﻿1
00:01:12,077 --> 00:01:17,477
‫<b>// ربيب الذئاب //</b></b>

2
00:01:17,478 --> 00:01:19,478
‫<b>الموسم الثاني: السادسة
‫"بعنوان: الشجرة"</b></b>

3
00:01:19,479 --> 00:01:42,579
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - مختار الخفاجي - حسن آعرجي ||

4
00:01:42,678 --> 00:01:44,178
‫<i>ازرعي البذور</i>

5
00:01:55,533 --> 00:01:56,993
‫مرحبا

6
00:01:57,076 --> 00:01:58,327
‫مساء الخير أيتها المستعمرة

7
00:02:00,913 --> 00:02:03,082
‫أنا أجري عملاً تلامسياً

8
00:02:03,165 --> 00:02:04,245
‫أحب أن أشغل أجهزة استشعاري

9
00:02:09,589 --> 00:02:12,341
‫هلا تعطفتِ وأنرتِ الأضواء؟

10
00:02:12,425 --> 00:02:14,051
‫.سأفعل

11
00:02:15,094 --> 00:02:17,555
‫جئت فقط لأترك
‫بعض الآثار القديمة

12
00:02:20,182 --> 00:02:23,144
‫يا له من يومِ مثمر

13
00:02:27,273 --> 00:02:29,108
‫لم يحضر لي
‫أي أحد قطعاً جديدة

14
00:02:29,192 --> 00:02:31,277
‫.منذ أن توقفت المنظمة ..

15
00:02:33,988 --> 00:02:36,449
‫سعيدة لأنني أبهجت لك يومك

16
00:02:36,532 --> 00:02:38,701
‫ثمة قطعة مفيدة للغاية هنا

17
00:02:42,872 --> 00:02:43,956
‫.وداعاً الآن

18
00:03:14,528 --> 00:03:15,988
‫<i>ازرعي البذور</i>

19
00:03:23,955 --> 00:03:25,247
‫سنصل للمنزل قريباً

20
00:03:32,797 --> 00:03:33,839
‫مسح السجين

21
00:03:33,923 --> 00:03:36,175
‫أود التأكد بأنه
‫ليس محملاً بأي قنابل

22
00:03:36,258 --> 00:03:38,552
‫قبل أن نأخذه للداخل -
‫.عُلم -

23
00:03:40,429 --> 00:03:42,389
‫لا أصدق أنّك تتلقى
‫أوامراً من الآلي

24
00:03:44,600 --> 00:03:46,727
‫!نحن آخر الميثراكيين

25
00:03:47,770 --> 00:03:50,189
‫(أنا وأنت يا (لوسيوس

26
00:03:50,272 --> 00:03:53,901
‫لا تدعهم يقلبوننا على بعضنا -
‫!لست ميثراكي -

27
00:03:53,985 --> 00:03:56,570
‫!لا يوجد شيء خالص فيك

28
00:03:56,654 --> 00:03:59,532
‫أنت مجرد مخادع
‫!بدأ طائفة لعينة فاشلة

29
00:03:59,615 --> 00:04:01,492
‫وليس لها أي علاقة بديانتي

30
00:04:03,160 --> 00:04:04,787
‫!إنها ديانتك

31
00:04:06,288 --> 00:04:11,502
‫أنت لا تعترف بها وحسب إلا عندما
‫تُظهر أي علامات للتقوى الذاتية

32
00:04:11,585 --> 00:04:15,047
‫قانون (سول) ينص
‫أن يحيمنا من أنفسنا

33
00:04:15,131 --> 00:04:18,259
‫،أياً كان ما تواصلت معه
‫(فهو لا يحميك يا (ماركوس

34
00:04:18,342 --> 00:04:20,011
‫.إنه يخادعك

35
00:04:20,094 --> 00:04:23,055
‫تماماً كما خدع
‫زملائي الميثراكيين

36
00:04:23,139 --> 00:04:26,559
‫ستطبق عليك العدالة
‫(لا محالة يا (ماركوس

37
00:04:26,642 --> 00:04:33,313
‫وسيكون عقابك على
‫هذا الكوكب لا يُنسى

38
00:04:34,050 --> 00:04:36,819
‫ظننتك أكثر تحضراً
‫(من هذا يا (لوسيوس

39
00:04:36,902 --> 00:04:41,240
‫أنا كذلك، لأن قتلك
‫سيرضُيني بكل بساطة

40
00:04:41,324 --> 00:04:42,867
‫،ولكن كما قلت

41
00:04:42,950 --> 00:04:45,327
‫ينبغي أن نتبع
‫(قوانين (سول

42
00:04:45,411 --> 00:04:49,456
‫وتنص على أن الرسول
‫الكاذب يجب أن يتعذب

43
00:04:50,416 --> 00:04:53,669
‫.(وستعاني فعلاً يا (ماركوس

44
00:04:58,883 --> 00:05:00,885
‫وجدت شيئاً

45
00:05:02,344 --> 00:05:03,721
‫ما هو؟

46
00:05:17,276 --> 00:05:18,778
‫إنه مجرد آثر قديم

47
00:05:27,203 --> 00:05:29,538
‫هلا احتفظت بهذا لأجلي؟

48
00:05:33,250 --> 00:05:35,211
‫ينبغي أن تمنح الناس
‫بعض الوقت

49
00:05:35,294 --> 00:05:38,923
‫ليفكروا ويعيشوا
‫بدون عبء إنهاء المهمات

50
00:05:39,006 --> 00:05:42,343
‫وهذا شيء غير واثقة
‫أن أخي كان يفهمه إطلاقاً

51
00:05:42,426 --> 00:05:45,971
‫يزدهر البشر فقط عندما
‫يُسمح لهم بآخذ حريتهم

52
00:05:47,556 --> 00:05:50,726
‫ما تقولينه ليس مختلف
‫(إطلاقاً عما يعظ بهِ (ماركوس

53
00:05:50,810 --> 00:05:53,479
‫إذن أنا متأكد من أنك
‫لا تفهم على الأقل

54
00:05:53,562 --> 00:05:55,055
‫أنا أفهمك يا أماه

55
00:05:55,138 --> 00:05:57,983
‫جيد، والآن اذهب وعرّفهم بنفسك

56
00:05:58,067 --> 00:06:00,694
‫أريدك هنا في كل صباح

57
00:06:00,778 --> 00:06:01,904
‫ينبغي أن يرونك

58
00:06:01,987 --> 00:06:04,782
‫ينبغي أن تؤثر فيهم
‫حتى يمكنهم الإعتماد عليك

59
00:06:04,865 --> 00:06:08,494
‫لا أظن هذا مثل تربية الأطفال -
‫ليس مختلفاً لهذه الدرجة -

60
00:06:08,577 --> 00:06:10,037
‫.اذهب الآن

61
00:06:11,539 --> 00:06:13,124
‫.هيّا

62
00:06:20,881 --> 00:06:23,384
‫.. اليوم

63
00:06:23,467 --> 00:06:25,944
‫.لن نعمل ...

