﻿1
00:00:00,413 --> 00:00:03,108
?"هذه القصة مستلهمة
?من شخصيات وأحداث حقيقية"

2
00:00:03,193 --> 00:00:07,364
?"إلّا أن بعض الشخصيات والسمات والوقائع
?والمواقع والحوارات اختُلقت لأغراض درامية"

3
00:00:08,755 --> 00:00:11,101
?الهيروين جعل (هارلم) منجم ذهب

4
00:00:11,318 --> 00:00:13,925
?والجميع يتحرق الآن
?للحصول على حصة منه

5
00:00:14,055 --> 00:00:15,749
?- (هارلم) لي
?- الزمن تغير

6
00:00:15,880 --> 00:00:18,617
?أنا لم أتغير
?(تشن) يحب التظاهر بأنه مجرم غبي

7
00:00:18,748 --> 00:00:20,876
?ليستهين به الإيطاليون من العائلات الأخرى

8
00:00:20,963 --> 00:00:23,788
?- الأفضل ألّا تخوض حربا مع (بونانو)
?- لن أتقاسم (هارلم)

9
00:00:23,918 --> 00:00:25,308
?نحن استطعنا رؤية قيمة فيها

10
00:00:25,438 --> 00:00:27,393
?و(جوي بونانو) لم يستطع ذلك

11
00:00:27,567 --> 00:00:29,914
?"هذه الفتاة لا تفهمك ولا تحبك"

12
00:00:30,044 --> 00:00:32,911
?أنت غارق في حب هذه الفتاة البيضاء
?لدرجة أنك لا ترى ما تفعله بك

13
00:00:33,042 --> 00:00:35,691
?"هذه فرصتنا لنري (بوبي روبنسون) موسيقاي"

14
00:00:35,822 --> 00:00:39,036
?- يمكنك البدء الآن
?- إن كان هذا ما تريده مني، فلا أستطيع

15
00:00:39,168 --> 00:00:40,905
?"إن كنت تريدين مرافقة رجل آخر
?لتبقي والدك سعيداً"

16
00:00:41,035 --> 00:00:43,425
?- فأنا أتساءل لماذا تريدينني معك
?- لأنني أحبك

17
00:00:43,555 --> 00:00:45,859
?"تحبينني أم تحبين فقط
?مضاجعة رجل أسود؟"

18
00:00:45,944 --> 00:00:49,071
?أنا عاجزة عن شكرك لدعم
?"قانون فرص شباب (هارلم)"

19
00:00:49,159 --> 00:00:50,898
?حصلت على دعم الملاكم (دوغ جونز)

20
00:00:51,028 --> 00:00:53,548
?سيتبرع بقفازه
?بعد ملاكمته مع (كاسيوس كلاي)

21
00:00:53,678 --> 00:00:55,112
?المبنى الذي يضم متجر (فيدلرز)

22
00:00:55,243 --> 00:00:58,197
?"أريد خروج (مالكوم إكس) ورجاله من هناك
?ولا أريد أن تلحق به أضرار"

23
00:00:58,327 --> 00:01:01,107
?أخبرتني (ميمي) بأن (فيدلرز)
?بُني عام 57

24
00:01:01,238 --> 00:01:03,150
?وهذا جعلني أتساءل
?ماذا قد يوجد هناك أيضاً

25
00:01:03,280 --> 00:01:06,929
?المسيحي سيخبركم دائماً
?بأن تديروا الخد الآخر

26
00:01:07,059 --> 00:01:10,318
?لكن ديني يقول لي إن هذه هي الطريقة
?التي يُهزم بها الرجل

27
00:01:10,449 --> 00:01:12,186
?أريد شراء هيروين من الإيطاليين

28
00:01:12,316 --> 00:01:14,184
?"الكيلو بـ27 ألفا"

29
00:01:14,315 --> 00:01:16,748
?"سيظل (تشن) يعاديني
?مهما قالت العائلات"

30
00:01:16,878 --> 00:01:19,182
?"(تشن) له الحق في حماية منطقته"

31
00:01:19,310 --> 00:01:22,354
?سنظل أنا وأنت في حرب
?حتى يموت أحدنا

32
00:01:27,263 --> 00:01:28,653
?هيا يا (دوغ)

33
00:01:30,433 --> 00:01:31,954
?استخدم لكماتك اليسرى على الجسم

34
00:01:32,519 --> 00:01:34,257
?صفقوا لـ(دوغ جونز)

35
00:01:34,604 --> 00:01:37,863
?(دوغ جونز) سيداتي وسادتي
?أمل (هارلم)

36
00:01:38,037 --> 00:01:39,383
?مرحى لـ(دوغ)

37
00:01:40,948 --> 00:01:46,508
?أنا داعم فخور لقانون
?"فرص شباب (هارلم) غير المحدودة"

38
00:01:46,682 --> 00:01:48,725
?(هاريو)، كما يُعرف اختصارا

39
00:01:49,202 --> 00:01:55,720
?يعترف بأن شباب (هارلم)
?يجب أن يُزودوا بالفرص ذاتها

40
00:01:55,806 --> 00:01:58,282
?- شأنهم شأن الشباب الأثرياء في وسط المدينة
?- نعم

41
00:01:58,414 --> 00:02:00,368
?شباب (هارم) غير قابلين للاستهلاك

42
00:02:00,542 --> 00:02:05,277
?ومعنا اليوم امرأة ساعدت
?على تحقيق هذه الرؤية

43
00:02:05,408 --> 00:02:09,840
?سيداتي وسادتي، أرجو أن ترحبوا
?بالسيدة (ميمي جونسون)

44
00:02:19,615 --> 00:02:20,961
?شكراً أيها الموقر

45
00:02:22,482 --> 00:02:25,306
?(هاريو) أكثر من برنامج حكومي

46
00:02:25,959 --> 00:02:27,782
?إنه برنامج مجتمع

47
00:02:28,130 --> 00:02:29,651
?برنامج لـ(هارلم)

48
00:02:31,562 --> 00:02:36,298
?(دوغ جونز) وهب اسمه ووقته

49
00:02:36,862 --> 00:02:40,642
?لمساعدة شبابنا في تحقيق النجاح
?ليس في حلبة الملاكمة فقط، بل في الحياة

50
00:02:41,556 --> 00:02:45,422
?بإبعادهم عن الشوارع
?ومنحهم شعورا بالفخر والغاية

51
00:02:46,682 --> 00:02:48,767
?إنه يقاتل لأكثر من مجرد اللقب

52
00:02:49,549 --> 00:02:51,634
?- إنه يقاتل لأجلنا جميعاً
?- نعم

53
00:02:51,765 --> 00:02:54,893
?ولهذا يجب أن ننضم كلنا معاً لتشجيعه

54
00:02:55,023 --> 00:02:58,367
?عندما يهزم ذلك الثرثار البغيض
?(لويفيل ليب)

55
00:02:58,455 --> 00:02:59,846
?نعم!

56
00:03:01,670 --> 00:03:05,103
?(دوغ جونز)؟ مرحباً يا (جونز)

57
00:03:05,233 --> 00:03:08,144
?أيها القبيح، أتعرف ماذا تعني لي
?هذه المباراة؟

58
00:03:08,405 --> 00:03:11,881
?(كاديلاك إلديرادو) حمراء مكشوفة

59
00:03:12,184 --> 00:03:15,182
?بفرش أبيض من الجلد
?ومكيف هواء وصوت عالي الوضوح

60
00:03:15,312 --> 00:03:18,050
?هذا ما ستقدمه لي مجموعة (لويفيل)
?كهدية انتصار

61
00:03:18,179 --> 00:03:20,352
?أيمكنكم تخيّلي أخسر
?أمام هذا القبيح (جونز)

62
00:03:20,483 --> 00:03:22,177
?وتلك السيارة في انتظاري؟

63
00:03:22,308 --> 00:03:24,958
?لو كنت مكانهم لما ملأت
?تلك الـ(كاديلاك) بالوقود

64
00:03:25,870 --> 00:03:28,693
?عيناي تريانك سيدة جميلة

65
00:03:29,216 --> 00:03:31,649
?هذا سبب آخر يوضح
?لماذا يجب أن يخافني (جونز)

66
00:03:31,735 --> 00:03:33,430
?هذا حافز يا عزيزتي
?لا داعي لتحفيزي أكثر

67
00:03:33,561 --> 00:03:36,210
?بدلًا من الجولة الخامسة
?سأوقف (جونز) في الجولة الرابعة

68
00:03:36,689 --> 00:03:39,034
?تتظاهر بأنك بطل منذ مولدك

69
00:03:39,164 --> 00:03:41,728
?فلنأمل أن تثبت قبضتك قيمتك

70
00:03:42,771 --> 00:03:45,030
?من أنت لتتحدث لي بهذا الكلام الجريء؟

71
00:03:45,161 --> 00:03:47,724
?كنت لأقول لك أن تواجهني في الحلبة
?لكنك مسن جداً

72
00:03:47,854 --> 00:03:50,156
?أنت لا تعرف من أنا
?لهذا سأعذرك على سلوكك

73
00:03:50,287 --> 00:03:53,242
?بعد 3 جولات معي
?ستكون على ركبتيك تتضرع لمخلصك

74
00:03:57,195 --> 00:03:58,932
?(دوغ جونز)، أراك لاحقاً

75
00:03:59,541 --> 00:04:02,973
?وأيتها السيدة الجميلة
?اتصلي بي عندما تريدين شيئاً أعظم

