل هذا كشك؟ لماذا تصعّبين الأمر عليّ؟

669
00:47:57,374 --> 00:47:58,375
أعطيني بطاقتك،

670
00:47:58,458 --> 00:48:00,669
وسأساعدك في استعادة النقود التي أنفقتها.

671
00:48:08,719 --> 00:48:10,887
- دعيني أحضرها لك.
- لا تلتقطيها.

672
00:48:10,971 --> 00:48:12,639
- آنسة "جانغ"، سوف…
- لا تلتقطيها.

673
00:48:13,932 --> 00:48:15,183
لا بد أنك فقدت عقلك.

674
00:48:15,267 --> 00:48:16,560
التقطي بطاقتك…

675
00:48:18,145 --> 00:48:19,062
وأعطيني إياها.

676
00:48:19,771 --> 00:48:22,232
أريد التحدث
إلى المدير التنفيذي لهذا المركز التجاري!

677
00:48:22,316 --> 00:48:25,277
- ماذا تظنين نفسك فاعلة؟
- ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

678
00:48:26,236 --> 00:48:28,238
رميت إيصالاتك على الأرض.

679
00:48:28,322 --> 00:48:30,657
ثم رميتني ببطاقتك.

680
00:48:30,741 --> 00:48:31,992
لا يمكنك فعل ذلك.

681
00:48:32,075 --> 00:48:33,285
هل تريدين أن تُطردي؟

682
00:48:33,368 --> 00:48:34,620
انتبهي لطريقة كلامك معي.

683
00:48:38,749 --> 00:48:40,250
لقد استقلت للتو،

684
00:48:40,834 --> 00:48:43,462
ما يعني أنني لم أعد أعمل هنا.

685
00:48:44,546 --> 00:48:47,549
هذا الأمر بيننا الآن.

686
00:48:48,759 --> 00:48:49,843
اعتذري…

687
00:48:50,802 --> 00:48:54,306
وخذي بطاقتك واطلبي
من الموظفة استعادة نقودك بتهذيب.

688
00:48:54,389 --> 00:48:55,974
المبلغ الذي أنفقته فقط.

689
00:48:56,058 --> 00:48:58,477
أنت مختلة تمامًا.

690
00:48:59,102 --> 00:49:00,437
هل كل موظفيكم هكذا؟

691
00:49:00,520 --> 00:49:03,398
أمثالك هم من يقودوننا إلى الجنون.

692
00:49:03,482 --> 00:49:07,527
لماذا لا تتحلين ببعض المنطقية؟

693
00:49:07,611 --> 00:49:08,445
أنت…

694
00:49:10,739 --> 00:49:12,616
أيتها الشقية البغيضة!

695
00:49:12,699 --> 00:49:13,909
مهلًا!

696
00:49:13,992 --> 00:49:15,827
بم ناديتني؟ البغيضة؟

697
00:49:15,911 --> 00:49:18,372
- كرري كلامك!
- سيدتي.

698
00:49:18,455 --> 00:49:19,915
- كم عمرك؟
- توقفي رجاءً.

699
00:49:19,998 --> 00:49:21,958
- كم عمرك؟
- ما خطبك؟

700
00:49:22,042 --> 00:49:23,210
- يا إلهي!
- أرجوك.

701
00:49:24,711 --> 00:49:25,796
إلى أين تذهبين؟

702
00:49:25,879 --> 00:49:27,172
إلى أين تذهبين؟

703
00:49:27,255 --> 00:49:28,507
"المديرة (جو هي جانغ)"

704
00:49:28,590 --> 00:49:33,512
"مركز تجاري"

705
00:49:44,439 --> 00:49:45,440
يا للهول!

706
00:49:46,775 --> 00:49:47,818
إلى أين سأذهب؟

707
00:49:59,079 --> 00:50:00,330
أليس جميلًا أن نخرج؟

708
00:50:01,331 --> 00:50:03,583
نعم، هذا جميل.

709
00:50:04,835 --> 00:50:05,752
أرأيت؟

710
00:50:05,836 --> 00:50:08,672
يجب أن تجربي أشياء جديدة
وتزوري أماكن جديدة.

711
00:50:09,673 --> 00:50:10,966
كوني صادقة.