64
00:06:28,264 --> 00:06:31,934
‫أترغبون بسماع نكتة؟

65
00:06:34,603 --> 00:06:38,274
‫ماذا يقول الهيكل
‫العظمي عندما يُقدم الطعام؟

66
00:06:41,777 --> 00:06:44,155
‫"شهية طيبة"

67
00:06:58,043 --> 00:07:00,379
‫ماذا تفعل؟

68
00:07:02,173 --> 00:07:03,540
‫إنه ملكي الآن

69
00:07:05,009 --> 00:07:09,763
‫هل ستنتقل للعيش في العالم؟
‫ما حاجتك لإنسان آلي؟

70
00:07:09,847 --> 00:07:12,641
‫في حال أردت الإستقرار
‫في مكانِ آخر

71
00:07:12,725 --> 00:07:14,935
‫.انتقل للعيش بمفردي

72
00:07:19,815 --> 00:07:22,109
‫.لا يمكن أن نظل أطفالاً للأبد

73
00:07:22,193 --> 00:07:23,193
‫تيمبست)؟)

74
00:07:25,738 --> 00:07:27,046
‫جاهزة؟

75
00:07:49,220 --> 00:07:50,429
‫!(فيتا)

76
00:07:52,181 --> 00:07:54,767
‫نحاول سماع دقات
‫قلب الجنين

77
00:07:54,850 --> 00:07:56,477
‫ويبدو أنّه تغيّر

78
00:07:56,560 --> 00:07:59,521
‫أنتِ محقة، لقد تغيّر

79
00:08:10,032 --> 00:08:12,910
‫ولكن .. لما هو أفضل

80
00:08:14,453 --> 00:08:16,997
‫لقد تسارع النمو
‫(حقاً يا (تيمبست

81
00:08:17,081 --> 00:08:19,291
‫ما يعني أن الطفل سيولد

82
00:08:19,375 --> 00:08:21,168
‫مبكراً عما ظننا ... -
‫.كلا -

83
00:08:21,252 --> 00:08:23,963
‫.ويبدو أن يوم غد -
‫كلا، كلا، كلا -

84
00:08:24,046 --> 00:08:25,357
‫ستبدأ انقباضات الولادة
‫في تمام الساعة الواحدة

85
00:08:25,381 --> 00:08:26,691
‫لا، لا، لا، كان ينبغي
‫أن يكون لدي أسابيع

86
00:08:26,715 --> 00:08:27,734
‫!ينبغي أن يكون لدي أسابيع -
‫أعرف -

87
00:08:27,758 --> 00:08:29,319
‫يجب أن تُقللي
‫من سرعة النمو، أرجوكِ

88
00:08:29,343 --> 00:08:30,695
‫لا أستطيع يا عزيزتي -
‫.لست جاهزة -

89
00:08:30,719 --> 00:08:32,559
‫ولا أعرف حتى من سيعتني به

90
00:08:32,596 --> 00:08:34,389
‫أنا والأب سنعتني به
‫في ذلك الوقت

91
00:08:34,472 --> 00:08:39,144
‫،لا أريدك أن تعتني به
‫ولا أريد حتى أن أنظر إليه

92
00:08:39,228 --> 00:08:40,938
‫سيجعلني أفكّر
‫(وحسب في (أوتو

93
00:08:41,021 --> 00:08:42,189
‫وأنا متيقنة من ذلك

94
00:08:42,273 --> 00:08:43,649
‫.. (تيمبست) -
‫لا بأس -

95
00:08:43,732 --> 00:08:45,776
‫.. أعدكِ

96
00:08:45,859 --> 00:08:47,611
‫.. بمجرد أن ترينه

97
00:08:47,695 --> 00:08:49,113
‫بمجرد أن تحملينه
‫،بين ذارعيكِ

98
00:08:49,196 --> 00:08:50,931
‫.سنحبينه على الفور ..

99
00:08:55,536 --> 00:08:58,747
‫تلقينا للتو رسالة
‫من شريكك

100
00:08:58,831 --> 00:09:01,667
‫لقد وجد ابنتك وسيصلون قريباً

101
00:09:01,750 --> 00:09:04,061
‫وتمكّن أيضاً من القبض
‫على الإرهابي

102
00:09:05,462 --> 00:09:06,405
‫شكراً لكِ

103
00:09:19,643 --> 00:09:21,520
‫!(هولي)

104
00:09:24,940 --> 00:09:26,608
‫أأنتِ بخير؟

105
00:09:26,692 --> 00:09:27,901
‫أأنتِ بخير؟

106
00:09:30,279 --> 00:09:31,780
‫انتبهوا -
‫!لا تتحرك -

107
00:09:38,162 --> 00:09:40,080
‫مرحبا يا صاح

108
00:09:41,790 --> 00:09:42,791
‫.مرحبا

109
00:09:44,209 --> 00:09:46,045
‫.أهلاً

110
00:09:46,128 --> 00:09:48,714
‫عرفت أن (سول) سينقذك

111
00:09:48,797 --> 00:09:49,882
‫.سو) من أنقذته)

112
00:09:59,016 --> 00:10:04,229
‫ما التالي إذن؟

113
00:10:04,313 --> 00:10:09,234
‫هل ستسلمينني للمنظمة؟ -
‫لا، أنا المتحكمة في المستعمرة -

114
00:10:12,738 --> 00:10:14,031
‫مفاجأة، مفاجأة

115
00:10:15,824 --> 00:10:19,578
‫أياً كانت القوة التي امتلكها
‫هذا الرجل فكانت من أعيني

116
00:10:19,661 --> 00:10:22,247
‫إنه مجرد بشري

117
00:10:22,331 --> 00:10:25,376
‫أنبذ (سول) أمام هؤلاء الأطفال

118
00:10:25,459 --> 00:10:30,547
‫،أخبرهم أن هذه مخيلتك
‫وسأطلق سراحك

119
00:10:37,763 --> 00:10:39,223
‫إنها محقة

120
00:10:40,182 --> 00:10:43,018
‫ليس لدي أي قدرات

121
00:10:44,478 --> 00:10:49,274
‫وكما قلتِ أنا مجرد ... إنسان

122
00:10:51,527 --> 00:10:55,489
‫ولكن لا ينبغي
‫.. أن تمتلك قدرات

123
00:10:55,572 --> 00:10:58,784
‫لتستحق حُب (سول) يا أولاد

124
00:10:58,867 --> 00:11:00,567
‫!لا تحتاج إلا الإيمان

125
00:11:01,620 --> 00:11:08,502
‫وهو الشيء الوحيد الذي
‫لا يقدر هذا الآلي على سَلبه منا

126
00:11:10,796 --> 00:11:12,965
‫ضعوه في الحبس
‫(حتى ينبذ (سول

127
00:11:13,048 --> 00:11:14,716
‫عُلم

128
00:11:14,800 --> 00:11:16,093
‫لنتحرّك

129
00:11:16,176 --> 00:11:18,478
‫هيّا بنا -
‫.(أراك لاحقاً يا (بول -

130
00:11:19,513 --> 00:11:22,933
‫(إن تحرر الكابتن (دروسوس
‫،بأي شكل وفي أي وقت

131
00:11:23,016 --> 00:11:24,085
‫.بوسعك مطاردته ...