76
00:04:05,927 --> 00:04:08,229
?صفقوا لـ(ميمي جونسون) من فضلكم

77
00:04:09,099 --> 00:04:10,489
?سيدة (ميمي جونسون)، شكراً لك

78
00:04:10,620 --> 00:04:12,444
?شكراً جزيلًا لوجودك هنا اليوم

79
00:04:12,923 --> 00:04:14,572
?كنت مضحكا هناك يا أبي

80
00:04:14,877 --> 00:04:17,571
?لقد نافس (لويفيل ليب) بجدارة

81
00:04:19,396 --> 00:04:21,090
?(مارغريت)، أتعرفين إلام أحتاج الآن؟

82
00:04:21,221 --> 00:04:22,654
?- البوظة؟
?- نعم

83
00:04:23,697 --> 00:04:25,217
?أتعرفان؟ لقد نسيت

84
00:04:25,955 --> 00:04:28,389
?- لدي مهمة سريعة
?- خذاهما إلى (بيشتوفز)

85
00:04:29,083 --> 00:04:30,779
?- اذهبا، سأوافيكما بعد قليل
?- حسناً

86
00:04:52,981 --> 00:04:54,587
?(بومبي جونسون)

87
00:04:56,585 --> 00:04:57,976
?ادخل

88
00:05:15,789 --> 00:05:20,872
?"أفتح نافذتي مجدداً، أفتح نافذتي مجدداً"

89
00:05:21,046 --> 00:05:26,129
?"أسمع الموت ينادي اسمي
?أسمع الموت ينادي اسمي"

90
00:05:26,260 --> 00:05:31,429
?"أقسم أن الأمور لن تتغير
?أقسم أن الأمور لن تتغير"

91
00:05:31,561 --> 00:05:36,470
?"أحتفظ بمسدس عليه اسمك
?أحتفظ بمسدس عليه اسمك"

92
00:05:36,643 --> 00:05:38,512
?"من باب الاحتياط"

93
00:05:38,860 --> 00:05:43,551
?"أستلقي وأحدق إلى مروحة السقف
?حلمت بأنني حصلت على كيلوغرام"

94
00:05:44,158 --> 00:05:48,678
?"ما زلت أعادي العصابات الأيرلندية
?أقود (رولز رويس) في شارع (مالكوم إكس)"

95
00:05:48,808 --> 00:05:51,676
?"يا للهول! هؤلاء الرجال هنا للنيل مني"

96
00:05:51,806 --> 00:05:56,671
?"أحمل مسدسا وسيبقى معي
?أرتدي معطف فرو أبيض كأنني (دتش شولتز)"

97
00:05:56,802 --> 00:05:59,235
?"افتحوا الدفاتر لأريكم كيف تبدو الأرقام"

98
00:05:59,886 --> 00:06:02,320
?"لا يمكن أن تكونوا محظوظين مثل (لوسيانو)"

99
00:06:02,538 --> 00:06:04,753
?"كيلوغرامات المخدرات تأتي متوالية"

100
00:06:05,361 --> 00:06:09,749
?"البدينون لديهم أجساد ضخمة
?أتاجر بالمخدرات من الساحل إلى الساحل"

101
00:06:11,184 --> 00:06:16,223
?"أفتح نافذتي مجدداً
?أفتح نافذتي مجدداً"

102
00:06:16,440 --> 00:06:21,567
?"أسمع الموت ينادي اسمي
?أسمع الموت ينادي اسمي"

103
00:06:21,695 --> 00:06:26,824
?"أقسم أن الأمور لن تتغير
?أقسم أن الأمور لن تتغير"

104
00:06:26,910 --> 00:06:31,864
?"أحتفظ بمسدس عليه اسمك
?أحتفظ بمسدس عليه اسمك"

105
00:06:31,994 --> 00:06:33,775
?"من باب الاحتياط"

106
00:06:36,817 --> 00:06:39,205
?أريد أن تخرج من هنا لبرهة، حسناً؟

107
00:06:45,678 --> 00:06:47,764
?- ماذا تفعلين هنا؟
?- ما رأيك؟

108
00:06:48,112 --> 00:06:50,024
?جئت أبحث عنك

109
00:06:50,328 --> 00:06:51,934
?لا بأس من شهر أو شهرين لتستقر

110
00:06:52,021 --> 00:06:55,324
?لكن مضى 12 أسبوعا
?منذ عدت إلى المدينة

111
00:06:56,020 --> 00:06:59,061
?هذا يجعل الفتاة تشعر
?بأنه يتم تجاهلها

112
00:06:59,408 --> 00:07:02,536
?- الأمر ليس كذلك
?- كيف هو إذن يا (بومبي)؟

113
00:07:04,796 --> 00:07:06,663
?اعتدنا على قضاء وقت ممتع معاً

114
00:07:07,228 --> 00:07:09,227
?يا إلهي! نعم

115
00:07:11,226 --> 00:07:13,354
?لم ترد على رسالتي الأخيرة

116
00:07:15,874 --> 00:07:20,523
?كنت متشوقة لسماع أفكارك
?حول رواية (هاربر لي) الجديدة

117
00:07:21,653 --> 00:07:23,043
?وجدتها عبقرية

118
00:07:23,651 --> 00:07:26,127
?أحب حين يشرح (أتيكوس) لـ(سكاوت)

119
00:07:26,259 --> 00:07:30,125
?كيف لا يمكننا معرفة شخص
?إلّا إذا وُضعنا في موقفه

120
00:07:30,645 --> 00:07:32,036
?نعم

121
00:07:44,853 --> 00:07:46,199
?(إيمي)

122
00:07:47,807 --> 00:07:52,195
?أظن أنني كنت سأجنّ في السجن
?لولا رسائلك

123
00:07:54,194 --> 00:07:55,540
?لكن...

124
00:07:57,105 --> 00:08:00,015
?أحاول التصرف بعقلانية هذه المرة
?مع (ميمي)

125
00:08:02,883 --> 00:08:04,273
?فهمت

126
00:08:08,052 --> 00:08:13,789
?المشكلة هي أنني داعمة مالية رئيسية
?لمجموعة (لويفيل) الراعية

127
00:08:14,918 --> 00:08:18,002
?ستراني أكثر مع اقتراب هذه الملاكمة

128
00:08:18,610 --> 00:08:20,695
?شئت أم أبيت

129
00:08:22,347 --> 00:08:26,648
?وكلانا نعرف أنك لا تستطيع
?التصرف بعقلانية

130
00:08:27,082 --> 00:08:28,647
?كما لا أستطيع أنا

131
00:08:32,426 --> 00:08:33,817
?أنت تقتلينني

132
00:08:42,636 --> 00:08:46,373
?هذا الأمر يتعلق بشيء واحد فقط، (هارلم)

133
00:08:50,804 --> 00:08:54,280
?ألست أنت يا (جو) من قلت
?عندما وافقت أن أترك لك الميناء

134
00:08:54,410 --> 00:08:56,061
?واتحاد وعمال رصيف الميناء
?في (بروكلين)

135
00:08:56,191 --> 00:08:59,450
?قلت "حسناً، خذ (هارلم)
?إنهم مجموعة زنوج على أي حال"

136
00:08:59,580 --> 00:09:02,491
?- (فينسنت)، انتبه لنبرتك
?- ما هذا؟ هل أنت أمي؟

137
00:09:02,882 --> 00:09:08,096
?قبل 3 أسابيع، منحت (بومبي جونسون)
?الحق في استخدام مصادرنا

138
00:09:08,226 --> 00:09:09,572
?فلم ليس (جوي بونانو)؟

139
00:09:09,703 --> 00:09:12,093
?لا، منحته الحق بمصادر (جينوفيز)

140
00:09:12,223 --> 00:09:13,787
?- مصادري
?- مصادرك؟

141
00:09:13,917 --> 00:09:17,132
?- نعم
?- أنا أسست تجارة المخدرات برمتها

142
00:09:17,262 --> 00:09:18,914
?أيها الوغد الجاهل

143
00:09:19,001 --> 00:09:22,346
?- لولاي، لما كان لك وجود
?- أسستها قبل 20 عاماً

144
00:09:22,476 --> 00:09:23,867
?نحن في الحاضر

145
00:09:24,475 --> 00:09:27,559
?اسمعني، إذا بعت لـ(جونسون) أو لغيره

146
00:09:27,689 --> 00:09:30,644
?- فستواجه مشكلة كبيرة
?- حقاً؟

147
00:09:30,861 --> 00:09:34,380
?دعنا لا ننسى أنك مجرد نائب
?بينما (فيتو) في السجن

148
00:09:35,163 --> 00:09:38,030
?أتظن أنه كان سيرغب في شن حرب
?بشأن هذا الهراء؟

149
00:09:39,507 --> 00:09:41,637
?أنا حزت على ثقته الكاملة

150
00:09:41,767 --> 00:09:44,677
?كنت سائقه، بحق السماء!