712
00:50:12,384 --> 00:50:14,010
أليس من الجميل أن يكون لديك حبيب؟

713
00:50:15,262 --> 00:50:17,889
سؤالك مباشر جدًا.

714
00:50:18,473 --> 00:50:20,892
أنت تحاولين جاهدة دائمًا ألّا تعترفي بذلك.

715
00:50:24,938 --> 00:50:26,565
- "جو هي"؟
- ماذا؟

716
00:50:28,191 --> 00:50:30,444
"جو هي"، ما الأمر؟

717
00:50:31,695 --> 00:50:33,780
أنا ذاهبة إلى مكان ما.

718
00:50:37,159 --> 00:50:39,703
هل أنت جادة؟ هل حدث شيء ما؟

719
00:50:40,954 --> 00:50:42,205
لماذا؟ ماذا حدث؟

720
00:50:43,415 --> 00:50:44,875
أين أنت الآن؟

721
00:50:46,168 --> 00:50:47,169
حقًا؟

722
00:50:48,462 --> 00:50:51,673
لا، أنا ذاهبة إلى مكان ما الآن.

723
00:50:52,674 --> 00:50:55,677
اذهبي إلى المنزل، لا تتجولي بعيدًا.

724
00:50:55,761 --> 00:50:57,512
سأتصل بك لاحقًا.

725
00:50:58,305 --> 00:50:59,598
حسنًا.

726
00:50:59,681 --> 00:51:00,682
إلى اللقاء.

727
00:51:03,101 --> 00:51:04,102
ما الخطب؟

728
00:51:04,603 --> 00:51:05,437
"جو هي"…

729
00:51:06,646 --> 00:51:08,231
ماذا حدث لها فجأةً؟

730
00:51:09,232 --> 00:51:10,692
استقالت من وظيفتها للتو.

731
00:51:11,568 --> 00:51:12,402
حقًا؟

732
00:51:14,696 --> 00:51:18,366
ليست من النوع الذي يفعل هذا،
إنها حذرة جدًا عادةً.

733
00:51:18,950 --> 00:51:21,244
عملت هناك لأكثر من عشر سنوات.

734
00:51:21,995 --> 00:51:23,246
أتساءل ما الذي حدث.

735
00:51:34,299 --> 00:51:35,675
هل نعود إلى "سول"؟

736
00:51:40,514 --> 00:51:43,558
لا، اشترينا كل المعدات مسبقًا.

737
00:51:44,142 --> 00:51:45,685
يمكننا الذهاب في المرة القادمة.

738
00:51:45,769 --> 00:51:47,813
حتى إننا اشترينا اللحم.

739
00:51:47,896 --> 00:51:49,439
سيفسد.

740
00:51:49,523 --> 00:51:52,526
لنذهب، سأقابلها غدًا.

741
00:52:05,580 --> 00:52:06,581
مرحبًا.

742
00:52:08,667 --> 00:52:10,043
لماذا لم تجيبي؟

743
00:52:10,627 --> 00:52:11,461
إنه في المنزل.

744
00:52:14,673 --> 00:52:15,590
ما هذا؟

745
00:52:17,050 --> 00:52:18,134
سروال رياضي لـ"جو هي".

746
00:52:18,218 --> 00:52:19,636
لماذا تحتاج إلى سروال رياضي؟

747
00:52:23,390 --> 00:52:25,058
ما هذا؟

748
00:52:29,521 --> 00:52:31,439
لا يمكنني البقاء يومًا آخر في الفندق.

749
00:52:31,523 --> 00:52:33,775
الحرارة ليست مناسبة

750
00:52:33,859 --> 00:52:37,320
والرطوبة منخفضة جدًا، حنجرتي تؤلمني.

751
00:52:39,364 --> 00:52:40,365
اذهب إلى المنزل إذًا.

752
00:52:42,617 --> 00:52:43,952
لماذا تفرغ حقائبك هنا؟

753
00:52:44,619 --> 00:52:46,329
هل لديك معكرونة سريعة التحضير؟

754
00:52:46,413 --> 00:52:47,914
سئمت من تناول طعام الفندق.

755
00:52:47,998 --> 00:52:49,708
أكلت في الخارج كثيرًا.

756
00:52:51,126 --> 00:52:53,128
هلّا توقفت رجاءً؟

757
00:52:56,256 --> 00:52:58,842
أنت تصعّب الأمور عليّ.