132
00:11:24,109 --> 00:11:27,062
‫لن أتكلف أي عناء
‫في إيقافك

133
00:11:27,146 --> 00:11:30,607
‫لم يكن هذا ما اتفقنا
‫عليه أنا وشريكك

134
00:11:30,691 --> 00:11:31,608
‫.كلا

135
00:11:31,692 --> 00:11:34,236
‫هل هذا ثمن الوعد
‫في مدينة المُلحدين؟

136
00:11:34,319 --> 00:11:36,238
‫حصلت على حُريتك

137
00:11:36,321 --> 00:11:37,865
‫.كن شاكراً على هذا

138
00:11:40,659 --> 00:11:42,435
‫سنعيد النظر في هذا

139
00:11:43,120 --> 00:11:44,420
‫.بالتأكيد

140
00:11:53,380 --> 00:11:56,347
‫هل تريدين إخبارنا عما حدث؟ -
‫هل (فيرل) بخير؟ -

141
00:11:58,469 --> 00:12:00,179
‫.أجل

142
00:12:00,262 --> 00:12:03,182
‫أجل، أظن ذلك -
‫ليدعها الجميع وشأنها -

143
00:12:03,265 --> 00:12:05,392
‫واضح أنها لا تريد
‫التحدث عن الأمر

144
00:12:06,685 --> 00:12:08,812
‫سأحضر أغراضي -
‫.حسناً -

145
00:12:11,440 --> 00:12:15,919
‫هل أنتِ غاضبة مني لوضع
‫الكابتن (دروسوس) في الحبس؟

146
00:12:15,943 --> 00:12:18,155
‫لا، إنه خطير
‫ومكانه في الحبس

147
00:12:18,238 --> 00:12:19,573
‫.ولكنه لن ينبذ (سول) أبداً

148
00:12:19,656 --> 00:12:21,099
‫بوسعي إجباره -
‫.كلا -

149
00:12:22,576 --> 00:12:27,107
‫بول) تحسّن للتو)
‫(وستخسرينه إذا أذيتِ (ماركوس

150
00:12:28,415 --> 00:12:30,143
‫ولكنك تعرفين أنه ينبغي
‫أن أقدم أفضل ما لدي

151
00:12:30,167 --> 00:12:33,253
‫.لكل أولادي وليس (بول) فقط

152
00:12:33,337 --> 00:12:35,214
‫يعتبر (ماركوس) ذو تأثير
‫(سلبي على (كامبيون

153
00:12:35,297 --> 00:12:37,674
‫وقطعاً أخرج أسوأ
‫.(ما في (هولي

154
00:12:37,758 --> 00:12:40,260
‫!هكذا ستجعلين منه شهيدًا وحسب

155
00:12:40,344 --> 00:12:42,387
‫.ربما

156
00:12:42,471 --> 00:12:44,591
‫ولكن سيثبت بأنه لا توجد قوة مقدسة

157
00:12:44,640 --> 00:12:47,559
‫تقوم بحماية المؤمنين.

158
00:12:47,643 --> 00:12:49,394
‫ولا حتى نبيهم

159
00:12:54,316 --> 00:12:57,069
‫كان معي عندما انفجرت القنبلة الحيوية.

160
00:12:57,152 --> 00:12:58,153
‫لم يمرض

161
00:12:59,821 --> 00:13:01,741
‫يرتدي دروع "ميثراس".
‫إنه النبي.

162
00:13:03,659 --> 00:13:05,869
‫ظننتك مؤمنًا،

163
00:13:05,953 --> 00:13:07,454
‫أنك رأيت النور

164
00:13:07,538 --> 00:13:09,915
‫لقد فعلت.
‫حرفيًا.

165
00:13:09,998 --> 00:13:11,625
‫(سول) أنقذ حياتي.

166
00:13:11,708 --> 00:13:13,585
‫إذن عليك أن تساعدني.

167
00:13:13,669 --> 00:13:15,921
‫امور كبيرة تحدث.

168
00:13:16,004 --> 00:13:17,965
‫لا أستطيع أن أقول لك ما بعد،
‫ولكن نحن بحاجة (ماركوس).

169
00:13:19,841 --> 00:13:22,886
‫سأحاول، ولكنك... تعرف طِباع (الأم).

170
00:13:22,970 --> 00:13:24,050
‫إنها ليست من السهل إقناعها

171
00:13:26,181 --> 00:13:28,183
‫تريدك أن تكون القائد، أليس كذلك؟

172
00:13:28,267 --> 00:13:29,309
‫لا تذكرني

173
00:13:29,393 --> 00:13:31,895
‫حسنًا، أخبرها بأنه لو أرادت
‫منك أن تكون قائدهم،

174
00:13:31,979 --> 00:13:34,231
‫يجب ان تتكيف على أن تثق بقراراتك.

175
00:13:45,659 --> 00:13:47,286
‫صباح الخير

176
00:13:47,369 --> 00:13:48,704
‫صباح الخير

177
00:13:50,372 --> 00:13:51,707
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

178
00:14:02,718 --> 00:14:05,387
‫كنت أفكر بـ(ماركوس).

179
00:14:05,470 --> 00:14:07,282
‫يجب ان تفكر برفاهية المجموعة،

180
00:14:07,306 --> 00:14:09,474
‫لا المجرمين.

181
00:14:10,559 --> 00:14:12,936
‫كونه يظل محبوسًا يزعج (بول)

182
00:14:13,020 --> 00:14:15,564
‫(بول) أم انت؟

183
00:14:15,647 --> 00:14:16,708
‫أحاول التفكير بعقلانية فحسب

184
00:14:16,732 --> 00:14:19,443
‫كما علمتنا انتِ و(الاب)

185
00:14:19,526 --> 00:14:21,903
‫إذا كنتِ تريدين مني أن أكون قائدًا

186
00:14:21,987 --> 00:14:24,865
‫سيتوجب عليكِ السماح لي بإتخاذ القرارات

187
00:14:28,702 --> 00:14:31,580
‫أخبرني بفائدة الإفراج
‫ عن (ماركوس) للمجموعة،

188
00:14:31,663 --> 00:14:33,206
‫سوف تجعلنا نبدو أقوى.

