﻿1
00:00:01,380 --> 00:00:03,076
?"في حين أنّ هذه القصة مستوحاة
?من أشخاص حقيقيين وأحداث فعلية"

2
00:00:03,213 --> 00:00:05,863
?"ابتكرت أو نُسجت بعض الشخصيات
?والصفات والأحداث والمواقع والحوارات"

3
00:00:05,993 --> 00:00:07,818
?"لأغراض درامية"

4
00:00:08,730 --> 00:00:12,250
?- "في الحلقة السابقة..."
?- سيدة (غرين)، أنا (ستيلا)

5
00:00:12,815 --> 00:00:14,465
?أحضرت لك هدية

6
00:00:17,507 --> 00:00:19,940
?"لكن يجب أن أخبر العالم بأني مسلم
?فهذا ديني"

7
00:00:20,071 --> 00:00:23,068
?- إذاً، ستجعل خصمك يهزمك
?- ماذا تريد أن أفعل يا (مالكوم)؟

8
00:00:23,459 --> 00:00:24,850
?أريدك أن تحصل على الشريط

9
00:00:25,067 --> 00:00:26,499
?أنتَ قاتل في المباراة

10
00:00:26,673 --> 00:00:28,369
?وسأتولى أمر الشريط

11
00:00:33,626 --> 00:00:37,840
?إذا بعت لـ(جونسون) أو أي أحد آخر
?فستواجه مشكلة كبيرة

12
00:00:37,926 --> 00:00:41,271
?دعنا لا ننسى أنك الزعيم المؤقت
?بينما (فيتو) في السجن

13
00:00:41,402 --> 00:00:44,139
?لقد كنت سائقه اللعين

14
00:00:44,313 --> 00:00:46,920
?أحاول أن أفعل الصواب مع (ميمي)
?هذا المرة

15
00:00:47,397 --> 00:00:49,179
?أنا متأكدة أني سأراك قريباً

16
00:00:50,525 --> 00:00:53,350
?أتريد أن تتحدث
?عن المراهنات غير القانونية؟

17
00:00:53,480 --> 00:00:55,479
?يسيطر الإيطاليون على البنوك

18
00:00:55,609 --> 00:00:58,823
?لكن يتعرض السود واللاتينيون
?إلى الاعتقال في الشوارع يومياً

19
00:00:58,955 --> 00:01:02,039
?سأوقع عقدا معك الآن
?إذا منحتني حقوق أول أغنية لك

20
00:01:02,169 --> 00:01:06,079
?كنت والدا سيئاً
?لكني ابنة سيئة وأعرف ذلك أيضاً

21
00:01:06,254 --> 00:01:09,859
?توقفي عن تعاطي المخدرات واحصلي على عمل
?وستكونين بخير

22
00:01:10,077 --> 00:01:11,423
?لدي إيمان في قدراتك

23
00:01:11,554 --> 00:01:15,160
?ستكون بيننا حرب حتى يموت أحدنا

24
00:01:16,767 --> 00:01:22,718
?"الفائز بقرار بالإجماع
?(كاسيوس كلاي)"

25
00:01:27,847 --> 00:01:29,889
?ستدخل الشاحنة

26
00:01:30,975 --> 00:01:33,364
?- اذهبوا إلى رصيف التحميل
?- حسناً، نحن قادمون

27
00:01:34,493 --> 00:01:37,188
?- حسناً، لقد سمعتم ما قاله، لنتحرك
?- لنتحرك

28
00:01:40,055 --> 00:01:42,705
?"الوضع كالجحيم في (هارلم)
?هناك الكثير ممن يحلون المشاكل"

29
00:01:42,879 --> 00:01:45,529
?"تجار مخدرات كثيرون
?وعمليات غسيل أموال كثيرة"

30
00:01:45,789 --> 00:01:48,353
?"منتهزو فرص كثيرون
?إذا لم تكن زنجيا"

31
00:01:48,483 --> 00:01:51,394
?"نأتي ونضع الأقفال
?على المربعات السكنية لنظهر السود"

32
00:02:02,386 --> 00:02:05,080
?طلبت منك أن تجعل الحراس يفتشون كل شاحنة
?من الأعلى إلى الأسفل

33
00:02:05,210 --> 00:02:06,731
?أعرف، أنا آسف

34
00:02:06,861 --> 00:02:09,251
?- لم يكن في الخدمة...
?- اصمت

35
00:02:09,555 --> 00:02:13,248
?اصمت، هذا سيىء

36
00:02:21,285 --> 00:02:22,806
?(روي)؟

37
00:02:33,841 --> 00:02:35,319
?(روي)

38
00:02:38,359 --> 00:02:39,878
?صديقي

39
00:02:46,093 --> 00:02:47,701
?تباً!

40
00:02:49,394 --> 00:02:51,176
?تباً!

41
00:03:10,204 --> 00:03:11,986
?صديقي

42
00:03:53,478 --> 00:03:58,474
?"أفتح نافذتي مجدداً، أفتح نافذتي مجدداً"

43
00:03:58,735 --> 00:04:03,818
?"أسمع الموت ينادي اسمي
?أسمع الموت ينادي اسمي"

44
00:04:03,949 --> 00:04:09,119
?"أقسم أن الأمور لن تتغير
?أقسم أن الأمور لن تتغير"

45
00:04:09,249 --> 00:04:14,158
?"أحتفظ بمسدس عليه اسمك
?أحتفظ بمسدس عليه اسمك"

46
00:04:14,332 --> 00:04:16,200
?"من باب الاحتياط"

47
00:04:16,548 --> 00:04:21,240
?"أستلقي وأحدق إلى مروحة السقف
?حلمت بأنني حصلت على كيلوغرام"

48
00:04:21,848 --> 00:04:26,366
?"ما زلت أعادي العصابات الأيرلندية
?أقود (رولز رويس) في شارع (مالكوم إكس)"

49
00:04:26,496 --> 00:04:29,364
?"يا للهول! هؤلاء الرجال هنا للنيل مني"

50
00:04:29,494 --> 00:04:34,404
?"أحمل مسدسا وسيبقى معي
?أرتدي معطف فرو أبيض كأنني (دتش شولتز)"

51
00:04:34,535 --> 00:04:36,923
?"افتحوا الدفاتر لأريكم كيف تبدو الأرقام"

52
00:04:37,620 --> 00:04:40,009
?"لا يمكن أن تكونوا محظوظين مثل (لوسيانو)"

53
00:04:40,226 --> 00:04:42,441
?"كيلوغرامات المخدرات تأتي متوالية"

54
00:04:43,049 --> 00:04:47,438
?"البدينون لديهم أجساد ضخمة
?أتاجر بالمخدرات من الساحل إلى الساحل"

55
00:04:48,872 --> 00:04:53,911
?"أفتح نافذتي مجدداً
?أفتح نافذتي مجدداً"

56
00:04:54,129 --> 00:04:59,255
?"أسمع الموت ينادي اسمي
?أسمع الموت ينادي اسمي"

57
00:04:59,385 --> 00:05:04,512
?"أقسم أن الأمور لن تتغير
?أقسم أن الأمور لن تتغير"

58
00:05:04,643 --> 00:05:09,552
?"أحتفظ بمسدس عليه اسمك
?أحتفظ بمسدس عليه اسمك"

59
00:05:09,682 --> 00:05:11,463
?"من باب الاحتياط"

60
00:05:13,592 --> 00:05:16,546
?"تجرأ (بمبي جونسون) على مهاجمتنا
?لذا، هاجمناه بقوة مضاعفة"

61
00:05:16,677 --> 00:05:18,328
?كان ذلك رائعاً

62
00:05:18,589 --> 00:05:21,414
?تبادلنا إطلاق النار مع رجال (جونسون)
?ومات هؤلاء الزنوج بسهولة

63
00:05:21,499 --> 00:05:25,584
?قلك لك إن هذا الرجل مميز
?عندما جعلناه شريكا، قلت لك إنه مميز

64
00:05:25,670 --> 00:05:27,278
?لقد فعلت ذلك، قلت إنه مميز

65
00:05:28,321 --> 00:05:31,318
?وجعلنا (جونسون) الآن في وضعية الدفاع
?ويجب أن نستفيد من الأفضلية

