﻿1
00:00:00,828 --> 00:00:02,453
"...في الموسم السابق"

2
00:00:02,536 --> 00:00:04,745
هل استدعيت شيطاناً آخر؟ -
(و(بلاكبلاد -

3
00:00:05,620 --> 00:00:07,411
أذناك؟ -
لقد قطعت الطرفين -

4
00:00:08,453 --> 00:00:11,286
قتل آخر (بلاكبلاد) قابلتهما
أشخاص أبرياء كنت أهتم بهم

5
00:00:11,370 --> 00:00:13,536
كانا (بلاكفيست)، اعتقدا
أن الطريقة الوحيدة لتحرير شعبنا

6
00:00:13,620 --> 00:00:14,828
هي القضاء على كل البشر

7
00:00:14,869 --> 00:00:16,868
السيطرة على العقل؟
(إذن هذا ما تفعلونه أنتم الـ(كينج

8
00:00:18,952 --> 00:00:21,370
يشرفني أن أنحني أمام الثلاثة

9
00:00:21,453 --> 00:00:22,787
اعتقدت أنك ميت

10
00:00:24,286 --> 00:00:27,036
(جيش كبير جداً من رتبة (برايم
يبعد يوماً واحداً فقط سيراً على الأقدام

11
00:00:27,119 --> 00:00:29,078
ليس لدينا ما يكفي
من الرجال لخوض هذه المعركة

12
00:00:31,745 --> 00:00:33,620
سيستدعي (بلاكبلاد) قتلة الرجال

13
00:00:33,703 --> 00:00:34,911
وأخيراً عاودت استدعائي

14
00:00:34,994 --> 00:00:36,495
ابدأ بمناداة الأسماء
نحن بحاجة إلى المساعدة

15
00:00:39,578 --> 00:00:40,869
لماذا أحضرت (بلاكفيست)؟

16
00:00:40,952 --> 00:00:42,578
(نحن كلنا (بلاكبلاد -
إذاً ماذا تقول؟ -

17
00:00:42,661 --> 00:00:43,952
أنتم جميعاً سجناؤنا

18
00:00:44,036 --> 00:00:46,578
ومن هذه النقطة فصاعداً
هذه هي قاعدتنا

19
00:01:03,911 --> 00:01:06,078
إذا كنتم ترغبون أيها البشر
...في تناول الطعام الليلة

20
00:01:07,203 --> 00:01:08,869
فسوف تبدأون العمل بشكل أسرع

21
00:01:12,620 --> 00:01:14,994
كلما أسرعتم في العثور
علاما نبحث عنه

22
00:01:15,078 --> 00:01:17,703
أسرعتم في تناول الطعام والراحة

23
00:01:18,244 --> 00:01:19,578
!اعملوا

24
00:01:22,952 --> 00:01:24,411
أتمنى لو كنت أعرف
عما نبحث

25
00:01:33,536 --> 00:01:37,828
احمله واستمر في العمل -
مهلاً! يداه مجمدتان -

26
00:01:38,661 --> 00:01:39,952
!أحضر له بعض القفازات

27
00:01:40,536 --> 00:01:42,703
يمكنه العمل حتى تسقط يداه

28
00:01:44,536 --> 00:01:47,244
!(سامي) -
(لا تفعل أي شيء غبي، (غاريت -

29
00:01:55,411 --> 00:01:56,745
!مهلاً

30
00:02:07,036 --> 00:02:08,370
!توقف

31
00:02:13,453 --> 00:02:16,161
كانت أوامرك إبقاءهم على قيد الحياة
وبصحة جيدة بما يكفي للعمل

32
00:02:16,828 --> 00:02:20,495
هاجم هذا الإنسان مشرفاً
يجب أن يعاقب

33
00:02:21,745 --> 00:02:23,036
يبدو أنك فعلت ذلك

34
00:02:29,495 --> 00:02:31,161
هل يريد أي شخص آخر
إثارة المشاكل؟

35
00:02:34,078 --> 00:02:35,411
جيد

36
00:02:59,620 --> 00:03:00,911
استمروا في التحرك

37
00:03:02,036 --> 00:03:05,244
!استمروا في التحرك
!بسرعة! اذهبوا

38
00:03:08,994 --> 00:03:11,119
تحتاج إلى وضع طوق
حول الـ(بلاكفيست) الخاص بك

39
00:03:11,661 --> 00:03:13,328
البشر الأموات لا فائدة لنا

40
00:03:13,453 --> 00:03:16,286
أنت تقود الـ(بلاكبلاد) الخاصين بك
(وأنا أقود الـ(بلاكفيست