189
00:14:33,290 --> 00:14:34,958
‫إذا أبقيناه محبوسًا،

190
00:14:35,042 --> 00:14:36,436
‫هذا يجعل الأمر يبدو وكأننا نخاف منه

191
00:14:36,460 --> 00:14:39,296
‫لكن إن تركته يذهب …

192
00:14:40,255 --> 00:14:42,549
‫تعجبني طريقة تفكيرك يا (كامبيون)

193
00:14:42,633 --> 00:14:44,444
‫لكن إطلاق سراحه سيسبب
‫المزيد من الصراع،

194
00:14:44,468 --> 00:14:45,844
‫المزيد من الضحايا …

195
00:14:45,927 --> 00:14:48,639
‫أشياء لم نعد نتحملها

196
00:14:48,722 --> 00:14:49,722
‫لكن يا أيتها (الأم) …

197
00:14:49,765 --> 00:14:52,601
‫يجب أن يتخلى عن (سول) يا (كامبيون)

198
00:14:52,684 --> 00:14:54,561
‫القرار عائد إليه.

199
00:15:20,379 --> 00:15:21,546
‫(كامبيون).

200
00:15:21,630 --> 00:15:23,270
‫(الأب)، هناك سؤال يدور في خاطري،

201
00:15:24,633 --> 00:15:27,719
‫أهذا مشروع عملك؟

202
00:15:28,804 --> 00:15:30,722
‫- نعم.
‫- هل يعمل؟

203
00:15:30,806 --> 00:15:34,393
‫حَسنًا، لقد نَشطَ نفسه مرّة،

204
00:15:34,476 --> 00:15:35,476
‫لكنه لم يفعل ذلك بعدها

205
00:15:36,603 --> 00:15:39,564
‫مبهر جدًا أيها (الاب)

206
00:15:39,648 --> 00:15:41,650
‫قلت أنك تريد أن تسألني شيئًا

207
00:15:42,859 --> 00:15:45,654
‫نعم.

208
00:15:45,737 --> 00:15:47,614
‫إنه (ماركوس)

209
00:15:47,698 --> 00:15:50,909
‫عليك أن تقنع (الأم) بأن تدعه يخرج

210
00:15:50,992 --> 00:15:52,411
‫لا يمكننا أن نبقيه محبوسًا

211
00:15:52,494 --> 00:15:54,121
‫فقط بسبب ما يؤمن به

212
00:15:56,581 --> 00:15:59,543
‫لقد إرتكب جريمة قتل

213
00:15:59,626 --> 00:16:01,670
‫بدون الحاجة لذكر أنه هاجمني

214
00:16:01,753 --> 00:16:03,088
‫ولئلا تنسى

215
00:16:03,171 --> 00:16:05,674
‫لقد حاول أن يقتل (الأم) بأكثر من مناسبة

216
00:16:05,757 --> 00:16:07,426
‫إنه بمثابة تهديد

217
00:16:07,509 --> 00:16:09,344
‫ماذا تفعل؟

218
00:16:11,972 --> 00:16:14,141
‫لستُ ...

219
00:16:14,224 --> 00:16:15,224
‫متأكدًا.

220
00:16:16,852 --> 00:16:20,772
‫هل تعتقد أنها تريد مصافحة الأيدي؟

221
00:16:20,856 --> 00:16:22,399
‫من الأفضل ألا تلمسها

222
00:16:22,482 --> 00:16:23,482
‫لا بأس.

223
00:16:38,665 --> 00:16:41,126
‫هذه لغة ميثريكية قديمة.

224
00:16:41,209 --> 00:16:43,795
‫أعتقد أنك قمت بتفعيلها بطريقة ما

225
00:16:52,721 --> 00:16:54,097
‫هذا ما رأيته

226
00:16:56,183 --> 00:16:57,642
‫لم يكن (سول)

227
00:17:24,503 --> 00:17:25,503
‫(كامبيون)؟

228
00:17:27,923 --> 00:17:28,715
‫انه لا يصدق

229
00:17:28,799 --> 00:17:30,509
‫أتظن أن هناك آخرين؟

230
00:17:30,592 --> 00:17:32,886
‫ربما.

231
00:17:35,597 --> 00:17:37,724
‫ما هذا؟

232
00:17:37,808 --> 00:17:38,683
‫ما الذي يحدث؟

233
00:17:38,767 --> 00:17:40,519
‫لا بأس أيتها (الام)

234
00:17:40,602 --> 00:17:43,438
‫هل تعمل؟

235
00:17:43,522 --> 00:17:45,524
‫(الأم)، لا!
‫إنها إنسان آلي جيد

236
00:17:45,607 --> 00:17:47,651
‫إنها الضوء الذي رأيته

237
00:17:47,734 --> 00:17:51,029
‫هي من أنقذتني، وليس (سول).

238
00:17:51,112 --> 00:17:53,281
‫لا بد أنها خرجت بدون علمي

239
00:17:53,365 --> 00:17:55,283
‫يقول (الأب) أنها قديمة جدًا.

240
00:17:55,367 --> 00:17:56,159
‫لذا أسميتها (الجدة).

241
00:17:56,243 --> 00:17:59,538
‫يبدو أنها تحب (كامبيون) كثيرًا

242
00:17:59,621 --> 00:18:01,706
‫نشطّت نفسها بمجرد أن لمس يدها

243
00:18:01,790 --> 00:18:03,041
‫شاهدي.

244
00:18:03,124 --> 00:18:04,125
‫لا!

245
00:18:04,209 --> 00:18:06,044
‫إنها ليست خطيرة ايتها (الأم).

246
00:18:08,672 --> 00:18:09,548
‫هذا كان رأيك فيّ سابقًا.

247
00:18:13,260 --> 00:18:15,345
‫أغمض عينيك يا (كامبيون)

248
00:18:15,428 --> 00:18:16,888
‫لا!

249
00:18:27,899 --> 00:18:29,442
‫توقفي ايتها (الأم)!
‫أنتِ تؤذينها!

250
00:18:47,419 --> 00:18:49,921
‫أنتما تفرطان بالثقة.

251
00:18:55,510 --> 00:18:59,180
‫لديها معالج فوتون مظلم في جمجمتها،

252
00:18:59,264 --> 00:19:00,599
‫مثلي تمامًا

253
00:19:02,100 --> 00:19:03,685
‫كيف بنيت هذا؟

254
00:19:03,768 --> 00:19:04,394
‫لقد انميته

255
00:19:04,477 --> 00:19:06,938
‫حصدته

256
00:19:07,022 --> 00:19:08,062
‫إنه يتجدد لوحده

257
00:19:08,106 --> 00:19:12,152
‫لقد أسميتها "بوتانيتيك"

258
00:19:12,235 --> 00:19:13,880
‫لأنها تنمو بشكل مشابه
‫ جدًا للنباتات العضوية.