66
00:05:31,667 --> 00:05:34,186
?ويجب أن نوقف تقدمه الآن

67
00:05:34,837 --> 00:05:36,750
?هل تعتقد أن ذلك سيضعني في القمة؟

68
00:05:41,007 --> 00:05:42,744
?قمة ماذا؟

69
00:05:44,830 --> 00:05:46,742
?كي أجني المال

70
00:05:51,304 --> 00:05:53,085
?لم تعد هناك حسابات

71
00:05:53,867 --> 00:05:56,995
?كل ما أحلم به هو أن أكون عضوا في المافيا

72
00:05:58,559 --> 00:06:00,514
?هل ذلك كل ما تحلم به؟

73
00:06:03,078 --> 00:06:05,597
?ظننت أن كل ما تفكر فيه هو (ستيلا)

74
00:06:08,031 --> 00:06:10,681
?- هل تريد أن تضاجعها؟
?- ماذا؟

75
00:06:12,158 --> 00:06:14,808
?لقد سمعتني

76
00:06:15,938 --> 00:06:18,240
?كلا، بالطبع لا

77
00:06:19,762 --> 00:06:23,018
?إذاً، أنت مهتم بها لأنك تعتقد أني سأرقيك فقط؟

78
00:06:23,541 --> 00:06:27,017
?أنا مهتم بها لأني أحبها منذ الصف الرابع

79
00:06:27,885 --> 00:06:30,232
?إذاً، تريد مضاجعتها؟

80
00:06:55,647 --> 00:06:57,819
?- حسناً، حسناً
?- رائع، هذا يكفي

81
00:06:57,951 --> 00:07:00,514
?ستحصل على ترقية، أنت تفسد الأغنية، توقف

82
00:07:03,989 --> 00:07:06,423
?- كيف أبدو؟
?- أنا أنصح بألا تفعل هذا

83
00:07:07,031 --> 00:07:09,812
?لماذا؟ لأنه لا يتناسب مع ردائي؟

84
00:07:10,027 --> 00:07:12,505
?إذا توليت هذه المسألة فسيلاحقونك
?وستحتاج إلى حارس من الشرطة

85
00:07:12,635 --> 00:07:17,240
?لا أحتاج إلى أي شرطي ليحميني
?ما دام الرب معي

86
00:07:17,631 --> 00:07:21,063
?الرب لن يحميك من رصاصة في مؤخرة رأسك

87
00:07:21,629 --> 00:07:24,235
?أيمكنك أن تشرح لي لم تفعل هذا؟

88
00:07:24,669 --> 00:07:27,624
?لأن بني جلدتنا يتلقون أسوأ معاملة

89
00:07:30,794 --> 00:07:34,576
?لنأخذ امرأة على سبيل المثال
?ولنسميها (ميلدريد)

90
00:07:34,965 --> 00:07:37,400
?راود (ميلدريد) حلما الليلة الماضية

91
00:07:37,574 --> 00:07:42,351
?"بأن سمكة سلور كبيرة
?قفزت من النهر عند الجادة الثامنة"

92
00:07:43,306 --> 00:07:48,436
?وبحثت في كتاب تفسير الأحلام صباح اليوم
?ولا تكذبوا، أعرف أن لدى الكثير منكم مثله

93
00:07:49,304 --> 00:07:52,519
?ومكتوب بالقرب من سمك السلور 514

94
00:07:52,691 --> 00:07:58,863
?وقد راهنت بدولار على رقم 514
?مع وكيل رهانات

95
00:07:58,948 --> 00:08:00,339
?514

96
00:08:00,469 --> 00:08:06,638
?"هذا يانصيب الزنوج في حينا
?وهو أكبر مكان للعمل في (هارلم)"

97
00:08:07,289 --> 00:08:12,634
?وبمثل قوة إيمان المسيح
?عندما سار إلى (جيثسامني)

98
00:08:12,764 --> 00:08:16,674
?تنتظر (ميلدريد) يوم إعلان أرقام اليانصيب

99
00:08:16,805 --> 00:08:23,148
?وهو رقم تحدده أجهزة المراهنات
?في مضمار سباق الأحصنة

100
00:08:23,279 --> 00:08:27,450
?"(تشيك أوكاي) في المركز الأول
?و(كاندي فنكشين) في المركز الثاني في الخارج"

101
00:08:27,666 --> 00:08:29,621
?"والآن يقترب من عند منعطف النادي..."

102
00:08:29,752 --> 00:08:35,834
?"وينشر آخر 3 أرقام في الصحيفة وتصبح..."

103
00:08:36,182 --> 00:08:37,789
?هذا مجموع المراهنات لهذا اليوم يا سيدي

104
00:08:37,963 --> 00:08:39,744
?"رقم اليوم"

105
00:08:40,179 --> 00:08:45,784
?وهو رقم ينتج عنه عادة خسارة دولار

106
00:08:46,392 --> 00:08:53,387
?لكن بين الحين والآخر
?مثلما بدأ المسيح رحلته إلى السماء من الحديقة

107
00:08:53,560 --> 00:08:56,037
?"تبدأ (ميلدريد) رحلتها"

108
00:08:56,993 --> 00:09:00,903
?ومثلما غدر (يهوذا) المسيح في حديقة (جيثسامني)

109
00:09:01,033 --> 00:09:04,205
?يغدرون بنا في (هارلم)

110
00:09:04,422 --> 00:09:10,635
?تغدر بنا حكومتنا والشرطة التي تلقي القبض
?على الزنوج وتغرمهم وتسجنهم

111
00:09:10,766 --> 00:09:16,804
?بينما لا تقترب من الإيطاليين العاملين
?في البنوك والذين يجنون أموالاً هائلة

112
00:09:17,066 --> 00:09:19,151
?- ذلك صحيح
?- كلا

113
00:09:19,455 --> 00:09:23,148
?أنا ضد المراهنة بأي شكل

114
00:09:23,365 --> 00:09:25,754
?- آمين
?- لكن حتى يأتي اليوم

115
00:09:25,928 --> 00:09:29,578
?الذي نقضي فيه على المراهنات في (هارلم)

116
00:09:29,794 --> 00:09:33,575
?سأقاتل لأجل حق...

117
00:09:33,878 --> 00:09:38,223
?الزنوج ليحصلوا على الفرصة ذاتها
?مثل الإيطاليين

118
00:09:38,354 --> 00:09:40,960
?- آمين
?- سأستخدم حصانتي النيابية

119
00:09:41,091 --> 00:09:45,653
?لأكتب في السجل النيابي
?اسم مكتب مراهنات إيطالية

120
00:09:45,827 --> 00:09:48,476
?كل أسبوع، لا تهاجمه الشرطة

121
00:09:48,650 --> 00:09:50,301
?- آمين
?- أجل

122
00:09:50,866 --> 00:09:53,733
?آمين، آمين

123
00:09:55,167 --> 00:09:57,253
?لنشكر الرب!

124
00:10:05,246 --> 00:10:09,939
?"ليس هناك عدل للرجل الأسود
?يجب أن تنهض أمتنا أمام مضطهديها"

125
00:10:12,025 --> 00:10:16,716
?"سننهض وفي أعيننا حماس، أجل"

126
00:10:24,971 --> 00:10:28,925
?ذلك جيد يا (تيدي)، سنبعد الميكروفون
?ونبعده قليلاً ونسجل من جديد

127
00:10:32,705 --> 00:10:35,181
?إنه يغني بإتقان هناك
?سيكون شريطا تجريبيا مذهلاً

128
00:10:35,353 --> 00:10:37,484
?سنعطيه لمذيعي المحطات الإذاعية ليعرضوه

129
00:10:37,962 --> 00:10:40,829
?ونجعل (تيدي) يغني في حفلات المراهقين
?والنوادي المحلية ليذيع صيته

130
00:10:41,047 --> 00:10:43,826
?مكتوب هنا أنك تحصل على الحقوق الموسيقية
?ونشر الأغنية

131
00:10:43,957 --> 00:10:46,739
?- هذا هو الإجراء العادي
?- ليس بالضرورة

132
00:10:47,347 --> 00:10:49,823
?سمعت أن (سام كوك) قد استعاد حقوقه الموسيقية

133
00:10:50,431 --> 00:10:52,821
?- (تيدي) ليس مثل (سام كوك)
?- سيكون كذلك

134
00:10:52,995 --> 00:10:55,992
?- ماذا تعرفين عن هذا المجال؟
?- أعرف عندما يتعرض حبيبي للسرقة

135
00:10:56,123 --> 00:11:00,337
?حبيبك؟ يجب أن تتوقفي عن فعل هذا
?على الأقل، أثناء بداية مسيرته

136
00:11:00,728 --> 00:11:04,898
?زنجي يكتب أغنية عن محاربة البيض
?وتقف إلى جانبه فتاة بيضاء؟

