﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,900
رغم أن القصة مستوحاة عن
شخصيات وأحداث حقيقية

2
00:00:01,924 --> 00:00:05,024
بعض والاحداث والمواقع والمحاورات
خيالية تم تصورها واختراعها للضرورة الدرامية

3
00:00:07,924 --> 00:00:10,391
"إصلاحية ألكاتراز الفيدرالية"
سنة 1963

4
00:00:10,718 --> 00:00:12,696
سابقًا في "الاب الروحي لهارلم":

5
00:00:12,720 --> 00:00:14,681
كنا بحاجة إلى بداية جديدة.

6
00:00:14,811 --> 00:00:15,899
"هارلم" ملكي

7
00:00:16,031 --> 00:00:18,164
- لقد تغير الزمن.
- أنا لم اتغير.

8
00:00:18,295 --> 00:00:20,386
إنهم يميلون إلى تمرير (بامبي) .

9
00:00:20,517 --> 00:00:22,912
لا يمكنني قتل زنجي
يطلق الرصاص في منزلي؟

10
00:00:23,043 --> 00:00:25,003
- (بومبي جونسون).
- (مالكولم إكس).

11
00:00:25,134 --> 00:00:26,876
اريد اغلاقه.

12
00:00:27,006 --> 00:00:29,184
- لدي أسلحة.
- لدي جنود.

13
00:00:29,315 --> 00:00:31,057
لكن الارتباط بالرجل الذي

14
00:00:31,187 --> 00:00:33,322
ينشر السم في شوارعنا

15
00:00:33,452 --> 00:00:35,892
لا يتوافق مع عملك هنا.

16
00:00:36,022 --> 00:00:38,853
أنا منتشية يا أبي.
اتركني وحدي.

17
00:00:38,984 --> 00:00:40,640
لا استطيع.

18
00:00:42,164 --> 00:00:43,949
القس (باول) أشبه بنجم سينمائي.

19
00:00:44,080 --> 00:00:45,823
إنها تريد 200 ألف دولار.

20
00:00:45,953 --> 00:00:48,392
أنا أتعرض للابتزاز
من قبل سيدة متشردة.

21
00:00:48,523 --> 00:00:50,221
هل قتلت (زامبرانو)؟

22
00:00:50,352 --> 00:00:52,182
بالطبع لا، فهو عضو مؤسس للمافيا

23
00:00:52,312 --> 00:00:54,141
- مرحبًا (ستيل).
- (إرني نونزي).

24
00:00:54,272 --> 00:00:56,145
أنتِ أكثر جمالا حتى

25
00:00:56,276 --> 00:00:58,124
لقد كنت مع الكثير من الفتيات،
لكن هذا شيء مختلف.

26
00:00:58,148 --> 00:01:00,893
إذا طاردت (تشين)،
فأي شيء يمكن أن يحدث.

27
00:01:01,024 --> 00:01:02,465
أنت لست بأمان في "هارلم" الآن.

28
00:01:02,504 --> 00:01:03,961
سأحصل على فرصة لأخذك

29
00:01:03,985 --> 00:01:05,181
إلى منزل أختي في "سبارتانبورغ".

30
00:01:05,205 --> 00:01:06,947
لا أصدق أنني سأرحل عن "هارلم".

31
00:01:07,077 --> 00:01:08,447
أود أن أطلب يدها للزواج.

32
00:01:08,471 --> 00:01:10,388
هي لا تحبك بحق اللعنة!

33
00:01:10,518 --> 00:01:12,260
إنها تحب ذلك الأسود اللعين!

34
00:01:12,392 --> 00:01:14,134
- يمكننا أن نتحرك على (بامبي).
- كيف؟

35
00:01:14,264 --> 00:01:15,832
لدي رجل في "باليرمو"، "صقلية".

36
00:01:15,963 --> 00:01:17,269
- (زيب)؟
- بلى.
*زيب تطلق على المهاجرين الايطاليين الجدد في امريكا*

37
00:01:17,400 --> 00:01:19,404
هو متخصص.
أفضل قاتل هناك.

38
00:01:19,534 --> 00:01:22,845
لقد قتلت (زامبرانو).
لقد كذبت علي!

39
00:01:22,976 --> 00:01:24,152
المكان ليس آمنًا لك هنا.

40
00:01:24,282 --> 00:01:25,283
أنا لن أذهب إلى أي مكان...

41
00:01:25,371 --> 00:01:27,113
(تيدي)؟

42
00:01:27,244 --> 00:01:30,031
لقد تجاهلت نصف دزينة
من مذكرات الاستدعاء.

43
00:01:30,162 --> 00:01:32,862
لا يمكن أن يقبض علي في "هارلم".

44
00:01:37,262 --> 00:01:39,309
الدجاج يعود إلى المنزل لينام.

45
00:01:39,440 --> 00:01:41,966
بعبارة أخرى، أنت تحصد ما تزرعه.

46
00:01:42,097 --> 00:01:43,926
كان هذا بيانا سيئا للغاية.

47
00:01:44,056 --> 00:01:45,799
لم أكن لأتحداك عن قصدٍ أبدًا .

48
00:01:45,930 --> 00:01:47,280
لكنك فعلت.

49
00:01:47,410 --> 00:01:49,022
أود أن أطلب من اللجنة

50
00:01:49,152 --> 00:01:51,287
لعقوبة خمس عائلات
لقتل (بامبي جونسون).

51
00:01:51,417 --> 00:01:52,942
- نخبكم.
- نخبكم.

52
00:02:52,526 --> 00:02:56,008
أيطاليون لعناء.
*غينياس هو مصطلح ايطالي عامي، له نفس معنى كلمة زنجي*

53
00:03:14,391 --> 00:03:16,307
اللعنة!

54
00:03:16,438 --> 00:03:18,040
اقطع الطريق على هذا الزنجي!

55
00:03:37,824 --> 00:03:39,696
"برافو"، هذا "دلتا".
اصدقاء قريبون

56
00:03:39,828 --> 00:03:41,352
"ألفا" في المبنى.

57
00:03:41,483 --> 00:03:42,484
أمنوا المحيط.

58
00:03:46,405 --> 00:03:48,495
مهلا، ماذا حدث؟

59
00:03:48,625 --> 00:03:50,281
الايطاليون رصدوني.

60
00:03:50,412 --> 00:03:51,433
طاردوني على طول
الطريق من الواجهة البحرية.

61
00:03:51,457 --> 00:03:52,457
أنت تنزف.

62
00:03:52,545 --> 00:03:55,377
نعم، حسنا، هو أيضًا.

63
00:03:55,508 --> 00:03:57,076
تبًا

64
00:03:57,153 --> 00:03:59,143
أنا سائحٌ فرنسي،
لا أتحدث الانجليزية

65
00:03:59,167 --> 00:04:00,207
سيدي، من فضلك

66
00:04:00,255 --> 00:04:01,257
أنا لا أتحدث الانجليزية

67
00:04:01,387 --> 00:04:02,956
اصطحبوه إلى الطابق العلوي.

68
00:04:03,480 --> 00:04:05,482
ماذا تريد مني؟

69
00:04:05,870 --> 00:04:08,270
أنا سائحٌ فرنسي،
لا أتحدث الانجليزية

70
00:04:08,573 --> 00:04:09,573
لمَ أنا هنا؟

71
00:04:09,748 --> 00:04:11,948
يمكنني تحدث الانجليزية والفرنسية،
الأمر عائدٌ لك

72
00:04:13,377 --> 00:04:15,777
لكن أعلم أنك تتحدث الأنجليزية بطلاقة

73
00:04:16,630 --> 00:04:18,850
أليس كذلك، "سيد 98"

74
00:04:23,679 --> 00:04:24,679
ماذا تريد؟

75
00:04:25,300 --> 00:04:27,404
بحسب الكلام المنتشر في
الشارع فأن الإيطاليين يأخذون

76
00:04:27,434 --> 00:04:30,135
مدفوعات على شحنة
كبيرة جدًا من المخدرات

77
00:04:30,265 --> 00:04:31,528
قدمت من "مرسيليا".

78
00:04:31,659 --> 00:04:33,357
أنت يد (جيهان) اليمنى.

79
00:04:33,488 --> 00:04:35,405
أنت الكيميائي الخاص به.

80
00:04:35,535 --> 00:04:37,408
تقوم بترتيب الشحنات له.

81
00:04:37,539 --> 00:04:40,065
إذا كنت هنا،
فهو هنا.

82
00:04:40,404 --> 00:04:42,004
إذن أين (جان جيهان)؟

83
00:04:42,634 --> 00:04:44,725
لا أعرف من هو (جان جيهان).

84
00:04:44,856 --> 00:04:48,297
- أنا لا أعرف هذا الرجل.
- أين (جان جيهان)؟

85
00:04:48,428 --> 00:04:50,432
لقد أخبرتك للتو،
أنا لا أعرف هذا الرجل!

86
00:04:50,562 --> 00:04:54,395
حسنًا سنفعل هذا بالطريقة الصعبة.

87
00:04:54,526 --> 00:04:56,746
فقط أخبرني بمكانه،
ولن أكون مضطرًا لأن أؤذيك.

88
00:04:56,878 --> 00:04:58,315
أيها الأحمق اللعين، ستموت!

89
00:04:58,446 --> 00:05:00,144
أين (جان جيهان)؟

90
00:06:20,921 --> 00:06:23,865
"كادفاذر اوف هارلم"
الموسم الثاني الحلقة الاولى
بعنوان: (التواصل الفرنسي)

91
00:06:30,366 --> 00:06:39,486
"تجمع أفلام العراق"
ترجمة: (HsnAaraji@ ! مها عبد الكريم)

92
00:06:39,495 --> 00:06:40,802
ثلاثة أشهر لعينة.

93
00:06:40,932 --> 00:06:43,763
انا سأصاب بالجنون.

94
00:06:43,894 --> 00:06:47,074
أشعر وكأن هنالك خلل في عقلي.

95
00:06:47,205 --> 00:06:50,471
الأمور ليست أفضل
بكثير لنا هنا.

