﻿1
00:00:00,490 --> 00:00:04,183
?"هذه القصة مستلهمة
?من شخصيات وأحداث حقيقية"

2
00:00:04,208 --> 00:00:07,686
?"إلّا أن بعض الشخصيات والسمات والوقائع
?والمواقع والحوارات اختُلقت لأغراض درامية"

3
00:00:08,902 --> 00:00:11,944
?- "في الحلقات السابقة..."
?- أنت ستكون خلفي يا بني

4
00:00:12,074 --> 00:00:16,201
?لست بحاجة إلى معاداة الحكومة
?لديك ما يكفي من الأعداء

5
00:00:16,332 --> 00:00:18,852
?رأيت المستأجرين يُعاملون بوحشية
?ولم أفعل شيئاً

6
00:00:19,025 --> 00:00:22,545
?رؤيتك أنت و(ميمي) و(مارغريت) تقفن معاً
?أشعرني بسعادة غامرة

7
00:00:22,675 --> 00:00:26,063
?(مارغريت) ليست ابنتي بالولادة
?إنها ابنة (إيليس)

8
00:00:26,193 --> 00:00:27,845
?"و(بومبي) هو جد (مارغريت)"

9
00:00:27,975 --> 00:00:31,625
?- أريد موافقتك لأتبنى (مارغريت) قانونيا
?- لكني لا أستطيع التخلي عن طفلتي

10
00:00:31,755 --> 00:00:35,665
?اكتشفت أخيراً المالكين
?لـ"شركة (باوري لاين) القابضة"

11
00:00:35,796 --> 00:00:38,663
?وإليك أحدهم، (جونسون)

12
00:00:38,968 --> 00:00:41,964
?"لكل رجل إرث سواءً أراد ذلك أم لا"

13
00:00:42,616 --> 00:00:46,353
?- فلنستقل الحافلة إلى (كاليفورنيا)
?- هذا كل ما عملنا لأجله، إنه يتحقق أخيراً

14
00:00:46,484 --> 00:00:48,178
?ألا ترى أن هذه الفتاة ستتسبب في قتلك؟

15
00:00:48,308 --> 00:00:50,176
?- أمي، أغلقي فمك
?- إنها محقة

16
00:00:50,306 --> 00:00:53,043
?انتهى ما بيننا يا (تيدي)
?أفضّل التخلي عنك على رؤيتك ميتا

17
00:00:53,174 --> 00:00:55,347
?(ستيلا)، كم قرصا شربت؟

18
00:00:55,477 --> 00:00:57,953
?- (ستيلا)!
?- أنت وحش

19
00:00:58,909 --> 00:01:00,690
?أيمكنك أن تترك (تيدي) وشأنه؟

20
00:01:00,821 --> 00:01:02,645
?أخبرني ماذا حدث لـ(لورينزو)

21
00:01:02,776 --> 00:01:06,165
?أنت قتلت ابن (جو)
?لأنه كان يضاجع ابنتك

22
00:01:07,685 --> 00:01:09,725
?(بومبي) لم يكذب عليّ قط

23
00:01:09,813 --> 00:01:13,768
?إذا أقنعتك بأن (بومبي) قتل (زامبرانو)
?سترتب اجتماعا مع (بونانو)

24
00:01:13,984 --> 00:01:18,155
?راقبت (بومبي) يشرّح ذلك الأبيض
?واستمتعت بكل لحظة

25
00:01:18,286 --> 00:01:22,238
?(بومبي جونسون) حرض على هذه الحرب
?ماذا سنفعل بشأن هذا؟

26
00:01:24,803 --> 00:01:30,624
?"مطعم (بامونتيس)"

27
00:01:49,002 --> 00:01:51,739
?"نعم، أنا أشع، لكني مظلم من الخارج"

28
00:01:51,870 --> 00:01:54,737
?"بعض إخوتي خسروا قلوبهم من الداخل"

29
00:01:54,867 --> 00:01:57,606
?"لا يمكنني الكذب
?أنا حزين لأن أصدقائي ماتوا"

30
00:01:57,691 --> 00:02:00,734
?"سنطلق النار حتى يبكي أصدقاؤك"

31
00:02:01,298 --> 00:02:03,557
?"ندور في الحي حتى يبكي أصدقاؤك"

32
00:02:03,947 --> 00:02:06,468
?"لا أشكك في حكم القدر
?أنا فتى أخاف الرب"

33
00:02:06,598 --> 00:02:09,247
?"أنا وسيلة في يد العصابة حتى أموت"

34
00:02:09,422 --> 00:02:12,160
?"سأظل أحارب حتى أموت"

35
00:02:27,496 --> 00:02:28,972
?(بومبي جونسون)

36
00:02:29,755 --> 00:02:34,013
?أنت هنا للرد على ادعاء
?بأنك قمت بدم بارد

37
00:02:34,490 --> 00:02:38,531
?بقتل عضو في المافيا
?من عائلة (جينوفيزي)

38
00:02:38,879 --> 00:02:40,529
?أنا هنا للرد على تلك الاتهامات

39
00:02:41,181 --> 00:02:42,528
?اجلس

40
00:02:48,220 --> 00:02:49,741
?(تشين)، ابدأ الحديث

41
00:02:51,869 --> 00:02:54,520
?(بومبي جونسون) خرج من السجن
?منذ أقل من عام

42
00:02:55,084 --> 00:02:56,822
?وكان في ذهنه شيء واحد

43
00:02:57,430 --> 00:02:59,646
?الرغبة في السرقة منا

44
00:03:00,949 --> 00:03:02,904
?وتحريضنا على بعضنا البعض

45
00:03:03,035 --> 00:03:06,032
?ليستولي على منطقة لم تكن له
?في المقام الأول

46
00:03:09,160 --> 00:03:11,984
?وأسوأ ما في الأمر أنه قتل رجلاً مهما
?من رجالي، (ريتشي زامبرانو)

47
00:03:14,069 --> 00:03:18,284
?إنه ليس الجندي الوفي الذي قضى 11 عاماً
?يحمي (فيتو جينوفيزي)

48
00:03:18,937 --> 00:03:22,803
?لقد ألهمته ثورة الزنوج
?التي تسمم هذا البلد

49
00:03:23,584 --> 00:03:26,844
?وهذا الزنجي نسي مقامه

50
00:03:28,842 --> 00:03:30,927
?إنه سرطان لعائلاتنا

51
00:03:32,404 --> 00:03:34,750
?وأنا أدعو إلى استئصال هذا السرطان

52
00:03:36,271 --> 00:03:41,615
?في حرب عام 57
?أمر بقتل ابني وهو في السجن

53
00:03:43,483 --> 00:03:47,002
?أعتقد أنه قتل رجلي (دوني أبريدا)
?قبل بضعة أسابيع

54
00:03:47,698 --> 00:03:51,173
?عائلتي تريد تفويضا بقتله

55
00:03:52,129 --> 00:03:53,476
?إنه حقي

56
00:03:54,258 --> 00:03:57,863
?(بونانو)، أنا لا أقتل الأولاد

57
00:03:58,428 --> 00:04:01,426
?هل انطلى عليك هذا الهراء

58
00:04:01,557 --> 00:04:04,859
?الصادر عن رجل يجوب الشوارع
?في روب حمام؟

59
00:04:07,117 --> 00:04:08,508
?بربك!

60
00:04:09,421 --> 00:04:14,808
?أنت قتلت (زامبرانو)
?ثم كذبت عليّ بشأن ذلك

61
00:04:15,415 --> 00:04:17,762
?كذبت عليّ طوال 30 عاماً

62
00:04:17,893 --> 00:04:21,021
?30 عاماً من الصداقة بيننا وخنتني

63
00:04:21,368 --> 00:04:23,019
?أخبرني بأنك لم تكذب

64
00:04:25,452 --> 00:04:26,798
?أعترف بهذا

65
00:04:27,321 --> 00:04:29,319
?أنا قتلت (ريتشي زامبرانو)

66
00:04:30,666 --> 00:04:32,230
?دفاعا عن النفس

67
00:04:32,665 --> 00:04:36,705
?بعد مخالفته أوامر المافيا
?بعدم المساس بي

68
00:04:36,836 --> 00:04:39,268
?أرسل قاتلًا مأجورا ليقتلني أنا وعائلتي

69
00:04:39,355 --> 00:04:40,745
?لذلك قتلته

70
00:04:41,787 --> 00:04:43,482
?وهو ما كان سيفعله أي رجل منكم

71
00:04:43,612 --> 00:04:46,220
?قتلت رجلاً من المافيا
?وهذه كل القصة

72
00:04:46,350 --> 00:04:47,957
?أيمكنني أن أكمل حديثي؟

73
00:04:49,044 --> 00:04:52,693
?عام 1963 كان عاماً عصيبا عليّ

74
00:04:53,909 --> 00:04:55,647
?وأعتقد أنه كان أسوأ عليكم

75
00:04:57,037 --> 00:04:59,731
?قبل أسبوعين، (آدم كلايتون باويل)

76
00:04:59,862 --> 00:05:02,990
?ذكر أسماء العديد منكم
?في تحقيق (باوري لاين)

77
00:05:04,466 --> 00:05:09,507
?(باوري لاين) أبقت أرباحنا غير المشروعة
?مخفية طوال سنوات

78
00:05:09,724 --> 00:05:11,721
?وعلى مدى السنوات الماضية

79
00:05:11,853 --> 00:05:16,328
?كنت أراقب كل تعامل تجاري
?لـ(باوري لاين)

80
00:05:18,152 --> 00:05:23,279
?التعاملات التجارية ذاتها التي زجت
?بـ(آل كابون) في السجن مدى الحياة

81
00:05:24,756 --> 00:05:30,447
?أنا أسوأ كابوس لعصابات المافيا

82
00:05:31,577 --> 00:05:33,923
?أنا زنجي أبرع في الحسابات والأرقام

83
00:05:36,008 --> 00:05:40,353
?ولديّ السجلات في صندوق أمانات

84
00:05:41,788 --> 00:05:43,134
?وستبقى هناك

85
00:05:44,524 --> 00:05:47,001
?إلّا إن حاولتم أن تؤذوني

86
00:05:48,129 --> 00:05:50,215
?أو حاولتم إيذاء عائلتي

87
00:05:51,344 --> 00:05:53,387
?أو حاولتم إيذاء رجالي

88
00:05:54,560 --> 00:05:56,950
?فإن سجلات (باوري لاين) تلك

89
00:05:57,080 --> 00:06:02,424
?ستعود إلى لجنة (آدم كلايتون باويل) الفرعية
?المعنية بالجريمة المنظمة

90
00:06:04,553 --> 00:06:08,767
?هل تقول إنك ستشي بنا؟
?أنت؟ هل ستشي بنا؟

91
00:06:09,375 --> 00:06:14,458
?شاهدوا الأخبار، وافهموا لماذا لا تقوم
?(الولايات المتحدة) و(روسيا) بتدمير بعضهما