137
00:11:05,507 --> 00:11:07,505
?العالم يتغير أيها العجوز

138
00:11:12,023 --> 00:11:14,674
?تعتقدين أنك مهمة جداً

139
00:11:19,396 --> 00:11:24,348
?لا شيء أصعب من إخبار امرأة بأن زوجها قد مات

140
00:11:27,130 --> 00:11:29,042
?و(بمبي) بارع في فعل ذلك

141
00:11:29,433 --> 00:11:33,604
?أجل، فقد فعل ذلك كثيراً

142
00:11:35,341 --> 00:11:38,252
?أعرف أن هذا صعب
?لكن ستعتني بكم والدتكم

143
00:11:42,510 --> 00:11:44,421
?كان (روي) صديقي

144
00:11:45,551 --> 00:11:47,593
?أعرف أنه سيود أن تحصلي على هذا

145
00:11:53,241 --> 00:11:54,979
?لا تبكي

146
00:11:55,196 --> 00:11:59,149
?إذا احتجت إلى أي شيء
?تعالي إلي، أخبريني

147
00:12:09,620 --> 00:12:11,315
?ها هو قادم

148
00:12:12,010 --> 00:12:14,921
?اطلب من عصابة (كوبيان) أن تحمي رجالنا

149
00:12:15,442 --> 00:12:17,832
?وتوفر لجميع أماكننا حراسة طوال الوقت

150
00:12:18,570 --> 00:12:22,089
?(بمب)، عصابة (كوبيان) من الأولاد
?وهي ليست الحماية التي نحتاج إليها

151
00:12:22,524 --> 00:12:24,956
?- لدي القوة
?- مَن؟

152
00:12:25,955 --> 00:12:27,954
?الحكومة الأمريكية

153
00:12:29,866 --> 00:12:32,386
?لنرحل من هنا

154
00:12:34,906 --> 00:12:36,949
?شكراً يا عزيزتي

155
00:12:39,295 --> 00:12:41,508
?- مَن الأول؟
?- أول ماذا؟

156
00:12:41,640 --> 00:12:44,290
?أول مصرفي إيطالي يعمل في المراهنات
?ستضع اسمه في السجل النيابي

157
00:12:44,421 --> 00:12:45,941
?ما أدراني؟

158
00:12:46,506 --> 00:12:48,807
?وعدت الأبرشية بأن تضع اسم إيطالي أسبوعيا

159
00:12:49,113 --> 00:12:52,545
?لماذا يتجاهل (جاك كينيدي)
?ملحقي لتشريع الحقوق المدنية؟

160
00:12:52,676 --> 00:12:54,022
?(آدم)، أنت تتهرب

161
00:12:54,413 --> 00:12:57,803
?رغم أني أكره أن أعترف بذلك
?لكنك أثرت في الناس بذلك الخطاب

162
00:12:58,541 --> 00:13:01,365
?ويضع بعض الناس أسماء في صندوق الاقتراحات
?يجب أن تضع أسماء

163
00:13:01,539 --> 00:13:03,711
?اسم مَن قد وضعوا في صندوق الاقتراحات؟

164
00:13:04,320 --> 00:13:07,838
?تلك هي المشكلة
?لم يضع أحد اسم أي إيطالي

165
00:13:08,273 --> 00:13:10,011
?أعتقد أنهم خائفون جداً

166
00:13:10,402 --> 00:13:14,442
?لكن ذكروا اسم امرأة زنجية عدة مرات
?وهي (إيستر جيمس)

167
00:13:14,833 --> 00:13:19,133
?يبدو أنها توصل أكياسا من الأموال
?بين الإيطاليين والشرطة، يدعونها ناقلة الأموال

168
00:13:19,265 --> 00:13:21,176
?كيف سأستفيد من ذلك؟

169
00:13:21,393 --> 00:13:24,347
?يفترض أني أقاتل لأجل الزنوج
?لا أن أشي بهم

170
00:13:25,868 --> 00:13:29,473
?لا تقلق يا (روي)
?وردني اتصال من (بمبي جونسون)

171
00:13:29,822 --> 00:13:32,907
?حطم الإيطاليون متجره في (لينوكس)
?وهو مستعد للمساعدة

172
00:13:34,731 --> 00:13:38,164
?لا أعتقد أن (جونسون) المصدر الملائم
?فهو مجرم

173
00:13:38,641 --> 00:13:42,682
?لو كنت أخشى التعامل مع المجرمين
?فما كنت سأصبح نائبا

174
00:13:46,983 --> 00:13:48,895
?- بدت الأغنية مذهلة
?- أجل، أليس كذلك؟

175
00:13:49,026 --> 00:13:51,893
?بلى، هذا يحدث يا (تيدي)

176
00:13:52,197 --> 00:13:54,717
?(ستيلا)، كم من الوقت لدينا؟

177
00:13:54,890 --> 00:13:57,193
?ما دام يعتقد والدي أنك ميت
?فنحن في أمان

178
00:13:57,410 --> 00:14:00,670
?سيكون ذلك صعبا
?إذا أصبحت مشهورا مثل (سامي ديفيز) الابن

179
00:14:01,669 --> 00:14:03,798
?- تباً!
?- هل هذا قوادك؟

180
00:14:06,708 --> 00:14:11,443
?"كان لديه خبرة قبل دخول السجن
?أنا متأكد من ذلك"

181
00:14:11,573 --> 00:14:15,876
?"الخبرة الوحيدة التي يمكننا إيجادها
?يا سيد (هوفا) هي خبرته في السطو المسلح"

182
00:14:16,049 --> 00:14:18,004
?- "في الواقع..."
?- "سيد (هوفا)..."

183
00:14:18,134 --> 00:14:21,696
?"هل رتبت لأن يأتي ليعمل في الاتحاد"

184
00:14:21,827 --> 00:14:24,564
?"بعد أن خرج من السجن بسبب السطو المسلح؟"

185
00:14:24,955 --> 00:14:29,473
?"لا أعتقد حسبما أتذكر
?أنه قد عمل في الاتحاد بعد أن..."

186
00:14:29,604 --> 00:14:33,427
?لم قد تفعل أي شيء
?لجذب انتباه المكتب الفيدرالي؟

187
00:14:34,557 --> 00:14:37,294
?لأنه يمكنني العمل مع (آدم كلايتن باويل)

188
00:14:39,466 --> 00:14:44,420
?"جاء ليعمل في الاتحاد المحلي
?بعد خروجه من السجن مباشرة"

189
00:14:46,157 --> 00:14:49,155
?ستعطيه أسماء رجال إيطاليين
?يعملون في المراهنات

190
00:14:49,459 --> 00:14:51,284
?سيكون (تشين) أول اسم

191
00:14:53,109 --> 00:14:55,455
?لم يكن ذلك أسلوبك قط

192
00:14:56,019 --> 00:14:58,019
?فأنت لست واشيا

193
00:15:00,494 --> 00:15:05,360
?اضطررت إلى زيارة 4 أرامل اليوم
?بسبب ذلك الوغد

194
00:15:06,576 --> 00:15:09,922
?ليتك فكرت في فعل ذلك
?قبل دخولك سجن (ألكتراز)

195
00:15:10,139 --> 00:15:12,702
?فكنت ستعود إلى البيت أبكر

196
00:15:13,615 --> 00:15:19,132
?"لماذا يا سيد (هوفا)؟ ألم يكن هناك رجل آخر
?يمكنه أن يعمل في منصب وكيل أعمال"

197
00:15:19,263 --> 00:15:21,783
?"غير رجل قد خرج من السجن للتو؟"

198
00:15:23,564 --> 00:15:24,955
?تباً لهم!

199
00:15:26,257 --> 00:15:27,865
?افعل ذلك

200
00:15:27,995 --> 00:15:32,384
?"ويوجد رجال كثيرون في (فلينت)
?قادرون على تولي هذه الوظيفة"

201
00:15:32,774 --> 00:15:37,424
?"هل قضاء عقوبة السجن بسبب سطو مسلح
?تدريب جيد..."