151
00:09:45,415 --> 00:09:48,631
?"تفحص الإطارات يا (فينسنت)
?زودها بالوقود يا (فينسنت)"

152
00:09:48,762 --> 00:09:50,152
?هذا يكفي

153
00:09:51,324 --> 00:09:54,236
?ما كنت لأظن أنك تريد مرافقة
?أولئك الملونين

154
00:09:55,452 --> 00:09:57,841
?بالنظر إلى أنهم من قتلوا ابنك

155
00:09:58,450 --> 00:10:01,535
?تذكر اسم ابني في نزاع حول العمل؟

156
00:10:03,099 --> 00:10:07,574
?"تباً لك! أسلافك الموتى أوغاد"

157
00:10:07,921 --> 00:10:09,267
?هيا بنا

158
00:10:12,135 --> 00:10:13,700
?يا إلهي! (فينسنت)!

159
00:10:16,176 --> 00:10:17,523
?أظن أنني كنت لطيفا

160
00:11:01,751 --> 00:11:03,880
?سيدة (غرين)، أنا (ستيلا)

161
00:11:04,923 --> 00:11:06,355
?أحضرت لك هدية

162
00:11:18,867 --> 00:11:20,215
?أعددت البسكويت

163
00:12:06,963 --> 00:12:11,134
?"عندما تقرأ هذا، سيكون (سامي ديفيس) الابن
?و(ماي بريت) متزوجين"

164
00:12:11,699 --> 00:12:17,478
?"تقول (ماي): نعي جيداً أننا قد نجد فنادق
?لا يُسمح لنا بالنزول فيها كرجل وزوجته"

165
00:12:18,346 --> 00:12:21,258
?أترى؟ إنهما يفعلان هذا

166
00:12:26,036 --> 00:12:28,687
?"أنا زنجي وأنا يهودي"

167
00:12:29,946 --> 00:12:31,728
?- "والآن سأتزوج"
?- "ماذا سيكون رد فعل (هوليوود)؟"

168
00:12:31,857 --> 00:12:34,552
?"أي زوجين حديثين
?لا بد أن يواجها المشاكل"

169
00:12:35,551 --> 00:12:38,636
?أضيفي إلى ذلك عينا زجاجية وسيكون لدى
?هذا الزنجي مشاكل أكثر من أي رجل سمعت به

170
00:12:38,767 --> 00:12:41,503
?بربك! إنه لا يبالي بما يظنه الآخرون

171
00:12:42,156 --> 00:12:45,196
?وكذلك نحن وأي شخص في (لوس أنجلوس)

172
00:12:46,326 --> 00:12:47,673
?ماذا تقولين؟

173
00:12:48,715 --> 00:12:51,018
?أتريدين جمع أمتعتك
?والانتقال إلى (كاليفورنيا)؟

174
00:12:52,278 --> 00:12:53,669
?نعم

175
00:12:53,755 --> 00:12:55,623
?بأي نقود يا حبيبتي؟

176
00:12:56,536 --> 00:12:58,317
?هل ستسرقين كيلو مخدرات آخر؟

177
00:13:01,184 --> 00:13:03,487
?كل ما أعنيه هو أنني لست (سامي)

178
00:13:03,922 --> 00:13:06,528
?هذا سبب أقوى لنغادر هذا المكان

179
00:13:07,614 --> 00:13:11,611
?ربما إذا بعت أغنية لـ(بوبي روبنسون)
?يعطيك مقدما

180
00:13:12,090 --> 00:13:13,740
?لقد أحب الأغنية التي كتبتها

181
00:13:16,651 --> 00:13:18,128
?كتبت أغنية أخرى

182
00:13:19,953 --> 00:13:21,822
?بعد الشغب الذي حدث عند (فيدلرز)

183
00:13:23,734 --> 00:13:25,601
?وهي بعنوان "انهض"

184
00:13:26,470 --> 00:13:28,163
?أظن أنك ستحبينها كثيراً

185
00:13:28,251 --> 00:13:29,772
?- حقاً؟
?- نعم

186
00:13:31,336 --> 00:13:34,073
?يا إلهي! ما موضوعها؟ كيف هي؟

187
00:13:38,428 --> 00:13:43,207
?"المسيحية تساوي العبودية والموت
?الإسلام يساوي الحرية والعدالة"

188
00:13:43,337 --> 00:13:46,421
?"فأيهما سيصمد
?أمام حرب نهاية العالم؟"

189
00:13:51,547 --> 00:13:55,199
?"ليس عارا أنك كنت مجرما يوماً ما
?العار هو أن تبقى مجرما"

190
00:13:55,719 --> 00:13:57,935
?سيأتي الإمام الأخ لمقابلتك بعد قليل

191
00:14:32,041 --> 00:14:35,429
?- تبدو مختلفاً شخصيا
?- وأنت أيضاً

192
00:14:36,559 --> 00:14:40,166
?عندما رأيتك تتحدث في ذلك التجمع
?في (ديترويت) تغيرت حياتي

193
00:14:40,383 --> 00:14:43,988
?وتساءلت كيف يستطيع رجل أسود
?التحدث عن البيض هكذا ولا يُقتل

194
00:14:44,119 --> 00:14:47,595
?الله يحميني، يُيسر لي الموقر (إلايجا محمد)

195
00:14:49,028 --> 00:14:51,243
?أنا سعيد بمجيئك يا أخي (كاسيوس)
?تفضل بالجلوس

196
00:14:52,548 --> 00:14:55,328
?عندما كنت صغيراً، سألت أمي

197
00:14:55,502 --> 00:14:58,368
?لماذا (سانتا كلوز) أبيض؟
?ولماذا (يسوع) أبيض؟

198
00:14:58,500 --> 00:15:03,278
?وتلك الليلة، قلت إن مالك العبيد
?يقنع عبيده بعبادة إله أبيض أزرق العينين

199
00:15:03,410 --> 00:15:06,494
?نعم، لقد أقنعنا بأن نكره كل شيء أسود
?بما في ذلك أنفسنا

200
00:15:07,449 --> 00:15:09,622
?بعض الأشخاص البيض كانوا طيبين معي

201
00:15:09,752 --> 00:15:12,011
?مثل السيد (روس تود) في مجموعة (لويفيل)

202
00:15:12,141 --> 00:15:14,227
?نعم، فهو ينتظر جني الربح منك

203
00:15:15,183 --> 00:15:17,964
?- دافعه الوحيد هو النقود
?- وهو دافعي أيضاً

204
00:15:18,092 --> 00:15:20,178
?هناك (كاديلاك) موديل 63 في انتظاري
?إذا فزت

205
00:15:22,438 --> 00:15:24,698
?أيمكن شراء روحك بتلك السهولة؟

206
00:15:25,783 --> 00:15:27,652
?بسيارة جديدة باهرة؟

207
00:15:30,042 --> 00:15:33,517
?أنا أؤمن بأن لك دور أكبر تلعبه
?في حركتنا يا (كاسيوس)

208
00:15:33,648 --> 00:15:37,166
?- لهذا طلبت منك الحضور اليوم
?- شرف لي أن أكون هنا أيها الإمام

209
00:15:37,297 --> 00:15:40,947
?شاهدتك في التلفاز تلهو مع (ليبيراتشي)

210
00:15:41,337 --> 00:15:45,334
?تتفاخر وتتباهى وتجعل من نفسك
?عرضا جانبيا للشيطان الأبيض

211
00:15:45,638 --> 00:15:47,072
?أنا أتصرف على سجيتي وحسب

212
00:15:47,204 --> 00:15:51,331
?التنكر كان دائماً عنصرا مكملًا
?لبقائنا في (أمريكا) الرجل الأبيض

213
00:15:52,069 --> 00:15:57,890
?نحن نلعب دور التابع المطيع
?الكوميدي، أو في حالتك، مهرج البلاط

214
00:15:58,716 --> 00:16:02,409
?لكن شخصك الحقيقي
?منجذب إلى "أمة الإسلام"

215
00:16:03,669 --> 00:16:07,796
?نحن لا ننظر إلى (مارتن لوثر كنغ)
?كأنه (موسى)

216
00:16:08,578 --> 00:16:11,229
?(موسى) لم يقل "أحب عدوك"

217
00:16:11,402 --> 00:16:15,572
?(كنغ) يدعو لإدارة الخد الآخر
?لكن (موسى) لم يقل أن ندير الخد الآخر

218
00:16:15,703 --> 00:16:19,484
?(موسى) علم أولئك العبيد
?كيف يدافعون عن أنفسهم ضد عدوهم

219
00:16:21,004 --> 00:16:23,655
?ولو لم يعلم أولئك العبريون
?كيف يدافعون عن أنفسهم

220
00:16:23,783 --> 00:16:27,260
?لتعرض أولئك العبريون
?للشنق والتمييز العنصري

221
00:16:27,391 --> 00:16:29,997
?وحوكموا بقوانين متحيزة
?وأصبحوا مواطنين من الدرجة الثانية

222
00:16:30,301 --> 00:16:34,472
?تماماً كما يتعرض له من يُسمون بـ"الزنوج"
?هنا في (أمريكا) اليوم

223
00:16:35,558 --> 00:16:37,992
?أنا مستعد للإعلان للعالم أنني مسلم

224
00:16:40,466 --> 00:16:43,292
?لا يمكنني أن أصف لك
?كم يسعدني سماع ذلك

225
00:16:46,594 --> 00:16:50,374
?لكن إذا علم صحفي اليوم بدينك

226
00:16:51,155 --> 00:16:53,805
?فستمتنع الدولة
?عن منحك ترخيص للملاكمة

227
00:16:54,413 --> 00:16:58,280
?وسيرفض التلفاز عرض مبارياتك
?وسيهرب رعاتك

228
00:16:58,584 --> 00:17:01,886
?وستعود إلى (كنتاكي)
?مجرد زنجي آخر غير معروف

229
00:17:02,843 --> 00:17:05,407
?لكن يجب أن أخبر العالم بأنني مسلم
?إنه ديني

230
00:17:05,492 --> 00:17:07,664
?لن تفعل حتى تصبح بطل الوزن الثقيل

231
00:17:09,229 --> 00:17:11,489
?هذا أفضل لك وأفضل لي

232
00:17:12,009 --> 00:17:14,487
?وأفضل للموقر (إلايجا محمد)

233
00:17:18,700 --> 00:17:22,915
?- من سيفوز في المباراة في رأيك؟
?- عليكما أن تقررا هذا بنفسيكما

234
00:17:23,045 --> 00:17:26,477
?(جونز) لديه القوة
?و(كلاي) لديه السرعة

235
00:17:26,607 --> 00:17:28,431
?إن كنت تسمي التراجع سرعة

236
00:17:28,518 --> 00:17:31,646
?يمكنني تفادي لكمة (جونز)
?ويتوفر لدي وقت للفطور

237
00:17:31,778 --> 00:17:34,559
?- ليس بالطريقة التي تتناول فيها الفطور
?- أحذرك يا (سيسل)!