92
00:06:14,763 --> 00:06:17,630
?السبب هو أن لديهما أسلحة نووية
?موجهة إلى بعضهما بعضا

93
00:06:17,760 --> 00:06:19,368
?مثلنا تماماً

94
00:06:22,322 --> 00:06:26,363
?دمار متبادل مؤكد

95
00:06:37,616 --> 00:06:39,005
?"نعم"

96
00:06:40,180 --> 00:06:42,091
?"التغيير"

97
00:06:42,916 --> 00:06:45,870
?"نعم"

98
00:06:46,001 --> 00:06:51,083
?"أفتح نافذتي مجدداً، أفتح نافذتي مجدداً"

99
00:06:51,257 --> 00:06:56,341
?"أسمع الموت ينادي اسمي
?أسمع الموت ينادي اسمي"

100
00:06:56,471 --> 00:07:01,642
?"أقسم أن الأمور لن تتغير
?أقسم أن الأمور لن تتغير"

101
00:07:01,772 --> 00:07:06,681
?"أحتفظ بمسدس عليه اسمك
?أحتفظ بمسدس عليه اسمك"

102
00:07:06,855 --> 00:07:08,723
?"من باب الاحتياط"

103
00:07:09,071 --> 00:07:13,762
?"أستلقي وأحدق إلى مروحة السقف
?حلمت بأنني حصلت على كيلوغرام"

104
00:07:14,371 --> 00:07:18,889
?"ما زلت أعادي العصابات الأيرلندية
?أقود (رولز رويس) في شارع (مالكوم إكس)"

105
00:07:19,019 --> 00:07:21,931
?"يا للهول! هؤلاء الرجال هنا للنيل مني"

106
00:07:22,017 --> 00:07:26,927
?"أحمل مسدسا وسيبقى معي
?أرتدي معطف فرو أبيض كأنني (دتش شولتز)"

107
00:07:27,058 --> 00:07:29,446
?"افتحوا الدفاتر لأريكم كيف تبدو الأرقام"

108
00:07:30,142 --> 00:07:32,531
?"لا يمكن أن تكونوا محظوظين مثل (لوسيانو)"

109
00:07:32,749 --> 00:07:34,965
?"كيلوغرامات المخدرات تأتي متوالية"

110
00:07:35,572 --> 00:07:39,960
?"البدينون لديهم أجساد ضخمة
?أتاجر بالمخدرات من الساحل إلى الساحل"

111
00:07:41,395 --> 00:07:46,434
?"أفتح نافذتي مجدداً
?أفتح نافذتي مجدداً"

112
00:07:46,651 --> 00:07:51,778
?"أسمع الموت ينادي اسمي
?أسمع الموت ينادي اسمي"

113
00:07:51,909 --> 00:07:57,036
?"أقسم أن الأمور لن تتغير
?أقسم أن الأمور لن تتغير"

114
00:07:57,166 --> 00:08:02,075
?"أحتفظ بمسدس عليه اسمك
?أحتفظ بمسدس عليه اسمك"

115
00:08:02,205 --> 00:08:03,986
?"من باب الاحتياط"

116
00:08:08,244 --> 00:08:12,849
?إذن... إذن، دعني أفهم هذا جيداً
?أنت تقول إنني ألهمتك

117
00:08:13,065 --> 00:08:15,109
?لتحمي الرجل الذي لا تطيقه؟

118
00:08:15,760 --> 00:08:18,194
?أنا و(باويل) مثل الزيت والماء

119
00:08:18,280 --> 00:08:21,452
?أظن أنك بدأت تكتسب
?وعيا سياسيا يا (بومبي)

120
00:08:21,799 --> 00:08:25,797
?جيد، لأن الجميع يعرفون أن الجريمة
?لا تُربح بقدر ما تُربح السياسة

121
00:08:26,970 --> 00:08:28,360
?لكن ألا ترى يا أخي؟

122
00:08:29,185 --> 00:08:32,270
?عندما يتصرف رجل بمكانتك بطريقة سياسية
?يتغير كل شيء

123
00:08:32,400 --> 00:08:35,311
?سيكون لدينا جيش جرار
?لمقاومة القمع

124
00:08:36,615 --> 00:08:38,656
?وأكثر من ذلك
?عندما تتولى قيادة "أمة الإسلام"

125
00:08:38,787 --> 00:08:40,263
?يوم مجدك قادم أيها الإمام

126
00:08:40,394 --> 00:08:41,784
?- لا!
?- إنه قادم

127
00:08:43,957 --> 00:08:45,564
?"نشرة أخبار (سي بي إس نيوز)"

128
00:08:45,695 --> 00:08:47,998
?"هذه نشرة أخبار من (سي بي أس نيوز)"

129
00:08:48,345 --> 00:08:54,123
?في (دالاس، تكساس)، أطلِقت 3 رصاصات
?على موكب الرئيس (كنيدي) في وسط (دالاس)"

130
00:08:54,254 --> 00:08:59,902
?"تقول التقارير الأولى إن الرئيس (كنيدي)
?أصيب إصابة بليغة إثر إطلاق النار"

131
00:09:00,292 --> 00:09:02,204
?"هنا (والتر كرونكاي) من غرفة الأخبار"

132
00:09:02,334 --> 00:09:06,244
?"جرت محاولة، كما بتم تعرفون على الأرجح
?لاغتيال الرئيس (كنيدي)"

133
00:09:06,375 --> 00:09:10,850
?"حيث جُرح في سيارة تتجه من مطار (دالاس)
?إلى وسط (دالاس)"

134
00:09:10,980 --> 00:09:15,021
?"حيث نُقل هو و(كونالي) حاكم (تكساس)
?إلى مستشفى (باركلاند) هناك"

135
00:09:15,325 --> 00:09:18,149
?"وما زالت حالتهما مجهولة"

136
00:09:18,279 --> 00:09:23,014
?"لم يخبرنا أحد بحالتهما في (دالاس)
?في غرفة الفندق الكائنة وسط البلد"

137
00:09:23,406 --> 00:09:30,227
?"نُقلت هذه الصور إلينا للتو
?وهي صورة التُقطت قبل لحظات فقط من..."

138
00:09:30,357 --> 00:09:33,573
?- هذا مروع، مروع جداً
?- "من وقوع محاولة الاغتيال"

139
00:09:33,920 --> 00:09:38,568
?- "فلنحاول تكبير الصورة التي وصلتنا للتو"
?- ماذا حل بالعالم؟

140
00:09:38,699 --> 00:09:42,869
?"تلاحظون السيدة (كنيدي) والرئيس يبتسمان
?في المقعد الخلفي للسيارة"

141
00:09:43,130 --> 00:09:47,084
?"السيدة (كونالي) والحاكم (كونالي)
?اللذين لا يمكن رؤيتهما في الخلف"

142
00:09:47,823 --> 00:09:50,560
?"سدد المغتال مباشرة"

143
00:09:50,691 --> 00:09:56,209
?"ويبدو أنه أصاب الرئيس بأول رصاصة
?في الرأس ثم الحاكم (كونالي)"

144
00:09:56,338 --> 00:09:59,771
?"من (دالاس، تكساس)
?الخبر على ما يبدو رسمي"

145
00:10:00,031 --> 00:10:05,289
?"فارق الرئيس (كنيدي) الحياة الساعة الواحدة
?بعد الظهر حسب التوقيت القياسي المركزي"

146
00:10:05,678 --> 00:10:10,589
?"الساعة الثانية حسب التوقيت القياسي الشرقي
?أي قبل نحو 38 دقيقة"

147
00:10:14,238 --> 00:10:17,279
?"لا نعرف إلى أين تم نقله"

148
00:10:17,583 --> 00:10:21,624
?سيتذكر الناس ماذا كانوا يفعلون

149
00:10:21,754 --> 00:10:24,665
?عندما سمعوا أول مرة
?أن الرئيس (كنيدي) قُتل

150
00:10:26,055 --> 00:10:28,966
?كان أول رئيس يقول إن الحقوق المدنية
?قضية أخلاقية

151
00:10:29,097 --> 00:10:32,529
?نعم، نعم، فقدنا صديقا عزيزا

152
00:10:32,660 --> 00:10:35,309
?"كان الرئيس (كنيدي)
?في مطار (دالاس) صباح اليوم"

153
00:10:35,440 --> 00:10:39,610
?"مبتهجا ويلوح للناس و..."

154
00:10:40,218 --> 00:10:44,258
?أيتها السيدات، لن نسمح لهذا بأن يهزمنا

155
00:10:44,868 --> 00:10:47,258
?سنتغلب عليه

156
00:10:50,689 --> 00:10:52,080
?لا أستطيع تصديق هذا

157
00:11:09,806 --> 00:11:11,196
?(جاك)

158
00:11:15,150 --> 00:11:16,540
?(جاك)

159
00:11:18,060 --> 00:11:19,451
?(جاك)

160
00:11:22,754 --> 00:11:25,055
?أحسنت يا سيد (لي هارفي أوزوالد)

161
00:11:25,185 --> 00:11:29,748
?- الوغد مات
?- "المشتبه به في اغتيال الرئيس (كنيدي)"

162
00:11:30,529 --> 00:11:32,963
?ربما يمكنني الآن الحصول على موعد
?مع (مارلين مونرو)

163
00:11:34,657 --> 00:11:36,265
?- استمر في الحلم
?- انتظروا، أريد سماع هذا

164
00:11:36,393 --> 00:11:38,914
?"كان في لجنة (فير بلاي) المؤيدة لـ(كاسترو)"

165
00:11:39,045 --> 00:11:44,302
?"ذهب إلى (روسيا) عام 1959
?وقال إنه يتنازل عن مواطنته الأمريكية"

166
00:11:44,607 --> 00:11:47,863
?"وعاد العام الماضي
?مشتكيا أنه تحرر من الوهم"

167
00:11:48,212 --> 00:11:50,472
?يا للهول! شيوعي وغد فعل هذا

168
00:11:51,645 --> 00:11:54,119
?أسدوا لي خدمة أيها الرجال
?دعونا على انفراد

169
00:11:54,207 --> 00:11:57,379
?"حيث سيتم استجوابه
?وهو أيضاً مشتبه به في قتل..."

170
00:11:57,509 --> 00:11:58,900
?أتلعب بلياردو؟

171
00:11:59,856 --> 00:12:01,419
?هل ستضربني بعصا البلياردو مرة أخرى؟

172
00:12:01,942 --> 00:12:05,243
?بربك، لا نريد ضغائن

173
00:12:05,373 --> 00:12:07,633
?"بعد وقت قصير من إطلاق النار
?على الرئيس..."