202
00:15:37,727 --> 00:15:40,247
?- "للعمل كوكيل أعمال..."
?- شكراً

203
00:15:41,290 --> 00:15:44,374
?- "ها أنت ذا"
?- "5، شكراً لك"

204
00:15:45,591 --> 00:15:47,111
?"دولار ونصف"

205
00:15:54,845 --> 00:15:56,844
?- واحد
?- حسناً

206
00:16:01,101 --> 00:16:03,752
?- صباح الخير أيتها السيدات
?- صباح الخير أيها المبجل

207
00:16:07,097 --> 00:16:09,095
?هل رأيت العنوان الرئيسي صباح اليوم؟

208
00:16:09,269 --> 00:16:12,223
?حُدد موعد المسيرة إلى (واشنطن)
?في 28 أغسطس

209
00:16:12,397 --> 00:16:17,307
?ستكون هناك مراهنات كثيرة على ذلك الرقم
?828

210
00:16:17,959 --> 00:16:20,435
?حدث الأمر ذاته عندما حقق (ويلي ميز)
?ضربة بسرعة 380

211
00:16:20,783 --> 00:16:22,824
?راهن الجميع في (هارلم) على رقم 380

212
00:16:22,955 --> 00:16:25,822
?وقد خسروا جميعاً

213
00:16:26,734 --> 00:16:29,906
?كيف حال السيدة (جونسون) الرائعة المميزة؟

214
00:16:31,601 --> 00:16:33,209
?إنها بخير

215
00:16:33,382 --> 00:16:37,901
?لم أعتقد أني سأناضل لأجل المساواة
?في مجال المراهنات لكن هذا الأمر حماسي جداً

216
00:16:38,161 --> 00:16:41,419
?لدي مقابلة في مكتبي اليوم مع (ليستر وولف)

217
00:16:41,550 --> 00:16:44,547
?أخبرني عدد كبير من الأبرشية
?عن امرأة تدعى (إيستر جيمس)

218
00:16:44,678 --> 00:16:50,544
?يقولون إنها تسلم أكياسا من المال
?إلى الإيطاليين يومياً

219
00:16:51,759 --> 00:16:55,410
?ما كنت لأتدخل في شؤون (إيستر)
?فهي تستطيع القضاء عليك

220
00:16:55,845 --> 00:16:58,102
?أنا لا أتحدث عن (إيستر)

221
00:16:59,057 --> 00:17:03,273
?أنا أتحدث عن الإيطاليين الآن

222
00:17:03,620 --> 00:17:07,791
?وقد عرضت أن تعطيني أسماء

223
00:17:11,789 --> 00:17:15,828
?أريدك أن تأخذ كل اسم أعطيك إياه
?وتحقق في كل منها

224
00:17:16,525 --> 00:17:19,870
?وتحرص على أن يفلسوا ويدخلوا السجن مباشرة

225
00:17:20,130 --> 00:17:25,256
?أنا متأكد أنك قد سمعت عن جلسات الاستماع
?النيابية التي أترأسها حيث قرر (جوزيف فالاتشي)

226
00:17:25,561 --> 00:17:28,689
?أن يتحدث عن العصابات

227
00:17:28,819 --> 00:17:33,251
?وستحصل على الحصانة ذاتها
?التي أعطيناها للسيد (فالاتشي)

228
00:17:33,512 --> 00:17:35,727
?أعني سيعيش ذلك الواشي
?حتى يصبح عمره 100 عام

229
00:17:39,377 --> 00:17:43,243
?يجب أن نعتني ببعضنا نحن السود
?أليس كذلك؟

230
00:17:48,152 --> 00:17:49,543
?أجل

231
00:17:50,195 --> 00:17:53,236
?أخبرني الآن بتلك الأسماء

232
00:17:58,492 --> 00:18:05,619
?بربك! هذا بيني وبينك وبين السجل النيابي

233
00:18:09,355 --> 00:18:11,092
?أنا أنتظر

234
00:18:18,303 --> 00:18:19,825
?لستُ واشيا

235
00:18:20,130 --> 00:18:22,085
?هذه ليست وشاية بل عمل صالح

236
00:18:22,215 --> 00:18:25,951
?إذا كان هذا عملاً صالحاً فأفضل أن أموت

237
00:18:27,993 --> 00:18:33,120
?(بمبي)، ماذا فعلت لأجل المجتمع مؤخراً؟

238
00:18:33,250 --> 00:18:39,332
?أعني التبرع للفقراء ليس خدمة اجتماعية
?بل مجرد إعادة بعض مما سرقته

239
00:18:40,200 --> 00:18:42,461
?طاب يومك أيها المبجل (باويل)

240
00:18:48,109 --> 00:18:52,410
?كل هزيمة وكل ألم وكل خسارة

241
00:18:52,888 --> 00:18:55,494
?تتضمن حكمة

242
00:18:56,060 --> 00:19:00,621
?درساً عن تحسين أدائك في المرة القادمة

243
00:19:03,619 --> 00:19:05,400
?لا أعرف ماذا أعادني إلى هنا

244
00:19:05,965 --> 00:19:08,137
?لقد أفسدت الأمر في المرة الماضية

245
00:19:10,092 --> 00:19:12,786
?لا أرى طريقا لي في الخارج

246
00:19:13,568 --> 00:19:16,132
?أكره نفسي في الخارج

247
00:19:18,130 --> 00:19:21,908
?مَن علمك أن تكرهي نفسك
?من أعلى رأسك إلى أخمص قدميك؟

248
00:19:21,996 --> 00:19:24,778
?أعرف أنك ستقول البيض
?لكنهم ليسوا مسؤولين

249
00:19:24,908 --> 00:19:27,471
?- مَن غيرهم؟
?- والدي

250
00:19:32,335 --> 00:19:35,769
?(إليس)، والدك رجل معقد جداً

251
00:19:36,465 --> 00:19:40,852
?دفع إيجار بيوت الناس وتعليم أولادهم
?في الجامعات وتقديم الطعام لهم

252
00:19:40,983 --> 00:19:44,067
?لا يكلف ذلك شيئاً
?بالنسبة إلى رجل ثري

253
00:19:44,415 --> 00:19:48,760
?كنت أعتبر (بمبي) عادة رجلاً متعدد الجوانب

254
00:19:50,061 --> 00:19:54,060
?مفكر وغاضب وذو مشاعر مكتومة

255
00:19:54,712 --> 00:19:56,928
?نسيت الكبرياء

256
00:19:57,360 --> 00:19:59,100
?الكبرياء

257
00:20:00,489 --> 00:20:02,749
?أتريد أن تعرف سر والدي؟

258
00:20:03,488 --> 00:20:05,921
?قد يكون رجلاً مهما في (هارلم)

259
00:20:06,138 --> 00:20:09,440
?لكنه إذا ذهب إلى جنوب شارع 110
?فهو مجرد زنجي

260
00:20:12,177 --> 00:20:14,523
?لا أعتقد أنه يستطيع تخطي ذلك

261
00:20:18,738 --> 00:20:20,388
?"حانة"

262
00:20:20,780 --> 00:20:24,168
?تقول إنك تحب الأفلام
?ولم تشاهد فيلم (كليوباترا)؟

263
00:20:25,385 --> 00:20:28,557
?ثياب (إليزابيث تيلر) رائعة

264
00:20:29,165 --> 00:20:34,856
?هل كنت تعرف أنها قد لبست 65 ثوبا مختلفاً
?في ذلك الفيلم؟

265
00:20:35,769 --> 00:20:38,680
?- 65؟
?- أجل

266
00:20:39,939 --> 00:20:43,936
?كنت لأبدل ثيابي 65 مرة
?إذا كنت سأضاجع (ريتشارد بيرتون)

267
00:20:46,543 --> 00:20:49,497
?هل شاهدت فيلم (ذا غريت إيسكيب)؟
?أحب ذلك الفيلم

268
00:20:49,845 --> 00:20:52,886
?أدى (ستيف مكوين)
?كل مشاهد ركوب الدراجة النارية بنفسه

269
00:20:54,797 --> 00:20:57,361
?يجب أن أعرف اسمك قبل أن أتعرف عليك أكثر

270
00:20:57,491 --> 00:20:59,924
?- أنا (بيتر)
?- وأنا (غوردون)

271
00:21:02,705 --> 00:21:06,224
?بمناسبة الحديث عن الأفلام
?هل شاهدت فيلم (فيكتيم)؟

272
00:21:07,223 --> 00:21:10,481
?لقد كرهت ذلك الفيلم حتى العنوان

273
00:21:10,612 --> 00:21:16,130
?إنه فيلم مأساوي آخر
?حيث المثليين هم الضحايا، هذا يكفي

274
00:21:16,825 --> 00:21:19,041
?يجب أن نكون مثل الزنوج

275
00:21:19,345 --> 00:21:24,080
?نتظاهر ونخرج في مسيرات ونعتصم
?حتى يروننا كأشخاص حقيقيين