238
00:17:34,687 --> 00:17:36,383
?أتريد المراهنة على هذا؟

239
00:17:36,514 --> 00:17:39,424
?- أراهنك باثنين إلى واحد على ذلك
?- أنا أقبل بهذا الرهان

240
00:17:39,728 --> 00:17:43,464
?سيعيد (جونز) ذلك الريفي
?إلى (كنتاكي) على نقالة

241
00:17:45,420 --> 00:17:49,851
?عضو الكونغرس (باول)
?لديّ مشكلة أريد عرضها عليك

242
00:17:50,025 --> 00:17:52,893
?- ما اسمك؟
?- (أليخاندرو فيلابيونا)

243
00:17:53,023 --> 00:17:55,065
?الجميع ينادونه (غوابو)

244
00:17:55,499 --> 00:17:57,845
?مرحباً يا (غوابو)، سررت بلقائك

245
00:17:59,540 --> 00:18:04,493
?في كل يوم، أضطر إلى دفع كفالة
?لرجالي بسبب مخالفات بسيطة

246
00:18:05,144 --> 00:18:08,273
?أتريد التحدث عن عملياتك
?في المقامرة غير القانونية؟

247
00:18:08,489 --> 00:18:10,793
?أنا من جمهور ناخبيك، أليس كذلك؟

248
00:18:11,182 --> 00:18:14,051
?أعني، الإيطاليون يديرون البنوك

249
00:18:14,615 --> 00:18:18,222
?لكن السود واللاتينيين
?يُعتقلون من الشوارع كل يوم

250
00:18:18,526 --> 00:18:21,046
?يجب أن تتحدث إليهم في الكونغرس
?ليسنوا قانونا

251
00:18:21,176 --> 00:18:25,347
?بشأن اعتقال الشرطة للملونين
?والتهاون مع البيض

252
00:18:25,564 --> 00:18:27,084
?اسمع، أنت لديك صوت السود

253
00:18:28,257 --> 00:18:30,212
?فلم لا تحصل على أصوات اللاتينيين؟

254
00:18:34,775 --> 00:18:36,512
?حسناً يا (غوابو)

255
00:18:37,685 --> 00:18:40,422
?لا أظن أن الديموقراطيين اليمينيين
?سيصوتون لصالح إنهاء التمييز العنصري

256
00:18:40,553 --> 00:18:43,029
?في مجال المقامرة غير القانونية، لكن...

257
00:18:43,507 --> 00:18:48,719
?لدي منبري الخاص الذي يمكنني التحدث
?من خلاله عن هذا الاختلال الوخيم

258
00:18:49,893 --> 00:18:51,892
?لماذا تستخدم كلمات صعبة كتلك؟

259
00:18:52,023 --> 00:18:55,716
?أي شخص يستطيع الانتفاع
?من التعابير الرنانة ليتظاهر بالذكاء

260
00:18:56,802 --> 00:19:00,190
?مشكلة الكلمات الرنانة
?هي أنها لا تعني الكثير

261
00:19:01,624 --> 00:19:04,840
?أتعرفان؟ لا أفهم ما يقوله أي منكما

262
00:19:06,216 --> 00:19:10,126
?"سيرفض التلفاز مبارياتك
?وسيهرب رعاتك"

263
00:19:10,343 --> 00:19:13,819
?"وتعود إلى (كنتاكي) مجرد زنجي آخر
?لا قيمة له"

264
00:19:14,297 --> 00:19:16,730
?"لكن يجب أن أخبر العالم بأنني مسلم
?إنه ديني"

265
00:19:16,991 --> 00:19:19,250
?"ليس حتى تصبح
?بطل العالم في الوزن الثقيل"

266
00:19:20,423 --> 00:19:22,943
?"هذا أفضل لك وأفضل لي"

267
00:19:23,160 --> 00:19:25,549
?"وأفضل للموقر (إلايجا محمد)"

268
00:19:27,070 --> 00:19:28,417
?من أين حصلت على هذا؟

269
00:19:28,677 --> 00:19:31,241
?رجل في الشرطة الفيدرالية
?نحن صديقان منذ الطفولة

270
00:19:32,284 --> 00:19:34,109
?إنهم يخشون أن يفوز (كلاي) بالبطولة

271
00:19:34,239 --> 00:19:37,411
?لا يريدون أن يكون
?بطل الوزن الثقيل مسلما

272
00:19:38,206 --> 00:19:41,985
?اتضح أن الفيدراليين لديهم أجهزة تنصت
?في ذلك المسجد أكثر مما لديهم هنا

273
00:19:42,246 --> 00:19:44,765
?سيحاول (بونانو) انتزاع (هارلم)
?أشعر بهذا

274
00:19:45,678 --> 00:19:48,936
?عائلته قوية
?كل أولئك الصقيليين من (كاستيليميري)

275
00:19:50,675 --> 00:19:53,281
?- علينا الاستعداد للحرب
?- كيف؟

276
00:19:57,235 --> 00:19:59,017
?أظن أن (كاسيوس كلاي) هو وسيلتنا

277
00:20:02,188 --> 00:20:04,446
?"(لينوكس تيراس)"

278
00:20:06,316 --> 00:20:10,399
?- اتصلت امرأة تطلبك الليلة
?- من؟

279
00:20:11,225 --> 00:20:12,615
?أغلقت الهاتف

280
00:20:14,526 --> 00:20:16,395
?كيف تعرفين أن المكالمة لي إذن؟

281
00:20:17,654 --> 00:20:19,957
?أنهت المكالمة عندما سمعت صوتي

282
00:20:36,337 --> 00:20:40,985
?أخبر معجبتك السرية
?بأنني أتولى الأمور هنا

283
00:21:10,398 --> 00:21:11,789
?ابتعدوا عني

284
00:21:22,206 --> 00:21:24,812
?"لكن يجب أن أخبر العالم بأنني مسلم
?إنه ديني"

285
00:21:24,942 --> 00:21:27,332
?"لن تفعل حتى تصبح بطل الوزن الثقيل"

286
00:21:28,375 --> 00:21:30,374
?"هذا أفضل لك وأفضل لي"

287
00:21:31,112 --> 00:21:33,241
?"وأفضل للموقر (إلايجا محـ...)"

288
00:21:35,022 --> 00:21:37,499
?الشرطة الفيدرالية تضع جهاز تنصت
?عند صديقك (مالكوم إكس)

289
00:21:40,496 --> 00:21:43,711
?كنت فتىً مشاغبا
?ترافق الأشخاص الخطأ

290
00:21:45,754 --> 00:21:49,099
?- من أنت؟
?- (فينسنت جيغانتي)

291
00:21:50,011 --> 00:21:52,703
?أتعرف أنني كنت ملاكما؟ بالفعل

292
00:21:52,965 --> 00:21:54,573
?قاتلت 4 مرات في حلبة (غاردن)

293
00:21:54,920 --> 00:21:56,833
?من ناحية فنية، أنت ضعيف
?لأنك تبقي يديك منخفضتين

294
00:21:56,919 --> 00:21:59,439
?وتدفع رأسك إلى الوراء باستقامة
?ولا يُفترض أن تفعل ذلك، تعرف ذلك

295
00:21:59,700 --> 00:22:01,046
?تعرف ذلك

296
00:22:02,003 --> 00:22:06,217
?لكن بطريقة ما
?يعجز كل أولئك الأوغاد عن إصابتك

297
00:22:08,389 --> 00:22:10,779
?ماذا تريد؟ لماذا أنا هنا؟

298
00:22:12,256 --> 00:22:15,515
?عندما كنت طفلًا
?استمعت إلى (بيلي غراهام) في المذياع

299
00:22:15,643 --> 00:22:19,163
?سمعته يقول
?إن الكاثوليك أسوأ من الشيوعيين

300
00:22:21,076 --> 00:22:23,117
?والآن لدينا رئيس كاثوليكي

301
00:22:24,377 --> 00:22:26,158
?ما علاقة ذلك بأي شيء؟

302
00:22:26,289 --> 00:22:28,417
?ربما يوماً ما، سيكون رئيسنا مسلما

303
00:22:31,112 --> 00:22:32,936
?لكني أعرف شيئاً واحدا مؤكدا

304
00:22:34,498 --> 00:22:38,365
?وهو أن مسلما لن يحصل قط على الفرصة
?ليكون بطل العالم