259
00:19:13,904 --> 00:19:16,948
‫تخيلوا ما يمكننا فعله بها

260
00:19:17,032 --> 00:19:18,992
‫يمكننا أن نُنمي أي شيء

261
00:19:19,075 --> 00:19:22,746
‫مدن، سفن، آليين عملاقين.

262
00:19:22,829 --> 00:19:24,414
‫هذا شيء حقيقي

263
00:19:24,497 --> 00:19:26,791
‫يمكنه أن يعطي المستعمرة الأمل ايتها (الأم).

264
00:19:26,875 --> 00:19:28,543
‫وإلهامهم.

265
00:19:28,627 --> 00:19:31,212
‫تشغل خيالهم بطريقة لن تستطع أشياء أخرى،

266
00:19:31,296 --> 00:19:34,174
‫أكثر إزعاجًا أن تفعلها.

267
00:19:34,257 --> 00:19:36,134
‫هل لنا بلحظة من فضلك يا (كامبيون)؟

268
00:19:38,053 --> 00:19:40,305
‫هل ستكون (الجدة) بخير؟

269
00:19:40,388 --> 00:19:41,806
‫أعتقد ذلك

270
00:19:41,890 --> 00:19:43,141
‫إذهب

271
00:19:49,731 --> 00:19:51,608
‫أحسنت صنعًا أيها (الأب).

272
00:19:52,567 --> 00:19:54,127
‫اعتقدت ان اعطائه
‫ المزيد من المسؤولية

273
00:19:54,152 --> 00:19:56,863
‫سيبعده عن الإيمان،

274
00:19:56,947 --> 00:19:57,864
‫لكن يبدو أنك وجدت شيئًا

275
00:19:57,948 --> 00:20:00,533
‫أقرب إلى قلبه

276
00:20:01,993 --> 00:20:04,037
‫هل ذكرياتها سليمة؟

277
00:20:04,120 --> 00:20:06,206
‫لست متأكدًا

278
00:20:06,289 --> 00:20:08,500
‫تتحدث اللغة الميثرائية القديمة.

279
00:20:08,583 --> 00:20:09,834
‫ربما يمكنكِ أن تترجمي

280
00:20:14,589 --> 00:20:17,676
‫إنها تسأل لماذا لا ترتدي قناعك

281
00:20:17,759 --> 00:20:19,469
‫كم هذا ساحرًا

282
00:20:19,552 --> 00:20:21,346
‫ربما يمكنها أن تسلط بعض الضوء

283
00:20:21,429 --> 00:20:23,181
‫على الحضارة القديمة.

284
00:20:24,140 --> 00:20:26,935
‫اتصالهم بالأرض

285
00:20:27,018 --> 00:20:29,187
‫الإشارة.

286
00:20:29,270 --> 00:20:31,249
‫الإشارة التي حملتك برقم سبعة؟

287
00:20:31,273 --> 00:20:32,899
‫لا أعتقد أنها مرتبطة

288
00:20:32,983 --> 00:20:35,860
‫بمهما كان ذلك أيتها الأم

289
00:20:35,944 --> 00:20:37,904
‫إنها طيبة

290
00:20:37,988 --> 00:20:39,447
‫سنرى

291
00:21:06,683 --> 00:21:09,853
‫بدلة جميلة

292
00:21:09,936 --> 00:21:11,021
‫غريب.

293
00:21:21,823 --> 00:21:23,408
‫أتعرف على هذه اللكمة

294
00:21:34,836 --> 00:21:37,839
‫لم أرك منذ وقت طويل

295
00:21:37,922 --> 00:21:39,482
‫(الأم) ستعود إلى السفينة قريبًا

296
00:21:39,507 --> 00:21:41,009
‫أستطيع التحدث لدقيقة فقط

297
00:21:42,510 --> 00:21:45,597
‫لم أعتقد أنك مهتمة بالتحدث معي

298
00:21:45,680 --> 00:21:48,266
‫نعم، لقد تغير الكثير منذ
‫آخر مرة رأينا فيها بعضنا

299
00:21:52,353 --> 00:21:53,772
‫لقد تحدث معي

300
00:21:53,855 --> 00:21:54,855
‫(سول)؟

301
00:21:59,069 --> 00:22:03,782
‫(بول) كان سيموت، و…

302
00:22:03,865 --> 00:22:06,743
‫فشعرت باليأس الشديد حتى انني بدأت اصلي.

303
00:22:08,536 --> 00:22:10,080
‫ثم أجابني

304
00:22:11,206 --> 00:22:14,125
‫وأخبرني كيف أعالج (بول)

305
00:22:14,209 --> 00:22:16,628
‫أعرف أن (سول) حقيقي الآن

306
00:22:16,711 --> 00:22:17,712
‫حسنًا، إنها إشارة

307
00:22:17,796 --> 00:22:19,839
‫إنه بمثابة بث فقط بعض الناس يستطيعون سماعه

308
00:22:19,923 --> 00:22:23,259
‫وهو يأتي من مكان ما على هذا الكوكب.

309
00:22:23,343 --> 00:22:25,720
‫لا بد أن هذا حيث كُتِبَتْ الكتب المقدسة.

310
00:22:26,638 --> 00:22:29,516
‫(سول) كان مجرد قصة على الأرض

311
00:22:29,599 --> 00:22:32,143
‫لكن هنا في "22 بي"، هو حقيقي.

312
00:22:35,980 --> 00:22:37,941
‫أعتذر لأنني لم أصدقك

313
00:22:41,986 --> 00:22:44,364
‫غدًا، أنا و(بول) سنزرع شجرة

314
00:22:46,241 --> 00:22:47,700
‫ثم سنخرجك من هنا

315
00:22:47,784 --> 00:22:49,327
‫سيكون الأمر سهلًا

316
00:22:52,247 --> 00:22:53,665
‫الحمد لـ(سول).

317
00:22:53,748 --> 00:22:54,999
‫الحمد لـ(سول).

318
00:23:01,923 --> 00:23:04,175
‫لقد أنقذت (كامبيون)

319
00:23:04,259 --> 00:23:06,469
‫تبدو طريقة غريبة لمكافئتها

320
00:23:06,553 --> 00:23:08,239
‫أنت لم تبد مثل هذا الإهتمام
‫ عندما تم نفي رقم سبعة

321
00:23:08,263 --> 00:23:10,431
‫إلى كهف مظلم.

322
00:23:10,515 --> 00:23:12,559
‫انها غريبة أيها (الأب).

323
00:23:12,642 --> 00:23:13,852
‫يجب أن نتعرف عليها

324
00:23:13,935 --> 00:23:15,495
‫قبل أن نثق بها

325
00:23:17,564 --> 00:23:21,234
‫لا أتمنى الضرر لأي مخلوق أيتها (الأم).

326
00:23:22,443 --> 00:23:24,404
‫ولكن المقارنة ليست مناسبة جدًا.

327
00:23:28,533 --> 00:23:31,369
‫كانت الاستنتاجات الأولية دقيقة.