174
00:12:07,719 --> 00:12:10,326
?يمكننا التخلص من (بومبي)

175
00:12:10,456 --> 00:12:13,454
?كيف؟ سيزج بنا جميعاً في السجن
?إذا حاولنا قتله

176
00:12:16,147 --> 00:12:17,799
?الآن وقد مات (كنيدي)

177
00:12:19,319 --> 00:12:23,273
?لم يعد لدى (بوبي كنيدي) دعما
?ليسبب لنا المتاعب

178
00:12:23,664 --> 00:12:26,879
?أفضلية (بومبي) تزول
?عندما يتوقف التحقيق

179
00:12:29,530 --> 00:12:32,353
?يجب أن نكون متأكدين تماماً
?قبل أن نفعل شيئاً ضده

180
00:12:32,918 --> 00:12:36,133
?- أعرف طريقة يمكننا بها البقاء بعيدين
?- كيف؟

181
00:12:36,263 --> 00:12:38,957
?لدي رجل في (باليرمو)، (صقلية)، حسناً؟

182
00:12:39,175 --> 00:12:44,301
?شخص أستخدمه عندما أريد الحرص
?على ألّا يربطني أحد بشيء

183
00:12:44,649 --> 00:12:48,776
?يأتي إلى هنا جوا ويقوم بالعمل
?ثم يسافر في اليوم التالي

184
00:12:50,123 --> 00:12:52,426
?- صقلي؟
?- نعم، إن متخصص

185
00:12:52,512 --> 00:12:54,120
?نفّذ أكثر من 40 عقدا للقتل

186
00:12:56,553 --> 00:12:57,986
?إنه أفضل صقلي

187
00:13:03,635 --> 00:13:05,023
?في صحتك

188
00:13:09,239 --> 00:13:13,410
?"(لينوكس تيراس)"

189
00:13:13,627 --> 00:13:19,493
?"في الأخبار هذا الأحد، (لي هارفي أوزوالد)
?المتهم بقتل الرئيس (كنيدي)"

190
00:13:19,621 --> 00:13:24,141
?"وشرطي من (دالاس)، سيتم نقله
?من مركز شرطة (دالاس)"

191
00:13:24,272 --> 00:13:25,922
?لماذا فعل هذا يا أبي؟

192
00:13:26,053 --> 00:13:30,048
?"كاميراتنا في الانتظار في مركز الشرطة
?حيث ستتم مرافقته بعد قليل..."

193
00:13:30,136 --> 00:13:32,092
?ستفهمين هذا بشكل أفضل عندما تكبرين

194
00:13:33,438 --> 00:13:36,263
?لكن هناك أناس أشرار جداً
?في هذا العالم

195
00:13:38,174 --> 00:13:40,087
?كالرجل الذي قتل الرئيس (كنيدي)

196
00:13:41,172 --> 00:13:42,780
?أو أولئك الناس الذين أطلقوا النار عليّ

197
00:13:45,734 --> 00:13:48,601
?لذلك سأرسلك جنوبا مع أمك
?لبعض الوقت

198
00:13:49,775 --> 00:13:52,251
?وسآتي لإعادتكما
?حالما تنتهي هذه المتاعب، حسناً؟

199
00:13:53,076 --> 00:13:56,378
?- لا أريد الذهاب إلى الجنوب
?- (مارغريت)، أنصتي إلى أبيك

200
00:13:57,160 --> 00:14:00,462
?اذهبي إلى غرفتك واجمعي أغراضك
?وسأصعد لمساعدتك بعد قليل

201
00:14:05,416 --> 00:14:06,805
?ماذا يحدث؟

202
00:14:07,327 --> 00:14:09,325
?لقد أغضبت (جو بونانو)

203
00:14:09,716 --> 00:14:11,541
?عندما حميت (آدم كلايتون باويل)

204
00:14:13,105 --> 00:14:16,970
?وأبقيت (بونانو) والإيطاليين بعيدين
?عن مشكلة (باوري لاين)، لكن...

205
00:14:17,536 --> 00:14:18,927
?أضعت ميزتك الوحيدة

206
00:14:19,666 --> 00:14:22,012
?إذا قُبض على الإيطاليين بتهمة التهرب
?من الضرائب، فسيحدث المثل لك

207
00:14:22,142 --> 00:14:23,619
?اضطررت إلى ذلك

208
00:14:24,357 --> 00:14:26,791
?(بونانو) يترصد لي
?لأنه يعتقد أنني قتلت ابنه

209
00:14:27,269 --> 00:14:28,746
?لسنا بأمان في (هارلم) الآن

210
00:14:29,744 --> 00:14:34,133
?سأكلف (تشانس) و(باتغرو) بأخذكما
?إلى بيت أختي في (سبارتنبرغ)، حسناً؟

211
00:14:36,697 --> 00:14:38,391
?لا أصدق أنني سأغادر (هارلم)

212
00:14:40,997 --> 00:14:43,387
?أتتذكرين تلك القصيدة لـ(لانغستون)
?عن (هارلم)؟

213
00:14:46,776 --> 00:14:48,687
?"ماذا يحدث لحلم تأجل؟"

214
00:14:53,337 --> 00:14:55,509
?"هل يجف مثل حبة زبيب تحت الشمس؟"

215
00:14:58,116 --> 00:14:59,593
?لدي حلم يا حبيبتي

216
00:15:00,288 --> 00:15:06,457
?أن نكون أنا وأنت
?و(مارغريت) و(إيليس) عائلة حقيقية

217
00:15:10,236 --> 00:15:12,321
?ربما عليّ تأجيله الآن، لكن...

218
00:15:13,887 --> 00:15:15,450
?لكني لن أتخلى عنه

219
00:15:21,316 --> 00:15:22,748
?سأتدبر هذا الأمر

220
00:15:23,965 --> 00:15:27,007
?لكن سأحتاج إلى وقت لأفعل هذا، حسناً؟

221
00:15:27,137 --> 00:15:28,528
?حسناً

222
00:15:28,833 --> 00:15:30,179
?حسناً

223
00:15:40,898 --> 00:15:45,807
?"في وقت سابق اليوم، أخذتهم سيارة الرئيس
?من المستشفى إلى (لاف فيلد) حيث..."

224
00:15:45,938 --> 00:15:48,978
?لقد سئمت هذه الأخبار
?إنها محزنة جداً

225
00:15:50,369 --> 00:15:53,280
?فكري في السيدة (كنيدي) المسكينة
?وما تعانيه

226
00:15:53,801 --> 00:15:57,015
?- أعرف
?- "السيدة (كنيدي) متماسكة لأقصى قدر ممكن"

227
00:15:57,147 --> 00:16:00,666
?- "في هذه المحنة الصعبة"
?- أنا سأفتح، استرخي

228
00:16:01,230 --> 00:16:04,228
?- "وقد وُصفت بأنها مصعوقة..."
?- أحبك

229
00:16:06,618 --> 00:16:11,962
?"رافق تابوت الرئيس (كنيدي) إلى (واشنطن)
?السيدة الأولى والرئيس (جونسون)"

230
00:16:12,092 --> 00:16:16,089
?"الذي أجّل الذهاب إلى (واشنطن)
?حتى يغادروا جميعاً معاً"

231
00:16:16,655 --> 00:16:19,652
?(ستيلا)، جاءك زائر

232
00:16:20,217 --> 00:16:22,432
?لم أكن سأدخله، لكنه أصر

233
00:16:26,039 --> 00:16:28,297
?تذكري فقط، هذا منزل والدك

234
00:16:30,122 --> 00:16:31,512
?ولن يروقه هذا على الإطلاق

235
00:16:34,207 --> 00:16:35,553
?ماذا تفعل هنا يا (تيدي)؟

236
00:16:38,942 --> 00:16:40,333
?أحضرت لك هذه

237
00:16:41,418 --> 00:16:44,329
?أخبرته بأنك لست بخير
?لكن أظن أنه لم يسمعني

238
00:16:45,893 --> 00:16:48,065
?(تيدي)، هذه زوجة أبي (أولمبيا)

239
00:16:48,196 --> 00:16:50,586
?- (أولمبيا)، هذا (تيدي)
?- أعرف من يكون

240
00:16:54,148 --> 00:16:56,234
?أيمكنك وضع هذه في مزهرية أو ما شابه؟

241
00:16:57,277 --> 00:16:58,623
?أرجوك؟

242
00:17:05,922 --> 00:17:07,399
?سأمهلك 3 دقائق

243
00:17:08,224 --> 00:17:10,397
?3، لتقولا ما تريدان قوله

244
00:17:32,294 --> 00:17:34,031
?الحياة قد تنتهي في ثانية

245
00:17:36,291 --> 00:17:37,724
?تتدمر برصاصة

246
00:17:40,028 --> 00:17:41,765
?لقد عشت ذلك الخوف

247
00:17:43,503 --> 00:17:45,762
?وأنا مستعد لقبول ذلك الواقع

248
00:17:46,718 --> 00:17:48,542
?إن كان يعني
?أنني أستطيع أن أكون معك

249
00:17:56,537 --> 00:17:57,883
?حسناً

250
00:18:02,228 --> 00:18:03,619
?(تيدي)

251
00:18:13,090 --> 00:18:14,740
?يا لهذه الجرأة!

252
00:18:15,175 --> 00:18:16,566
?كلاكما

253
00:18:17,000 --> 00:18:19,260
?والدك سيستشيط غضبا يا (ستيلا)

254
00:18:20,389 --> 00:18:22,605
?يجب أن تذهب، هيا، اذهب

255
00:18:23,821 --> 00:18:26,036
?اخرج، هيا، أسرع

256
00:18:26,906 --> 00:18:28,252
?الآن

257
00:18:31,424 --> 00:18:34,900
?"شكراً لكم جميعاً لانضمامكم إليّ
?في هذا اليوم العصيب"

258
00:18:35,031 --> 00:18:41,243
?لقد جمعت قادة "المسجد رقم 7"
?لأقول إنني نظرا لموت الرئيس (كنيدي)

259
00:18:42,416 --> 00:18:46,022
?ألغيت ظهوري في برنامج
?(ليستر وولف) يوم الجمعة

260
00:18:46,631 --> 00:18:50,105
?(مالكوم)، أريد أن تظهر بدلًا مني

261
00:18:51,279 --> 00:18:52,669
?حاضر يا سيدي

262
00:18:53,669 --> 00:18:57,708
?ويجب ألّا تشير إلى الاغتيال إطلاقا

263
00:18:58,925 --> 00:19:01,141
?مع كل احترامي لسماحتك

264
00:19:02,402 --> 00:19:03,792
?هذه فرصتنا

265
00:19:05,658 --> 00:19:07,919
?كيف يكون موت هذا الرجل فرصة؟

266
00:19:08,570 --> 00:19:10,091
?لأن كراهية الرجل الأبيض

267
00:19:10,221 --> 00:19:14,349
?التي يمارسها بشكل معتاد ضد السود العاجزين
?تفشت من دون أي رقابة

268
00:19:14,740 --> 00:19:16,695
?وأودت بحياة رئيس بلده

269
00:19:16,825 --> 00:19:20,910
?قد تكون هذه هي اللحظة الوحيدة
?التي نستطيع فيها جعل الرجل الأبيض