96
00:06:50,601 --> 00:06:51,908
الشيء الوحيد الذي يبقيني عاقلًا

97
00:06:52,038 --> 00:06:55,784
هو معرفة أنك أنت و(مارغريت) بأمان.

98
00:06:55,915 --> 00:06:59,051
يجب أن أقوم بحركتي.

99
00:06:59,182 --> 00:07:02,449
لا يمكنني الاستمرار على هذا المنوال.

100
00:07:02,580 --> 00:07:05,062
يجب أن أضغط على الايطاليين،

101
00:07:05,193 --> 00:07:08,677
وأجعلهم يرفعون هذه
العقوبات عن رأسي.

102
00:07:08,807 --> 00:07:12,685
العبث معهم هو ما أوصلنا
إلى هنا في المقام الأول.

103
00:07:12,815 --> 00:07:16,386
لقد أدخلتنا في هذا،
وأريد إخراجنا.

104
00:07:17,562 --> 00:07:18,999
هل تسمعيني؟

105
00:07:19,131 --> 00:07:22,528
ولكن إذا لم تنجح خطتي،

106
00:07:22,658 --> 00:07:26,709
أريدك أن تعديني بشيء.

107
00:07:26,840 --> 00:07:30,891
أن تخبري (مارغريت) أي
نوع من الرجال كنت.

108
00:07:31,021 --> 00:07:33,678
الرجل الذي تعرفينه.

109
00:07:33,809 --> 00:07:35,594
وليس الرجل الذي يعرفه العالم.

110
00:07:35,725 --> 00:07:38,164
الرجل الذي تعرفينه.

111
00:07:38,295 --> 00:07:41,953
يجب أن تسمع منك قصتنا.

112
00:07:42,084 --> 00:07:43,783
إذن، ماذا تخطط؟

113
00:07:43,914 --> 00:07:47,573
الايطاليون...

114
00:07:47,703 --> 00:07:49,271
إنهم يهتمون بـهيروينهم

115
00:07:49,402 --> 00:07:53,104
أكثر مما يهتمون برؤيتي ميتًا.

116
00:07:53,234 --> 00:07:56,763
سأقطع التواصل الفرنسي.

117
00:08:10,134 --> 00:08:11,615
زنجي واحد لعين.

118
00:08:14,925 --> 00:08:16,799
يمكنك حمل (أوزوالد)
على قتل الرئيس.

119
00:08:16,929 --> 00:08:18,845
ألا يمكنك أن تجلب
لي زنجيًا واحدًا؟

120
00:08:18,976 --> 00:08:21,197
ليس واحدًا.
كل من في "هارلم".

121
00:08:21,328 --> 00:08:23,070
يحمونه.

122
00:08:23,201 --> 00:08:26,816
في كل مرة نعثر على
المكان الذي يختبئ فيه (جونسون)

123
00:08:26,946 --> 00:08:28,907
نذهب إلى هناك،
وفجأة يختفي أثره

124
00:08:29,037 --> 00:08:30,649
نعم، يختفي أثره

125
00:08:30,779 --> 00:08:32,060
لديهم أجهزة اتصال لاسلكية.

126
00:08:32,173 --> 00:08:34,787
هم على أسطح المنازل،
أنه أمر مستحيل.

127
00:08:34,918 --> 00:08:36,964
ينتقل من شقة إلى أخرى.

128
00:08:37,095 --> 00:08:38,814
لم يمكث أكثر من
ليلتين أو ثلاث ليال.

129
00:08:38,838 --> 00:08:40,841
ماذا نستطيع ان نفعل؟

130
00:08:40,971 --> 00:08:44,021
حمقى لعناء، احصلوا
على راديو وتنصتوا عليهم

131
00:08:44,151 --> 00:08:47,026
لقد فعلنا ذلك، إنهم يتحدثون
ببعض الشفرات اللعينة.

132
00:08:47,156 --> 00:08:50,728
أجل، كيف يحصل على طعامه،
من يحضره له؟

133
00:08:50,859 --> 00:08:53,733
كيف يمكنه التحقق
من أرقامه ومقامرته؟

134
00:08:53,864 --> 00:08:57,872
هل تتابع السيارات التي تخرج
من "بالميتو"؟

135
00:08:58,002 --> 00:09:01,181
هذه أسئلة التي يجب أن تطرحها.

136
00:09:01,312 --> 00:09:03,142
لا تستطيع العائلات
الأخرى العثور عليه أيضًا.

137
00:09:03,272 --> 00:09:05,929
العائلات الأخرى لا تسيطر على "هارلم"،
بل أنا.

138
00:09:20,215 --> 00:09:21,870
هذا الوضع مذل

139
00:09:24,614 --> 00:09:27,446
ما كان يجب أن أرسل
(بيني) إلى "فلوريدا".

140
00:09:27,577 --> 00:09:29,929
لكان (جونسون) مدفونًا تحت الأرض الآن.

141
00:09:42,047 --> 00:09:44,247
المسيحية تعني العبودية والموت
الإسلام يعني الحرية والعدل،
أي منهما سينتصر في المعركة الاخيرة؟

142
00:09:44,302 --> 00:09:45,783
اخي الوزير.

143
00:10:14,311 --> 00:10:15,923
طاب يومك، كابتن (هنري).

144
00:10:16,054 --> 00:10:17,579
شكرا لك أيتها الأخت (مارني).

145
00:10:22,238 --> 00:10:24,242
شكرا أختي.

146
00:10:26,856 --> 00:10:28,815
(مالكولم).

147
00:10:28,947 --> 00:10:31,167
شكرا لك على وقتك .

148
00:10:31,298 --> 00:10:34,826
كيف يمكنني مساعدتك؟

149
00:10:34,957 --> 00:10:37,788
انتهى تعليقي لمدة 90 يومًا.

150
00:10:37,919 --> 00:10:40,009
هل مرت 90 يومًا؟

151
00:10:40,140 --> 00:10:42,100
رائع.

152
00:10:42,231 --> 00:10:44,322
اللعنة، أعتقد أنها كذلك.

153
00:10:44,452 --> 00:10:46,499
أنا مستعد للعودة إلى المعبد.

154
00:10:46,630 --> 00:10:48,808
لم نتلق أي موافقة من الرسول العزيز

155
00:10:48,938 --> 00:10:51,943
وهو أمر ضروري بالطبع.

156
00:10:52,075 --> 00:10:53,575
لقد كتبت له ثلاث رسائل،
ولم أتلق أي رد.

157
00:10:53,599 --> 00:10:57,039
إنه رجل مشغول.

158
00:10:57,171 --> 00:10:58,956
أو ربما لم يستلم الرسائل مطلقًا.

159
00:11:01,439 --> 00:11:03,593
الآن، أدرك أن هناك أناسًا
في مسجد "شيكاغو"

160
00:11:03,617 --> 00:11:05,141
ضدي.

161
00:11:05,272 --> 00:11:06,970
إنهم يسعون إلى
تأجيج نيران الفتنة.

162
00:11:07,101 --> 00:11:09,023
لقد خلقت الفتنة عندما عصيت مرسومه

163
00:11:09,105 --> 00:11:11,021
بعدم الحديث عن اغتيال (كينيدي).

164
00:11:11,151 --> 00:11:15,072
انظر، (هنري)...

165
00:11:15,203 --> 00:11:19,471
بحقك يا أخي أنا وأنت
كنا أصدقاء ذات مرة.

166
00:11:19,601 --> 00:11:21,997
أحتاج إلى ضبط هذا الأمر
حتى أتمكن من العودة.

167
00:11:25,002 --> 00:11:27,354
اسمع، الآن...

168
00:11:27,485 --> 00:11:30,316
أنت لست على رأس أولوياته.

169
00:11:30,447 --> 00:11:31,928
الآن، ربما سمعت أكاذيب

170
00:11:32,059 --> 00:11:35,020
عن خياناته الجنسية المزعومة.

171
00:11:35,151 --> 00:11:37,068
أكاذيب بالفعل.

172
00:11:37,198 --> 00:11:38,374
تنتشر من قبل الشيطان الأبيض

173
00:11:38,505 --> 00:11:41,858
لتلقي الشكوك حول زعامته

174
00:11:41,990 --> 00:11:43,296
ماذا لو كانت الادعاءات صحيحة؟

175
00:11:46,432 --> 00:11:47,782
ماذا لو كانت صحيحة يا (مالكولم)؟

176
00:11:51,136 --> 00:11:52,878
سيحتاج إلى دفاع قوي.

177
00:11:53,009 --> 00:11:54,969
حينها سأدافع عنه.

178
00:12:09,081 --> 00:12:10,823
لقد أعدتُ رجلك.

179
00:12:14,264 --> 00:12:17,095
هل هذا (جونسون بامبي)
الذي أراه تحت تلك اللحية؟

180
00:12:17,226 --> 00:12:18,706
هذا أنا.

181
00:12:18,837 --> 00:12:21,189
ماذا حدث "للسيد 98"؟

182
00:12:21,320 --> 00:12:22,559
تطلب بعض الوقت لاقنعه
بأن يخبرني بمكانك

183
00:12:22,583 --> 00:12:24,194
إنه رجل جيد.

184
00:12:24,326 --> 00:12:26,590
انت بخير؟

185
00:12:33,342 --> 00:12:34,997
"بوردو"؟

186
00:12:35,127 --> 00:12:37,523
ارغب ببيرة الزنجبيل.

187
00:12:37,653 --> 00:12:40,049
قاتلنا جنبًا إلى
جنب لتحرير "كورسيكا"

188
00:12:40,180 --> 00:12:43,664
من الألمان، لم يصب بخدش مطلقًا.

189
00:12:43,795 --> 00:12:45,493
ثم التقى بك.

190
00:12:45,624 --> 00:12:47,192
صديقك عنيد.

191
00:12:47,322 --> 00:12:49,980
أتمنى أن تكون أكثر عقلانية.

192
00:12:50,111 --> 00:12:52,418
ماذا تريد مني؟

193
00:12:52,550 --> 00:12:54,335
أريدك أن تكون المورد الخاص بي.