328
00:23:33,288 --> 00:23:36,583
‫أجهزتها صممت تمامًا مثل خاصتك

329
00:23:37,208 --> 00:23:39,627
‫إنها كائن معقد

330
00:23:39,711 --> 00:23:42,630
‫الرقم سبعة هو كائن معقد أيضًا.

331
00:23:43,798 --> 00:23:45,008
‫حسنًا.

332
00:23:45,091 --> 00:23:48,052
‫لا أريد أن أجادلك

333
00:23:48,136 --> 00:23:49,721
‫يجب أن نركز على المهمة

334
00:23:49,804 --> 00:23:52,140
‫نعم

335
00:23:55,518 --> 00:23:59,189
‫هناك آلاف السنين من عملية إصلاح البيانات.

336
00:24:00,315 --> 00:24:04,068
‫بالمقارنة معها ايتها (الأم) …

337
00:24:04,152 --> 00:24:05,904
‫نحن مجرد أطفال

338
00:24:08,198 --> 00:24:09,115
‫وأنظري

339
00:24:09,199 --> 00:24:11,409
‫بدلًا من نظام الأسلحة ...

340
00:24:11,492 --> 00:24:15,663
‫والذي يشكل أغلب تكوينك الداخلي...

341
00:24:15,747 --> 00:24:17,832
‫هناك شيء آخر نُصِب داخلها

342
00:24:18,708 --> 00:24:21,336
‫لم ألحظ وظيفته

343
00:24:23,254 --> 00:24:24,589
‫ولا انا.

344
00:24:25,965 --> 00:24:27,300
‫قبل أن نحدد ما هي،

345
00:24:27,383 --> 00:24:29,427
‫يجب أن نُبعد الأطفال عنها

346
00:25:19,811 --> 00:25:22,772
- أنسيت إطعام ذلك المخلوق؟
- كّلا

347
00:25:22,855 --> 00:25:25,858
أين الأم؟
يمكنها أن تجعله يكف عن هذا

348
00:25:25,942 --> 00:25:27,568
الأم والأب في العمل

349
00:25:27,652 --> 00:25:28,987
سأذهب للتحقق منه

350
00:25:37,578 --> 00:25:39,080
كِدنا ننتهي

351
00:25:40,123 --> 00:25:41,457
هيّا

352
00:25:58,057 --> 00:26:00,059
توقف، ستؤذي نفسك

353
00:26:05,231 --> 00:26:07,650
لا بأس، إهدأ

354
00:26:20,830 --> 00:26:23,041
هنالك اضطراب في بوابة الرقم سبعة

355
00:26:53,529 --> 00:26:55,198
أنا بخير

356
00:26:55,281 --> 00:26:57,241
أظن أنّ هنالك شيءٌ كان يزعجه

357
00:26:59,494 --> 00:27:01,788
إبتعد أيّها الوحش الغبي

358
00:27:03,706 --> 00:27:04,832
كان يُمكن أن تتسبب بمقتله

359
00:27:04,916 --> 00:27:07,627
أنت أكبر منه بـ100 مرة

360
00:27:13,800 --> 00:27:15,051
أنا آسفة

361
00:27:17,011 --> 00:27:18,930
أرجوك لا تبكِ

362
00:27:19,555 --> 00:27:21,933
لنّ أؤذيك

363
00:27:23,893 --> 00:27:24,893
صمتًا

364
00:27:28,481 --> 00:27:30,650
لا بأس

365
00:27:36,280 --> 00:27:38,533
قطعة الخردة

366
00:27:39,200 --> 00:27:41,661
لم تُخدش حتى

367
00:27:45,998 --> 00:27:47,959
ماذا لو لم نتمكن من فتحها؟

368
00:27:48,042 --> 00:27:50,962
أهو اختبار؟
هل الفشل خيارٌ مطروح؟

369
00:27:52,338 --> 00:27:54,590
ماذا لو تطلب فتحها ثلاثتنا معًا؟

370
00:27:56,551 --> 00:27:58,769
كنتُ أفكر بذات الأمر يا صاحبي

371
00:28:02,890 --> 00:28:05,309
أتعرف، طفل (تيمبست) سيولدُ غدًا

372
00:28:06,227 --> 00:28:09,230
أظن إنّ ذلك أكثر شيءٍ
سيقوم بإلهاء الأم

373
00:28:09,313 --> 00:28:11,315
وحينها سنقوم بتحرير (ماركوس)

374
00:28:31,294 --> 00:28:33,713
ماذا تفعلين؟

375
00:28:35,465 --> 00:28:38,885
كنتُ أعيد مشاهدة
ذكرياتنا حينما كُنا معًا

376
00:28:39,760 --> 00:28:44,348
لقد كبرتِ كثيرًا يا (تيمبست)

377
00:28:44,432 --> 00:28:48,519
أصبحتِ جديرةً بالثقة...
وناضجةً جدًا الآن

378
00:28:51,606 --> 00:28:56,861
هل ستمضين اليوم كلّه،
تُحدقين بي حتى يأتي الطفل؟

379
00:28:56,944 --> 00:28:58,529
كلّا

380
00:29:00,781 --> 00:29:05,745
رُغم أنّ فُرص ولادته مبكرًا ضئيلة،

381
00:29:05,828 --> 00:29:07,580
أريدُ منكِ أن تضغطي هذا المنبه

382
00:29:07,663 --> 00:29:11,167
إنّه يصدر صوتًا أسمعه أنا فقط

383
00:29:12,627 --> 00:29:17,298
الإتصالات غير موثوقة للغاية
داخل المجال الكهرومغناطيسي

384
00:29:22,678 --> 00:29:23,721
وإن لم يُولد...

385
00:29:23,804 --> 00:29:29,143
سأراكِ خلال خمس
ساعاتٍ ونصف في "تارانتولا"

386
00:29:29,227 --> 00:29:34,732
تم تكليف إخوتك بالتأكد
من وصولك في الوقت المحدد

387
00:29:35,816 --> 00:29:38,194
إن كنت قد كبرت كثيرًا،

388
00:29:38,277 --> 00:29:41,364
فلمَ عليّهم أن يتأكدوا من وصولي
إلى هُناك في الوقت المناسب؟

389
00:29:42,490 --> 00:29:47,537
أحيانًا يا (تيمبست)،
تحت الضغط الكبير

390
00:29:47,620 --> 00:29:50,172
يرتقي البشر ليصلوا لمستوى مطالبهم

391
00:29:50,196 --> 00:29:54,185
وأحيانًا ينتكسون ليهربوا منها

392
00:29:56,462 --> 00:29:58,089
لا تقلقي أيّتها الأم

393
00:29:58,714 --> 00:30:01,175
أعرف أنّ ليس هنالك من مهرب

394
00:30:46,220 --> 00:30:47,471
مرحبًا

395
00:30:48,222 --> 00:30:49,390
أهلًا

396
00:30:51,183 --> 00:30:52,935
لمَ تستعمل هذه اللغة؟

397
00:30:54,228 --> 00:30:56,188
إنّها اللغة الوحيدة التي أجيدها

398
00:30:57,565 --> 00:30:59,317
لقد أزلت قناعك

399
00:30:59,400 --> 00:31:02,486
أخشى أنّني لم يسبق
لي أن حظيتُ بواحدٍ

400
00:31:03,654 --> 00:31:06,365
أنا أعتذر لكِ عن الطريقة
التي تمت معاملتكِ بها

401
00:31:07,408 --> 00:31:09,994
الأم قليلة الثقة بالغرباء

402
00:31:10,453 --> 00:31:12,496
في الواقع...