305
00:22:41,000 --> 00:22:44,737
?- لذا، ستتعمد الخسارة
?- أنا لا أتعمد الخسارة

306
00:22:44,914 --> 00:22:47,825
?لم أفعل، ولن أفعل قط...
?أبعد يدك عني أيها الوغد

307
00:22:50,314 --> 00:22:55,137
?تخسر مرة أمام (جونز)
?وأضمن لك فرصة لملاكمة (ليستون)

308
00:22:57,303 --> 00:22:58,737
?هل سبق وسمعت بـ(فرانكي كاربو)؟

309
00:22:58,954 --> 00:23:00,692
?هل سمعت هذا الاسم من قبل؟

310
00:23:01,343 --> 00:23:03,340
?يمكنه تنظيم تلك المباراة

311
00:23:04,255 --> 00:23:06,122
?أخبرتك بأني لست من أفعل ذلك

312
00:23:07,686 --> 00:23:10,033
?بل هو أنت يا عزيزي، إنه أنت

313
00:23:10,337 --> 00:23:11,683
?ستتعمد الخسارة

314
00:23:14,810 --> 00:23:16,158
?لأنك إن لم تفعل

315
00:23:17,766 --> 00:23:19,678
?فسنخبر العالم بأنك مسلم

316
00:23:22,501 --> 00:23:24,456
?وعندئذٍ، سيتدمر مستقبلك في الملاكمة

317
00:23:29,540 --> 00:23:31,061
?ماذا تريدني أن أفعل يا (مالكوم)؟

318
00:23:31,581 --> 00:23:33,102
?أريد أن تسترجع الشريط

319
00:23:34,406 --> 00:23:36,100
?لم لا تطلب من (تشن) تسليمه لك

320
00:23:38,186 --> 00:23:42,096
?يقول (كاسيوس) إن المكان الذي أخذوه إليه
?فيه آلة (بينبول) وطاولة بلياردو

321
00:23:42,531 --> 00:23:44,486
?نادي (تشن) الكائن في (أفنيو)؟

322
00:23:45,485 --> 00:23:48,049
?سيكون الأمر أسهل لو كان يخبىء الشريط
?في (فورت نوكس)

323
00:23:48,526 --> 00:23:51,046
?وأنت لا تعرف حتى
?إن كان يخبئه هناك

324
00:23:54,999 --> 00:23:56,650
?إن كان الشريط مع (تشن)...

325
00:23:58,605 --> 00:24:00,039
?فيجب أن يتعمد (كلاي) الهزيمة

326
00:24:02,472 --> 00:24:05,296
?هل تفهم كم سيكون (كاسيوس كلاي) مهما؟

327
00:24:07,207 --> 00:24:10,640
?يُتوقع من الأبطال السود
?أن يكونوا طيعين ومراعين

328
00:24:10,770 --> 00:24:14,811
?(كلاي) ينطلق في عصر يمكن للشباب السود فيه
?أن يتحدثوا بفخر عن إنجازاتهم

329
00:24:15,811 --> 00:24:18,027
?ليس لدينا عدد كافٍ
?من الأطباء والمحامين والمصرفيين

330
00:24:18,157 --> 00:24:22,414
?لكن لدينا أبطالا رياضيين
?ولديهم مخطط لينقلوا رسالتنا

331
00:24:23,760 --> 00:24:27,497
?ألم تقل إن الملاكمة مقابل النقود
?هي عملية احتيال؟

332
00:24:28,714 --> 00:24:31,538
?رجال بيض أثرياء
?يستغلون رجالاً سودا فقراء

333
00:24:31,886 --> 00:24:33,972
?ليضربوا رجالًا سودا آخرين؟

334
00:24:34,579 --> 00:24:37,185
?(كاسيوس كلاي) محرك للكبرياء العنصري

335
00:24:38,402 --> 00:24:41,704
?لا يستخدم مفتح لون البشرة
?أو يعالج شعره

336
00:24:41,835 --> 00:24:44,267
?مثلما كنت أفعل يوماً
?وأحط من قدر نفسي

337
00:24:44,832 --> 00:24:49,177
?(كاسيوس كلاي)
?ليس (مالكوم إكس)، حسناً؟

338
00:24:50,915 --> 00:24:52,306
?اسمه (كلاي)

339
00:24:53,479 --> 00:24:54,910
?من الممكن قولبته

340
00:25:00,903 --> 00:25:03,379
?(تيدي غرين) أحرجني
?أمام مديري شركات التسجيل

341
00:25:03,510 --> 00:25:05,421
?أعرف، إنه آسف

342
00:25:07,898 --> 00:25:09,810
?لديه أغنية جديدة
?لا بد أن تسمعها

343
00:25:10,200 --> 00:25:11,591
?ما نوع الأغنية؟

344
00:25:11,721 --> 00:25:14,501
?ضربه شرطي في شغب (فيدلرز)
?الشهر الماضي

345
00:25:15,066 --> 00:25:16,891
?إنها أغنية عن المقاومة

346
00:25:17,455 --> 00:25:20,063
?لا يا عزيزتي، شركتي لا تتعامل
?مع هذه الأغاني

347
00:25:21,280 --> 00:25:24,450
?سئم الناس سماع أغاني الرقص
?و(ويل يو بي ماي بيبي)

348
00:25:24,582 --> 00:25:27,144
?و(بف ذا ماجيك دراغون)
?و(بليز مستر بوستمان)

349
00:25:27,275 --> 00:25:28,837
?- هل تخبرينني كيف أقوم بعملي؟
?- ما أقوله فقط

350
00:25:28,925 --> 00:25:31,272
?هو لماذا توقع عقدا مع شخص
?يفعل ما يفعله الباقون؟

351
00:25:31,402 --> 00:25:33,139
?لأنه ما يربح النقود

352
00:25:33,270 --> 00:25:37,094
?لن يدفع شخص أبيض لزنجي
?ليسمعه يئن لأن شرطي ضربه

353
00:25:37,745 --> 00:25:40,961
?- أنا شخص أبيض ومستعدة لشرائها
?- أنت لا تُحتسبي

354
00:25:43,089 --> 00:25:46,261
?أتظن أن كل البيض سعداء
?بالطريقة التي يُعامل بها السود؟

355
00:25:46,825 --> 00:25:50,345
?أتظن أننا نحب مشاهدة (بول كونر)
?يرش الماء على أولئك النساء والأطفال؟

356
00:25:51,605 --> 00:25:53,473
?وبماذا عاد علينا الكلام؟

357
00:25:53,820 --> 00:25:57,644
?الرش بالماء من خراطيم الإطفاء
?والكلاب التي تنهش لحمنا

358
00:25:58,382 --> 00:26:00,206
?أنا أقدم الموسيقى
?لأساعد الناس على النسيان

359
00:26:00,728 --> 00:26:02,944
?أترين اللافتة في الخارج؟
?ماذا كُتب عليها؟

360
00:26:03,205 --> 00:26:04,769
?"أسطوانات سعيدة"

361
00:26:05,290 --> 00:26:07,245
?أقدم الموسيقى التي تجعل الناس سعداء

362
00:26:07,767 --> 00:26:10,113
?و(تيدي غرين) يجعلني غاضبا

363
00:26:12,806 --> 00:26:15,413
?"خصمك التالي في الوزن الثقيل
?سيكون (دوغ جونز)"

364
00:26:15,543 --> 00:26:18,845
?"ستواجهه في 13 مارس
?وماذا تقول عن ذلك؟"

365
00:26:18,932 --> 00:26:23,103
?"(دوغ جونز) حالياً مصنف الثالث بين أفضل
?10 ملاكمين في العالم للوزن الثقيل"

366
00:26:23,233 --> 00:26:24,624
?"وأنا مصنف الثاني"

367
00:26:24,754 --> 00:26:28,056
?"أفهم أن (جونز) يحب الملاكمة
?لكن يجب أن يُهزم في الجولة السادسة"

368
00:26:29,359 --> 00:26:33,485
?- لا أعرف لماذا تظنينه مضحكا
?- ربما لا تحبينه يا أمي

369
00:26:34,008 --> 00:26:35,529
?لكني أحب طريقته في الكلام

370
00:26:37,787 --> 00:26:39,178
?لماذا يا صغيرتي؟

371
00:26:40,915 --> 00:26:43,001
?إنه لا يخاف التصرف على طبيعته

372
00:26:43,479 --> 00:26:45,825
?"أترى هذا الوشاح الأزرق؟"

373
00:26:45,998 --> 00:26:47,346
?- "تراه"
?- "انتبه"

374
00:26:47,520 --> 00:26:49,475
?- "أره، أراه"
?- إنه ماهر

375
00:26:50,430 --> 00:26:53,558
?- تحب هذه الأمور
?- يُفترض أن هذا الرجل ملاكم، من يكون؟

376
00:27:04,767 --> 00:27:07,375
?أين ستذهب؟
?جولاتك تبدأ بعد ساعات

377
00:27:09,721 --> 00:27:11,067
?رأيت (مالكوم) اليوم

378
00:27:11,502 --> 00:27:15,281
?يبدو أن (تشن جيغانتي)
?لديه شريط للشرطة الفيدرالية