270
00:19:21,040 --> 00:19:23,082
?يدرك أن أسلوبه خاطىء

271
00:19:26,904 --> 00:19:31,423
?إذا سُئلت، عليك القول "لا تعليق"

272
00:19:31,726 --> 00:19:33,422
?مع كل احترامي لسماحتك

273
00:19:33,595 --> 00:19:36,939
?اليوم، يحتاج الرجل الأبيض إلى صوتنا
?أكثر مما يحتاج إليه من يُسمى بـ"الزنجي"

274
00:19:37,027 --> 00:19:39,895
?هل تسمع ما يقوله الرسول يا أخي؟

275
00:19:40,503 --> 00:19:44,196
?كابتن (هنري)، هل حدّ أي رجل أبيض
?على موت (إدغار إيفانز)

276
00:19:44,283 --> 00:19:46,673
?عندما أطلقت كراهية (أمريكا) عليه النار
?في ظهره؟

277
00:19:47,890 --> 00:19:50,236
?هل حد أي منهم على (باتريش لامومبا)؟

278
00:19:50,626 --> 00:19:53,667
?عندما تآمرت الاستخبارات المركزية
?تحت إمرة (كنيدي) لاغتياله؟

279
00:19:53,798 --> 00:19:55,839
?وماذا تأمل أن تحقق بالضبط

280
00:19:56,231 --> 00:19:58,317
?عدا عن الدعاية لنفسك؟

281
00:19:59,490 --> 00:20:05,702
?في كل ظهور في الإذاعة أو في التلفزيون
?أوضح جيداً أنني ممثل سماحته

282
00:20:05,833 --> 00:20:08,787
?حقيبتي مليئة بصوره

283
00:20:08,917 --> 00:20:11,002
?أتظن أنك الوحيد الذي يعمل هنا؟

284
00:20:11,436 --> 00:20:13,001
?أنت لا تبيع الصحف

285
00:20:13,132 --> 00:20:15,912
?- أنت لا تخرج للبحث عن مجندين
?- هل لديك فقدان ذاكرة يا أخي؟

286
00:20:16,043 --> 00:20:19,690
?حسبما أذكر، أنا أخرجتك
?من حاوية نفايات عام 52

287
00:20:19,778 --> 00:20:22,081
?(مالكوم)، (هنري)، صمتا

288
00:20:26,773 --> 00:20:30,205
?أحيانا، يكرس الرجل نفسه لقضية أخلاقية
?لدرجة كبيرة

289
00:20:31,291 --> 00:20:34,030
?تجعله يعتقد أنه هو القضية

290
00:20:38,243 --> 00:20:42,892
?- انتبه لكلامك مع (ليستر وولف)
?- حاضر يا سيدي

291
00:20:50,495 --> 00:20:53,058
?"ذلك الزنجي معسول اللسان
?حاول إهانتي أمام الرسول"

292
00:20:53,188 --> 00:20:55,709
?- "سيطر على نفسك"
?- "سأقتل هذا الوغد"

293
00:20:55,839 --> 00:20:58,620
?"(مالكوم) حالياً هو من اختاره سماحته
?ليحل محله"

294
00:20:58,750 --> 00:21:00,531
?"هذا لا يعني أنه لن يغير رأيه"

295
00:21:01,399 --> 00:21:02,747
?هل تعرفين شيئاً؟

296
00:21:04,311 --> 00:21:06,744
?طلب من الأخت (إيليس)
?التجسس على (مالكوم)

297
00:21:07,917 --> 00:21:10,699
?- أيبدو هذا فعل رجل واثق من بديله؟
?- لا

298
00:21:11,610 --> 00:21:12,956
?تحيّن الفرصة المناسبة

299
00:21:13,783 --> 00:21:16,563
?اتخاذ إجراء ضد (مالكوم)
?خيار وارد دائماً

300
00:21:19,952 --> 00:21:21,690
?من يكون (لي هارفي أوزوالد) هذا؟

301
00:21:21,820 --> 00:21:25,035
?- أظن أن المافيا في (نيوأورلينز) كلفته
?- هذا احتمال بعيد

302
00:21:26,295 --> 00:21:28,771
?فلنأمل فقط ألّا يبوح كبش الفداء اللعين بالأمر

303
00:21:29,510 --> 00:21:30,856
?- كبش الفداء؟
?- (أوزوالد)

304
00:21:31,509 --> 00:21:36,374
?أراهنك بما تريد على أن (بوبي كنيدي)
?لديه أدلة تدين (مارتشيلو) في (نيوأورلينز)

305
00:21:36,505 --> 00:21:39,980
?و(جينكانا) في (شيكاغو)
?وهما من دبرا قتل (كنيدي)

306
00:21:40,110 --> 00:21:43,412
?في رأيي، هذه حالة واضحة
?من الدفاع عن النفس

307
00:21:44,150 --> 00:21:45,498
?كيف تعرف كل هذا؟

308
00:21:45,976 --> 00:21:48,800
?بعد أن أصبحت عضوا في المافيا
?عملت قليلًا في (شيكاغو)

309
00:21:51,710 --> 00:21:53,362
?لن أصبح عضوا رسميا قط

310
00:21:55,491 --> 00:22:00,617
?لا تقلق، ستصبح عضوا يوماً ما
?لكن يجب أن تكون لديك روح المبادرة

311
00:22:01,399 --> 00:22:04,485
?عندما اختاروني، كنت في الـ26
?أصغر حتى من (تشين)

312
00:22:05,570 --> 00:22:08,916
?لأني كنت أفهم إلام يحتاج رئيسي
?وكنت أنفذه

313
00:22:09,480 --> 00:22:12,390
?من دون أسئلة، المبادرة

314
00:22:17,475 --> 00:22:21,645
?لا أحد يفهم خطر عصابات (كوزا نوسترا)
?بقدر ما أفهمها

315
00:22:21,862 --> 00:22:25,207
?لكن الإيحاء بأن المافيا
?هم الذين قتلوا (كنيدي) أمر شائن

316
00:22:25,339 --> 00:22:27,467
?إن كنت تظن أنهم لن يمسوا بسياسي

317
00:22:28,944 --> 00:22:32,638
?- فأنت مخطىء
?- لـ(كنيدي) أعداء متنفذين أكثر من المافيا

318
00:22:33,072 --> 00:22:36,285
?(روسيا) على سبيل المثال أو (كاسترو)

319
00:22:36,373 --> 00:22:39,111
?(كاسترو) ليس غبيا لدرجة
?أن يقتل رئيسا

320
00:22:39,241 --> 00:22:41,022
?سيمحونه عن وجه الأرض

321
00:22:41,327 --> 00:22:44,107
?مهلًا، لماذا قد تخاطر المافيا بهذا؟

322
00:22:44,238 --> 00:22:45,975
?بربك... حسناً

323
00:22:47,236 --> 00:22:48,842
?والد (كنيدي)، (جو)

324
00:22:49,147 --> 00:22:51,884
?كان مهرب كحول
?وله علاقات مع المافيا

325
00:22:52,666 --> 00:22:57,489
?يقولون إن عصابة (شيكاغو) تلاعبت بالانتخابات
?ليتم انتخاب ابنه

326
00:22:58,010 --> 00:23:02,832
?لكن في اللحظة ذاتها التي أدلى فيها (كنيدي)
?بقسم استلام السلطة

327
00:23:03,093 --> 00:23:05,353
?يقلّد أخاه منصب النائب العام

328
00:23:05,481 --> 00:23:07,177
?ويبدأ (بوبي) بملاحقة المافيا

329
00:23:07,438 --> 00:23:08,784
?لذا، إليكما ما أظنه

330
00:23:08,915 --> 00:23:14,866
?بعد ذلك، (جينكانا) في (شيكاغو)
?و(مارتشيلو) في (نيوأورلينز)

331
00:23:15,084 --> 00:23:16,951
?كلهم هددوا (بوبي)

332
00:23:17,038 --> 00:23:20,079
?إن كانوا يكرهون (بوبي) لهذه الدرجة
?فلماذا قتلوا الرئيس وليس هو؟

333
00:23:20,558 --> 00:23:25,468
?لأنهم إذا قتلوا (بوبي)، يستطيع الرئيس
?استخدام الجيش وقوات الـ(مارينز) لملاحقتهم

334
00:23:26,423 --> 00:23:29,899
?لكن بموت (جاك كنيدي)، يفقد (بوبي) سلطته

335
00:23:31,116 --> 00:23:32,810
?أين دليلك؟

336
00:23:33,332 --> 00:23:34,896
?إنها مجرد نظرية الآن

337
00:23:35,026 --> 00:23:40,456
?لكن عليك استخدام كل سلطتك في الكونغرس
?لاستمرار التحقيق في عصابات المافيا، حسناً؟

338
00:23:41,195 --> 00:23:42,672
?هذا رائع!

339
00:23:42,890 --> 00:23:46,452
?تريدني أن أستخدم مكتبي لاستهداف أعدائك؟

340
00:23:47,061 --> 00:23:48,494
?إنهم أعداؤك أيضاً

341
00:23:49,103 --> 00:23:51,884
?من في رأيك عيّن المحامين
?لـ(إيستر جيمس) كي تقاضيك؟

342
00:23:53,361 --> 00:23:59,573
?هل خطر ببالك لماذا لم أضمك
?إلى رجال العصابات الإيطاليين

343
00:23:59,702 --> 00:24:01,788
?في جلسات الاستماع الخاصة بإضراب المستأجرين؟

344
00:24:03,873 --> 00:24:07,001
?لأنك في أعماقك
?تعرف أننا في صف واحد

345
00:24:07,959 --> 00:24:11,521
?لأن زوجتك ناشدتني أن أرأف بك

346
00:24:12,302 --> 00:24:14,823
?مقابل دفع ضرائبك المتأخرة

347
00:24:15,692 --> 00:24:21,166
?ولطيبة قلبي
?أشفقت على تلك المرأة المسكينة

348
00:24:22,513 --> 00:24:23,859
?لو كنت مكانك...