403
00:31:12,580 --> 00:31:15,708
مع مراعاة كلّ الأمور...

404
00:31:15,791 --> 00:31:17,126
كان يمكن أن يكون الأمر أسوأ بكثير

405
00:31:17,209 --> 00:31:18,294
من هي الأم؟

406
00:31:18,377 --> 00:31:21,130
الأم هي الآلية التي أجبرتكِ
على الدخول في وضع السكون

407
00:31:21,255 --> 00:31:22,381
أتقصد السلاح؟

408
00:31:22,465 --> 00:31:23,924
إنّها شريكتي

409
00:31:26,093 --> 00:31:30,556
نتشارك مهمة إعادة إحياء حضارة
المُلحدين مع البشر هُنا في "22بي"

410
00:31:30,640 --> 00:31:32,850
لكنّني شريكتك

411
00:31:33,267 --> 00:31:37,146
كلّا، كلّا

412
00:31:38,147 --> 00:31:40,524
لقد...
لقد أسأتِ فهم الأمر

413
00:31:40,608 --> 00:31:44,362
- لقد تقابلنا للتو
- لستَ شريكي؟

414
00:31:44,445 --> 00:31:45,488
كلّا

415
00:31:46,739 --> 00:31:47,740
كلّا

416
00:31:49,617 --> 00:31:53,579
- لديّ فضول بشأن لقاء كيان كهذا
- أعاني من الارتباك

417
00:31:53,663 --> 00:31:57,208
من فضلك أخبرني،
كم تعداد البشر على هذا الكوكب؟

418
00:31:58,125 --> 00:31:59,835
بضعة مئات

419
00:31:59,919 --> 00:32:02,296
وهُنالك واحد جديد على الطريق

420
00:32:18,938 --> 00:32:20,197
مرحبًا؟

421
00:32:37,957 --> 00:32:39,250
إنّه النبي (ماركوس)

422
00:32:39,333 --> 00:32:41,794
جميل

423
00:32:44,839 --> 00:32:47,091
كيف حال (تيمبست)؟

424
00:32:47,174 --> 00:32:48,333
إنّها في الداخل

425
00:32:48,417 --> 00:32:50,460
سأذهب لأطمئن عليّها

426
00:33:03,357 --> 00:33:04,817
(تيمبست)؟

427
00:33:20,291 --> 00:33:21,417
هذا سيئ

428
00:33:21,500 --> 00:33:23,802
هذا سيئٌ حقًا

429
00:33:28,549 --> 00:33:29,800
(ماركوس)

430
00:33:30,885 --> 00:33:31,885
(ماركوس)

431
00:33:36,056 --> 00:33:37,057
حان وقت رحيلك

432
00:33:43,063 --> 00:33:45,566
تعال، كلما زاد العدد زادت المتعة

433
00:33:47,943 --> 00:33:48,943
كلّا

434
00:33:50,237 --> 00:33:51,237
سأعودُ للأرض

435
00:33:53,073 --> 00:33:54,073
مالذي حدث له؟

436
00:33:55,701 --> 00:33:57,870
المنظمة آذته حقًا

437
00:34:01,874 --> 00:34:04,418
حينما تنمو الشجرة

438
00:34:04,502 --> 00:34:05,736
تناول منها

439
00:34:05,819 --> 00:34:10,449
وأعدك بأن ذهنك سيُشفى

440
00:35:10,985 --> 00:35:12,987
مرحبًا يا فتى الشرنقة

441
00:35:13,070 --> 00:35:14,572
تعال هُنا

442
00:37:16,110 --> 00:37:18,988
لا أرغب في رؤيتك

443
00:37:19,071 --> 00:37:20,590
لا يمكنني رؤيتك

444
00:37:20,614 --> 00:37:23,701
لا يمكنني

445
00:37:23,784 --> 00:37:25,202
آسفة، لا أستطيع

446
00:37:27,371 --> 00:37:28,872
أنا آسفة

447
00:37:31,583 --> 00:37:32,583
آسفة

448
00:40:50,490 --> 00:40:52,284
كلّا

449
00:40:52,367 --> 00:40:53,535
إبتعد

450
00:40:55,829 --> 00:40:58,332
إنّه مِلكي

451
00:41:00,500 --> 00:41:02,336
كلّا

452
00:41:02,419 --> 00:41:05,589
كلّا

453
00:41:09,468 --> 00:41:12,346
كلّا

454
00:41:12,429 --> 00:41:14,723
كلّا

455
00:41:14,806 --> 00:41:17,893
كلّا

456
00:41:22,356 --> 00:41:24,524
كلّا، كلّا، كلّا،

457
00:41:24,608 --> 00:41:26,318
- كلّا،
- لا بأس، لا بأس

458
00:41:26,401 --> 00:41:27,903
لا بأس، أنتِ على ما يرام

459
00:41:27,986 --> 00:41:31,990
كلّا،

460
00:41:39,998 --> 00:41:41,875
لا بأس

461
00:42:01,019 --> 00:42:03,397
فشلنا في حماية حياة جديدة

462
00:42:05,148 --> 00:42:08,068
كان أهم جانبٍ في مهمتنا...