758
00:53:01,761 --> 00:53:02,637
لا يمكنني الذهاب.

759
00:53:04,764 --> 00:53:05,807
حتى لو غادرت،

760
00:53:07,851 --> 00:53:08,935
لا يمكنني الذهاب معك.

761
00:53:13,940 --> 00:53:15,567
لماذا قد تأتي معي؟

762
00:53:19,279 --> 00:53:20,864
يجب أن تعيش حياتك.

763
00:53:24,951 --> 00:53:26,369
أسدي لي معروفًا.

764
00:53:27,621 --> 00:53:28,747
أرجوك.

765
00:53:29,331 --> 00:53:30,332
فقط…

766
00:53:31,374 --> 00:53:34,127
دعيني أبقى معك فقط، تظاهري أنني لست هنا.

767
00:53:34,210 --> 00:53:36,338
سأفعل ما تطلبينه مني،

768
00:53:36,421 --> 00:53:38,673
وسأساعدك فقط حين تحتاجين إلى ذلك.

769
00:53:38,757 --> 00:53:41,217
ثم سأعود للتظاهر بأنني غير مرئي.

770
00:53:43,011 --> 00:53:47,974
دعيني أبقى إلى جانبك وحسب،
سأكون هادئًا كالفأر.

771
00:54:07,619 --> 00:54:08,745
نحن…

772
00:54:11,164 --> 00:54:12,123
ما كان يجب أن نلتقي.

773
00:54:29,891 --> 00:54:31,434
الطقس جميل.

774
00:54:32,102 --> 00:54:35,188
إنه الطقس المثالي للتخييم، صحيح؟

775
00:54:39,901 --> 00:54:42,112
هذا يقودني إلى الجنون.

776
00:54:48,326 --> 00:54:49,536
لنعد إلى "سول".

777
00:54:50,620 --> 00:54:52,580
يمكنني أن أقابلها غدًا.

778
00:54:52,664 --> 00:54:56,126
لم لا تنظرين في المرآة؟ أنت قلقة جدًا.

779
00:54:56,209 --> 00:54:59,504
لا، لست كذلك، أنا متحمسة جدًا الآن.

780
00:55:00,422 --> 00:55:03,466
تتكلمين مثل إنسان آلي،
بلا مشاعر على الإطلاق.

781
00:55:04,509 --> 00:55:06,344
ماذا عن كل الطعام الذي اشتريناه؟

782
00:55:07,429 --> 00:55:08,722
سآكله أنا.

783
00:55:10,557 --> 00:55:13,226
إذًا، سأطمئن على "جو هي" بسرعة.

784
00:55:13,309 --> 00:55:14,602
لنأكل معًا في المنزل.

785
00:55:14,686 --> 00:55:16,146
يمكننا نصب خيمة في المنزل.

786
00:55:16,229 --> 00:55:17,313
هذا يبدو لطيفًا.

787
00:55:17,397 --> 00:55:18,898
تعالي حالما تنتهين.

788
00:55:18,982 --> 00:55:21,609
سوف أنصب الخيمة وأعدّ كل شيء، اتفقنا؟

789
00:55:21,693 --> 00:55:23,445
- حتى أضواء التخييم؟
- فكرة رائعة.

790
00:55:28,283 --> 00:55:29,617
شكرًا لك.

791
00:55:33,788 --> 00:55:36,499
لقد تسارعت دقات قلبي.

792
00:55:36,583 --> 00:55:37,500
ماذا؟

793
00:55:38,334 --> 00:55:40,336
إنها المرة الأولى التي تفعلين فيها هذا.

794
00:55:42,422 --> 00:55:44,215
لا تُحص عدد المرات.

795
00:55:44,716 --> 00:55:45,717
لنذهب.

796
00:55:47,927 --> 00:55:48,762
هل هذا كل شيء؟

797
00:55:49,429 --> 00:55:50,680
لنذهب الآن.

798
00:55:57,812 --> 00:56:00,106
"جو هي"، لنلتق عند "تشان يونغ".

799
00:56:00,648 --> 00:56:02,400
نعم، قابليني هناك، حسنًا.

800
00:56:02,942 --> 00:56:03,943
إلى اللقاء.

801
00:56:19,918 --> 00:56:20,835
سأفعل ذلك.