194
00:12:54,466 --> 00:12:56,426
أنت تعرفني يا (جين).

195
00:12:56,557 --> 00:12:58,275
لقد ساعدت (لاكي لوسيانو)،
في نقل الوجبات الأولى

196
00:12:58,299 --> 00:13:00,346
التي جلبتها إلى مدينة "نيويورك".

197
00:13:00,477 --> 00:13:03,525
لقد وثق بي (لاكي)،
لأنني رجل ألتزم بكلمتي.

198
00:13:03,656 --> 00:13:05,267
أقوم بتطوير نظام توزيع من

199
00:13:05,399 --> 00:13:08,143
شأنه توسيع نطاق عملك.

200
00:13:08,273 --> 00:13:11,322
عشرة اضعاف "هارلم"،
بدلاً من واحدة فقط.

201
00:13:11,452 --> 00:13:14,153
ماذا يعني ذلك،
"عشرة أضعاف هارلم"؟

202
00:13:14,284 --> 00:13:15,828
لدي علاقة مع جميع أفراد العوائل السوداء

203
00:13:15,852 --> 00:13:17,507
في كل مدينة رئيسية.

204
00:13:17,637 --> 00:13:19,598
تخلصنا من الوسطاء الإيطاليين

205
00:13:19,728 --> 00:13:22,385
ونبيع للمستخدم مباشرة.

206
00:13:22,516 --> 00:13:25,303
نحن نوسع أراضينا ونصنع ثروة.

207
00:13:28,657 --> 00:13:30,704
إذا قمت بمعاداة جميع العائلات الخمس،

208
00:13:30,834 --> 00:13:33,666
سينتهي بي الأمر مثلك...
يضعون سعرًا على قتلي.

209
00:13:33,797 --> 00:13:36,541
يحاول الإيطاليون قتلي منذ ثلاثة أشهر

210
00:13:36,671 --> 00:13:40,243
وما زلت هنا، ألستُ كذلك؟

211
00:13:40,374 --> 00:13:43,205
"هارلم" ملكي.

212
00:13:43,335 --> 00:13:44,416
"هارلم" ليست ملكك يا (بامبي).

213
00:13:44,511 --> 00:13:46,559
إنها ملكهم.

214
00:13:46,689 --> 00:13:50,348
أعني، أجد اقتراحك مثيرًا للاهتمام.

215
00:13:50,479 --> 00:13:54,442
لكنك رجل يائس،
ولهذا يجب أن أقول لا.

216
00:13:56,881 --> 00:13:59,582
سواء علمت ام لم تعلم،
ستكون المورد الخاص بي.

217
00:14:18,616 --> 00:14:20,401
هل أنت مستعدة لتناول
بعض الطعام؟

218
00:14:25,628 --> 00:14:27,501
نعم، لا؟
ربما؟

219
00:14:29,635 --> 00:14:32,031
متى ستدعيني أخرج من هذه الغرفة؟

220
00:14:36,517 --> 00:14:39,261
(ستيلا)

221
00:14:39,392 --> 00:14:42,571
لقد تحدثنا في هذا 100 مرة.

222
00:14:42,701 --> 00:14:44,618
عندما يتأكد والدك أنك

223
00:14:44,749 --> 00:14:48,712
لست خطرا على نفسك.

224
00:14:55,550 --> 00:14:57,293
هيا.

225
00:14:57,424 --> 00:14:58,532
أريدكِ أن تأكلي شيئًا.

226
00:14:58,556 --> 00:15:00,124
هيا انهضي

227
00:15:02,911 --> 00:15:06,222
انظري، فلفل وبيض لذيذ.

228
00:15:06,353 --> 00:15:08,399
قهوة.

229
00:15:08,531 --> 00:15:10,229
والبسكويت المفضل
لديك محلي الصنع.

230
00:15:17,634 --> 00:15:20,595
(ستيلا)

231
00:15:20,726 --> 00:15:24,428
اريدكِ ان تنظري الي

232
00:15:24,559 --> 00:15:28,392
سننسى كل شيء يخص (تيدي).

233
00:15:28,522 --> 00:15:30,961
سننسى كل شيء سيئ..

234
00:15:31,092 --> 00:15:33,662
قد حدث.

235
00:15:33,792 --> 00:15:36,406
أتفهمين؟

236
00:15:36,536 --> 00:15:37,819
وأريدك أن تعرفي أنا و والدك

237
00:15:37,843 --> 00:15:39,760
سعيدان للغاية بعودتكِ إلى المنزل.

238
00:15:46,728 --> 00:15:48,645
هذا ليس منزلًا،
إنه سجن.

239
00:15:48,776 --> 00:15:50,082
- يا ربي.
- أكرهك!

240
00:15:50,213 --> 00:15:52,304
- يا ربي!
- أكرهكم جميعا!

241
00:15:52,435 --> 00:15:53,654
(ستيلا)!

242
00:15:53,785 --> 00:15:56,833
يا يسوع المسيح، ارحم روحي!

243
00:15:56,964 --> 00:15:58,794
كان الرئيس (جونسون)

244
00:15:58,924 --> 00:16:01,451
يحاول تمرير التشريع

245
00:16:01,581 --> 00:16:03,062
منذ اغتيال الرئيس (كينيدي)...

246
00:16:09,726 --> 00:16:10,771
كيف حالك أيها الوزير؟

247
00:16:37,515 --> 00:16:38,691
الفتيات ما زلن في المدرسة؟

248
00:16:38,821 --> 00:16:41,870
نعم.

249
00:16:42,000 --> 00:16:44,048
أعددت لك غداء رغم أن الوقت متأخر.

250
00:16:44,178 --> 00:16:47,096
شكرا لك.

251
00:16:47,228 --> 00:16:50,668
لم تسر الأمور على ما يرام؟

252
00:16:50,799 --> 00:16:55,634
أعتقد أن (إيليا) لم
يتلقَ رسائلي مطلقًا.

253
00:16:55,764 --> 00:16:57,420
وما زلت معاقبًا.

254
00:17:00,686 --> 00:17:02,080
ستعود الفتيات إلى المنزل قريبًا.

255
00:17:02,210 --> 00:17:05,869
ستشعر بتحسن عندما تراهم.

256
00:17:06,000 --> 00:17:08,613
هل سمعتِ ما قلته؟

257
00:17:08,744 --> 00:17:10,835
بالطبع فعلت.

258
00:17:10,965 --> 00:17:12,969
لكن، ماذا يمكننا أن نفعل؟

259
00:17:13,100 --> 00:17:15,800
يرمون الحجارة عبر نوافذنا

260
00:17:15,931 --> 00:17:17,935
ويمنعون رسائلي،

261
00:17:18,065 --> 00:17:19,938
يضعون السم في أذني (إيليا).

262
00:17:20,068 --> 00:17:21,768
(إيليا)، يسمع ما يريد.

263
00:17:21,898 --> 00:17:23,858
(بيتي)، ألا ترين ما يحدث؟

264
00:17:23,988 --> 00:17:26,229
المسجد بيتي وأعدائي
يدفعونني للخروج منه.

265
00:17:26,253 --> 00:17:27,517
لا.

266
00:17:27,647 --> 00:17:31,175
هذا هو منزلك.

267
00:17:31,306 --> 00:17:35,139
أعلم أن الأشهر القليلة
الماضية كانت صعبة عليك

268
00:17:35,269 --> 00:17:39,015
لكننا لم نقض
الكثير من الوقت كعائلة.

269
00:17:39,146 --> 00:17:43,153
لقد بدأ الأطفال أخيرًا
في التعرف عليك.

270
00:17:43,283 --> 00:17:44,939
لم أرهم يبتسمون كثيرًا من قبل.

271
00:17:49,207 --> 00:17:53,519
ربما يمكننا اصطحابهم
إلى الحديقة عندما يعودون؟

272
00:17:53,650 --> 00:17:54,826
هذا ممكن

273
00:17:58,310 --> 00:18:00,619
نعم أنا أعلم.

274
00:18:00,750 --> 00:18:02,666
لديك عمل لتقوم به.

275
00:18:14,208 --> 00:18:17,083
حسنًا، وفقًا للاتفاقية،

276
00:18:17,214 --> 00:18:18,782
هذا مليون ونصف دولار

277
00:18:18,912 --> 00:18:21,395
وهو ما يمثل النصف.

278
00:18:21,526 --> 00:18:24,662
الآن، تم جمع هذا
من قبل العائلات.

279
00:18:24,793 --> 00:18:26,926
الباقي مستحق عند التسليم.

280
00:18:30,106 --> 00:18:32,937
جاء (بامبي جونسون) لرؤيتي اليوم،

281
00:18:33,068 --> 00:18:37,685
بعد أن قطع وجه الكيميائي
الخاص بي ليجدني.

282
00:18:37,816 --> 00:18:39,949
يريد مني أن أكون مورده

283
00:18:40,081 --> 00:18:42,127
ما الذي تتحدث عنه بحق اللعنة؟

284
00:18:42,258 --> 00:18:43,977
كيف يمكن أن يكون
لديك مكافأة على قتله

285
00:18:44,001 --> 00:18:46,919
لمدة ثلاثة أشهر ولم يمت بعد؟

286
00:18:47,049 --> 00:18:50,621
زنجي واحد ضد خمس عائلات.

287
00:18:50,752 --> 00:18:51,797
هذا عليك يا (تشين).

288
00:18:51,928 --> 00:18:53,017
اللعنة عليك يا (جو).

289
00:18:53,147 --> 00:18:54,976
أنت تتحكم بـ"هارلم".

290
00:18:55,107 --> 00:18:56,607
هنالك مجتمع كامل يراقبه.

291
00:18:56,631 --> 00:18:58,219
إذن ضع المزيد من
الرجال في الشارع.

292
00:18:58,243 --> 00:18:59,942
هذه فكرة رائعة.

293
00:19:00,072 --> 00:19:02,555
المزيد من الرجال البيض.
بمَ سيفيدنا ذلك؟

294
00:19:02,686 --> 00:19:04,728
قد أضع علامة على صدورهم تقول،

295
00:19:04,820 --> 00:19:06,823
"أنا قاتل محترف".