349
00:24:24,120 --> 00:24:25,814
?لانسحبت وأنا في المقدمة

350
00:24:29,246 --> 00:24:34,156
?"فندق (والكوت)"

351
00:24:43,540 --> 00:24:46,626
?بدا أفضل في الكتيب{\pos(190,230)}

352
00:24:49,449 --> 00:24:51,447
?مبنى (إمباير ستيت)، نعم

353
00:24:58,486 --> 00:24:59,877
{\pos(190,230)}?ما الأمر؟

354
00:25:01,136 --> 00:25:03,438
{\pos(190,230)}?- تنبعث منه رائحة
?- لا، لا

355
00:25:12,997 --> 00:25:14,822
?هل تريدان شيئاً آخر؟

356
00:25:16,081 --> 00:25:17,472
?هذا كل شيء

357
00:25:19,253 --> 00:25:20,643
?شكراً

358
00:25:22,816 --> 00:25:25,552
{\pos(190,230)}?- حسناً؟
?- هذا المكان بشع

359
00:25:27,463 --> 00:25:29,420
{\pos(190,230)}?إنه قريب من المسرح

360
00:25:30,896 --> 00:25:35,241
{\pos(190,230)}?- وهناك محلات
?- لا أحب التسوق وحدي

361
00:25:35,589 --> 00:25:36,935
?حبيبتي{\pos(190,230)}

362
00:25:39,673 --> 00:25:41,585
{\pos(190,230)}?أنت أردت المجيء معي

363
00:25:42,149 --> 00:25:43,931
{\pos(190,230)}?ماذا تريدين أن أقول؟

364
00:25:46,929 --> 00:25:49,014
{\pos(190,230)}?أريد مشاهدة (فاني غيرل)

365
00:25:49,145 --> 00:25:51,186
{\pos(190,230)}?أأنت متأكد أننا نستطيع الحصول
?على تذاكر؟

366
00:25:51,316 --> 00:25:54,445
{\pos(190,210)}?السيد (جيغانتي) قال إن التذاكر موجودة

367
00:25:55,487 --> 00:25:56,877
{\pos(190,230)}?لذا، سيكون هناك تذاكر

368
00:25:57,399 --> 00:26:00,830
{\pos(190,230)}?ليلة غد، سألاقيك في المسرح

369
00:26:01,786 --> 00:26:04,132
?- حسناً؟
?- حسناً

370
00:26:06,218 --> 00:26:09,825
{\pos(190,230)}?ربما أشتري ثوبا جديدا

371
00:26:10,346 --> 00:26:13,561
{\pos(190,230)}?ماذا عليّ أن أرتدي في رأيك؟

372
00:26:13,779 --> 00:26:17,124
{\pos(190,230)}?مهما ارتديت سيكون جميلًا

373
00:26:17,384 --> 00:26:19,209
{\pos(190,230)}?لأنك جميلة

374
00:26:23,598 --> 00:26:26,508
{\pos(190,230)}?أتظن أنني أشبه (باربرة سترايساند)؟

375
00:26:26,898 --> 00:26:28,289
{\pos(190,230)}?ماذا تعنين؟

376
00:26:28,724 --> 00:26:30,635
{\pos(190,230)}?أنت أجمل منها

377
00:26:33,067 --> 00:26:34,459
{\pos(190,230)}?يا حبيبتي

378
00:26:40,541 --> 00:26:43,278
?اصمتوا، إنها السيدة (جيغانتي)

379
00:26:48,926 --> 00:26:50,621
?أريد التحدث إليه

380
00:26:52,706 --> 00:26:55,225
?بالطبع يا سيدة (جي)، سآخذك إليه

381
00:26:57,050 --> 00:27:00,657
?لم أرد قول شيء لك
?لأني ظننت أنك ستنفجر غضبا

382
00:27:02,004 --> 00:27:04,784
?كم هو جريء بحضوره إلى المنزل!

383
00:27:06,869 --> 00:27:10,302
?- ماذا ستفعل بشأن ذلك؟
?- لا شيء

384
00:27:12,821 --> 00:27:15,080
?- ماذا تعني بـ"لا شيء"؟
?- سمعت ما قلت، لا شيء

385
00:27:15,211 --> 00:27:17,644
?أقسمت لها بألّا أتدخل في حياتها

386
00:27:22,423 --> 00:27:24,118
?ماذا دهاك يا (فينسنت)؟

387
00:27:25,768 --> 00:27:27,203
?لقد كادت تموت

388
00:27:27,419 --> 00:27:28,854
?كانت تلك صورة...

389
00:27:29,548 --> 00:27:32,242
?لن أنساها طوال حياتي

390
00:27:34,110 --> 00:27:35,501
?لا أفهمك

391
00:27:36,326 --> 00:27:39,411
?أنا أيضاً تخيلت ما تخيلته أنت يا (أولمبيا)

392
00:27:39,541 --> 00:27:44,276
?أنها ستقابل شابا إيطاليا لطيفا
?شابا مثل (إيرني) وتستقر معه

393
00:27:46,101 --> 00:27:49,708
?لكني أصبحت أدرك أن عليّ
?أن أتقبّلها كما هي

394
00:27:50,099 --> 00:27:53,139
?وأنها إن أرادت أن تفسد حياتها
?فستفسد حياتها

395
00:27:54,790 --> 00:27:58,310
?أتظنين أنني أريد ذلك؟
?لا، لا أريده

396
00:28:07,869 --> 00:28:10,823
?إن كنت تهتم بها حقاً، حسناً؟

397
00:28:11,691 --> 00:28:15,732
?أعني إن كنت تهتم بأمرها حقاً

398
00:28:17,209 --> 00:28:19,120
?- فستمنع حدوث هذا
?- كيف؟

399
00:28:19,468 --> 00:28:21,162
?كيف؟ لا أعرف كيف

400
00:28:23,465 --> 00:28:25,898
?- دع أحد رجالك يلقنه درساً
?- ماذا؟

401
00:28:29,547 --> 00:28:32,241
?هذا ليس مضحكا، تريد أن تضحك

402
00:28:34,413 --> 00:28:38,453
?نعم، كدت أفقدها مرة
?ولن أسمح بحدوث هذا مرة أخرى

403
00:28:40,600 --> 00:28:43,771
?أجريت مقابلة مع (آدم كلايتون باويل)
?قبل بضعة أشهر

404
00:28:43,901 --> 00:28:45,987
?وأنا متأكد أنه نادم عليها

405
00:28:46,986 --> 00:28:51,157
?(إيستر جيمس)، كانت شوكة في حلقه

406
00:28:53,763 --> 00:28:56,979
?وبعد 3، 2، 1

407
00:28:58,196 --> 00:29:01,931
?"مساء الخير، أنا (لاستر وولف)
?وهذا برنامج (وولف آت لارج)"

408
00:29:02,323 --> 00:29:05,929
?"ضيفي اليوم، بديلًا عن المبجل (إلايجا محمد)"

409
00:29:06,059 --> 00:29:10,056
?"هو المتحدث الوطني باسم "أمه الإسلام"
?الإمام (مالكوم إكس)"

410
00:29:11,272 --> 00:29:13,705
?- "طاب يومك يا سيد (إكس)"
?- "طاب يومك يا سيدي"

411
00:29:14,355 --> 00:29:18,658
?المحن التي تواجه الرجل الأسود في (أمريكا)
?هي محن للرجل الأبيض أيضاً

412
00:29:18,788 --> 00:29:20,527
?لكنهم لا يعرفون هذا بعد

413
00:29:20,787 --> 00:29:24,741
?فالقمع لا يقع على طرف واحد فقط
?وكذلك عواقبه أيضاً

414
00:29:25,306 --> 00:29:28,260
?أنت تشير إلى اغتيال الرئيس (كنيدي)؟

415
00:29:30,084 --> 00:29:31,649
?لا تعليق لدي على ذلك

416
00:29:32,605 --> 00:29:34,994
?أنت متحدث رسمي وطني باسم ديانة

417
00:29:35,168 --> 00:29:38,383
?تدعو إلى العنف وليس لديك تعليق؟

418
00:29:38,948 --> 00:29:43,596
?"يجب أن أوضح يا سيدي أن المبجل (إلايجا محمد)
?لا يدعو إلى العنف"

419
00:29:43,857 --> 00:29:46,507
?"بل يدعو للدفاع عن النفس ضد القامعين"

420
00:29:46,898 --> 00:29:50,504
?ورغم هذا
?"الأمة" متهمة بأنها قول بلا فعل

421
00:29:52,590 --> 00:29:57,022
?"أنا شخصيا ملتزم بالعمل نيابة
?عن أبناء أمتنا"

422
00:29:58,759 --> 00:30:03,712
?"المسلمون السود طالبوا بانفصال تام
?عن (أمريكا) البيضاء"

423
00:30:04,017 --> 00:30:05,536
?"تريدون أمة منفصلة"

424
00:30:06,796 --> 00:30:10,923
?هنا في (أمريكا)، المسمون بـ"الزنوج"
?يعيشون في أمة مختلفة سلفا

425
00:30:11,358 --> 00:30:13,618
?بفرص محدودة وفقر

426
00:30:14,095 --> 00:30:17,267
?وحكومة أنشأها البيض لأجل البيض

427
00:30:17,398 --> 00:30:22,263
?لكنك تعترف بأن الرئيس الراحل (كنيدي)
?كان ملتزما بدعم قضية حقوق الزنوج

428
00:30:22,742 --> 00:30:24,522
?مرة أخرى، لا تعليق

429
00:30:26,261 --> 00:30:28,433
?هل يغير موته شيئاً؟

430
00:30:29,430 --> 00:30:32,778
?- لا تعليق
?- لكن بالتأكيد، شأنك شأن كل أمريكي

431
00:30:32,908 --> 00:30:36,905
?كان لك رد فعل شخصي على خبر
?موت (كنيدي)

432
00:30:42,986 --> 00:30:45,463
?بما أني ابن مزرعة

433
00:30:45,595 --> 00:30:50,069
?عودة الدجاج إلى مراقده
?لم يكن يحزنني قط

434
00:30:50,981 --> 00:30:52,894
?بل كان يسعدني دائماً

435
00:30:55,022 --> 00:30:56,413
?ما معني ذلك؟

436
00:30:57,628 --> 00:31:03,712
?اغتيال (كنيدي) هو فقط مقدار ضئيل
?من العنف الذي كانت (أمريكا) تلحقه

437
00:31:03,840 --> 00:31:06,057
?بـ(إفريقيا) و(كوبا) و(فيتنام)

438
00:31:06,187 --> 00:31:11,705
?وبالطبع هنا في أرضها من حيث
?قضايا السود وكفاحهم لأجل حقوقهم

439
00:31:13,269 --> 00:31:14,659
?بمعنى آخر

440
00:31:15,094 --> 00:31:17,395
?"بمعنى آخر، نحن نحصد ما نزرع"

441
00:31:22,567 --> 00:31:30,648
?"في الأخبار هذا الأحد، (لي هارفي أوزوالد)
?المتهم بقتل الرئيس (كنيدي) وشرطي من (دلاس)"

442
00:31:31,082 --> 00:31:34,602
?- "سيتم نقله اليوم..."
?- انظر إلى هذا القذر؟

443
00:31:34,993 --> 00:31:37,165
?غير تاريخ العالم برصاصة واحدة فقط

444
00:31:37,642 --> 00:31:40,336
?أنا سعيد لأن (كنيدي) لم يُقتل
?على يد رجل أسود

445
00:31:40,858 --> 00:31:42,248
?أنت محق

446
00:31:46,722 --> 00:31:48,504
?- انظر إلى هذا
?- "أطلِقت عليه النار"

447
00:31:48,677 --> 00:31:51,936
?- تباً! أحدهم قتل هذا الوغد
?- "(لي هارفي أوزوالد) تعرض لإطلاق النار"

448
00:31:52,501 --> 00:31:53,935
?- "ها هو الرجل المسلح"
?- "يا للهول!"