276
00:21:25,862 --> 00:21:27,209
?أجل

277
00:21:28,642 --> 00:21:31,205
?أشعر بوحدة شديدة أحيانا

278
00:21:34,074 --> 00:21:35,898
?أنا أثرثر كثيراً، أنا أفعل ذلك عادة

279
00:21:36,029 --> 00:21:38,548
?كلا، لا تعتذر

280
00:21:41,329 --> 00:21:43,197
?أيمكننا أن نذهب إلى مكان ما؟

281
00:21:56,187 --> 00:21:59,357
?سأفجر وجهك إذا صرخت، أتفهم؟

282
00:22:01,922 --> 00:22:05,311
?اسمي ليس (بيتر)
?واسمك ليس (غوردون) بالتأكيد

283
00:22:05,615 --> 00:22:12,001
?سأخبر صباح الغد رئيسك ورئيس رئيسك
?بأنك مثلي

284
00:22:12,913 --> 00:22:15,173
?وسينتهي زواجك

285
00:22:15,434 --> 00:22:17,867
?وسينتهي عملك في مضمار السباق

286
00:22:18,127 --> 00:22:20,127
?وتلك هي البداية فقط

287
00:22:21,342 --> 00:22:24,557
?إلا إذا أسديت إلي خدمة يا (جيسون)

288
00:22:37,077 --> 00:22:38,511
?يا صديقي

289
00:22:41,422 --> 00:22:43,116
?لم ألقوا القبض عليك؟

290
00:22:43,986 --> 00:22:45,680
?لمضاجعة فتاة بيضاء

291
00:22:46,244 --> 00:22:47,678
?تباً!

292
00:22:50,371 --> 00:22:52,109
?ماذا عنكما؟

293
00:22:53,066 --> 00:22:55,671
?نحن في لجنة تنسيق الطلاب المناهضة للعنف

294
00:22:56,454 --> 00:22:59,322
?ألقوا القبض علينا للاعتصام في (وولورث)

295
00:23:00,016 --> 00:23:02,928
?سيدفعون كفالتنا خلال ساعة
?وسنعود إلى هناك مباشرة

296
00:23:03,884 --> 00:23:05,230
?هل تريد الانضمام إلينا؟

297
00:23:06,360 --> 00:23:08,184
?كلا، أنا موسيقي

298
00:23:08,837 --> 00:23:10,269
?ولست سياسيا

299
00:23:10,618 --> 00:23:13,094
?التغيير قادم يا أخي

300
00:23:14,006 --> 00:23:18,221
?أنت زنجي يقيم في (أمريكا)
?وليس لديك الخيار ألا تكون سياسيا

301
00:23:18,959 --> 00:23:22,694
?ألا تريد أن تعيش في عالم
?لا تدخل فيه السجن لمضاجعة فتاة بيضاء؟

302
00:23:28,213 --> 00:23:34,687
?حاولت جعل مصرفيين آخرين يعملون معنا
?لكن لا يمكننا مشاركة أحد في هذا الرهان

303
00:23:35,426 --> 00:23:38,510
?لجأت إلى السيدة (سيبل) و(سليد)
?والأخوة (برانتلي)

304
00:23:38,858 --> 00:23:40,944
?لا يريد أحد المراهنة بهذا الرقم

305
00:23:41,161 --> 00:23:44,289
?سمعت أن وكلاء مراهنات (تشين جيغانتي)
?لم يتلقوا هذا الرقم طوال اليوم

306
00:23:44,592 --> 00:23:46,676
?أبوابه مغلقة على رقم 828

307
00:23:46,808 --> 00:23:48,590
?لا أفهم لم يضخمون الأمر

308
00:23:49,024 --> 00:23:52,761
?من بين ألف احتمال
?ما احتمال نجاح رقم 828؟

309
00:23:59,017 --> 00:24:00,798
?إذا رفض (تشين) الرهان

310
00:24:01,275 --> 00:24:02,971
?فهناك خطب ما

311
00:24:04,621 --> 00:24:08,357
?"يتقدم (هوسبتيليتي) إلى المركز الرابع
?وما يزال (كيلسو) في مركزه"

312
00:24:08,532 --> 00:24:10,574
?"يحافظ على الصدارة"

313
00:24:10,660 --> 00:24:13,962
?"يصل (كيلسو) الآن إلى المركز الثالث
?عند العمود الـ16"

314
00:24:14,092 --> 00:24:17,395
?"يتقدم (كيلسو) وأصبح في الصدارة الآن"

315
00:24:17,655 --> 00:24:19,436
?"و(كريمزون) في المركز الثاني عند الحاجز"

316
00:24:21,696 --> 00:24:27,996
?"مجموع مراهنات اليوم
?2345828 دولارا"

317
00:24:35,555 --> 00:24:41,072
?ها هو مجموع مراهنات اليوم يا سيدي
?2345828 دولارا

318
00:24:44,852 --> 00:24:47,154
?لقد نجحنا، لقد عدلنا الرقم اللعين

319
00:24:49,588 --> 00:24:51,716
?828، ذلك انتصار

320
00:24:53,021 --> 00:24:56,236
?أحسنت يا (إيرني)
?يثبت ذلك أمرين

321
00:24:58,104 --> 00:25:01,493
?إذا عبث الزنوج معنا
?فسيندمون على اليوم الذي عبثوا فيه معنا

322
00:25:02,144 --> 00:25:04,056
?و(إيرني نونزي)...

323
00:25:04,838 --> 00:25:06,619
?يمكنه تأدية دور مثلي جيداً

324
00:25:07,357 --> 00:25:09,530
?- ربما بشكل جيد جداً
?- حسناً، احذر

325
00:25:10,529 --> 00:25:13,875
?لقد جعلنا (بمبي جونسون) يخسر الكثير من المال
?سيحتاج الآن إلى المال

326
00:25:17,220 --> 00:25:20,392
?- سيحتاج إلى شريك
?- مَن سيساعد ذلك الوغد؟

327
00:25:21,391 --> 00:25:23,780
?ذلك بالضبط ما يجب أن نعرفه

328
00:25:24,215 --> 00:25:27,256
?ورأيت ذلك المدمن (إيزي) يراهن بـ10 دولارات

329
00:25:27,473 --> 00:25:29,776
?لم يكن لدى ذلك الوغد المال قط

330
00:25:29,905 --> 00:25:31,427
?أعطاه رجال (تشين) المال ليراهن به

331
00:25:31,688 --> 00:25:33,425
?لقد دبر الأمر بأكمله ليجعلني أفلس

332
00:25:33,991 --> 00:25:35,337
?لم أتوقع هذا

333
00:25:35,467 --> 00:25:38,118
?بما أن الأمر مدبرا
?فليس علينا أن ندفع للناس

334
00:25:39,161 --> 00:25:42,158
?تلك مشكلتنا وليست مشكلة الذين قد راهنوا

335
00:25:43,375 --> 00:25:47,242
?سنبدأ بدفعات جزئية
?سيتفهم الناس، 5،2 سنتا على الدولار

336
00:25:47,589 --> 00:25:49,370
?وسندفع بالكامل في نهاية اليوم

337
00:25:49,716 --> 00:25:51,543
?كيف يمكنك أن تعدهم بذلك؟ انظر

338
00:25:51,803 --> 00:25:54,758
?راهن 875 شخصاً تقريبا على هذا الرقم اللعين

339
00:25:55,061 --> 00:25:58,537
?وبنسبة 600 إلى 1
?فذلك يساوي 300 ألف دولار

340
00:25:58,798 --> 00:26:00,709
?ليس لدينا كل هذا المال

341
00:26:01,796 --> 00:26:03,316
?سأجده

342
00:26:16,003 --> 00:26:17,567
?- لقد ربح رقمك
?- هل وجدته؟

343
00:26:17,957 --> 00:26:19,652
?- لقد ربح رقمك
?- هل وجدت (تيدي)؟

344
00:26:19,870 --> 00:26:24,170
?الرقم الذي طلبت مني أن أراهن به، 828
?لقد ربح، نحن أثرياء يا أمي

345
00:26:36,857 --> 00:26:38,811
?(ستيلا جيغانتي)؟

346
00:26:41,158 --> 00:26:45,720
?أين كنت؟
?كنت أطلب أحدهم منذ 9 ساعات

347
00:26:45,850 --> 00:26:47,936
?هل تعرف ما سيفعله والدي بك؟

348
00:26:48,066 --> 00:26:50,977
?لم أر اسمك في سجل الحجز حتى صباح اليوم

349
00:26:51,498 --> 00:26:53,887
?لا تقلقي، سيزول الأمر

350
00:26:54,539 --> 00:26:56,494
?أريد أن أجري اتصالاً هاتفيا

351
00:27:10,310 --> 00:27:12,178
?إذاً، أنت موسيقي؟

352
00:27:12,526 --> 00:27:14,394
?أرنا موهبتك

353
00:27:19,781 --> 00:27:23,214
?"أيام كثيرة كهذا"