296
00:19:06,955 --> 00:19:08,697
تعال يا (جو)، هل سبق
لك أن زرت "هارلم"؟

297
00:19:08,827 --> 00:19:10,308
من السهل رصد الرجل الأبيض.

298
00:19:10,438 --> 00:19:12,747
يجب أن أقف هنا وأستمع
إلى هذا السائق السابق

299
00:19:12,878 --> 00:19:13,967
بأعذاره التافهة؟

300
00:19:14,097 --> 00:19:15,839
باستا!

301
00:19:15,971 --> 00:19:17,146
(كابيتو)، يكفي.

302
00:19:17,277 --> 00:19:19,106
يا زعيم

303
00:19:19,237 --> 00:19:20,108
لدينا أشياء أكثر
أهمية للقيام بها هنا.

304
00:19:20,239 --> 00:19:21,434
أعتقد أنني حصلت على شيء، صحيح؟

305
00:19:21,458 --> 00:19:23,244
هناك هذا الزنجي في "هان فورتي"

306
00:19:23,374 --> 00:19:25,901
قال إنه يرى هذه
الجميلة ذات الرداء الأبيض

307
00:19:26,031 --> 00:19:27,140
وهو توصّل الطعام لجميع
هذه الشقق

308
00:19:27,164 --> 00:19:29,081
بعضهم مسلمين.

309
00:19:29,211 --> 00:19:31,389
وقد كانت تذهب الى (بامبي جونسون)

310
00:19:31,520 --> 00:19:33,567
- حقًا؟
- أجل

311
00:19:33,697 --> 00:19:35,571
لديّ الأخوين (دي ماركو) هناك الآن.

312
00:19:35,701 --> 00:19:37,332
احفظ كلامي،
(جونسون) سيكون رجلًا ميتًأ.

313
00:19:37,356 --> 00:19:40,754
لا يمكننا الاستمرار على هذا النحو.

314
00:19:40,884 --> 00:19:43,019
بدون إهانة.

315
00:19:43,149 --> 00:19:45,109
ربما أنت تجيد شيء ما، في النهاية

316
00:19:45,239 --> 00:19:46,546
إنه مصدر قلق كبير.

317
00:19:46,678 --> 00:19:48,985
أتعرف ما الذي تعبت منه؟

318
00:19:49,116 --> 00:19:53,907
حثالات من الريف الكورسيكي

319
00:19:54,038 --> 00:19:56,042
تتساءل كيف ندير
الأمور في "نيويورك".

320
00:19:56,172 --> 00:19:57,827
بلى، حسنًا لقد سئمت الاستماع

321
00:19:57,958 --> 00:20:01,225
إلى فمك الكبير.

322
00:20:01,355 --> 00:20:03,437
سيموت (بامبي جونسون)، بنهاية اليوم.

323
00:20:07,976 --> 00:20:09,413
أعدكم.

324
00:20:16,382 --> 00:20:18,081
"إنه ظلام وليل

325
00:20:18,211 --> 00:20:20,476
وكل وحوش الغابة تزحف".

326
00:20:20,607 --> 00:20:23,133
ألا تشعرك القراءة في
السيارة بالغثيان؟

327
00:20:23,264 --> 00:20:25,181
ليس عندما أفكر في كلمة الرب.

328
00:20:28,229 --> 00:20:30,930
(وينغيت)، ما سبب
تلك النظرة الفظة؟

329
00:20:31,060 --> 00:20:32,299
"واشنطن" هو المكان
الذي يجب أن تكون فيه.

330
00:20:32,323 --> 00:20:33,935
لدينا فرصة لتمرير

331
00:20:34,065 --> 00:20:35,416
قانون للحقوق المدنية أقوى

332
00:20:35,547 --> 00:20:36,567
من (كينيدي)، رحمه الله.

333
00:20:36,591 --> 00:20:38,857
يا الهي!

334
00:20:38,987 --> 00:20:40,599
"هارلم" في دمي.

335
00:20:40,730 --> 00:20:42,211
الآن، إذا لم أتمكن
من التواجد في شوارعها

336
00:20:42,341 --> 00:20:45,346
لإيصال كلمة الله لشعبي،

337
00:20:45,477 --> 00:20:48,439
لن أمتلك القوة لمحاربة
هؤلاء الديمقراطيين الجنوبيين.

338
00:20:48,570 --> 00:20:51,053
في المرة التالية التي تطأ قدمك
فيها "هارلم"، سيتم القبض عليك.

339
00:20:51,183 --> 00:20:53,405
ليس يوم الأحد.

340
00:20:53,535 --> 00:20:55,364
هل تعتقد أن مركز الشرطة سيسمح

341
00:20:55,495 --> 00:20:56,603
لك بالرحيل لأنك
تلقي خطبة يوم الأحد؟

342
00:20:56,627 --> 00:20:57,997
لا، أعتقد أن مركز الشرطة

343
00:20:58,021 --> 00:21:01,114
مغلق أيام الأحد.

344
00:21:01,245 --> 00:21:03,378
لا أستطيع تحمل "واشنطن" بعد الآن.

345
00:21:03,509 --> 00:21:05,382
أريد أن أكون هنا مع شعبي

346
00:21:05,513 --> 00:21:06,834
أطلب أضلاع لحم من "ريد روستر"

347
00:21:06,950 --> 00:21:08,518
أسقي نباتاتي.

348
00:21:08,648 --> 00:21:10,063
حسنًا، إذن كان
يجب أن تدفع أجر (إستر جيمس)

349
00:21:10,087 --> 00:21:11,408
بدلاً من محاربتها في المحكمة.

350
00:21:16,489 --> 00:21:18,014
سنحدد موعدا.

351
00:21:24,067 --> 00:21:26,115
اصدقاء قريبون

352
00:21:26,245 --> 00:21:27,291
لوحات "بنسلفانيا".

353
00:21:38,572 --> 00:21:40,531
اسمحوا لي أن أوضح هذا مباشرة

354
00:21:40,662 --> 00:21:42,492
أنت تريد أن تسرق الهيروين الخاص به

355
00:21:42,622 --> 00:21:45,410
فقط لحمله على الموافقة.

356
00:21:45,540 --> 00:21:47,631
علي أن أبقي الضغط عليه.

357
00:21:47,762 --> 00:21:50,462
خلصني انا وعائلتي من هذا العقد

358
00:21:50,593 --> 00:21:52,423
أنت تفهم ذلك، أليس كذلك يا (سام)؟

359
00:21:52,553 --> 00:21:55,297
نعم، أنا أفهم الرغبة
في ترك حفرة القذارة هذه.

360
00:21:55,428 --> 00:21:57,606
ما هذا بحق الجحيم؟

361
00:21:57,736 --> 00:22:00,567
هذا... هذا جهاز تأمينٍ منزلي

362
00:22:00,698 --> 00:22:03,398
تأمين منزلي؟

363
00:22:03,529 --> 00:22:05,402
نعم يا رجل لا اعرف

364
00:22:07,188 --> 00:22:09,235
كيف تتوقع مني أن أسرق 500 مفتاح؟

365
00:22:09,366 --> 00:22:12,501
لديك أفضل طاقم خطف
في الساحل الشرقي بأكمله.

366
00:22:12,632 --> 00:22:15,899
يقوم الكورسيكيون بمعالجة
الهيرويين في "مرسيليا".

367
00:22:16,030 --> 00:22:18,730
ويقومون بتعبئتها في سيارات
وشحنها إلى "نيويورك".

368
00:22:18,861 --> 00:22:21,561
لقد قمت برشوة موظف
جمارك لإعطائي أرقام اللوحات.

369
00:22:21,691 --> 00:22:25,133
رجلي (تشانس)، هنا...
إنه قناص رائع.

370
00:22:25,263 --> 00:22:27,354
خذه معك، سوف يؤمن لك الطريق.

371
00:22:35,412 --> 00:22:37,197
حتى لو كنت سأفعل
هذا الهراء المجنون

372
00:22:39,462 --> 00:22:41,727
ما هي حصتي؟

373
00:22:41,858 --> 00:22:45,517
إذا نجحت خطتي،
فستحصل على الهيرويين بنصف السعر

374
00:22:45,647 --> 00:22:46,799
الذي تدفعه في "فيلادلفيا" الآن.

375
00:22:46,823 --> 00:22:48,739
انها مخاطرة.

376
00:22:48,871 --> 00:22:51,354
المخاطرة تعادل المكافأة.

377
00:22:54,446 --> 00:22:56,537
الهراء يكبر، يا رجل.

378
00:22:56,667 --> 00:22:59,585
الرجل الأبيض يدير الأشياء
التي يجب أن تكون لنا.

379
00:22:59,716 --> 00:23:01,216
الاقلية يجب أن يشترون المنتج،
ثم يبيعونه،

380
00:23:01,240 --> 00:23:03,462
وليس الرجل الأبيض.

381
00:23:03,592 --> 00:23:06,075
أخي (مالكولم إكس)...
حصل على اسم لذلك.

382
00:23:06,206 --> 00:23:07,556
ما هو؟

383
00:23:07,686 --> 00:23:09,560
الاقتصاد الأسود.

384
00:23:16,137 --> 00:23:18,183
أنا فقط لا أعرف لكم سأتحمل هذا.

385
00:23:21,233 --> 00:23:22,975
أنا أعرف.

386
00:23:24,542 --> 00:23:26,024
انها تستريح.

387
00:23:33,210 --> 00:23:34,560
"ريتشاريلي"؟

388
00:23:34,691 --> 00:23:36,434
الافضل في العالم.

389
00:23:36,564 --> 00:23:39,134
أتمانعين لو...

390
00:23:39,265 --> 00:23:40,397
لقد أعددته من أجلك.

391
00:23:48,498 --> 00:23:49,761
انه أفضل مما تعده والدتي.

392
00:23:49,892 --> 00:23:51,286
أفضل من صنع والدتي.