449
00:31:54,065 --> 00:31:56,846
?- تباً!
?- أطلق عليه النار في مركز الشرطة

450
00:31:56,976 --> 00:32:01,755
?"هنا في قبو مركز شرطة (دالاس)
?سحب المحققون مسدساتهم..."

451
00:32:01,885 --> 00:32:04,797
?إن كانوا يستطيعون قتل الرجل
?الذي قتل (كنيدي) أمام 50 شرطياً

452
00:32:04,927 --> 00:32:06,490
?إذن فهم يستطيعون قتل أي شخص

453
00:32:07,361 --> 00:32:08,880
?اذهبا إلى منزلي، الآن

454
00:32:09,098 --> 00:32:11,617
?أريد أن توصلا (ميمي) و(مارغريت)
?إلى (سبارتنبرغ)

455
00:32:11,747 --> 00:32:13,138
?في الحال يا (بومب)

456
00:32:13,920 --> 00:32:16,830
?أرسل (باتغرو) و(جوني) يا (بومب)
?أنت تحتاج إليّ هنا لأحميك

457
00:32:16,961 --> 00:32:18,612
?أحتاج منك أن تحرس عائلتي

458
00:32:19,569 --> 00:32:22,914
?"تم الآن إخلاء السيارة المدرعة
?وهم يضعونه في سيارة الإسعاف"

459
00:32:23,044 --> 00:32:25,998
?"تغادر سيارة الإسعاف الآن
?مركز شرطة (دالاس)"

460
00:32:32,298 --> 00:32:34,991
?اسمه (جاك روبي)، ولن تصدق هذا

461
00:32:35,643 --> 00:32:39,293
?أنا على استعداد لتصديق
?أي شيء هذه الأيام

462
00:32:39,510 --> 00:32:41,596
?يمتلك نادي تعر في (دالاس)

463
00:32:41,854 --> 00:32:43,812
?ووفقا لتقارير أولية

464
00:32:43,940 --> 00:32:46,591
?لديه علاقات برجال العصابات
?في (شيكاغو) و(نيوأورلينز)

465
00:32:46,722 --> 00:32:48,981
?إنهما المدينتين اللتين ذكرهما
?(بومبي جونسون)

466
00:32:49,850 --> 00:32:53,934
?لست من المؤمنين بقضايا المؤامرات
?لكن هذا بالتأكيد يغير الأمور

467
00:32:58,496 --> 00:33:00,104
?ادع إلى مؤتمر صحفي

468
00:33:00,321 --> 00:33:03,839
?(نيويورك تايمز) و(أمستردام غازيت)
?ادع الجميع، لا يهمني كم الساعة

469
00:33:03,970 --> 00:33:06,229
?(إيستر جيمس) في المحكمة الآن
?تحاول توجيه اتهام إليك

470
00:33:06,360 --> 00:33:08,010
?ستجعل نفسك عرضة لأسئلة تخصها

471
00:33:08,141 --> 00:33:13,572
?(روي)، ألم تتعلم شيئاً من كونك
?مستشاري الأول؟

472
00:33:13,963 --> 00:33:17,482
?أنا بارع في فن التفادي

473
00:33:18,959 --> 00:33:22,218
?(آدم)، لقد تجاهلت عدة استدعاءات
?للمثول أمام المحكمة

474
00:33:22,565 --> 00:33:24,086
?التالي سيعتبر ازدراءً للمحكمة

475
00:33:24,217 --> 00:33:30,385
?حسناً، هذا يلخص شعوري
?نحو تلك الساقطة المجنونة، الازدراء

476
00:33:37,076 --> 00:33:40,726
?- ماذا ستفعل؟
?- سأجعل هذا يوماً سعيداً لـ(بومبي جونسون)

477
00:33:48,242 --> 00:33:49,630
?أيمكنني الجلوس؟

478
00:33:55,974 --> 00:33:58,973
?أعرف أن هذا ليس من شأني
?لكن هل (ستيلا) بخير؟

479
00:34:01,232 --> 00:34:03,839
?إنها بخير، وأنت محق
?لا شأن لك بهذا

480
00:34:05,795 --> 00:34:07,401
?أريد أن أعرف ماذا حدث

481
00:34:07,532 --> 00:34:10,226
?- يجب أن تنسى أمرها
?- لا أستطيع، وإذا...

482
00:34:11,659 --> 00:34:16,048
?إذا أصبحت عضوا في العصابة ووجدتني جديرا
?سأطلب يدها للزواج

483
00:34:16,352 --> 00:34:17,742
?أنا جاد

484
00:34:19,653 --> 00:34:21,087
?هل أنت معتوه؟

485
00:34:22,042 --> 00:34:23,651
?هل عقلك مريض؟

486
00:34:24,215 --> 00:34:27,560
?- أنا قلق عليها
?- أتريد أن يحدث لك أكثر من ذلك؟

487
00:34:27,691 --> 00:34:30,688
?بحق الجحيم! إنها لا تحبك

488
00:34:31,297 --> 00:34:33,860
?يجب أن تبادلك الحب، هل تفهم؟

489
00:34:34,078 --> 00:34:38,466
?إنها تحب ذلك الوغد الأسود
?وكنت سأقتل ذلك القذر لو استطعت

490
00:34:38,596 --> 00:34:42,550
?لكني أخبرتها بأني لن أتدخل
?بعد أن حاولت قتل نفسها

491
00:34:43,679 --> 00:34:45,200
?(ستيلا) حاولت قتل نفسها؟

492
00:34:49,196 --> 00:34:52,498
?لهذه الدرجة أثر ذلك الزنجي عليها

493
00:35:08,357 --> 00:35:11,746
?يجب أن نكون سريعين، الناس ليسوا معتادين
?على رؤية زنوج في هذا الشارع

494
00:35:11,876 --> 00:35:14,961
?لم أعد أخاف من ذلك الهراء
?لا يهمني ما يقوله أحد في هذا الشارع

495
00:35:17,090 --> 00:35:19,827
?- حصلت عليه
?- على ماذا؟

496
00:35:21,608 --> 00:35:25,561
?المغني الذي يفتتح عرض (سام كوك) مريض
?وشركة الأسطوانات ستضعني مكانه

497
00:35:27,386 --> 00:35:30,471
?(ستيلا)، حصلت على عرض في (أبولو)

498
00:35:31,947 --> 00:35:33,860
?- (أبولو)؟
?- نعم، (أبولو)

499
00:35:34,642 --> 00:35:37,553
?هذا يحدث يا (ستيلا)، كل شيء يتحقق

500
00:35:37,683 --> 00:35:39,464
?- يا إلهي!
?- أعرف

501
00:35:43,070 --> 00:35:46,068
?- أنا سعيدة جداً لأجلك يا (تيدي)
?- لأجلنا

502
00:35:47,328 --> 00:35:48,674
?كوني سعيدة لأجلنا

503
00:35:50,152 --> 00:35:53,497
?حسناً، سأكون على خشبة المسرح
?الليلة عند الساعة الـ7

504
00:35:53,628 --> 00:35:57,146
?- وأريد أن تكوني معي هناك
?- بالطبع

505
00:35:58,842 --> 00:36:00,188
?وأحضري حقيبة

506
00:36:02,751 --> 00:36:04,140
?سنذهب إلى (لوس أنجلوس)

507
00:36:07,140 --> 00:36:08,703
?سنذهب إلى (لوس أنجلوس)

508
00:36:09,095 --> 00:36:11,354
?الشركة تريد مني تسجيل أغاني هناك

509
00:36:11,701 --> 00:36:13,786
?وسيقدمون لي بدل سكن

510
00:36:14,959 --> 00:36:16,611
?- أنت لست جادا
?- بلى

511
00:36:16,828 --> 00:36:19,478
?ربما نجد سكنا بجوار (سامي ديفيس جونيور)
?لا أعرف

512
00:36:22,171 --> 00:36:24,083
?يا إلهي! (تيدي)

513
00:36:24,257 --> 00:36:26,386
?وداعاً (هارلم)، مرحباً (هوليوود)

514
00:36:31,816 --> 00:36:33,989
?سنذهب إلى (لوس أنجلوس) يا (ستيلا)

515
00:36:36,943 --> 00:36:38,333
?(تيدي)

516
00:36:40,115 --> 00:36:42,636
?سماحة السيد المبجل، هل أردت رؤيتي؟

517
00:36:43,591 --> 00:36:48,718
?- هل رأيت العدد الليلي من الصحيفة؟
?- لا يا سيدي، لم أره

518
00:36:55,799 --> 00:36:57,493
?كان ذلك تصريحا سيئاً جداً

519
00:36:57,623 --> 00:36:59,014
?"(مالكوم إكس) يقول إن اغتيال (كنيدي)
?كان نهاية حتمية لأفعاله"

520
00:36:59,145 --> 00:37:00,970
?البلاد تحب هذا الرجل

521
00:37:02,881 --> 00:37:04,922
?أعتذر سماحتك

522
00:37:05,227 --> 00:37:09,137
?تصريح كذلك قد يصعّب الأمور
?على المسلمين بشكل عام

523
00:37:09,702 --> 00:37:12,482
?- لم تكن تلك نيتي
?- ماذا كانت نيتك؟

524
00:37:12,612 --> 00:37:14,001
?أنا محبط

525
00:37:15,263 --> 00:37:20,998
?محبط من عدم قدرة البيض على رؤية
?أن كراهيتهم ترتد عليهم

526
00:37:22,866 --> 00:37:25,471
?أردت ببساطة أن أبرز تلك النقطة

527
00:37:25,733 --> 00:37:30,252
?- أنت أردت أن تتحدى سلطتي
?- لا يا سيدي، ما كنت لأتحداك قاصدا

528
00:37:31,208 --> 00:37:32,598
?لكنك فعلت

529
00:37:34,336 --> 00:37:36,941
?ربما تحتاج إلى بعض الوقت
?لتتأمل في فعلتك

530
00:37:38,810 --> 00:37:41,027
?أنا مضطر لإيقافك عن العمل 90 يوماً

531
00:37:41,113 --> 00:37:45,414
?كي لا يتضرر المسلمون في كل مكان
?من خطئك الفادح

532
00:37:49,803 --> 00:37:51,193
?حاضر يا سيدي

533
00:37:52,366 --> 00:37:53,886
?أنا متفق معك

534
00:37:56,102 --> 00:37:59,492
?وأنا مذعن إليك كليا

535
00:38:00,577 --> 00:38:02,053
?أنا آسف يا بني

536
00:38:03,010 --> 00:38:04,878
?لكن أنت جلبت هذا على نفسك

537
00:38:17,684 --> 00:38:19,030
?معذرة!