379
00:27:15,977 --> 00:27:18,193
?يتحدث فيه إلى (كلاي) عن الإسلام

380
00:27:19,236 --> 00:27:22,234
?لا يفاجئني أن ذلك الشاب الأحمق
?منجذب إلى "أمة الإسلام"

381
00:27:22,537 --> 00:27:25,318
?كل ذلك الكلام عن سفن الفضاء والهراء

382
00:27:26,012 --> 00:27:29,445
?- وهل سفينة (نوح) مختلفة؟
?- نعم

383
00:27:33,962 --> 00:27:35,659
?(تشن) يريد أن يتعمد (كلاي) الخسارة

384
00:27:36,092 --> 00:27:39,829
?وإذا لم يفعل، سيخبر العالم كله
?بأن (كلاي) مسلم

385
00:27:40,090 --> 00:27:41,871
?وما علاقتك بذلك؟

386
00:27:42,305 --> 00:27:44,043
?يريدون أن أتحرى عن الأمر
?هذا كل شيء

387
00:27:44,825 --> 00:27:46,694
?أرجو أن تكون رفضت

388
00:27:48,648 --> 00:27:51,386
?إذا فاز (دوغ)، ستكون لديه فرصة
?لمواجهة (ليستون)

389
00:27:51,516 --> 00:27:53,774
?فكر في كل أولئك الفتية
?الذين يتطلعون إليه في (هارلم)

390
00:27:57,816 --> 00:28:00,422
?إن كان (كلاي) سيتعمد الهزيمة
?فدعه يفعل

391
00:28:02,595 --> 00:28:05,115
?ليلة سعيدة يا حبيبتي، أحبك

392
00:28:06,635 --> 00:28:08,938
?- سأوصل (مارغريت) للمدرسة في الصباح
?- حسناً

393
00:28:14,889 --> 00:28:18,886
?"(مينتونز)"

394
00:28:31,834 --> 00:28:33,224
?آنسة (فاندربلت)

395
00:28:39,698 --> 00:28:42,304
?(بوسوم)، (تود)، هذا (بومبي جونسون)

396
00:28:42,435 --> 00:28:44,911
?إنه صديق قديم لي
?هذا (روس تود)

397
00:28:45,041 --> 00:28:49,037
?إنه الداعم الرئيسي لـ(كاسيوس)
?من (لويفيل)، لأجل المباراة

398
00:28:49,299 --> 00:28:52,557
?في الحقيقة، المباراة هي ما أريد
?التحدث إليكم بشأنه

399
00:28:54,295 --> 00:28:56,902
?(كاسيوس) اجتمع سرا بـ(مالكوم إكس)

400
00:28:57,033 --> 00:29:01,334
?قلنا لـ(كاسيوس) أن يتوقف عن الاختلاط
?بـ"أمة الإسلام"

401
00:29:01,811 --> 00:29:04,765
?والاستماع لكل ذلك الحديث
?عن الشياطين البيض

402
00:29:05,592 --> 00:29:10,197
?- أكنتم تعلمون؟
?- دفعنا للعديد من الصحفيين أموالًا كثيرة

403
00:29:10,327 --> 00:29:11,718
?كي لا يكتبوا عنه

404
00:29:12,717 --> 00:29:17,409
?الآن، (تشن جيغانتي) لديه شريط
?ويريد من (كلاي) أن يتعمد الهزيمة

405
00:29:17,887 --> 00:29:19,799
?يقول إنه سيمنحه فرصة
?لمواجهة (ليستون) إذا فعل

406
00:29:23,796 --> 00:29:26,576
?هذا عرض منطقي

407
00:29:28,009 --> 00:29:30,877
?تريدون لملاكمكم (لويفيل ليب) أن يخسر
?ولديه ذلك السجل الكامل؟

408
00:29:32,354 --> 00:29:35,787
?إذا واجه (كلاي) (سوني ليستون)
?وفاز بالبطولة

409
00:29:35,917 --> 00:29:40,131
?يمكنه أن يسمي نفسه (كاسيوس إكس)
?أو (كاسيوس واي)

410
00:29:40,261 --> 00:29:42,999
?أو (دافي دوك) ولا يبالي أحد

411
00:29:45,910 --> 00:29:47,301
?حسناً إذن...

412
00:29:49,168 --> 00:29:50,558
?آسف لمقاطعتكم

413
00:29:51,037 --> 00:29:52,426
?أتمنى لكم ليلة سعيدة

414
00:29:53,383 --> 00:29:54,729
?انتظر يا (بومبي)

415
00:29:58,727 --> 00:30:00,985
?ما الذي جئت لأجله يا (بومبي)؟

416
00:30:01,855 --> 00:30:03,201
?جئت لأساعد صديقة

417
00:30:05,504 --> 00:30:07,459
?أريد أن تتوقفي عن الاتصال ببيتي، حسناً؟

418
00:30:10,240 --> 00:30:11,586
?دعني أفكر في هذا

419
00:30:14,931 --> 00:30:20,537
?أتعرف؟ وجدت دائماً أن إخفاء ما تريد
?يعطي نتيجة عكسية

420
00:30:23,621 --> 00:30:27,531
?لأن الكذب ينكشف دائماً

421
00:30:35,699 --> 00:30:37,090
?(إيمي)

422
00:30:38,089 --> 00:30:39,609
?أريد أن تفلتي يدي

423
00:30:45,908 --> 00:30:47,299
?طابت ليلتك

424
00:31:13,323 --> 00:31:15,148
?أعترف بصحة كلام ذلك الأحمق

425
00:31:15,626 --> 00:31:17,060
?كان محقا بشأن (هارلم)

426
00:31:18,232 --> 00:31:20,884
?أموال المخدرات هناك أكثر منها
?في أي مكان آخر

427
00:31:21,796 --> 00:31:25,923
?هذه هي الرأسمالية يا (فرانك)
?الأمر واضح جداً

428
00:31:26,574 --> 00:31:28,313
?أنا أعمل أينما كان هناك طلب

429
00:31:29,181 --> 00:31:31,311
?وأنا أتوقع منك أن تقف معي

430
00:31:32,353 --> 00:31:35,958
?(تشن)، قد يكون (تشن) غريب أطوار
?وربما مجنونا بعض الشيء

431
00:31:36,089 --> 00:31:39,478
?- لكنه ليس أحمق
?- أعرف

432
00:31:39,957 --> 00:31:43,649
?ولم يساعدنا أنك دعوته بـ"سائق (فيتو)"
?لم يساعدنا ذلك إطلاقا

433
00:31:43,779 --> 00:31:46,516
?لقد تجرأ وذكر ابني (لورينزو)

434
00:31:47,472 --> 00:31:49,513
?أنا آسف، لقد تجاوز حدوده

435
00:31:50,600 --> 00:31:57,117
?مضت 6 سنوات منذ قتل أولئك الزنوج
?ابني الجميل في (واشنطن هايتس)

436
00:31:57,942 --> 00:31:59,940
?6 سنوات

437
00:32:00,811 --> 00:32:04,547
?وزوجتي تشعل شمعة
?في كنيسة (سانت أنطوني) كل يوم

438
00:32:06,240 --> 00:32:07,631
?(غوزيب)

439
00:32:08,153 --> 00:32:09,803
{\pos(190,230)}?إنها مأساة يا صديقي

440
00:32:10,455 --> 00:32:13,192
{\pos(190,230)}?لكن روح ذلك الفتى ترقد في الجنة

441
00:32:13,539 --> 00:32:15,625
?ربما لهذا السبب
?لم أرد العمل في (هارلم)

442
00:32:16,928 --> 00:32:20,013
?لأن أي واحد من أولئك السود القذرين
?قد يكون قتله

443
00:32:20,622 --> 00:32:22,490
?حسناً، لكن عليك أن تجتمع بـ(تشن)

444
00:32:22,620 --> 00:32:24,878
?لا يمكننا تحمّل حرب أخرى

445
00:32:25,662 --> 00:32:27,008
?هيا

446
00:32:36,740 --> 00:32:39,955
?- (ليليان)
?- (ميمي)، كم تسرني رؤيتك!