802
00:56:20,919 --> 00:56:21,920
لا تتكلم معي.

803
00:56:27,175 --> 00:56:28,009
من هذا؟

804
00:56:29,344 --> 00:56:30,637
أنا لا أنتظر أحدًا.

805
00:56:35,058 --> 00:56:35,892
يا للهول!

806
00:56:36,601 --> 00:56:38,144
- ماذا سأفعل؟
- من هناك؟

807
00:56:38,228 --> 00:56:39,270
أمي.

808
00:56:42,774 --> 00:56:44,067
- "تشان يونغ"!
- أمي.

809
00:56:44,150 --> 00:56:45,527
أنت في المنزل.

810
00:56:45,610 --> 00:56:47,320
كنت سأترك بعض…

811
00:56:51,407 --> 00:56:52,450
من…

812
00:56:54,160 --> 00:56:56,454
مرحبًا يا سيدتي، أنا…

813
00:56:57,163 --> 00:56:57,997
يا للهول!

814
00:56:58,081 --> 00:57:01,793
- يبدو هذا ثقيلًا، دعيني أساعدك.
- ماذا؟ حسنًا…

815
00:57:01,876 --> 00:57:02,919
"تشان يونغ".

816
00:57:03,545 --> 00:57:06,047
صحيح، إنه…

817
00:57:07,090 --> 00:57:08,550
سُررت للقائك.

818
00:57:09,467 --> 00:57:11,344
أنا "جين سيوك كيم".

819
00:57:12,095 --> 00:57:12,929
فهمت.

820
00:57:14,973 --> 00:57:15,849
مرحبًا.

821
00:57:16,850 --> 00:57:17,892
مرحبًا.

822
00:57:27,986 --> 00:57:29,571
هل أنت…

823
00:57:31,948 --> 00:57:33,324
حبيب "تشان يونغ"؟

824
00:57:35,493 --> 00:57:37,328
أحاول أن أجعلها تبادلني الحب.

825
00:57:44,461 --> 00:57:45,295
هل قدت إلى هنا؟

826
00:57:45,378 --> 00:57:46,838
- نعم.
- فهمت.

827
00:57:47,338 --> 00:57:48,631
أمي، اجلسي.

828
00:57:48,715 --> 00:57:51,009
- نعم، اجلسي من فضلك.
- حسنًا.

829
00:57:53,136 --> 00:57:54,137
ما هذا؟

830
00:57:54,220 --> 00:57:57,640
هل تتناولين العشاء
منذ الآن؟ أم أنه غداء متأخر؟

831
00:57:57,724 --> 00:58:01,352
تناولت الغداء لكنه لم يأكل بعد.

832
00:58:01,436 --> 00:58:04,105
هل ستعطينه معكرونة سريعة التحضير؟

833
00:58:05,356 --> 00:58:07,192
اجلس، دعني أعدّ لك وجبة.

834
00:58:07,275 --> 00:58:09,944
- لا، لا بأس، أحب هذه.
- يا للهول!

835
00:58:10,028 --> 00:58:12,405
من الجيد أنني أحضرت بعض الأطباق الجانبية.

836
00:58:12,489 --> 00:58:13,907
اجلس، لن يستغرق الأمر وقتًا طويلًا.

837
00:58:13,990 --> 00:58:15,825
- حسنًا.
- اجلس، وأنت أيضًا يا "تشان يونغ".

838
00:58:15,909 --> 00:58:18,203
آمل أن يعجبك هذا.

839
00:58:18,286 --> 00:58:21,498
يسرني أنني صادفتك.

840
00:58:24,209 --> 00:58:25,877
أشعر بالسوء.

841
00:58:26,878 --> 00:58:28,630
اذهبي وواسي "جو هي".

842
00:58:28,713 --> 00:58:30,048
جهّز كل شيء.

843
00:58:30,131 --> 00:58:31,591
اتصلي بي قبل أن تأتي.

844
00:58:32,884 --> 00:58:33,718
أراك لاحقًا.

845
00:58:34,594 --> 00:58:35,595
إلى اللقاء.

846
00:58:40,016 --> 00:58:41,392
"مي جو".

847
00:58:42,310 --> 00:58:43,895
"جو هي"!

848
00:58:46,773 --> 00:58:49,234
توقفي.