354
00:27:24,518 --> 00:27:28,515
?"أوقات كثيرة لأنساها"

355
00:27:29,340 --> 00:27:32,989
?"أنا متعب جداً لأتراجع الآن"

356
00:27:33,815 --> 00:27:36,726
?"أنا متعب جداً ولا يمكنني الانتباه لما أقوله"

357
00:27:36,987 --> 00:27:41,722
?"عندما أرفع يدَيّ"

358
00:27:43,633 --> 00:27:48,760
?"لا تنزلان حتى يسقط كل شيء"

359
00:27:50,671 --> 00:27:56,015
?"عندما أرفع يدَيّ"

360
00:27:57,667 --> 00:28:03,228
?"لا تنزلان حتى يسقط كل شيء"

361
00:28:04,184 --> 00:28:05,834
?أعجبني ذلك يا أخي

362
00:28:06,312 --> 00:28:08,528
?ذلك ما كنت أعنيه

363
00:28:09,614 --> 00:28:11,266
?أحسنت

364
00:28:49,063 --> 00:28:51,801
?- ألو، مَن المتحدث؟
?- أنا (ستيلا جيغانتي)

365
00:28:53,320 --> 00:28:54,711
?أين (تيدي)؟

366
00:28:54,885 --> 00:28:57,665
?إنه في السجن في دائرة 116

367
00:28:58,014 --> 00:29:01,228
?لا تقلقي إنه اعتقال مزيف وسينتهي الأمر
?لكن...

368
00:29:01,662 --> 00:29:04,270
?يجب أن تدفعي كفالته بسرعة

369
00:29:04,530 --> 00:29:06,789
?أجل، سأذهب

370
00:29:07,789 --> 00:29:09,917
?لم تتصلين بي؟

371
00:29:10,700 --> 00:29:14,479
?لأننا نحبه
?ونحن الوحيدتان اللتان يمكنه الاعتماد عليهما

372
00:29:16,000 --> 00:29:18,259
?ابتعدي عن ابني

373
00:29:43,198 --> 00:29:46,760
?تدريب الفتاة المسلمة
?سيكون كتقديم إلى الدين

374
00:29:47,803 --> 00:29:51,496
?ستحضرين دروسا ستظهر مهاراتك الفطرية

375
00:29:51,756 --> 00:29:53,407
?ومواهبك

376
00:29:54,059 --> 00:29:59,533
?ستحصلين على تعليمات على الكلام والثياب
?والنظافة والإتيكيت

377
00:30:00,576 --> 00:30:03,574
?لم يدعى تدريب الفتاة المسلمة؟

378
00:30:04,224 --> 00:30:09,700
?يستخدم الاسم فتاة
?لربط طبيعتنا الخاضعة بمشيئة الرب

379
00:30:10,393 --> 00:30:12,480
?إنها كلمة مشرفة

380
00:30:14,652 --> 00:30:17,433
?أرى أنك بين أيدٍ أمينة أيتها الأخت (إليس)

381
00:30:18,084 --> 00:30:21,647
?الأخت (مارني) من أفضل الأخوات
?والأكثر احتراما بيننا

382
00:30:22,082 --> 00:30:24,254
?- شكراً يا سيد (مالكوم)
?- بالتأكيد

383
00:30:25,688 --> 00:30:27,512
?كيف حالك؟

384
00:30:28,251 --> 00:30:31,379
?كل هذا جديد بالنسبة إلي
?أنا أحاول أن أتعلم

385
00:30:31,944 --> 00:30:34,811
?هدف "أمة الإسلام" هو معرفة ذاتك

386
00:30:35,202 --> 00:30:38,678
?إنه الطريق لتصبحي كاملة من جديد

387
00:30:40,155 --> 00:30:43,675
?السلام عليكم أيتها الأخت (إليس)
?والأخت (مارني)

388
00:30:49,627 --> 00:30:51,408
?لست الأولى

389
00:30:52,103 --> 00:30:53,493
?الأولى؟

390
00:30:53,624 --> 00:30:55,665
?أول مَن تُعجب به

391
00:30:55,883 --> 00:30:59,098
?- لن توصلك المغازلة إلى أي مكان
?- لم أكن أغازله

392
00:30:59,228 --> 00:31:01,791
?(مالكوم) أحد أصدقاء أبي

393
00:31:03,008 --> 00:31:06,397
?لا تنغري به، فهو مجرد رجل

394
00:31:27,598 --> 00:31:29,032
?ماذا تفعل هنا؟

395
00:31:29,467 --> 00:31:32,421
?أنت محظوظة لأنني تلقيت اتصال الرقيب
?في النادي

396
00:31:33,159 --> 00:31:36,287
?قال إنه تم اعتقالك مع زنجي شاب
?يدعى (تيدي غرين)

397
00:31:37,026 --> 00:31:40,241
?لن أخبر والدك لأن هذا سيحطم قلبه

398
00:31:42,805 --> 00:31:46,714
?لن تخبر والدي، ولن تؤذي (تيدي)

399
00:31:47,366 --> 00:31:51,536
?لأنه إن كان هناك شيء يكرهه أبي
?أكثر من مضاجعتي لـ(تيدي)

400
00:31:51,623 --> 00:31:55,882
?هو أنك أخفقت وقتلت الشاب الخطأ
?هل تفهم؟

401
00:32:07,126 --> 00:32:09,038
?"انتخبوا (باول) لعضوية الكونغرس"

402
00:32:09,168 --> 00:32:11,687
?- تسرني رؤيتك يا (ليستر)
?- سررت برؤيتك أيضاً أيها المبجل

403
00:32:11,817 --> 00:32:13,686
?- كيف حالك؟
?- أنا بخير، شكراً

404
00:32:13,816 --> 00:32:15,728
?- جيد
?- أخيراً قمت بزيارتنا هنا

405
00:32:15,858 --> 00:32:20,377
?نعم، هل تعلم؟ كنت مستعدا للتحدث
?عن رحلتك الأوروبية مع ملكة جمال (أوهايو)

406
00:32:20,507 --> 00:32:22,896
?- ملكة جمال (أوهايو)، فتاة لطيفة
?- تريد تغيير الحوار

407
00:32:23,027 --> 00:32:27,632
?إن لم تحدد سير النقاش يا (ليستر)
?فستكون تحت رحمته

408
00:32:28,240 --> 00:32:30,718
?هذا هو جوهر السياسة الأمريكية

409
00:32:31,456 --> 00:32:35,192
?تعليق واحد مثير للفتنة
?يجعل الصحافة في حالة فوضى

410
00:32:35,453 --> 00:32:42,230
?ثم تقوم بمخططك الحقيقي
?بينما يثرثرون كطالبات مدارس صغيرات

411
00:32:46,184 --> 00:32:48,835
?في المرة المقبلة عندما تكون في (ساغ هاربر)
?عليك إمضاء وقت على قاربي

412
00:32:48,963 --> 00:32:50,876
?- سأعلمك التزلج على الماء
?- التزلج على الماء؟

413
00:32:51,007 --> 00:32:52,788
?ألا تعرف أن الزنوج لا يجيدون السباحة؟

414
00:32:56,134 --> 00:32:58,566
?- حسناً، هل أنت مستعد؟
?- أنا جاهز إن كنت كذلك

415
00:33:00,304 --> 00:33:03,519
?خلال 3، 2، 1

416
00:33:04,648 --> 00:33:08,690
?"مرحباً، أنا (ليستر وولف)
?وهذا برنامج (وولف آت لارج)"

417
00:33:08,775 --> 00:33:15,423
?"أنا اليوم بمكتب الكونغرس في (هارلم)
?لعضو الكونغرس والقس (آدم كلايتن باول) الابن"

418
00:33:16,423 --> 00:33:18,334
?- "يوماً سعيداً أيها المبجل"
?- "مرحباً (ليستر)"

419
00:33:18,595 --> 00:33:21,679
?لقد تصدرت العناوين مؤخراً أيها القس (باويل)

420
00:33:21,810 --> 00:33:26,850
?بتأكيدك أن المافيا الإيطالية تسيطر
?على المراهنات غير القانونية في (هارلم)

421
00:33:26,980 --> 00:33:29,629
?إنه أكثر من تأكيد، إنها حقيقة مؤكدة

422
00:33:29,716 --> 00:33:35,452
?وأنت تؤمن أن الزنوج يتم اعتقالهم وحبسهم
?بمعدل أكبر