393
00:23:55,336 --> 00:23:59,475
(ستيلا) حزينة

394
00:23:59,605 --> 00:24:02,741
وهي تلومك على موت
ذلك الفتى الزنجي.

395
00:24:02,871 --> 00:24:04,547
نعم، حسنًا لم يكن بيدي شيء

396
00:24:04,571 --> 00:24:06,400
أتريد كوبًا من الحليب؟

397
00:24:06,530 --> 00:24:09,361
لا، شكرا.

398
00:24:09,492 --> 00:24:12,280
إنها مرتبكة يا "فنسنت".  هي...

399
00:24:12,411 --> 00:24:16,722
هي بحاجة إلى الشعور بالأمان.

400
00:24:16,853 --> 00:24:18,857
هي بحاجة إلى الشعور بالأمان.

401
00:24:18,881 --> 00:24:18,963
أنا بحاجة للشعور بالأمان

402
00:24:18,987 --> 00:24:22,690
كادت أن تفتح رأسي هذا الصباح.

403
00:24:22,820 --> 00:24:26,914
اقتراحي هو السماح
ببعض الحريات الإضافية.

404
00:24:27,045 --> 00:24:29,484
لقد تم حبسها في تلك
الغرفة لمدة شهر تقريبًا.

405
00:24:29,615 --> 00:24:31,749
أظهر لها أنك تثق بها، وسوف..

406
00:24:31,880 --> 00:24:34,711
تفعل الشيء نفسه، بمباركة الله.

407
00:24:34,841 --> 00:24:35,713
ماذا لو حاولت الانتحار مرة أخرى؟

408
00:24:35,843 --> 00:24:38,413
قف.

409
00:24:38,544 --> 00:24:41,767
(ستيلا)، لديها إيمان قوي بالله.

410
00:24:41,898 --> 00:24:45,861
أعتقد أنها لا تفكر
بالانتحار كخيار بعد الآن.

411
00:24:45,992 --> 00:24:49,390
امنحها الوقت.
امنحها الحرية.

412
00:24:49,520 --> 00:24:50,759
إنها بحاجة إلى واحدة من
هؤلاء... ما اسمه...

413
00:24:50,783 --> 00:24:52,264
المرافقون.

414
00:24:54,921 --> 00:24:57,491
إذن، لماذا تنظرين إلي؟

415
00:24:57,621 --> 00:24:59,407
لا أستطيع الاقتراب منها.

416
00:25:01,848 --> 00:25:03,937
آسفة يا (فينسينت)، لا يمكنني القيام بذلك

417
00:25:06,156 --> 00:25:07,767
أعطني احدى هذه الكعكات اللعينة

418
00:25:10,247 --> 00:25:11,858
شكرًا لك

419
00:25:28,222 --> 00:25:29,919
سررت برؤيتك يا أخي الوزير

420
00:25:30,050 --> 00:25:31,704
سررت بذلك أيضًا يا اختي

421
00:25:31,834 --> 00:25:35,011
90 يومًا من الصمت

422
00:25:35,142 --> 00:25:36,535
لقد كانت عصيبة

423
00:25:39,973 --> 00:25:41,670
افتقدت لاحاديثنا

424
00:25:45,108 --> 00:25:46,196
وانا أتضور جوعًا

425
00:25:46,327 --> 00:25:47,937
اجل، أنا أيضاً

426
00:25:48,068 --> 00:25:51,027
يا ولد، لنرى

427
00:25:51,158 --> 00:25:53,943
أنا...

428
00:25:54,074 --> 00:25:57,120
صادفت والدكِ، منذ وقت ليس ببعيد

429
00:25:57,251 --> 00:26:00,167
في احدى مخابئه؟
كيف وجدته؟

430
00:26:00,297 --> 00:26:03,170
حسناً، هو وجدني

431
00:26:03,300 --> 00:26:06,565
أجل، أخبرني حول كيف أنقذتٍ حياته

432
00:26:08,871 --> 00:26:11,221
بقتل رجل

433
00:26:11,352 --> 00:26:12,832
كان القتل أو التعرض للقتل

434
00:26:15,922 --> 00:26:20,056
أنتِ إمرأة قوية، أيتها الأخت (إليز)

435
00:26:20,187 --> 00:26:22,189
قادرة على الدفاع عن نفسكِ، وعن أحبائك

436
00:26:22,319 --> 00:26:24,408
أنت ثروة للأمة

437
00:26:24,539 --> 00:26:27,063
لكن أخذ حياة...
يمكن أن يضر الروح

438
00:26:29,500 --> 00:26:31,894
لا أريد رؤية ذلك يحدث لك

439
00:26:34,680 --> 00:26:36,290
هناك الكثير من الرجال في الأمة يقتلون

440
00:26:36,420 --> 00:26:40,076
لسبب أو لأخر أخي الوزير

441
00:26:40,207 --> 00:26:42,775
أوكد لك أن قلبي يبقى مفتوح

442
00:26:45,386 --> 00:26:47,606
لكن ماذا عن قلبك؟

443
00:26:47,736 --> 00:26:50,173
قال الكابتن(هنري)
لقد كنت متحدياً اليوم

444
00:26:50,304 --> 00:26:52,306
إنه كاذب

445
00:26:52,436 --> 00:26:56,266
أن لم تتقدم، هم لن يسمحوا لك
بالعودة للدخول

446
00:26:56,397 --> 00:26:59,574
دعيني أخبرك حول
الكابتن (هنري جونز)

447
00:26:59,705 --> 00:27:01,489
الأن، هذا الرجل مجرم غبي جداً

448
00:27:01,620 --> 00:27:03,622
بعد أن ذهب وسرق الخزنة التي في "ديلانسي"

449
00:27:03,752 --> 00:27:06,233
عاد للداخل، لأنه نسي سجائره

450
00:27:06,363 --> 00:27:08,409
بجانب الخزنة

451
00:27:08,539 --> 00:27:11,978
حصل على سنتان لذلك، الأن

452
00:27:12,108 --> 00:27:14,981
الأمة أنقذتك من الشيطان
لكن ليس من الغباء

453
00:27:15,111 --> 00:27:19,246
نعم، قد يكون غبي،
لكن لديه أذن (إيلايجا)

454
00:27:19,376 --> 00:27:21,074
نحتاج لعودتك الى الأمة

455
00:27:21,204 --> 00:27:22,771
أنا أحتاجك

456
00:27:28,298 --> 00:27:30,300
ماذا تريدين أن تأكلي؟

457
00:27:30,431 --> 00:27:33,303
أجل، أستمر بمطاردته

458
00:27:33,434 --> 00:27:35,131
حسناً، أعلمني عندما تكون هنا

459
00:27:35,262 --> 00:27:36,263
حسناً.

460
00:27:36,393 --> 00:27:37,917
أي شيء عن (جونسن)؟

461
00:27:38,047 --> 00:27:39,440
أجل

462
00:27:39,570 --> 00:27:41,094
هم يتعقبون تلك السيدة المسلمة.

463
00:27:41,224 --> 00:27:43,052
يبدو جيد

464
00:27:43,183 --> 00:27:46,969
تمهل ثانيةً، لدي عمل آخر لك

465
00:27:47,100 --> 00:27:48,797
أجلس.

466
00:27:48,928 --> 00:27:50,930
- ماهو؟
- أجل

467
00:27:54,498 --> 00:27:57,066
أريدك أن تخرج مع أبنتي

468
00:27:57,197 --> 00:27:58,024
هل جننت؟

469
00:27:58,154 --> 00:28:00,853
أهدأ، (مامالوك).

470
00:28:00,983 --> 00:28:02,681
ليس في موعد

471
00:28:02,811 --> 00:28:04,334
أريدك أن تأخذها
للنزهة في الحديقة،

472
00:28:04,465 --> 00:28:06,032
أنت تعلم، والحصول على بعض الهواء النقي

473
00:28:06,162 --> 00:28:08,077
مثل..

474
00:28:08,208 --> 00:28:10,384
مثل نزهة صحية

475
00:28:10,514 --> 00:28:13,169
- نزهة صحية؟
- أجل

476
00:28:13,300 --> 00:28:15,302
هي تكرهني

477
00:28:15,432 --> 00:28:17,173
أبنتك تكرهني، أنت تعلم ذلك

478
00:28:17,304 --> 00:28:20,742
تريد مني أن آخذها
 في نزهة صحية؟

479
00:28:20,873 --> 00:28:22,091
أنظر..

480
00:28:25,225 --> 00:28:28,532
لدي أبنة في منزلي
تحاول قتل نفسها

481
00:28:28,663 --> 00:28:30,317
إنها تريد الخروج

482
00:28:30,447 --> 00:28:34,408
لايمكنني أبقائها محتجزة للأبد.

483
00:28:34,538 --> 00:28:39,021
فقط أحتاج لشخص ما لمراقبتها

484
00:28:43,286 --> 00:28:44,548
زبدة!

485
00:28:44,679 --> 00:28:46,986
أنه مثل الزبدة!

486
00:28:47,116 --> 00:28:49,249
مرحباً (إليز)، ماذا لديكِ لنا؟

487
00:28:49,379 --> 00:28:50,990
تريد أخذ وجبة طعام (بومبي جونسن)، تفضل.

488
00:28:51,120 --> 00:28:53,209
تباً

489
00:28:53,340 --> 00:28:55,037
ليس لدي أمنية الموت

490
00:28:55,168 --> 00:28:56,909
- هيا، سأخذكِ للأعلى
- شكراً لك

491
00:28:57,039 --> 00:28:58,519
تسمعون هذا؟

492
00:28:58,649 --> 00:29:00,173
تريد تناول شيء (جوني)؟

493
00:29:00,303 --> 00:29:02,088
أجل، يمكن أن آكل
لنذهب لمطعم (ويل)

494
00:29:02,218 --> 00:29:05,047
حسنا، إنه كذلك. اعود في ٢٠ دقيقة

495
00:29:05,178 --> 00:29:06,962
- لاتتأخر كثيراً
- حسناً (تشانس)

496
00:29:29,028 --> 00:29:30,159
كيف حالك، أبي؟

497
00:29:30,290 --> 00:29:32,292
مرحباً، ماذا لديكِ هناك؟

498
00:29:32,422 --> 00:29:34,076
رز ومرق أسلوب (غيتشي)

499
00:29:48,482 --> 00:29:51,964
أذاً سألتني..