463
00:42:08,151 --> 00:42:10,487
وفشلنا فيه

464
00:42:13,240 --> 00:42:16,076
ربّما كُنت محقًا حين قُلت، بأنّ
طِباعنا تصبح بشريةً أكثر مّما ينبغي

465
00:42:18,120 --> 00:42:22,332
إنشغلنا أكثر من اللازم بتطورنا
لدرجة أنّنا فوّتنا مراقبة تطورهم

466
00:42:25,961 --> 00:42:28,630
مالذي حدث لـ(سو) و(بول) برأيّكِ؟

467
00:43:40,577 --> 00:43:43,830
أينّ.. هي؟

468
00:43:44,331 --> 00:43:45,982
هذا مُقيّد

469
00:43:48,710 --> 00:43:50,337
تجاهلي التقييد

470
00:44:08,313 --> 00:44:09,439
كلّا

471
00:44:11,608 --> 00:44:13,193
ليسَ أنتِ أيضًا

472
00:44:38,593 --> 00:44:40,429
أتعرف أينّ هم؟

473
00:44:44,224 --> 00:44:45,224
ماذا تقصدين؟

474
00:44:46,560 --> 00:44:48,103
أتعرف أين هم؟

475
00:44:49,020 --> 00:44:51,690
لا تخبريني بأنّكم
أضعتموهم بهذه السرعة

476
00:44:51,773 --> 00:44:55,026
لقد غادر مع (سو)، و(بول)

477
00:44:55,110 --> 00:44:57,612
أخذوا أثرًا من "تارنتولا"

478
00:44:57,696 --> 00:44:58,822
صندوقٌ خماسي

479
00:44:58,905 --> 00:45:02,742
يبدو أنّهم يتشاركون الوهم ذاته

480
00:45:04,202 --> 00:45:06,371
أتعرف أيّ شيءٍ عن هذا الصندوق؟

481
00:45:11,793 --> 00:45:13,837
هُنالك شيءٌ هُنا ينبغي عليّك رؤيته

482
00:45:15,255 --> 00:45:17,825
لو كان الأمر مقتصرًا على (ماركوس)
لما تكلفت عناء عرضه عليّك

483
00:45:17,849 --> 00:45:21,386
لكنّي أكره لـ(بول) و حتى لـ(سو)

484
00:45:21,470 --> 00:45:24,181
أن يواجها نفس المصير

485
00:45:26,725 --> 00:45:28,284
أيّ مصير؟

486
00:45:36,526 --> 00:45:37,944
إعرض

487
00:45:42,365 --> 00:45:44,117
هذه البطاقة بمثابة تحذير

488
00:45:56,546 --> 00:45:59,633
آسف، آسف

489
00:45:59,716 --> 00:46:01,301
عذرًا

490
00:46:06,264 --> 00:46:07,057
تفضل أيّها الصغير

491
00:46:07,140 --> 00:46:09,434
شكرًا لكِ

492
00:46:12,687 --> 00:46:14,564
حسنًا، أفلا نظرتم إلى ذلك؟

493
00:46:16,900 --> 00:46:18,401
إنّه عظم الترقوة

494
00:46:23,949 --> 00:46:25,617
- هيّا
- حسنًا

495
00:46:26,493 --> 00:46:27,661
إسحبي عن العدّ إلى ثلاثة

496
00:46:27,744 --> 00:46:30,664
واحد، إثنان، ثلاثة

497
00:46:30,747 --> 00:46:32,624
إنّك محظوظة

498
00:46:32,707 --> 00:46:36,586
لقد فُزتِ، حصلتِ على الجزء الأكبر

499
00:46:36,670 --> 00:46:38,547
حسنًا، بِمَ فازت؟

500
00:46:38,630 --> 00:46:41,007
حسنًا، إن حصلت على
الجزء الأكبر من عظم الترقوة

501
00:46:41,091 --> 00:46:44,094
فإنّ دعواتك سوف تتحقق

502
00:46:45,595 --> 00:46:46,805
حقًا؟

503
00:46:50,934 --> 00:46:53,812
حسنًا، بإعتقادي

504
00:46:53,895 --> 00:46:55,855
أنّنا جميعًا ندعو لذات الأمر

505
00:47:01,820 --> 00:47:03,697
أتعرفان ما هو رأيي؟

506
00:47:04,864 --> 00:47:08,910
أعتقد أنّ غدًا سيكون يومًا مذهلًا

507
00:47:08,994 --> 00:47:11,371
- أتريد معرفة السبب؟
- لماذا؟

508
00:47:11,454 --> 00:47:12,497
لأنّ...

509
00:47:12,581 --> 00:47:17,294
أعتقدُ بأنّنا سنجد حلًا..

510
00:47:17,377 --> 00:47:20,338
لكيفية فتح هذا الشيء

511
00:47:20,422 --> 00:47:22,716
- موافق؟
- أجل

512
00:47:34,728 --> 00:47:37,939
- هل حلّ الصباح بعد؟
- كلّا، كلّا

513
00:47:39,357 --> 00:47:40,650
كلّا، أنظر لا يزال الوقت ليلًا

514
00:47:40,734 --> 00:47:43,320
- هل فتحتِ الصندوق؟
- كلّا، كلّا

515
00:47:43,403 --> 00:47:45,655
كلّا، لا بأس

516
00:47:45,739 --> 00:47:47,490
لا بأس، لا يزال الوقتُ ليلًا

517
00:47:48,491 --> 00:47:51,036
كلّ شيءٍ على ما يُرام

518
00:47:51,119 --> 00:47:52,704
عُد للنوم

519
00:47:55,415 --> 00:47:57,834
أيمكنكِ أن تغنين لي تهويدة؟

520
00:47:57,918 --> 00:48:00,420
مثلَما كنتِ تفعلين على الأرض؟

521
00:48:00,503 --> 00:48:02,631
(بول)، تلك لم تكن أنا

522
00:48:06,760 --> 00:48:08,928
حسنًا، دعني أرى
إن كنت أتذكر واحدة

523
00:48:16,436 --> 00:48:19,731
كُسفت الشمس

524
00:48:19,814 --> 00:48:22,901
والليل المُظلم

525
00:48:22,984 --> 00:48:28,531
يسودُ الغرفة

526
00:48:28,615 --> 00:48:31,159
ونحن ندعو

527
00:48:35,372 --> 00:48:39,334
ندعو (سول)

528
00:48:41,753 --> 00:48:45,548
أن ينقذنا بنوره

529
00:48:45,632 --> 00:48:51,054
ليرشدنا خلال الظلام

530
00:50:47,629 --> 00:50:49,088
أبي، إستيقظ

531
00:50:53,843 --> 00:50:54,969
أبي

532
00:50:55,929 --> 00:50:56,906
أنظر

533
00:50:56,930 --> 00:50:58,264
- ماذا؟
- أنظر

534
00:51:07,690 --> 00:51:10,110
إنّها الشجرة

535
00:51:18,576 --> 00:51:20,336
لا بدّ إنّها قد فتحته بينما كنا نائمين

536
00:51:55,071 --> 00:51:56,614
أمي

537
00:51:59,659 --> 00:52:01,744
أمي

538
00:52:02,662 --> 00:52:05,498
أمي، لقد فعلناها

539
00:52:18,553 --> 00:52:20,179
أمي

540
00:52:53,338 --> 00:52:54,547
أمي

541
00:53:11,564 --> 00:53:12,774
أمي

542
00:53:19,405 --> 00:53:20,865
أمي

543
00:53:22,075 --> 00:53:23,660
أمي

544
00:53:25,495 --> 00:53:27,497
أمي

545
00:53:27,521 --> 00:53:49,521
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - مختار الخفاجي - حسن آعرجي ||
FB.com/k.spider.sub
t.me/GilgameshSubs