447
00:32:40,303 --> 00:32:44,605
?أجريت الحساب، جنينا نحو 8 آلاف دولار
?في اليانصيب ليلة أمس

448
00:32:44,690 --> 00:32:46,862
?القفاز الموقّع وحده بيع بـ1500

449
00:32:47,515 --> 00:32:51,337
?سيكفي ذلك لشراء كل الكتب لبرنامج
?تعليم القراءة والكتابة للعام القادم وأكثر

450
00:32:51,469 --> 00:32:56,159
?كنت أقول لمجلس الإدارة للتو
?بأن (هاريو) لم تكن لتوجد من دونك

451
00:32:56,247 --> 00:33:00,158
?وأنا جادة، قلت الشيء نفسه لزوجي
?أثناء العشاء ليلة أمس

452
00:33:00,288 --> 00:33:01,634
?وقد وافقني الرأي

453
00:33:02,415 --> 00:33:07,196
?وقد تساءل إن كنت ستكونين
?إضافة جيدة لمجلس الإدارة

454
00:33:09,933 --> 00:33:13,757
?في الحقيقة، زوجي أيضاً
?أخبرني بشيء الليلة الماضية

455
00:33:14,582 --> 00:33:18,448
?قال إنه لو بقي معه نيكل واحد فقط
?فسيراهن به على (دوغ جونز)

456
00:33:18,752 --> 00:33:20,882
?بالطبع كان لدي ثقة دائماً بفوز (دوغ)

457
00:33:21,012 --> 00:33:24,618
?لكن هناك الثقة وهناك الحقيقة

458
00:33:24,966 --> 00:33:26,399
?هذا مثير للاهتمام

459
00:33:32,569 --> 00:33:33,915
?يبدو رائعاً

460
00:33:34,132 --> 00:33:37,348
?عزيزتي، إنه يبدو رائعاً دائماً

461
00:33:57,109 --> 00:33:58,500
?هل أنت بخير؟

462
00:34:01,106 --> 00:34:04,191
?أظن أنني كتبت أفضل أغانيّ
?لكني لا أجد من يسمعها

463
00:34:04,887 --> 00:34:08,275
?سيسمعونها، سمعتك تغنيها في غرفتك

464
00:34:08,405 --> 00:34:10,316
?أنا نفسي قد أغنيها

465
00:34:10,665 --> 00:34:13,662
?كان والدك سيقول لك
?أن تخرج وتغنيها في الشارع

466
00:34:14,575 --> 00:34:17,443
?بينكما أنت وأبي
?كنت صاحبة الصوت الأجمل دائماً

467
00:34:20,049 --> 00:34:21,874
?كان والدك قادرا على تحريك الجماهير

468
00:34:22,004 --> 00:34:26,219
?نعم، لكن أنت من كان القس يستدعيها دائماً
?لتغني "أخوض في الماء"

469
00:34:28,782 --> 00:34:30,650
?أحب حين تبتسمين يا أمي

470
00:34:33,865 --> 00:34:38,513
?كنت أحلم أني سأكون مثل (إيرثا كيت)
?أغني (سانتا بيبي) في التلفاز

471
00:34:39,556 --> 00:34:43,814
?لكني عرفت أن جدتك ستعاقبني
?إذا سمعتني أستمع لتلك الموسيقى الشيطانية

472
00:34:45,074 --> 00:34:48,940
?لذلك كنت أغنيها لنفسي تحت الأغطية
?بعد حلول الظلام

473
00:34:53,938 --> 00:34:55,806
?أنا فخورة بك يا (تيدي)

474
00:34:56,413 --> 00:34:58,977
?لكن هناك ثمن لقول هذه الأمور

475
00:35:01,019 --> 00:35:02,756
?هذا ما قاله (بوبي)

476
00:35:06,319 --> 00:35:07,665
?بسكويتة؟

477
00:35:12,533 --> 00:35:14,226
?بسكويتة إيطالية؟

478
00:35:14,964 --> 00:35:17,181
?أعزي إلى الإيطاليين ميزة واحدة

479
00:35:17,572 --> 00:35:19,571
?إنهم ماهرون في الطهي

480
00:35:24,523 --> 00:35:27,043
?- أريد قهوتي بلا حليب، شكراً
?- قليلًا فقط

481
00:35:28,651 --> 00:35:30,041
?يكفي، شكراً يا أختاه

482
00:35:32,690 --> 00:35:35,254
?هذا هو الشيء الوحيد
?الذي أحب مزجه مع قهوتي

483
00:35:39,686 --> 00:35:42,814
?مجموعة (لويفيل) لا يبالون إذا خسر

484
00:35:42,945 --> 00:35:44,683
?طالما سيحصل على فرصة
?لمواجهة (ليستون)

485
00:35:45,595 --> 00:35:47,941
?ظننت أنك ستبذل جهدا
?للحصول على الشريط

486
00:35:48,071 --> 00:35:49,417
?بربك يا رجل!

487
00:35:50,113 --> 00:35:52,414
?أنا أرعى (دوغ جونز) منذ كان طفلًا

488
00:35:52,502 --> 00:35:53,937
?زوجتي لديها برنامج (هاريو)...

489
00:35:54,067 --> 00:35:56,760
?نعم، أعرف برنامج
?"فرص شباب (هارلم) غير المحدودة"

490
00:35:56,891 --> 00:36:01,366
?أخذ أموال الحكومة وتعليم أطفالنا السود
?أن يكونوا مواطنين خاضعين

491
00:36:02,234 --> 00:36:05,667
?تعليم الأطفال القراءة
?وبرامج فنية للشباب وإطعام الجائعين

492
00:36:05,797 --> 00:36:09,316
?بربك يا أخي! هذا ليس سوى
?ترسيخ لعقيدة زنوج الرجل الأبيض

493
00:36:09,447 --> 00:36:11,793
?وكيف يختلف هذا عن الهراء
?الذي تروج له؟

494
00:36:12,357 --> 00:36:13,748
?ماذا قلت؟

495
00:36:13,878 --> 00:36:15,790
?أنت تحقّر برنامج (ميمي)

496
00:36:15,920 --> 00:36:18,527
?بينما الشيء الوحيد الذي يهمك
?في (كاسيوس كلاي)

497
00:36:18,657 --> 00:36:20,655
?هو أنه يستطيع أن يجلب لك أتباعا
?هذا كل شيء

498
00:36:20,786 --> 00:36:23,871
?(بومبي جونسون) الذي أعرفه...
?أو على الأقل الذي كنت أعرفه

499
00:36:24,739 --> 00:36:28,997
?لا يمكن أن يرغب برؤية الرجال البيض
?يتحكمون بقدرة الرجل الأسود على القتال بعدل

500
00:36:29,128 --> 00:36:31,735
?أو قدرته على تصديق ما في قلبه

501
00:36:38,381 --> 00:36:40,771
?بربك! ألن تكمل قهوتك؟

502
00:36:41,163 --> 00:36:42,509
?الحليب فيها كثير

503
00:36:48,592 --> 00:36:51,850
?- ما أخبار (ستيلا)؟
?- جيدة، إنها بخير

504
00:36:54,588 --> 00:36:56,455
?أردتها دائماً أن تكون مع أحد ما

505
00:36:56,804 --> 00:37:00,714
?لم يكن لدي أوهام بأنها راهبة

506
00:37:01,799 --> 00:37:03,319
?ألديك مشكلة مع الراهبات؟

507
00:37:06,446 --> 00:37:09,750
?كانت... لا أعرف
?في الـ13 من عمرها

508
00:37:12,096 --> 00:37:14,095
?ورأيت أثر قبلة على عنقها أثناء الفطور

509
00:37:15,268 --> 00:37:21,220
?فكلفت أحد رجالي بمراقبتها
?فاكتشفت أنها كانت تتسلل في الليل

510
00:37:21,394 --> 00:37:22,784
?لتقابل ولدا

511
00:37:24,869 --> 00:37:28,605
?هل هذا أمر غير عادي بالنسبة لمراهقة؟

512
00:37:29,302 --> 00:37:32,689
?(لورينزو)، ابن (بونانو)

513
00:37:33,644 --> 00:37:35,035
?(لورينزو)

514
00:37:38,468 --> 00:37:42,248
?أحد الرجال أخبرني
?بأنه رأى يده تحت تنورتها

515
00:37:42,378 --> 00:37:44,203
?كانت في الـ13 من العمر

516
00:37:46,114 --> 00:37:48,939
?بحق الرب يا (فينسنت)! ماذا فعلت؟

517
00:37:50,850 --> 00:37:54,803
?استأجرت زنجيين ليمسكوا به ويخفوه

518
00:37:54,934 --> 00:37:58,193
?ودفنت جثته في قبو متجر (فيدلرز)

519
00:38:05,362 --> 00:38:06,752
?ابن (بونانو)؟

520
00:38:07,794 --> 00:38:09,140
?نعم

521
00:38:12,747 --> 00:38:15,049
?يجب أن تطلب الغفران{\pos(190,230)}

522
00:38:16,049 --> 00:38:17,570
?أعرف، أعرف، لقد أخطأت

523
00:38:24,303 --> 00:38:25,692
?هل يعرف أحد؟

524
00:38:27,779 --> 00:38:30,690
?الرب وأنت

525
00:38:54,630 --> 00:38:59,278
?"سننهض، سننهض والنار في عيوننا، نعم"

526
00:39:00,972 --> 00:39:05,665
?"بلا كره في قلوبنا وفي المستقبل
?وفي عقولنا، نعم، نعم"

527
00:39:07,532 --> 00:39:09,487
?هناك متسع لنا الاثنين في (هارلم)

528
00:39:09,748 --> 00:39:12,789
?وهناك ما يكفي من أولئك المدمنين السود
?ليبقوا لسنوات طويلة

529
00:39:13,094 --> 00:39:15,396
?يجب أن يحترقوا في الجحيم
?عن بكرة أبيهم

530
00:39:17,482 --> 00:39:20,479
?إليك عرضي، تبيع مخدراتك
?بواسطة كبار الموزعين لديّ

531
00:39:20,610 --> 00:39:22,218
?22 ألفا للكيلو

532
00:39:23,041 --> 00:39:24,738
?أبيع الكيلو بـ26

533
00:39:24,868 --> 00:39:26,475
?أتفرض عليّ ضريبة 4 آلاف عن الكيلو؟

534
00:39:26,605 --> 00:39:28,386
?هذا صحيح، لأنك ستحصل على الحماية

535
00:39:28,517 --> 00:39:30,776
?لدينا شبكات عمل جاهزة
?وندفع للشرطة

536
00:39:32,123 --> 00:39:35,165
?- 26
?- 22 هو عرضي النهائي

537
00:39:35,554 --> 00:39:37,337
?يمكنني تجاوزك والذهاب إلى (فيتو)

538
00:39:37,597 --> 00:39:39,205
?وسيفهم وجهة نظري

539
00:39:44,938 --> 00:39:47,068
?نعم، حسناً، موافق

540
00:39:51,413 --> 00:39:53,238
?لديّ معلومة لك

541
00:39:55,889 --> 00:39:57,538
?- صحيح؟
?- نعم

542
00:39:58,494 --> 00:40:00,580
?وضعت ترتيبا لنتيجة ملاكمة
?(كلاي) و(جونز)

543
00:40:01,319 --> 00:40:02,752
?- يا للعجب!
?- يا للعجب!