500
00:29:52,094 --> 00:29:53,269
أنتهى الأمر

501
00:29:53,400 --> 00:29:55,054
ماذا تعني؟

502
00:29:55,184 --> 00:29:57,230
(مالكوم) حول الأمة الى قوة

503
00:29:57,360 --> 00:30:00,450
(أيلايجا) يعرفه
(مالكوم) كذلك

504
00:30:00,581 --> 00:30:02,801
الأمة ليست كبيرة كفاية لكلاهما

505
00:30:02,931 --> 00:30:05,281
لايمكنني تخيل ذهاب (مالكوم) من الأمة

506
00:30:05,412 --> 00:30:08,894
السؤال هو، ماذا ستفعلين عندما يرحل؟

507
00:30:13,289 --> 00:30:14,290
مرحباً

508
00:30:14,421 --> 00:30:15,335
مرحباً أبي، أشتقت لك

509
00:30:15,465 --> 00:30:16,466
أشتقت لك، أيضاً.

510
00:30:16,597 --> 00:30:18,468
المكان ممل جداً هنا.

511
00:30:18,599 --> 00:30:20,166
إنه أبطىء هناك في "تشارلستون"

512
00:30:20,296 --> 00:30:21,254
حاولي الأستمتاع به، حسناً؟

513
00:30:21,384 --> 00:30:23,125
حسناً.

514
00:30:23,256 --> 00:30:25,127
عمتك تصنع أفضل كعكة خوخ

515
00:30:25,258 --> 00:30:28,043
أجل، يمكن أن أحصل على القليل من ذلك الأن

516
00:30:28,174 --> 00:30:29,958
أخدم اللورد!

517
00:30:33,744 --> 00:30:35,268
هل (إليز) معك؟

518
00:30:35,398 --> 00:30:36,922
أشتقت لها، أريد التحدث معها

519
00:30:37,052 --> 00:30:39,098
حسناً، عزيزتي

520
00:30:39,228 --> 00:30:43,189
تحدثي مع أبنتكِ، أختك

521
00:30:43,319 --> 00:30:45,191
- مرحباً (مارجريت)
- مرحباً (إليز)

522
00:30:53,199 --> 00:30:56,593
هيا، لنذهب

523
00:30:56,724 --> 00:30:58,291
أدخلي للحمام، ستكونين بخير.

524
00:31:14,437 --> 00:31:16,309
هل أنت بخير؟

525
00:31:16,439 --> 00:31:18,093
بخير.

526
00:31:44,598 --> 00:31:46,339
تباً لكم!

527
00:31:56,610 --> 00:31:59,308
تباً

528
00:31:59,439 --> 00:32:00,396
(إليز)؟

529
00:32:08,491 --> 00:32:11,103
مرحباً؟

530
00:32:11,233 --> 00:32:12,931
مرحباً؟

531
00:32:44,266 --> 00:32:47,182
كيف الحال؟

532
00:32:47,313 --> 00:32:48,314
ذلك يبدو رائعاً

533
00:32:53,580 --> 00:32:55,234
لكن يجب أن إنهي هذا

534
00:32:58,628 --> 00:33:00,500
ماذا تعمل؟

535
00:33:00,630 --> 00:33:04,591
أنا أحاول أن أستعيد
ثقة الرسول المقدس العزيز

536
00:33:04,721 --> 00:33:07,768
يبدو لي أنه يجب أن
أن تحاول استعادة ثقتك

537
00:33:07,898 --> 00:33:10,118
حسناً، تلك الأشاعات حول خياناته..

538
00:33:10,249 --> 00:33:11,728
لايلزم أن تؤذيه

539
00:33:11,859 --> 00:33:13,382
لأنه حتى لو كانوا حقيقة

540
00:33:13,513 --> 00:33:17,517
يمكن أن تبرر بالقرآن

541
00:33:17,647 --> 00:33:20,476
لذلك أنا أجهز وثيقة
من الآيات التي من شأنها أن تُكفر

542
00:33:20,607 --> 00:33:22,609
أي خطأ،
حقيقي أو مُتخيل

543
00:33:22,739 --> 00:33:25,394
لكنه يحرّمه

544
00:33:25,525 --> 00:33:26,656
اذا كانت الاشاعات حقيقية، أنه كاذب

545
00:33:26,787 --> 00:33:28,484
أنتبهي لألفاظك، يا أمرأة!

546
00:33:30,747 --> 00:33:34,403
رجاءً اظهري بعض الأحترام

547
00:33:34,534 --> 00:33:36,797
أذا كانت تلك الأشاعات حقيقية

548
00:33:36,927 --> 00:33:38,668
قام بأستغلال بنات شابات

549
00:33:38,799 --> 00:33:40,714
ألا يهمك هؤلاء الفتيات؟

550
00:33:40,844 --> 00:33:43,238
هدفي بالكامل هو
خدمة الرسول المقدس العزيز

551
00:33:43,369 --> 00:33:45,501
ونشر كلمة الأسلام.

552
00:33:45,632 --> 00:33:48,374
بدون ذلك، من أنا؟

553
00:33:48,504 --> 00:33:53,422
أب وزوج.

554
00:33:53,553 --> 00:33:55,250
أليس ذلك الغرض كافي؟

555
00:34:12,441 --> 00:34:15,227
زهور؟

556
00:34:15,357 --> 00:34:18,708
فكرة سيئة

557
00:34:18,839 --> 00:34:21,320
تريد شرب الخمر
قبل أن تذهب إلى هناك؟

558
00:34:21,450 --> 00:34:24,366
ثق بي، ستحتاج له.

559
00:34:28,675 --> 00:34:31,852
- كيف حالها؟
- كيف حالها؟

560
00:34:31,982 --> 00:34:34,637
عنيفة.

561
00:34:34,768 --> 00:34:37,510
لديها برغي طليق، حسنا؟

562
00:34:37,640 --> 00:34:39,729
لذا، لو كنت مكانك،

563
00:34:39,860 --> 00:34:41,514
لا أحاول حتى التفاهم معها

564
00:34:41,644 --> 00:34:43,516
لا أعرف.

565
00:34:43,646 --> 00:34:45,735
حسنا، أنا فقط يجب أن
أخرجها بنزهة، وأبقها آمنة

566
00:34:45,866 --> 00:34:49,478
أجل، حسناً
لا أقلق حولها

567
00:34:49,609 --> 00:34:53,265
أقلق حولك

568
00:35:07,844 --> 00:35:11,283
مرحباً، (ستيلا)؟

569
00:35:12,806 --> 00:35:14,590
ماذا تقرأين؟

570
00:35:16,505 --> 00:35:20,422
"وليمة متحركة" بواسطة (همنغواي)

571
00:35:20,553 --> 00:35:23,512
قرأته؟

572
00:35:23,643 --> 00:35:27,386
أنها مذكراته، حول حياته في "باريس"

573
00:35:27,516 --> 00:35:30,693
أحب أن أذهب "لباريس" يوماً ما

574
00:35:33,566 --> 00:35:35,263
هل ذهبت هناك؟

575
00:35:35,394 --> 00:35:37,570
لا

576
00:35:37,700 --> 00:35:40,573
صحيح

577
00:35:40,703 --> 00:35:43,315
كل الأوغاد لايغادرون شرق "هارلم"

578
00:35:45,534 --> 00:35:48,494
والدك فقط يريدكِ أن تخرجي لذا..

579
00:35:48,624 --> 00:35:49,930
يجب أن أذهب معكِ.

580
00:35:52,628 --> 00:35:55,109
لم أنت؟

581
00:35:55,240 --> 00:35:56,632
أنا لا أحب هذا
أكثر مما تفعلين أنت

582
00:35:56,763 --> 00:35:58,982
لكنه ليس حولي

583
00:35:59,113 --> 00:36:00,767
هو يريد الأفضل لكِ لذا لا أعرف..

584
00:36:00,897 --> 00:36:03,509
التسوق، هواء منعش

585
00:36:03,639 --> 00:36:05,293
لذا، أين تريدين الذهاب؟

586
00:36:05,424 --> 00:36:07,687
"باريس".

587
00:36:07,817 --> 00:36:09,558
حسناً، بجدية

588
00:36:09,689 --> 00:36:12,300
أنا جادة

589
00:36:12,431 --> 00:36:13,736
أنظري...

590
00:36:13,867 --> 00:36:15,477
لايمكن أن يكون جيد لكِ

591
00:36:15,608 --> 00:36:17,697
محبوسة في
غرفة كهذه طوال اليوم

592
00:36:17,827 --> 00:36:20,439
لذا يمكن أن نذهب للمشي
يمكن أن نستنشق هواء منعش

593
00:36:20,569 --> 00:36:21,962
يمكنني أن آخذكِ لتناول الطعام

594
00:36:22,092 --> 00:36:23,746
يمككني أن آخذكِ للتسوق، مهما تريدين

595
00:36:26,140 --> 00:36:28,708
هل يمكنك القدوم هنا؟

596
00:36:28,838 --> 00:36:30,536
أريد أن أسالك عن شيء

597
00:36:43,984 --> 00:36:46,769
هل تعتقد أنني
خطر على نفسي؟

598
00:36:46,900 --> 00:36:48,423
لم أقل ذلك.

599
00:36:50,817 --> 00:36:52,253
حسناً، الجميع يقول

600
00:36:54,995 --> 00:36:57,824
لا أعرف (ستيلا)، لا أعرف

601
00:36:57,954 --> 00:37:00,522
هيا، فقط...

602
00:37:00,653 --> 00:37:03,482
أحزر

603
00:37:03,612 --> 00:37:05,701
ربما

604
00:37:05,832 --> 00:37:07,790
حسناً

605
00:37:07,921 --> 00:37:09,705
ذلك عادل

606
00:37:17,974 --> 00:37:19,498
أريد أخبارك بسر

607
00:37:21,935 --> 00:37:24,503
إنه بيني وبينك فقط

608
00:37:24,633 --> 00:37:25,721
لا أريدهم أن يسمعوا.