423
00:33:35,582 --> 00:33:38,624
?من الرجال الذين يسيطرون على عمليات القمار؟

424
00:33:38,754 --> 00:33:41,448
?إن كنت لا تصدقني، تفقد سجلات الشرطة

425
00:33:41,578 --> 00:33:46,878
?خلال آخر 3 أيام تم اعتقال
?أكثر من 100 وكيل رهانات زنجي

426
00:33:47,399 --> 00:33:50,919
?ولا إيطالي أبيض واحد

427
00:33:51,657 --> 00:33:53,483
?من هؤلاء الإيطاليين؟

428
00:33:54,351 --> 00:33:58,348
?فريقي سيكشف أسماءهم في الوقت المناسب
?للشعب الأمريكي

429
00:33:58,478 --> 00:34:03,475
?لقد عرضت إدخال اسم رجل مصرفي إيطالي
?إلى سجل الكونغرس كل أسبوع

430
00:34:03,605 --> 00:34:05,560
?لكن حتى الآن لم يدخل اسم أحد

431
00:34:05,691 --> 00:34:08,428
?نحن مستمرون بجمع المعلومات

432
00:34:08,863 --> 00:34:13,120
?من دون أسماء محددة
?يبدو أنك تزيد الأمور تشويقا

433
00:34:13,250 --> 00:34:18,637
?لذا، سيثرثر الصحفيون بشأن هذا
?كطالبات المدارس

434
00:34:21,548 --> 00:34:23,634
?- لدي أسماء
?- من؟

435
00:34:24,068 --> 00:34:26,154
?- ليس مسموحا لي...
?- ولا اسم؟

436
00:34:26,589 --> 00:34:32,191
?ولا اسم واحد لإقناع هذا الصحفي
?أن هذه القصة تستحق الاهتمام؟

437
00:34:32,410 --> 00:34:35,755
?"(آدم كلايتن باويل) الابن"

438
00:34:36,972 --> 00:34:42,924
?"في الواقع، من خلال مصادري الموثوقة
?تعرفنا على اسم امرأة"

439
00:34:43,054 --> 00:34:45,878
?"امرأة زنجية في الواقع"

440
00:34:46,008 --> 00:34:48,093
?"والتي هي الوسيط الرئيسي"

441
00:34:48,224 --> 00:34:51,526
?"أو ناقلة الأموال إن أردت تسميتها هكذا
?لصالح المافيا الإيطالية"

442
00:34:51,700 --> 00:34:56,001
?"اسمها... (إيستر جيمس)"

443
00:35:02,041 --> 00:35:04,516
?آمل ألّا تمانع، أنا أشرب كأس مارتيني

444
00:35:15,726 --> 00:35:17,507
?- نخبك
?- نخبك

445
00:35:23,025 --> 00:35:25,285
?تفضل بالجلوس عزيزي وخذ راحتك

446
00:35:37,969 --> 00:35:39,360
?إذا

447
00:35:40,751 --> 00:35:43,575
?312 ألف دولار

448
00:35:45,400 --> 00:35:47,007
?أنت في موقف صعب

449
00:35:48,919 --> 00:35:52,524
?سأعيدها لك مع الفائدة
?لستة شهور على الأكثر

450
00:35:53,264 --> 00:35:54,740
?أنا أثق بك

451
00:35:55,913 --> 00:35:59,606
?سأحضر دفتر شيكاتي، وأغير هذا الفستان

452
00:36:01,865 --> 00:36:03,908
?خذ راحتك

453
00:36:06,036 --> 00:36:08,165
?اخلع حذاءك

454
00:36:12,988 --> 00:36:14,376
?أو أكثر

455
00:36:35,406 --> 00:36:36,797
?تباً!

456
00:36:41,706 --> 00:36:43,096
?اللعنة!

457
00:37:49,525 --> 00:37:51,046
?هل أحضرت النقود؟

458
00:37:52,391 --> 00:37:53,739
?لا

459
00:37:56,434 --> 00:37:58,345
?ليس كأنك لم تضاجعها مسبقا

460
00:38:05,644 --> 00:38:10,162
?مضت قرون كثيرة
?حيث لم نكن نملك أجسادنا

461
00:38:11,161 --> 00:38:12,682
?كان يملكها شخص آخر

462
00:38:13,942 --> 00:38:19,894
?ربما لهذا يبدو سهلاً... التخلي عنها

463
00:38:23,978 --> 00:38:25,369
?لذا، لا

464
00:38:28,279 --> 00:38:29,713
?لم أستطع فعل هذا

465
00:38:46,440 --> 00:38:47,786
?اقترب

466
00:38:58,866 --> 00:39:03,557
?- أحبك
?- أحبك أيضاً

467
00:39:07,685 --> 00:39:09,510
?ماذا ستفعل؟

468
00:39:24,829 --> 00:39:26,870
?"(لينوكس تيراس)"

469
00:39:32,721 --> 00:39:34,677
?أريد قرضا منك يا (فرانك)

470
00:39:35,198 --> 00:39:38,848
?آسف يا (بمبي)، لا يمكنني إقراضك النقود

471
00:39:39,195 --> 00:39:43,540
?الفيدراليون يراقبون كل تحركاتي
?إنهم في كل مكان باستثناء داخل مؤخرتي

472
00:39:44,104 --> 00:39:45,712
?- أفهم هذا
?- نعم

473
00:39:53,141 --> 00:39:56,660
?- ستقوم بحركة تبييت بهذه السرعة؟
?- لا تحاول خداعي

474
00:39:58,398 --> 00:39:59,962
?أملك سمعتي فقط يا (فرانك)

475
00:40:00,570 --> 00:40:05,437
?إن لم أدفع للمراهنين غداً... سأفقد سمعتي

476
00:40:06,349 --> 00:40:09,564
?تجاوزت الحد عندما اقتحمت ناديه الاجتماعي

477
00:40:11,301 --> 00:40:17,905
?(ميمي)، كيف يمكن أن كل مرة أراك
?تبدين أكثر جمالاً من السابق؟

478
00:40:18,036 --> 00:40:20,773
?شكراً يا (فرانك)، تسرني استضافتك دائماً

479
00:40:22,032 --> 00:40:24,031
?سأترككما لتنهيا لعبتكما

480
00:40:35,892 --> 00:40:38,239
?ساعدت بإيقاف الفوضى في متجر (فيدرلر)

481
00:40:38,325 --> 00:40:42,366
?بالمقابل منحني (تشين) الحق
?بالحصول على الهيروين من مصادر إيطالية

482
00:40:42,670 --> 00:40:44,929
?لكن هذا الرجل...

483
00:40:46,146 --> 00:40:49,143
?ما زال يهدد بقتل أي أحد يبيعه لي

484
00:40:49,794 --> 00:40:53,141
?نعم، هذا هو أسلوب (تشين)
?إنه يهدد (بونانو) الآن

485
00:40:55,443 --> 00:40:57,876
?- هل يفكر (بونانو) بالعمل في (هارلم)؟
?- نعم

486
00:40:58,007 --> 00:41:02,960
?(بونانو) عليه دفع ضريبة لـ(تشين)
?و(بونانو) لا يعجبه هذا

487
00:41:09,650 --> 00:41:11,474
?أفسدت تشكيلة البيادق لديك هنا

488
00:41:33,241 --> 00:41:35,457
?- مضت فترة طويلة
?- نعم

489
00:41:36,108 --> 00:41:39,193
?عند وفاة (لاكي) العام الماضي
?ذهبت إلى (نابولي) لحضور الجنازة

490
00:41:40,235 --> 00:41:41,670
?مات (لاكي)

491
00:41:42,452 --> 00:41:44,494
?(فيتو جينوفيزي) في السجن مدى الحياة

492
00:41:45,102 --> 00:41:46,492
?إنه عالم جديد

493
00:41:47,274 --> 00:41:50,663
?أخبرني (لاكي) بأنك رجل صادق
?لهذا أنا هنا

494
00:41:52,401 --> 00:41:53,878
?سأدخل في صلب الموضوع

495
00:41:54,791 --> 00:41:59,830
?سمعت أن عليك بيع المخدرات
?في (هارلم) عن طريق (تشين)

496
00:42:00,221 --> 00:42:01,699
?إنها منطقته

497
00:42:01,828 --> 00:42:03,437
?يمكنني بيع مخدرات أكثر منه

498
00:42:04,001 --> 00:42:08,781
?لدي معارف مع الزنوج على طول الساحل الشرقي
?من (فلوريدا) إلى (ديترويت)

499
00:42:10,344 --> 00:42:12,083
?(تشين) سيعلن الحرب بسبب هذا

500
00:42:12,908 --> 00:42:17,296
?عائلات المافيا لا تريد حربا
?إن بدأ حربا، فسيقفون بجانبك