544
00:40:03,100 --> 00:40:06,836
?عليك المراهنة على (كلاي)
?لأن (دوغ جونز) سيخسر في الجولة الرابعة

545
00:40:08,532 --> 00:40:12,136
?- كيف وصلت إلى (جونز)؟
?- (فرانكي كاربو)، (فيلادلفيا)

546
00:40:13,527 --> 00:40:17,959
?- نخب علاقات أفضل
?- آمل هذا

547
00:40:31,798 --> 00:40:33,189
?سيد (جونسون)؟

548
00:40:42,747 --> 00:40:44,093
?هل أرسلك (مالكوم) إلى هنا؟

549
00:40:44,223 --> 00:40:45,875
?لا، جئت وحدي

550
00:40:48,003 --> 00:40:49,872
?اخرجوا جميعاً من الغرفة قليلًا

551
00:40:56,128 --> 00:40:58,603
?قال لي دائماً
?إنك من أذكى الرجال الذين عرفهم

552
00:41:12,463 --> 00:41:15,940
?(بوسوم نورتن) والسيد (تود)
?حذراني لأبتعد عن "أمة الإسلام"

553
00:41:16,243 --> 00:41:18,719
?- كان عليك الإصغاء إليهما
?- لا، أنا أصغي إلى قلبي

554
00:41:18,850 --> 00:41:20,631
?أحيانا، يكون من الأفضل أن تصغي
?إلى عقلك

555
00:41:26,625 --> 00:41:29,538
?وافق على الهزيمة
?وسيوفر لك (تشن) فرصة أمام (ليستون)

556
00:41:30,712 --> 00:41:33,840
?- وكيف تتأكد من ذلك؟
?- لأن هذا سيعود عليه بأموال

557
00:41:35,577 --> 00:41:37,140
?لا أريد خسارة في سجلي

558
00:41:38,011 --> 00:41:39,357
?أنا الأعظم

559
00:41:39,834 --> 00:41:41,920
?أترى؟ هذا النوع من الكلام
?هو ما يجعل الناس يكرهونك

560
00:41:42,050 --> 00:41:43,396
?تعرف ذلك، صحيح؟

561
00:41:44,483 --> 00:41:47,698
?أدركت بفضل الموقر (إلايجا محمد)

562
00:41:48,610 --> 00:41:50,523
?أنني مساوٍ لأي رجل أبيض

563
00:41:52,042 --> 00:41:53,607
?سيد (جونسون)، أنا عظيم

564
00:41:54,432 --> 00:41:55,821
?وكذلك أنت

565
00:42:00,776 --> 00:42:02,427
?لماذا علينا أن نخفي هذا؟

566
00:42:11,463 --> 00:42:12,854
?قاتل كما تريد

567
00:42:15,374 --> 00:42:18,110
?- سأتولى أمر الشريط
?- شكراً يا سيد (جونسون)

568
00:42:35,142 --> 00:42:36,488
?يمكنكم العودة الآن

569
00:42:44,526 --> 00:42:48,610
?"سيداتي وسادتي، لا يوجد أماكن إلّا وقوفا فقط
?في حلبة (ماديسون سكوير غاردن) في (نيويورك)"

570
00:42:48,741 --> 00:42:51,911
?"لأن هذا المعلم الشهير أصبح مرة أخرى
?وجهة الملاكمة"

571
00:42:52,043 --> 00:42:54,518
?"وهناك شاب واحد جعل هذا كله ممكنا"

572
00:42:54,909 --> 00:42:57,907
?"إنه ملاكم الوزن الثقيل البالغ من العمر
?21 عاماً من (لويفيل، كنتاكي)"

573
00:42:58,037 --> 00:43:00,427
?"واسمه (كاسيوس مارسيلوس كلاي)"

574
00:43:00,514 --> 00:43:02,382
?- مرحى (كاسيوس)!
?- "يواجه الليلة ابن (نيويورك)"

575
00:43:02,513 --> 00:43:04,640
?"(دوغ روجرز) البالغ من العمر 26 عاماً"

576
00:43:04,989 --> 00:43:06,509
?مرحى (دوغ)!

577
00:43:07,031 --> 00:43:10,550
?- يا للعجب!
?- "ونبدأ بمباراة من 10 جولات"

578
00:43:21,065 --> 00:43:22,715
?هيا يا (دوغ)، احمِ نفسك، احمِ نفسك

579
00:43:22,845 --> 00:43:24,367
?احمِ نفسك يا رجل

580
00:43:34,271 --> 00:43:35,662
?هيا يا (دوغ)

581
00:43:53,647 --> 00:43:55,082
?هيا بنا، هيا بنا

582
00:44:04,598 --> 00:44:06,595
?"لم يُجرح أي من الملاكمين"

583
00:44:07,290 --> 00:44:09,767
?"لم يُصب (كلاي) بجرح طوال حياته كملاكم"

584
00:44:10,115 --> 00:44:12,416
?"أما (جونز) فقد جُرح عدة مرات"

585
00:44:12,808 --> 00:44:14,373
?"لكمتان متتاليتان من (كلاي)"

586
00:44:16,718 --> 00:44:20,499
?"كما ترون، سيكون من الصعب
?تنفيذ الضربة القاضية على (جونز)"

587
00:44:30,838 --> 00:44:32,881
?"يبدو (كلاي) متعبا قليلًا الآن"

588
00:44:41,092 --> 00:44:44,089
?- هيا يا (دوغ)
?- (كلاي)... هيا، هذا رائع

589
00:44:44,785 --> 00:44:47,522
?- (دوغ)، عليك به
?- نعم، هذا ما نريده

590
00:44:47,783 --> 00:44:49,346
?هيا يا أخي (جونز)

591
00:44:50,780 --> 00:44:53,213
?- أحسنت!
?- هذه هي السيطرة

592
00:44:53,343 --> 00:44:56,254
?"يبدو أن (جونز) متقدم الآن"

593
00:44:56,471 --> 00:44:57,862
?أين الشريط؟

594
00:45:07,898 --> 00:45:09,940
?"لكمة جيدة إلى الجسم من (جونز)"

595
00:45:12,156 --> 00:45:13,894
?"خاتمة جميلة"

596
00:45:23,451 --> 00:45:24,842
?"بقي 5 ثوانٍ"

597
00:45:29,926 --> 00:45:32,402
?"الحكم (جو لوسكالزي)..."

598
00:45:32,620 --> 00:45:38,006
?"النتيجة 5، 4، وجولة متعادلة"

599
00:45:38,137 --> 00:45:42,394
?"الفائز بقرار بالإجماع هو (كاسيوس كلاي)"

600
00:45:42,873 --> 00:45:44,219
?رائع!

601
00:45:59,296 --> 00:46:00,685
?(بومبي)

602
00:46:00,989 --> 00:46:02,641
?"قتال (كاسيوس)..."

603
00:46:02,771 --> 00:46:04,813
?"يستطيع التغير في ثانية، سيداتي وسادتي"

604
00:46:05,204 --> 00:46:06,855
?"لا، بربكم!"

605
00:46:26,579 --> 00:46:29,012
?"(كاسيوس كلاي)"

606
00:46:42,003 --> 00:46:44,435
?أعرف، أعرف يا حبيبي، هذا ليس صائبا

607
00:46:44,610 --> 00:46:45,956
?كان يجب أن تفوز

608
00:46:48,389 --> 00:46:50,388
?أتمنى لو كنت أستطيع
?الحضور إليك الآن

609
00:46:52,386 --> 00:46:54,732
?لكن الأمر انتهى يا عزيزي، تعرف ذلك

610
00:46:55,558 --> 00:46:58,599
?وإذا أردت البقاء على قيد الحياة
?فيجب أن يبقى هذا سرا بيننا

611
00:47:02,249 --> 00:47:03,595
?أعرف

612
00:47:05,117 --> 00:47:06,506
?وأنا أيضاً

613
00:47:11,155 --> 00:47:12,546
?وداعاً يا (دوغ)

614
00:47:14,371 --> 00:47:15,933
?لا تتصل هنا مرة أخرى

615
00:47:23,841 --> 00:47:27,361
?"(فيدلرز)"

616
00:47:40,873 --> 00:47:42,524
?أطلب منك الصفح

617
00:47:50,126 --> 00:47:52,211
?عليّ أن أنقل عظامك يا (لورينزو)

618
00:47:53,906 --> 00:47:55,991
?إلى مكان آمن

619
00:48:07,244 --> 00:48:10,372
?"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
?عمّان، الأردن"