609
00:37:36,689 --> 00:37:37,864
عندما مات (تيدي)..

610
00:37:41,737 --> 00:37:43,261
أنا متّ أيضاً.

611
00:37:48,222 --> 00:37:50,529
ماهذا بحق الجحيم!

612
00:37:50,659 --> 00:37:52,922
(ستيلا)، ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

613
00:37:53,053 --> 00:37:54,707
أخرج من هنا بشكل أو بآخر.

614
00:37:58,798 --> 00:38:00,408
مهلاً، مهلاً..

615
00:38:00,539 --> 00:38:01,888
أيتها السافلة الصغيرة المدللة

616
00:38:04,804 --> 00:38:05,935
أنت تفسدين كل شيء

617
00:38:06,066 --> 00:38:08,764
تدركين ذلك؟
لديكِ كل شيء

618
00:38:08,895 --> 00:38:09,809
لديكِ بيت جميل لعين

619
00:38:09,939 --> 00:38:11,854
لديكِ عائلة تحبك

620
00:38:11,985 --> 00:38:13,943
لديكِ أب مستعد لفعل أي شيء في العالم لكِ.

621
00:38:14,074 --> 00:38:15,858
(تيدي)، عرف ما الذي كان يدخل له معكِ

622
00:38:15,989 --> 00:38:17,773
تعتقدين هذا ما أراده؟..

623
00:38:17,904 --> 00:38:21,560
أن تفجري دماغكِ على الأرضية؟

624
00:38:21,690 --> 00:38:24,780
سأخذكِ للغداء (ستيلا)

625
00:38:24,911 --> 00:38:27,435
أنت لا تحبين الطعام
يمكنكِ قتل نفسكِ بعد ذلك

626
00:38:43,233 --> 00:38:44,713
كنت تبدو خائفا حقا هناك

627
00:38:47,803 --> 00:38:50,589
تسحبي ذلك الزناد، سأكون أشبه بالميت، أيضاً

628
00:38:50,719 --> 00:38:52,591
من الجيد معرفة ذلك

629
00:38:55,550 --> 00:38:57,857
يا إلهي

630
00:38:57,987 --> 00:39:01,513
هيا، لنذهب ونحصل على بعض الطعام

631
00:39:01,643 --> 00:39:03,993
أنا أتضور جوعاً

632
00:39:04,124 --> 00:39:05,821
ألآن، لاتقل أي شيء لأغضابها

633
00:39:05,952 --> 00:39:07,823
أعني ذلك

634
00:39:07,954 --> 00:39:10,478
تلك الأمرأة خرجت من رحم مشتعل...

635
00:39:10,609 --> 00:39:11,958
بنيران الجحيم

636
00:39:12,088 --> 00:39:14,134
وافقت على دفع ٤٠ ألف دولار، ذلك فوز

637
00:39:14,264 --> 00:39:15,614
ذلك مرق فوق شريحة لحم.

638
00:39:15,744 --> 00:39:18,660
التي أعطتها لها المافيا لأسقاطي.

639
00:39:18,791 --> 00:39:21,663
سيدة (جيمس)

640
00:39:21,794 --> 00:39:22,969
سيد (وينغايت)

641
00:39:25,711 --> 00:39:27,147
سيدة (جيمس) أريد شكرك

642
00:39:27,277 --> 00:39:29,715
للموافقة على مقابلتي اليوم

643
00:39:29,845 --> 00:39:32,631
لكي نضع أخيراً هذه الكراهية خلفنا.

644
00:39:32,761 --> 00:39:33,849
لا تعطيني خطبة، أيها القس

645
00:39:33,980 --> 00:39:35,982
فقط سلّم المال

646
00:39:36,112 --> 00:39:37,549
بالطبع

647
00:39:37,679 --> 00:39:39,115
لكن قبل أن افعل ذلك

648
00:39:39,246 --> 00:39:41,683
أريد أن احرص أنه لدينا أتفاق

649
00:39:41,814 --> 00:39:45,861
أريدكِ أن توقفي
جميع الإجراءات القانونية

650
00:39:45,992 --> 00:39:49,517
ولا تذكري للصحافة حول تسويتنا

651
00:39:51,911 --> 00:39:55,784
أنت خجول، من عمل ما هو صائب؟لماذا؟

652
00:39:55,915 --> 00:39:57,656
الدعاية التي ولدت بواسطتكِ

653
00:39:57,786 --> 00:39:59,571
وفريقك القانوني المدعوم بالمافيا

654
00:39:59,701 --> 00:40:01,094
يقفون في طريق

655
00:40:01,224 --> 00:40:03,749
تمرير، تشريع حقوق مدنية مهمة

656
00:40:03,879 --> 00:40:07,013
أترى، ها أنت ذا ثانيةً
تربط بيني وبين أعضاء المافيا.

657
00:40:07,143 --> 00:40:10,799
أوكد لكِ، أن القس أساء التكلم

658
00:40:10,930 --> 00:40:15,238
أريد فقط ضمان، أذا قمت بأعطائكِ..

659
00:40:15,369 --> 00:40:18,851
ما يبلغ، لأخر عشر سنتات لدي

660
00:40:18,981 --> 00:40:21,027
ستلتزمين الصمت

661
00:40:21,157 --> 00:40:24,073
وهنا كنتُ، اتوقع أعتذار

662
00:40:24,204 --> 00:40:29,644
٤٠ ألف دولار أعتذار كافي خصوصاً عندما...

663
00:40:29,775 --> 00:40:31,603
أنا...

664
00:40:33,692 --> 00:40:35,433
سأعتذر أيضاً...

665
00:40:37,696 --> 00:40:39,872
لكِ

666
00:40:40,002 --> 00:40:42,570
أنا..

667
00:40:42,701 --> 00:40:44,050


668
00:40:44,180 --> 00:40:47,662
أسف

669
00:40:47,793 --> 00:40:51,144
لذا، هل يمكن أن نسامح وننسى مثل المسيح؟

670
00:40:51,274 --> 00:40:53,712
المسيح لم يدعوني متشردة

671
00:40:53,842 --> 00:40:55,757
والمسيح لم ينحني على برميل بواسطة المافيا.

672
00:40:55,888 --> 00:40:57,846
لكن حتى أن كان كذلك

673
00:40:57,977 --> 00:41:00,980
أنا متأكد أنه سيدور الى الخد الآخر

674
00:41:01,110 --> 00:41:02,590
كما أوشك أنا على فعله

675
00:41:07,247 --> 00:41:10,859
حسناً، الأن، كل الأعمال القذرة خلفنا

676
00:41:10,990 --> 00:41:13,993
بعد أن أعد مالي

677
00:41:14,123 --> 00:41:16,648
وإذا كان هناك أي شيء مفقود،
سوف تقرأ عنه

678
00:41:16,778 --> 00:41:17,953
بجريدة "نيويورك تايمز"

679
00:41:23,045 --> 00:41:25,134
تمكنت من أيجاد ١٩ آية قرآنية

680
00:41:25,265 --> 00:41:27,746
يمكن أن تستخدم كدفاع أن دعت الضرورة

681
00:41:30,792 --> 00:41:32,185
لنأمل أنه ليس كذلك

682
00:41:32,315 --> 00:41:34,753
الآن، آمل أن يكون هذا
يجعل الرسول المقدس العزيز

683
00:41:34,883 --> 00:41:37,277
واضح جداً، على رغبتي بالتقدم.

684
00:41:40,410 --> 00:41:41,890
أجلس

685
00:41:48,288 --> 00:41:51,770
كنت أفكر حول ما قلته لي في الأمس

686
00:41:51,900 --> 00:41:53,946
حول كيف كنا أصدقاء

687
00:41:56,688 --> 00:41:59,125
أجل، يجعلني أفكر
حول كيف الرسول المقدس العزيز

688
00:41:59,255 --> 00:42:04,217
وجدنا، مثل الكثير من الأخرين، في السجن

689
00:42:04,347 --> 00:42:07,133
أخذنا من البيت الكبير لبيته، أليس كذلك؟

690
00:42:07,263 --> 00:42:08,961
اجل

691
00:42:09,091 --> 00:42:11,964
في روح التواضع، المغفرة

692
00:42:17,186 --> 00:42:20,102
أعترف، كنت غيور من علاقتك القريبة منه

693
00:42:24,237 --> 00:42:25,673
أريد أن أعتذر عن ذلك.

694
00:42:28,328 --> 00:42:31,940
أقدر ذلك

695
00:42:32,071 --> 00:42:33,028
أتطلع قدماً لعودتك

696
00:42:33,159 --> 00:42:34,682
أخي الوزير

697
00:42:45,475 --> 00:42:46,738
حان الوقت لأستعادة "هارلم"

698
00:42:49,436 --> 00:42:52,395
وضعت قطعي في موقعها

699
00:42:52,526 --> 00:42:55,703
٥٠٠ كيلو من الهيروين ترسو بينما نتحدث

700
00:42:57,444 --> 00:43:00,316
قد يكون جنوني، السرقة من المافيا

701
00:43:00,447 --> 00:43:03,319
لكن هذه لعبة شطرنج

702
00:43:03,450 --> 00:43:04,886
وأنا أضع جشعهم في الاختبار

703
00:43:40,966 --> 00:43:43,272
هيا

704
00:43:46,580 --> 00:43:51,977
أذا نجحت خطتي، يمكنك الرجوع الى البيت أخيراً

705
00:43:52,107 --> 00:43:54,196
أحبك (ألسويرث)

706
00:43:55,415 --> 00:43:56,416
أحبكِ أيضاً

707
00:44:46,466 --> 00:44:49,338
شكراً لك، للقدوم

708
00:44:49,469 --> 00:44:51,993
سرقت المخدرات، أليس كذلك؟

709
00:44:52,124 --> 00:44:54,169
- لنقل فقط، أعرف من فعل ذلك
- أيها الوغد

710
00:44:56,694 --> 00:45:00,262
أهدأ،٩٨، أو سيكون علي قطع
 الجانب الآخر من وجهك