849
00:58:49,317 --> 00:58:52,487
أنا فخورة جدًا بك،
أحسنت، لا أصدق أنك استقلت.

850
00:58:52,570 --> 00:58:54,572
كفّي عن لمس مؤخرتي.

851
00:58:54,656 --> 00:58:56,324
ماذا قالت "تشان يونغ"؟

852
00:58:56,407 --> 00:58:59,202
ألم تتصلي بها؟ أتيت بدون إعلامها.

853
00:58:59,285 --> 00:59:00,995
ماذا؟ وإن لم تكن في المنزل؟

854
00:59:01,079 --> 00:59:03,581
لا.

855
00:59:03,665 --> 00:59:04,832
كان يجب أن نتصل.

856
00:59:11,422 --> 00:59:13,758
لا تخبريها عن "جين سيوك" أو عن مرضي.

857
00:59:13,841 --> 00:59:14,968
سأقتلك.

858
00:59:15,885 --> 00:59:18,346
- من الجميل رؤيتكم جميعًا.
- نعم، إنه كذلك.

859
00:59:25,812 --> 00:59:27,105
تفقدي هاتفك.

860
00:59:28,147 --> 00:59:29,357
أظن أنك تلقيت رسالة.

861
00:59:33,861 --> 00:59:37,574
أنا سعيدة جدًا لأنني أتيت اليوم.

862
00:59:37,657 --> 00:59:39,701
أنا أتضور جوعًا في الواقع.

863
00:59:41,244 --> 00:59:42,370
سأذهب لشراء لحم بطن الخنزير.

864
00:59:42,453 --> 00:59:44,539
- لا، لا بأس.
- لدينا ما يكفي من الطعام.

865
00:59:44,622 --> 00:59:45,456
إنه كاف.

866
00:59:45,540 --> 00:59:46,541
هل تظنون ذلك؟

867
00:59:49,669 --> 00:59:51,504
"مي جو"، أظن أنك تلقيت رسالة.

868
00:59:55,633 --> 00:59:57,927
ماذا؟ أين هاتفي؟

869
00:59:59,012 --> 01:00:00,805
في سيارة "سيون يو" على الأرجح.

870
01:00:02,098 --> 01:00:05,059
رباه، لا بد أنني أوقعته في سيارته.

871
01:00:06,436 --> 01:00:07,937
مرحبًا يا "سيون يو".

872
01:00:08,521 --> 01:00:09,439
هذا أنا.

873
01:00:09,522 --> 01:00:13,693
المعذرة، لكن هل يمكنك التحقق
إن كان هاتف "مي جو" في سيارتك؟

874
01:00:13,776 --> 01:00:14,819
دعني أتحدث إليه.

875
01:00:14,902 --> 01:00:15,903
مرحبًا؟

876
01:00:16,571 --> 01:00:18,656
إلى أين أوصلت "مي جو"؟

877
01:00:18,740 --> 01:00:20,283
يجب أن تعود.

878
01:00:21,075 --> 01:00:23,161
- تعال وكُل، طعام أمي مذهل.
- مهلًا!

879
01:00:23,244 --> 01:00:24,704
أنت في الجوار، صحيح؟ تعال.

880
01:00:24,787 --> 01:00:26,372
قبل أن تلتهم "مي جو" كل شيء.

881
01:00:27,457 --> 01:00:28,583
هل من أحد قادم؟

882
01:00:28,666 --> 01:00:30,084
أجل، حبيب "مي جو".

883
01:00:30,793 --> 01:00:31,669
ماذا عن "جو هي"؟

884
01:00:31,753 --> 01:00:34,589
لن أدعوه، المكان صغير.

885
01:00:34,672 --> 01:00:37,050
إذًا جميعكنّ تواعدن شخصًا ما.

886
01:00:37,550 --> 01:00:39,552
لم يكن لديّ سبب للقلق.

887
01:00:46,017 --> 01:00:47,560
هل نأكل؟

888
01:00:47,644 --> 01:00:48,770
- نعم، هيا بنا.
- حسنًا.

889
01:00:48,853 --> 01:00:50,730
اجلسوا.

890
01:00:50,813 --> 01:00:52,523
لن يستغرق الأمر وقتًا طويلًا،
ابقوا جالسين.

891
01:00:52,607 --> 01:00:53,650
- هل أنت متأكدة؟
- نعم.