501
00:42:18,035 --> 00:42:19,466
?هذه مخاطرة كبيرة

502
00:42:20,989 --> 00:42:24,681
?كنت مبتكرا، مثل (لاكي لوتشيانو)

503
00:42:24,855 --> 00:42:29,461
?قمت بتأسيس طريق تهريب المخدرات
?من (مارسيليا) إلى (نيويورك)

504
00:42:29,721 --> 00:42:32,154
?لكن... (تشين)؟

505
00:42:33,241 --> 00:42:35,673
?إنه مجرد سائق لدى (فيتو)

506
00:42:39,888 --> 00:42:41,364
?ماذا تقترح؟

507
00:42:42,798 --> 00:42:45,232
?يمكنني بيع مخدراتك
?مقابل 28 ألفا للكيلو

508
00:42:45,883 --> 00:42:48,707
?لا ضرائب، فقط أرباح

509
00:42:49,272 --> 00:42:53,747
?هذا أعلى بألفي دولار من قيمته بالسوق
?لماذا أنت كريم جداً هكذا؟

510
00:42:55,615 --> 00:43:00,177
?أنت و(لاكي)... لا تفوتكما أي محاولة خداع

511
00:43:02,697 --> 00:43:05,433
?حسناً، أنا في ورطة

512
00:43:06,694 --> 00:43:10,126
?أريد 300 ألف دولار مقدما مع المخدرات

513
00:43:11,474 --> 00:43:14,992
?لكنني أوافق على فائدة 12 بالمائة أسبوعيا

514
00:43:15,122 --> 00:43:18,033
?هذا أكثر بـ2 بالمائة
?من سعر الفائدة المتداول

515
00:43:31,372 --> 00:43:32,979
?نخب عالم جديد

516
00:43:34,325 --> 00:43:35,803
?نخب عالم جديد

517
00:43:38,670 --> 00:43:40,017
?لا تخدعني

518
00:43:46,491 --> 00:43:47,881
?لنغادر

519
00:43:54,702 --> 00:43:56,092
?خذ

520
00:43:58,785 --> 00:44:02,001
?حسناً، سيتم الدفع للجميع

521
00:44:02,131 --> 00:44:05,651
?سمعتم (بمبي)، سيتم الدفع للجميع

522
00:44:14,080 --> 00:44:16,860
?- (فينسنت جيغانتي) هنا
?- حقاً؟

523
00:44:29,763 --> 00:44:31,109
?ادخل

524
00:44:48,574 --> 00:44:50,790
?أخفضوا أسلحتكم، لا بأس

525
00:44:53,268 --> 00:44:55,179
?ليس لدي شيء لأقوله لك

526
00:44:55,701 --> 00:44:57,090
?هذا مضحك، صحيح؟

527
00:44:58,524 --> 00:45:01,826
?عائلات المافيا تحمينا كلانا
?لا يمكنني قتلك وأنت لا يمكنك قتلي

528
00:45:02,913 --> 00:45:04,955
?هذا يجعل الأمور مثيرة للاهتمام

529
00:45:05,215 --> 00:45:06,736
?ماذا تريد؟

530
00:45:07,474 --> 00:45:10,863
?سأمد يدي داخل جيبي
?سأدخل يدي داخل جيبي

531
00:45:13,904 --> 00:45:15,425
?أتيت لتحصيل الرهان

532
00:45:19,986 --> 00:45:21,899
?يبدو أنني ربحت

533
00:45:25,069 --> 00:45:26,460
?يبدو أنك فعلت

534
00:45:26,808 --> 00:45:29,631
?نعم، وسمعت أنك تدفع الرهانات دائماً

535
00:45:30,457 --> 00:45:31,848
?نعم

536
00:45:37,322 --> 00:45:39,972
?لقد قتلت (زامبرانو)
?وقمت بتغطية تورط عائلات المافيا

537
00:45:43,665 --> 00:45:46,924
?بالطبع، أنت تبيع المخدرات في منطقتي
?ولا تدفع لي الضرائب

538
00:45:49,443 --> 00:45:53,701
?وأوقفت المباراة المدبرة لـ(كلاي)، صحيح؟

539
00:45:57,611 --> 00:45:59,827
?لا بد أن كل هذا يعطيك ثقة بالنفس

540
00:46:02,737 --> 00:46:05,215
?يبقيك مشغولاً وأنت تستخف بي

541
00:46:06,257 --> 00:46:08,907
?أنت مشغول جداً
?بحيث لا ترى أنني أكبر شأنا منك

542
00:46:10,949 --> 00:46:15,642
?لا أعرف من أين دبرت النقود
?لتدفع التزاماتك، لكنني أحترم هذا

543
00:46:16,467 --> 00:46:18,118
?لكن هذا يطرح سؤالاً

544
00:46:20,333 --> 00:46:25,721
?من قد يقرض المال لزنجي مفلس؟

545
00:46:26,199 --> 00:46:27,589
?من؟

546
00:46:29,761 --> 00:46:33,324
?"لدي أسماء تجول في ذهني باستمرار
?لكن أعود إلى اسم واحد دائماً"

547
00:46:33,629 --> 00:46:34,975
?"(جو بونانو)"

548
00:46:35,757 --> 00:46:39,841
?"الذي يرفض أن يدفع لي الضرائب
?للمخدرات التي يريد بيعها"

549
00:46:40,143 --> 00:46:42,101
?"أعتقد أنك اكتشفت بشأن هذا"

550
00:46:43,273 --> 00:46:46,966
?"أعتقد أنك قابلته
?وأعتقد أنك خططت لصفقة مخدرات"

551
00:46:47,270 --> 00:46:50,702
?"لكن احزر يا (جونسون)
?أنا وصلت إلى هناك أولاً"

552
00:46:53,743 --> 00:46:57,481
?"كل كيلوغرامات المخدرات
?التي كان سيعطيك إياها كسلفة"

553
00:46:57,869 --> 00:46:59,348
?"أصبحت الآن بحوزتي"

554
00:47:00,782 --> 00:47:02,215
?فكر في هذا مليا

555
00:47:04,257 --> 00:47:07,038
?لذا، أنت مدين له بما كان سيقرضك إياه

556
00:47:07,169 --> 00:47:12,643
?من أجل أزمة الرهانات لديك
?وكذلك كيلوغرامات من المخدرات

557
00:47:13,208 --> 00:47:16,162
?هكذا أكون تفوقت عليك!

558
00:47:20,072 --> 00:47:24,808
?سمعت صديقك (مالكوم إكس) على المذياع
?كان يتحدث عن كبرياء السود

559
00:47:26,893 --> 00:47:28,370
?"الكبرياء أمر مضحك"

560
00:47:31,585 --> 00:47:34,192
?"قد يعني الكرامة أو احترام الذات"

561
00:47:35,061 --> 00:47:39,840
?"قد يعني مشاعرك تجاه الأمور العزيزة عليك"

562
00:47:44,228 --> 00:47:46,574
?آمل أنها كانت تستحق هذا

563
00:47:46,964 --> 00:47:50,615
?أو قد يعني كما يقول الكتاب المقدس

564
00:47:53,221 --> 00:47:55,437
?الكبرياء يسبق الدمار

565
00:47:57,479 --> 00:48:00,563
?وروح متعجرفة قبل سقوطها

566
00:48:01,042 --> 00:48:02,823
?تعالوا إلى الكنيسة يوم الأحد

567
00:48:04,257 --> 00:48:06,212
?كيف حالك يا عزيزتي؟ ما اسمك؟

568
00:48:06,342 --> 00:48:08,993
?اسمي (إيستر جيمس)

569
00:48:14,249 --> 00:48:16,031
?لو كنت مكانك...

570
00:48:18,507 --> 00:48:21,635
?كنت سأبقي روحي المتعجرفة تحت السيطرة
?يا (جونسون)

571
00:48:24,676 --> 00:48:26,500
?لأنني متفوق عليك!

572
00:48:33,452 --> 00:48:37,885
?- افتح الباب اللعين!
?- أخرجوه، دعوه يذهب

573
00:48:47,355 --> 00:48:51,092
?أنا متفوق عليك! أنا متفوق عليك!

574
00:48:53,134 --> 00:48:54,525
?تباً لهذا!

575
00:49:06,210 --> 00:49:12,120
?وغد! أنا متفوق عليك! أنا متفوق عليك!

576
00:49:17,724 --> 00:49:19,115
?وغد!

577
00:49:29,542 --> 00:49:32,670
?"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
?عمّان، الأردن"