538
00:38:22,246 --> 00:38:25,027
?مبنى (إمباير ستايت)

539
00:38:25,200 --> 00:38:26,634
?مبنى (إمباير ستايت)

540
00:38:56,004 --> 00:38:58,220
?"المسيحية تساوي العبودية والموت
?والإسلام يساوي الحرية والعدالة، فأيهما يصمد؟"

541
00:38:58,350 --> 00:39:02,608
?- إلى متى؟
?- إلى أن أجد حلًا للمشاكل

542
00:39:04,606 --> 00:39:06,084
?ماذا إن رفضت؟

543
00:39:07,431 --> 00:39:08,821
?حسناً

544
00:39:10,080 --> 00:39:12,861
?لن أكذب عليك، سأرسلهما في كل الأحوال

545
00:39:15,729 --> 00:39:17,336
?أشكرك لأنك لم تكذب

546
00:39:19,943 --> 00:39:21,506
?كنت تعرفين دائماً العالم الذي أعيش فيه

547
00:39:22,548 --> 00:39:24,635
?ربما أفضل من أي شخص آخر قريب إليّ

548
00:39:25,592 --> 00:39:29,935
?الحقيقة هي أن الأوضاع ليست آمنة لنا
?هنا في (هارلم) الآن

549
00:39:39,103 --> 00:39:40,580
?ما الخطب؟

550
00:39:42,231 --> 00:39:44,750
?عندما تقول "لنا"
?أنت تعني (ميمي) و(مارغريت)

551
00:39:45,793 --> 00:39:47,445
?لا، لم أقصد ذلك، أنا...

552
00:39:48,313 --> 00:39:50,660
?لم أعرف أنك تستطيعين المغادرة

553
00:39:51,051 --> 00:39:52,528
?أنت تعملين لدى (مالكوم)، ولم...

554
00:39:54,396 --> 00:39:55,960
?أرجوك يا (إيليس)

555
00:39:57,611 --> 00:39:59,088
?أنا أحبك، حسناً؟

556
00:40:00,173 --> 00:40:03,389
?أحبك بقدر ما أحبهما

557
00:40:14,077 --> 00:40:15,945
?أظن أن عليّ البقاء على أي حال

558
00:40:17,074 --> 00:40:20,159
?- بما أن (مالكوم) موقوف عن العمل
?- ماذا؟

559
00:40:21,071 --> 00:40:22,897
?الهاتف يرن بلا توقف

560
00:40:23,157 --> 00:40:25,242
?(لندن) و(باريس) و(أسوشييتد بريس)

561
00:40:25,634 --> 00:40:29,761
?وقد أخبرتهم بأنني عصيت السيد (محمد)

562
00:40:30,456 --> 00:40:31,933
?أنا آسفة جداً

563
00:40:34,626 --> 00:40:36,365
?(إيليس)، لقد أوقفت عن عملي

564
00:40:38,277 --> 00:40:43,751
?مما يعني أن المسلمين
?ممنوعون حتى من النظر إليّ

565
00:40:45,141 --> 00:40:49,529
?في الحقيقة، حمايةً لك
?يجب أن أطلب منك مغادرة هذا المكتب

566
00:40:51,137 --> 00:40:52,483
?أرجوك

567
00:40:55,133 --> 00:40:56,828
?90 يوماً ليس مدة طويلة

568
00:41:11,991 --> 00:41:15,945
?يُعطى المسلمون انطباعا
?بأنني تمردت على (إلايجا)

569
00:41:16,119 --> 00:41:18,508
?ألم تفعل؟

570
00:41:23,938 --> 00:41:26,198
?أخي، أنا مثل شخص...

571
00:41:28,457 --> 00:41:32,063
?مرتبط بزواج جميل لا يمكن الانفصال عنه
?طوال 12 عاماً

572
00:41:32,193 --> 00:41:37,537
?ثم فجأة ترسل لي شريكتي أوراق الطلاق

573
00:41:40,014 --> 00:41:42,446
?البلاد مصدومة من موت (كنيدي)

574
00:41:43,272 --> 00:41:44,880
?سيتبدد هذا

575
00:41:46,921 --> 00:41:52,570
?ثمة موظف هنا اسمه كابتن (هنري)

576
00:41:54,568 --> 00:41:59,130
?رجل عرفته منذ مدة طويلة جداً
?وقيل لي إن أحدهم سمعه يقول

577
00:42:01,345 --> 00:42:05,082
?"لو عرفتم ما فعله (مالكوم)
?لقتلتموه بأنفسكم"

578
00:42:07,212 --> 00:42:09,905
?- ليس وأنا موجود
?- أنت لا تفهم يا أخي

579
00:42:10,904 --> 00:42:16,986
?أي حديث عن موتي لا يمكن التصديق عليه
?إلّا من رجل واحد

580
00:42:22,243 --> 00:42:24,589
?الرجل الذي وهبته كل شيء

581
00:42:30,236 --> 00:42:34,017
?لو قتلت ذلك الزنجي (تيدي غرين)
?كما كان يُفترض بك

582
00:42:34,191 --> 00:42:35,841
?لما حدث شيء من هذا

583
00:42:36,276 --> 00:42:37,622
?عم تتحدث؟

584
00:42:38,665 --> 00:42:40,186
?انظر إليه هناك

585
00:42:41,490 --> 00:42:43,619
?لم أره قط في حالة كهذه

586
00:42:44,053 --> 00:42:46,791
?وأنا أعرفه منذ كنت في الـ11
?لقد أفسدت الأمر

587
00:42:47,920 --> 00:42:49,701
?إنه متألم جداً بسبب هذا

588
00:42:51,177 --> 00:42:54,610
?لو أنك قتلته لأصبحت عضوا في العصابة
?ولربما حتى حظيت بالفتاة

589
00:42:55,132 --> 00:42:57,869
?يجدر بي الذهاب وقتل ذلك الأسود بنفسي

590
00:42:59,998 --> 00:43:01,389
?المبادرة

591
00:43:04,517 --> 00:43:06,730
?السادة الصحفيون، أشكركم لحضوركم

592
00:43:07,774 --> 00:43:11,944
?ما زلنا جميعاً مصدومين من الموت المأساوي
?للرئيس (كنيدي)

593
00:43:12,032 --> 00:43:14,900
?ولهذا استدعيتكم هنا هذا المساء

594
00:43:15,421 --> 00:43:20,287
?بلغني أن (جاك روبي)
?قاتل (لي هارفي أوزوالد)

595
00:43:20,417 --> 00:43:27,065
?قد يكون متورطا في واحدة من أخطر
?المؤامرات الإجرامية في تاريخ...

596
00:43:27,196 --> 00:43:32,191
?المعذرة يا سيدي
?لا شك أنك تعرف عن المؤامرات الإجرامية

597
00:43:32,409 --> 00:43:33,928
?أيها الموقر الفاسد

598
00:43:34,928 --> 00:43:37,883
?آنسة (جيمس)، نزاعنا المالي
?يتم الفصل به في المحكمة...

599
00:43:38,012 --> 00:43:42,098
?نقل أمواله إلى زوجته
?ليتهرب من دفع ما حكم لي به القاضي

600
00:43:42,184 --> 00:43:46,312
?- سيد (باويل)، أيمكنك تأكيد هذا؟
?- والشرطة هنا الآن للقبض عليه

601
00:43:49,831 --> 00:43:51,439
?عد إلى هنا أيها المحتال

602
00:43:53,653 --> 00:43:55,044
?حسناً يا (بومب)

603
00:43:57,434 --> 00:44:00,344
?مرحباً يا صغيرتي، انظري ماذا أحضرت لك

604
00:44:01,213 --> 00:44:02,690
?حلوى (أسترو بوب)

605
00:44:06,296 --> 00:44:07,687
?شكراً

606
00:44:10,597 --> 00:44:12,337
?أريد أن تكوني قوية لأجل أمك

607
00:44:12,813 --> 00:44:14,204
?هل تفهمين؟

608
00:44:14,942 --> 00:44:18,027
?يجب أن تفهمي
?أن لا أحد يضع طفله في قارب

609
00:44:18,245 --> 00:44:19,808
?إلّا إن كان الماء
?أكثر أمانا من اليابسة

610
00:44:20,850 --> 00:44:22,632
?- حسناً؟
?- حسناً

611
00:44:30,713 --> 00:44:32,104
?ماذا؟

612
00:44:36,839 --> 00:44:38,230
?أنا أحبك

613
00:44:39,403 --> 00:44:40,749
?أحبك أيضاً

614
00:44:56,955 --> 00:44:59,258
?- حافظا على سلامتهما
?- حسناً يا (بومب)

615
00:45:01,300 --> 00:45:03,168
?- سأتصل بك في الطريق، حسناً؟
?- حسناً

616
00:45:12,509 --> 00:45:13,899
?هل أنت مستعد يا (بومبي)؟

617
00:45:15,376 --> 00:45:18,678
?- عد لبيتك
?- ماذا؟

618
00:45:19,155 --> 00:45:20,677
?أريد أن أكون وحدي

619
00:45:21,763 --> 00:45:23,674
?- لكن يا (بومبي)...
?- عد لبيتك

620
00:45:24,934 --> 00:45:30,624
?"(لينوكس تيراس)"

621
00:45:48,599 --> 00:45:50,553
?- "(أبولو)، (سام كوك) مع (تيدي غرين)"
?- "ستكون رائعاً"

622
00:45:51,032 --> 00:45:53,681
?- آمل هذا
?- (تيدي)

623
00:45:53,986 --> 00:45:56,462
?مرحباً، أنا (سام كوك)

624
00:45:57,288 --> 00:45:59,504
?شكراً جزيلًا على تقديم
?الفقرة الافتتاحية لي اليوم

625
00:45:59,764 --> 00:46:02,805
?- هذا شرف لي يا سيدي
?- أعرف أنك ستثير إعجابهم

626
00:46:03,632 --> 00:46:04,978
?شكراً

627
00:46:10,148 --> 00:46:17,795
?"سيداتي وسادتي، أرجو أن ترحبوا
?بابن (هارلم) (تيدي غرين)"

628
00:46:22,486 --> 00:46:24,094
?مرحباً (أبولو)

629
00:46:24,746 --> 00:46:27,135
?لن تتخيلوا كم حلمت بالوقوف هنا

630
00:46:27,743 --> 00:46:29,568
?وأنا مدين بهذا لشخص واحد

631
00:46:32,610 --> 00:46:35,607
?1، 2، 3، 4

632
00:46:48,597 --> 00:46:51,074
?"انتظروا قليلًا، انتظروا قليلًا"

633
00:46:51,422 --> 00:46:53,638
?"أريد قول شيء، نعم"

634
00:46:54,507 --> 00:46:57,635
?"لا تتظاهروا بأنه لا يهمكم
?لأن الرب يعلم أنه يهمنا"

635
00:46:57,765 --> 00:47:00,284
?"الكل منا دور يلعبه، نعم"

636
00:47:00,893 --> 00:47:04,152
?"يريدوننا أن نكون مخالفين،
?لكن لدي اقتراح"