892
01:00:53,733 --> 01:00:54,859
- بالطبع.
- حسنًا.

893
01:00:57,236 --> 01:00:58,946
أتساءل ما الذي يحبه "سيون يو" فيك.

894
01:00:59,030 --> 01:01:01,324
يجب أن تكوني تشوين الطعام أمام خيمة.

895
01:01:01,407 --> 01:01:02,492
لماذا أتيت؟

896
01:01:02,575 --> 01:01:03,951
كنت ذاهبة للتخييم؟

897
01:01:04,035 --> 01:01:06,746
اقلقي بشأن نفسك فقط.

898
01:01:06,829 --> 01:01:08,581
كان يجب أن أحضّر بعض البولغوغي.

899
01:01:09,082 --> 01:01:10,583
ماذا تحب؟

900
01:01:14,504 --> 01:01:16,089
- "جين سيوك".
- نعم؟

901
01:01:16,172 --> 01:01:17,340
هل أنت غير مرتاح؟

902
01:01:19,425 --> 01:01:22,470
- اعتبر نفسك في منزلك.
- أنا مرتاح جدًا الآن.

903
01:01:23,429 --> 01:01:25,682
سألتك ماذا تحب يا "جين سيوك".

904
01:01:25,765 --> 01:01:27,183
أنا أحب "تشان يونغ".

905
01:01:33,022 --> 01:01:34,440
إنه لا يُصدق.

906
01:01:54,168 --> 01:01:56,713
تفضلوا، بحذر.

907
01:01:58,047 --> 01:02:01,175
- يبدو شهيًا.
- هل تحب أن يكون طعامك قليل التوابل؟

908
01:02:01,259 --> 01:02:03,886
لا أمانع أي شيء.

909
01:02:03,970 --> 01:02:05,847
لا داعي لاستخدام الألقاب يا سيدتي.

910
01:02:05,930 --> 01:02:06,764
يا للهول! لا.

911
01:02:06,848 --> 01:02:09,267
أنت لئيمة جدًا، لم تسألينا حتى ماذا نحب.

912
01:02:09,350 --> 01:02:11,227
اعرفي مكانتك.

913
01:02:11,310 --> 01:02:12,687
إنها محقة.

914
01:02:12,770 --> 01:02:17,275
ظننت أن "مي جو"
هي الأذكى، ولكنني بدأت أظن غير ذلك.

915
01:02:20,445 --> 01:02:21,821
لا بد أنه هو.

916
01:02:23,030 --> 01:02:25,199
إنها مغرمة به للغاية.

917
01:02:26,534 --> 01:02:28,828
سيدتي، أنت طاهية مذهلة.

918
01:02:28,911 --> 01:02:32,457
لكن بعكسك، "تشان يونغ" لا تجيد
حتى تتبيل المعكرونة سريعة التحضير.

919
01:02:32,540 --> 01:02:34,792
- ماذا؟
- هل تتظاهرين بأنك طاهية سيئة؟

920
01:02:34,876 --> 01:02:36,294
لا، الأمر ليس كذلك.

921
01:02:38,045 --> 01:02:38,963
تحركي.

922
01:02:39,589 --> 01:02:41,507
ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

923
01:02:43,301 --> 01:02:44,677
ماذا تفعلين؟

924
01:02:44,761 --> 01:02:46,554
ابتعدي عن طريقي!

925
01:02:47,638 --> 01:02:48,723
لا تفعلي هذا.

926
01:02:52,560 --> 01:02:55,313
كان عليّ أن أحميهم.

927
01:02:55,396 --> 01:02:56,397
أرجوك.

928
01:02:56,898 --> 01:02:58,775
أبعدي يديك عني يا آنسة "تشا"!

929
01:03:00,401 --> 01:03:01,527
أرجوك.

930
01:03:03,196 --> 01:03:04,030
أرجوك غادري.

931
01:03:05,198 --> 01:03:06,199
أتوسل إليك.

932
01:03:06,282 --> 01:03:08,868
قد يكون مجرد حلم في منتصف الصيف.

933
01:03:08,951 --> 01:03:09,786
أرجوك اذهبي.

934
01:03:09,869 --> 01:03:11,162
لكن كان عليّ أن أحمي…

935
01:03:11,245 --> 01:03:13,498
- هذه المرة فقط، أرجوك.
- اللحظة المميزة…

936
01:03:13,581 --> 01:03:14,999
التي كانت تقضيها "تشان يونغ"…

937
01:03:15,082 --> 01:03:16,125
أرجوك غادري.