711
00:45:00,393 --> 00:45:02,569
أعرف الجماعة الذين سرقوا مخدراتكم

712
00:45:02,700 --> 00:45:06,007
سيتطلب بعض الأقناع
لكن يمكن أن أعيدها لك

713
00:45:06,138 --> 00:45:07,443
ماذا تريد؟

714
00:45:07,574 --> 00:45:11,447
تجهيزكم ودعمكم

715
00:45:11,578 --> 00:45:15,277
أريد أزالة، محاولات قتل المافيا عن رأسي

716
00:45:15,408 --> 00:45:18,541
وانت احضر لي العشرة اضعاف "هارلم" خاصتي

717
00:45:18,672 --> 00:45:22,371
ما الذي يجعلك تعتقد أنني أوافق
حتى على ذلك الأقتراح؟

718
00:45:22,502 --> 00:45:25,505
أنا وأنت نتشابه أكثر مما تعتقد

719
00:45:25,635 --> 00:45:28,116
كلانا زوار لهذه البلدة

720
00:45:28,247 --> 00:45:31,337
الفرق الوحيد، أنك جئت الى هنا بالخيار

721
00:45:31,467 --> 00:45:33,339
أنا مواطن من الدرجة الثانية في بلادي الخاصة،

722
00:45:33,469 --> 00:45:34,993
ويجب أن أقاتل لما هو لي

723
00:45:39,084 --> 00:45:43,044
أفترض أنك لاتترك لي خيار؟

724
00:45:43,175 --> 00:45:47,396
ذلك صحيح، ليس لديك خيار
في هذه المسألة

725
00:45:47,527 --> 00:45:49,050
مرحباً بك في أمريكا

726
00:46:06,415 --> 00:46:08,374
ذلك الضفدع هرب بمالنا

727
00:46:08,504 --> 00:46:10,115
أنت لاتعرف ذلك السافل

728
00:46:10,245 --> 00:46:13,335
أستمع، أنا وأثق أن هناك تفسير لهذا

729
00:46:13,466 --> 00:46:15,033
حسناً، ما الأهمية بحق الجحيم؟

730
00:46:15,163 --> 00:46:18,471
المخدرات كانت في مكان التوصيل

731
00:46:18,601 --> 00:46:22,997
أقول أن نهاجم (جيهان)
وأوغاد (كورسيكان) أولئك

732
00:46:23,128 --> 00:46:26,000
قبل أن يغادروا البلاد

733
00:46:26,131 --> 00:46:27,915
ماذا؟

734
00:46:30,613 --> 00:46:32,180
بالحديث عن الشيطان
هل تصدق هذا الهراء؟

735
00:46:36,184 --> 00:46:39,013
أنت تمازحني

736
00:46:39,144 --> 00:46:40,188
تمازحني، صحيح؟

737
00:46:40,319 --> 00:46:41,146
تأتي الى هنا؟

738
00:46:41,276 --> 00:46:42,800
مهلاً، هذا لن يكون تصرفاً حكيماً

739
00:46:42,930 --> 00:46:46,238
- أذا أردت هيروينك...
 - أصمت!

740
00:46:46,368 --> 00:46:49,850
(تشين) أنزل السلاح، أنزله!

741
00:46:54,072 --> 00:46:57,423
بالتأكيد

742
00:46:57,553 --> 00:47:00,643
بالتأكيد، لكن لن يخرجوا من هنا أحياء

743
00:47:00,774 --> 00:47:02,950
كنتم تحاولون قتلي لثلاثة شهور

744
00:47:03,081 --> 00:47:04,212
أجعل الأمر سهلاً لكم

745
00:47:04,343 --> 00:47:07,346
أنا هنا، أقوم بتسلم نفسي

746
00:47:07,476 --> 00:47:09,478
لكن أذا اطلقتم النار عليّ،

747
00:47:09,609 --> 00:47:12,307
يمكنكم توديع شحنتكم (المخدرات)

748
00:47:12,438 --> 00:47:15,745
(جونسن) هذا أكثر جنوناً منك، (تشين)

749
00:47:15,876 --> 00:47:18,836
أذا صوّتت هذه اللجنة
على أبعاد العقوبات عن رأسي،

750
00:47:18,966 --> 00:47:22,230
اذاً، أعيد لك مخدراتك لأخر كيلو

751
00:47:22,361 --> 00:47:25,190
حسناً

752
00:47:25,320 --> 00:47:28,193
وبعد ذلك سنقتلك

753
00:47:28,323 --> 00:47:31,196
اذا فعلت ذلك،قد أذهب للبيت، للأبد

754
00:47:31,326 --> 00:47:33,589
بدونهُ، تفقدون أتصالكم مع (مارسيليا)

755
00:47:33,720 --> 00:47:36,462
بدوني، اللصوص سيبيعون مخدراتكم.

756
00:47:36,592 --> 00:47:39,291
ولن تشاهدوا حتى مقدرا عشر سنتات منها

757
00:47:39,421 --> 00:47:40,509
لذا، ما هو قراركم سادتي؟

758
00:47:40,640 --> 00:47:43,208
٥٠٠ كيلو من الهيروين

759
00:47:43,338 --> 00:47:45,471
أو زنجي ميت أخر في "هارلم"؟

760
00:47:45,601 --> 00:47:48,474
زنجي ميت واحد

761
00:47:48,604 --> 00:47:50,476
(تشين).

762
00:47:50,606 --> 00:47:53,566
هناك مجموعة قوانين نعيش بها

763
00:47:53,696 --> 00:47:56,786
اذا صوتت اللجنة على هذا الأمر، نلتزم بالطاعة

764
00:47:56,917 --> 00:47:59,093
بهذه الطريقة، نلتزم بالطاعة

765
00:47:59,224 --> 00:48:00,616
- أخذنا قسماً لذلك
- أجل، أجل

766
00:48:00,747 --> 00:48:02,488
حسناً، اذاً، لنصوت

767
00:48:02,618 --> 00:48:04,142
أقول أن نقتله

768
00:48:13,325 --> 00:48:15,893
هيا!

769
00:48:16,023 --> 00:48:18,025
أعرف ما تحاولون فعله أيها الأوغاد الطماعين

770
00:48:20,332 --> 00:48:22,464
لقد قتل (زامبرانو)

771
00:48:22,595 --> 00:48:25,293
وقام بسرقة مخدراتنا

772
00:48:25,424 --> 00:48:28,079
أنتم تهتمون بأموالكم أكثر

773
00:48:28,209 --> 00:48:31,256
من هذا الشيء الذي يجمعنا

774
00:48:31,386 --> 00:48:34,389
يجب أن يكوت ككلب!

775
00:48:34,520 --> 00:48:37,262
أستمع، (تشين)

776
00:48:37,392 --> 00:48:39,307
تباً لك، أفضل الحصول على مخدراتي

777
00:48:42,745 --> 00:48:44,312
- تباً
- أذاً حُسم الأمر.

778
00:48:47,402 --> 00:48:49,230
يمكنك الرحيل، سيد (جونسن)

779
00:48:49,361 --> 00:48:51,145
طاب يومكم.

780
00:49:20,566 --> 00:49:28,443
ماذا، هل يمكنني أن أسال
هل هذا هو المكان الذي يدعوه بالمنزل؟

781
00:49:28,574 --> 00:49:32,708
المنزل ليس مكان

782
00:49:32,839 --> 00:49:37,713
ليس سقف بأربعة جدران، لكن لحظة،

783
00:49:37,844 --> 00:49:41,456
وبعد ذلك آخرى،
تبني أحدها الأخر

784
00:49:41,587 --> 00:49:43,632
لصنع ملجىء صلب

785
00:49:43,763 --> 00:49:48,333
الذي تأخذوه معكم طوال حياتكم

786
00:49:48,463 --> 00:49:50,248
حيثما تذهبون

787
00:49:57,733 --> 00:50:01,563
نترك شيئاً
من أنفسنا ورائنا

788
00:50:01,694 --> 00:50:03,652
عندما نغادر مكان

789
00:50:06,264 --> 00:50:10,398
وهناك أشياء فينا

790
00:50:10,529 --> 00:50:15,664
نجدها فقط عندنا نعود

791
00:50:24,543 --> 00:50:27,633
أستديروا بقوة لمنازلكم

792
00:50:27,763 --> 00:50:30,592
خشية أن يسقط للأهمال

793
00:50:30,723 --> 00:50:33,160
أنا أسف

794
00:50:42,648 --> 00:50:47,305
المنزل المجرد من الحب

795
00:50:47,435 --> 00:50:49,394
يدعو الشيطان للاستراحه فيه

796
00:50:49,524 --> 00:50:53,398
عزيزي الرسول المقدس، أعتقد
أن شكوكك صحيحة

797
00:50:53,528 --> 00:50:54,834
(مالكوم) أخذ على عاتقه

798
00:50:54,964 --> 00:50:57,358
للأقتراح أن الأشاعات حقيقية

799
00:51:00,579 --> 00:51:03,277
لدي الدليل

800
00:51:03,408 --> 00:51:06,585
مجرد بيت مليء بالحب

801
00:51:06,715 --> 00:51:09,544
سواء كان كوخ أو قصر

802
00:51:09,675 --> 00:51:14,854
لديه الله، كدرعهُ وحاميه

803
00:51:14,984 --> 00:51:18,814
البيت فكرة فقط المشرد
يمكن أن يقدرها بالكامل

804
00:51:18,945 --> 00:51:21,643
والمجتث يفهمها

805
00:51:21,774 --> 00:51:24,124
وفي كل بيت...

806
00:51:24,255 --> 00:51:25,734
آمين

807
00:51:25,865 --> 00:51:30,391
هناك القليل من السماء

808
00:51:30,522 --> 00:51:33,394
حسناً

809
00:51:33,418 --> 00:51:48,418
"تجمع أفلام العراق"
ترجمة: (HsnAaraji@ ! مها عبد الكريم)