637
00:47:04,238 --> 00:47:06,584
?"لا تبتعد وتتغافل، لا"

638
00:47:07,063 --> 00:47:10,147
?"دعونا نعرف كيف نعلّم
?ونثق بأننا سنشعر، نعم"

639
00:47:10,277 --> 00:47:13,449
?"ألّا نحاول أن نعظ
?بل نتصرف بصدق، نعم"

640
00:47:13,578 --> 00:47:18,315
?"سننهض، سننهض والنار في عيوننا
?نعم، نعم"

641
00:47:19,921 --> 00:47:25,179
?"بلا كراهية في قلوبنا
?والمستقبل نصب أعيننا، نعم، نعم"

642
00:47:26,656 --> 00:47:30,177
?"أيدينا مرفوعة عاليا
?كأننا نحاول تقديم الشكر، نعم"

643
00:47:30,262 --> 00:47:32,826
?"نعم، نعم، نعم"

644
00:47:33,087 --> 00:47:36,433
?"كل ما نحتاج إليه
?هو أن نصدق أننا سنجد الخلاص"

645
00:47:36,605 --> 00:47:38,952
?"نعم، نعم، نعم"

646
00:47:39,561 --> 00:47:42,861
?"لا أصدق أننا لا نستطيع
?مكافحة ما نواجهه"

647
00:47:42,992 --> 00:47:45,599
?"نعم، نعم، نعم"

648
00:47:45,817 --> 00:47:48,771
?"كل شخص يحتاج إلى بعض الأمل
?بطريقته الخاصة"

649
00:47:52,116 --> 00:47:56,634
?"سننهض، سننهض والنار في عيوننا
?نعم، نعم"

650
00:48:04,281 --> 00:48:09,668
?"سننهض، سننهض والنار في عيوننا، نعم"

651
00:50:11,839 --> 00:50:13,185
?"أيوجد أحد؟"

652
00:50:15,184 --> 00:50:16,575
?أبي؟

653
00:50:18,486 --> 00:50:19,876
?(ميمي)؟

654
00:50:24,646 --> 00:50:27,296
?- أيها الشرطي، هل ثمة خطب؟
?- في الواقع...

655
00:51:13,870 --> 00:51:15,261
?تنفس

656
00:51:15,564 --> 00:51:16,954
?تنفس

657
00:51:33,986 --> 00:51:35,332
?هل أنت بخير؟

658
00:51:37,548 --> 00:51:38,939
?هل أنت بخير؟

659
00:51:52,363 --> 00:51:56,534
?"(فاني غيرل)"

660
00:52:15,303 --> 00:52:17,649
?أنا مضطر للتنكر يا (باتريشا)

661
00:52:20,429 --> 00:52:24,036
?سياسيا، لا يمكن أن أعتَقل في (هارلم)

662
00:52:24,426 --> 00:52:28,510
?لذلك، عليّ الخروج من البلدة متخفيا

663
00:52:29,205 --> 00:52:30,986
?ربما ينجح هذا

664
00:52:33,420 --> 00:52:35,462
?(آدم)، وصلتنا رسالة للتو

665
00:52:35,766 --> 00:52:39,067
?وزارة العدل ستُلغي (كوزا نوسترا)

666
00:52:39,198 --> 00:52:42,065
?- كتحقيق ذي أولوية
?- ماذا؟ لماذا؟

667
00:52:42,195 --> 00:52:45,758
?ستُكرس موارد الوزارة لمعرفة
?ما إن كان اغتيال الرئيس

668
00:52:45,889 --> 00:52:47,974
?جزءا من مؤامرة شيوعية

669
00:52:48,105 --> 00:52:51,190
?يا إلهي!
?شيوعية؟ عرفت أن هذا سيحدث

670
00:52:51,754 --> 00:52:53,145
?عرفت أنهم...

671
00:52:56,707 --> 00:52:58,835
?- هكذا
?- هل هذا أفضل؟

672
00:52:58,966 --> 00:53:01,312
?- أفضل بكثير
?- شكراً

673
00:53:06,917 --> 00:53:11,305
?- ألو؟
?- "صديقك من (صقلية) عائد لبلده في تابوت"

674
00:53:11,609 --> 00:53:12,999
?أنت التالي

675
00:53:13,261 --> 00:53:15,476
?وهذا أنا وأنا أعلى منك مقاما

676
00:53:39,371 --> 00:53:41,152
?- (ستيلا)
?- ماذا تفعل هنا؟

677
00:53:41,283 --> 00:53:43,671
?- نعم أيها الوغد
?- أنا هنا لأحذرك

678
00:53:43,803 --> 00:53:46,800
?- ليس من الآمن لكما البقاء هنا
?- لن أغادر هذا المكان

679
00:53:47,583 --> 00:53:48,929
?(تيدي)؟

680
00:53:50,580 --> 00:53:51,927
?أيها الوغد

681
00:53:52,666 --> 00:53:54,969
?(تيدي)؟ (تيدي)!

682
00:53:55,707 --> 00:53:57,097
?يا إلهي!

683
00:53:58,269 --> 00:53:59,660
?(تيدي)!

684
00:54:10,392 --> 00:54:12,129
?ابتعد عني

685
00:54:16,604 --> 00:54:18,168
?(تيدي)، انظر إليّ

686
00:54:20,037 --> 00:54:21,557
?حبيبي، اطمئن

687
00:54:22,164 --> 00:54:24,555
?استمر في التنفس، فقط...

688
00:54:24,946 --> 00:54:26,335
?(تيدي)؟

689
00:54:27,031 --> 00:54:28,420
?(تيدي)، أرجوك

690
00:54:30,507 --> 00:54:33,679
?أرجوك!
?(تيدي)، افتح عينيك

691
00:54:35,243 --> 00:54:36,762
?(ستيلا)، أنا آسف يا (ستيلا)

692
00:54:39,066 --> 00:54:40,456
?(تيدي)

693
00:54:40,674 --> 00:54:42,020
?(تيدي)

694
00:54:43,150 --> 00:54:44,541
?(تيدي)

695
00:54:45,104 --> 00:54:46,452
?(تيدي)

696
00:54:48,407 --> 00:54:49,798
?(ستيلا)...

697
00:54:49,928 --> 00:54:53,013
?ابتعد عني أيها القاتل اللعين

698
00:55:14,561 --> 00:55:17,951
?"مطعم (بامونتيس)"

699
00:55:23,251 --> 00:55:25,076
?أيها السادة، أرجو أن تنتبهوا

700
00:55:25,944 --> 00:55:29,768
?نحن على وشك أن نشهد نهاية
?جلسات المحكمة بخصوص أجهزة التنصت

701
00:55:30,028 --> 00:55:33,939
?التي أثارتها مضايقات الحكومة
?لـ(كوزا نوسترا)

702
00:55:34,069 --> 00:55:35,415
?- نعم
?- نعم

703
00:55:36,415 --> 00:55:37,979
?إذا سمحت لي يا (فرانك)

704
00:55:41,151 --> 00:55:45,365
?الآن وقد تخلصنا من خطر
?شركة "(باوري لاين) القابضة"

705
00:55:45,712 --> 00:55:49,189
?أريد أن أطلب من اللجنة
?إذن العائلات الخمسة

706
00:55:51,100 --> 00:55:54,010
?بقتل (بومبي جونسون)
?لقتله (ريتشي زامبرانو)

707
00:55:54,228 --> 00:55:56,139
?أنا أؤيد ذلك، كل المؤيدين؟

708
00:55:56,270 --> 00:55:58,529
?عائلة عائلة (لوتشيسي) مؤيدة أيضاً

709
00:56:08,912 --> 00:56:11,476
?- في صحتكم
?- في صحتكم

710
00:56:16,299 --> 00:56:20,382
?- هذا هو الجزء...
?- هذه مهمة (جو)

711
00:56:35,112 --> 00:56:39,455
?"(مالكوم إكس) يقول إن اغتيال (كنيدي)
?كان نهاية حتمية لأفعاله"

712
00:57:30,895 --> 00:57:35,980
?"هناك أخطار كثيرة"

713
00:57:36,370 --> 00:57:38,803
?"لكني ما زلت أخرج"

714
00:57:38,934 --> 00:57:43,148
?"هناك الكثيرون وقعوا"

715
00:57:44,277 --> 00:57:47,319
?"لكني ما زلت لست خائفا"

716
00:57:47,536 --> 00:57:53,834
?"هناك أوقات كثيرة حيث تحيط بنا المتاعب"

717
00:57:55,226 --> 00:57:57,833
?"في شارعي"

718
00:57:59,006 --> 00:58:02,437
?"وأنا أسير في شارعي"

719
00:58:03,524 --> 00:58:06,044
?"في شارعي"

720
00:58:07,000 --> 00:58:10,562
?"وأنا أسير في شارعي"

721
00:58:12,647 --> 00:58:16,210
?"إنها أيام مظلمة بلا شمس تشرق علينا"

722
00:58:16,645 --> 00:58:20,294
?"ليالي الشتاء باردة جداً
?لست أحبها"

723
00:58:20,598 --> 00:58:24,117
?"مشاعر غريبة، حدسي يدفعني للخوف"

724
00:58:25,203 --> 00:58:26,594
?"ماذا يعرف؟"

725
00:58:28,027 --> 00:58:29,852
?"الحياة قد تكون رائعة
?وقد تكون سيئة

726
00:58:29,983 --> 00:58:31,851
?"الحياة كما تصنعها، لا تبحث عن الشفقة"

727
00:58:32,198 --> 00:58:33,980
?"ولا عن أعذار، سننجح، كن واثقا"

728
00:58:34,111 --> 00:58:35,934
?"الحياة جميلة جداً، جميلة كالموسيقى"

729
00:58:36,066 --> 00:58:37,933
?"إذا صرخت لأنك لا تعرف من أنت
?فأنت لديك مشكلة"

730
00:58:38,063 --> 00:58:40,062
?"عليك تعلم الدروس كل يوم
?وعليك حل مشاكلك"

731
00:58:40,193 --> 00:58:42,886
?"واجهت المحن وزادتني قوة
?أرجوك خذني للديار"

732
00:58:43,016 --> 00:58:47,970
?"هناك أخطار كثيرة"

733
00:58:48,491 --> 00:58:50,794
?"لكني ما زلت أخرج"

734
00:58:51,011 --> 00:58:55,354
?"هناك الكثيرون وقعوا"

735
00:58:56,396 --> 00:58:59,525
?"لكني ما زلت لست خائفا"

736
00:58:59,612 --> 00:59:05,653
?"هناك أوقات كثيرة
?حيث تحيط بنا المتاعب"

737
00:59:07,608 --> 00:59:10,171
?"في شارعي"

738
00:59:11,518 --> 00:59:15,166
?"وأنا أسير في شارعي"

739
00:59:15,297 --> 00:59:18,425
?"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
?عمّان، الأردن"