938
01:03:16,209 --> 01:03:17,585
…مع "جين سيوك" ووالدتها.

939
01:03:19,420 --> 01:03:21,172
أنتم وحوش.

940
01:03:21,756 --> 01:03:23,257
إنه زوجي، وأنت…

941
01:03:24,884 --> 01:03:26,636
ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

942
01:03:27,553 --> 01:03:28,513
لا، أرجوك…

943
01:03:30,515 --> 01:03:31,891
يمكنك صفعي إن أردت.

944
01:03:32,600 --> 01:03:34,477
يمكنك شد شعري أيضًا.

945
01:03:35,937 --> 01:03:36,938
لكن هذه المرة فقط…

946
01:03:38,523 --> 01:03:40,483
تغاضي عن الأمر هذه المرة فقط، أرجوك.

947
01:03:44,737 --> 01:03:46,155
سينهار كل شيء.

948
01:03:47,573 --> 01:03:48,741
لكن هذه المرة فقط،

949
01:03:49,450 --> 01:03:53,246
أردت أن أمنح والدة "تشان يونغ" فرصة لتطبخ

950
01:03:53,871 --> 01:03:55,456
من أجل حبيب ابنتها.

951
01:03:57,166 --> 01:03:59,961
أردت أن أمنح "تشان يونغ" فرصة

952
01:04:00,044 --> 01:04:03,381
- لتعرّف حبيبها إلى والدتها.
- أتوسل إليك.

953
01:04:04,298 --> 01:04:05,550
غادري من فضلك.

954
01:04:05,633 --> 01:04:08,344
سأفعل أي شيء تطلبينه.

955
01:04:09,720 --> 01:04:11,180
لكن هذه المرة فقط…

956
01:04:12,640 --> 01:04:15,142
تغاضي عن الأمر هذه المرة فقط، أرجوك.

957
01:04:17,353 --> 01:04:19,856
أرجوك، هذه المرة فقط.

958
01:04:21,399 --> 01:04:24,193
ما الرائع في "تشان يونغ جيونغ"؟

959
01:04:25,361 --> 01:04:27,071
أنت و"جين سيوك"…

960
01:04:28,072 --> 01:04:29,866
لماذا تهتمان لأمرها كثيرًا؟

961
01:04:43,880 --> 01:04:45,172
أنت غير معقولة.

962
01:06:02,875 --> 01:06:03,876
الإيقان.

963
01:06:04,835 --> 01:06:07,755
حتى لو عنى ذلك أن أضع جانبًا يقيني
بأن أكون صادقة دائمًا،

964
01:06:09,006 --> 01:06:10,883
كان عليّ أن أحميهم.

965
01:06:52,550 --> 01:06:54,593
كنت أجد مغسلة الخدمة الذاتية مملة.

966
01:06:55,219 --> 01:06:57,638
لا أصدق أنني أجدها مسلية الآن.

967
01:06:57,722 --> 01:06:59,724
أريد أن أطلب منك خدمة.

968
01:06:59,807 --> 01:07:01,726
أتمنى أن تراعي نفسك أيضًا.

969
01:07:02,393 --> 01:07:05,021
أرجوك استمتع بوقتك مع "مي جو".

970
01:07:07,189 --> 01:07:08,274
"(سيون يو) يحب (مي جو)"

971
01:07:08,357 --> 01:07:09,525
أعمل هنا بدوام جزئي.

972
01:07:10,860 --> 01:07:13,029
كيف فكرت في القيام
بتصرف يستحق الثناء كهذا؟

973
01:07:13,112 --> 01:07:14,238
ما الذي تتحدثين عنه؟

974
01:07:14,321 --> 01:07:15,239
لماذا ليس لديك أي منها؟

975
01:07:15,322 --> 01:07:16,490
لم لا تريدين فعل أي شيء؟

976
01:07:16,574 --> 01:07:19,243
سأجري تجربة أداء لهذا الدور أيضًا.

977
01:07:19,827 --> 01:07:23,998
الحياة متقلبة جدًا.

978
01:07:24,582 --> 01:07:29,336
ترجمة "سيلفي النجار"