41
00:03:16,370 --> 00:03:19,578
(أنت تحت إمرتي، (يوبان
(هذه هي الطريقة التي تريدها (يافالا

42
00:03:29,661 --> 00:03:31,244
يجب أن تكون ملكتهم ميتة
منذ زمن بعيد

43
00:03:31,328 --> 00:03:33,453
وجودها بحد ذاته
يشكل تهديداً لنظامنا

44
00:03:33,536 --> 00:03:35,620
رفاهية الملكة هي الشيء الوحيد
الذي يحافظ على النظام

45
00:03:37,495 --> 00:03:39,370
إذا قتلتها فسوف تثور عليك

46
00:03:41,078 --> 00:03:42,453
ولماذا نستمع اليك؟

47
00:03:42,536 --> 00:03:44,661
لأنها تفهم البشر
أفضل من أي منا

48
00:03:44,745 --> 00:03:47,036
(كل (بلاكفيست
يريد موت الملكة

49
00:03:47,119 --> 00:03:49,078
لا أعرف لكم من الوقت
يمكنني أن أعيقهم

50
00:04:05,703 --> 00:04:07,161
فيمَ كنت تفكر يا (سبيرز)؟

51
00:04:07,244 --> 00:04:09,244
لقد فعل ما هو ضروري

52
00:04:09,328 --> 00:04:12,453
غاريت)، من الأفضل لك)
أن تبدأ التأقلم قبل أن يقتلوك

53
00:04:12,536 --> 00:04:17,078
لن أقف مكتوف الأيدي
وهم يضربون الأبرياء

54
00:04:17,411 --> 00:04:20,203
يمكنني الاعتناء بنفسي
لم تكن بحاجة إلى التدخل

55
00:04:20,453 --> 00:04:23,244
لقد مرّ 39 يوماً
(منذ أن أحضرت (تالون) الـ(بلاكبلاد

56
00:04:23,411 --> 00:04:24,745
!39 يوماً

57
00:04:27,036 --> 00:04:28,911
متى نضع خطتنا موضع التنفيذ؟

58
00:04:28,994 --> 00:04:30,620
(أنا و(سبيرز
نستطيع إخراج الملكة

59
00:04:30,745 --> 00:04:32,703
خارج غرفها ولا خارج القاعدة

60
00:04:32,787 --> 00:04:35,745
سنكتشف هذا الجزء -
حتى تقوم بذلك، لن تتسرّع -

61
00:04:35,828 --> 00:04:37,703
سوف تقتل نفسك
(وتقتل الملكة (روزموند

62
00:04:37,868 --> 00:04:39,328
لم يكن يجب أن نثق بـ(تالون) أبداً

63
00:04:39,411 --> 00:04:42,036
لا -
إنها (بلاكبلاد) قذرة كلياً -

64
00:04:42,119 --> 00:04:45,495
على ما أذكر
كنت أنت من اتفقت معها

65
00:04:45,578 --> 00:04:46,952
على أنها يجب
(أن تحضر الـ(بلاكبلاد

66
00:04:47,036 --> 00:04:50,203
وشياطينهم للقتال من أجلنا -
ألا يمكننا إعادة صياغة هذا؟ -

67
00:05:03,578 --> 00:05:05,868
دع شخصاً آخر يفعل هذا
أنت بحاجة إلى الشفاء

68
00:05:06,703 --> 00:05:08,620
لا أستطيع الجلوس
ولا أفعل شيئاً

69
00:05:11,370 --> 00:05:13,328
سبيرز)، أنا ما زلت)
الضابط المسؤول عنك

70
00:05:13,411 --> 00:05:15,370
سننتظر الفرصة المناسبة

71
00:05:50,994 --> 00:05:54,119
عن خطايا أسلافك

72
00:05:54,328 --> 00:05:55,661
!(كيزون)

73
00:05:57,745 --> 00:05:58,952
أبعد سيفك

74
00:06:10,994 --> 00:06:12,661
كانت أوامرك ألا تتضرر

75
00:06:14,411 --> 00:06:15,745
الآن اخرج

76
00:06:24,828 --> 00:06:28,119
شكراً لك -
لا تسيئي فهم هذا الأمر -

77
00:06:29,119 --> 00:06:30,828
في الوقت الحالي
أحتاج إليك على قيد الحياة

78
00:06:47,787 --> 00:06:49,411
هل أرسلت (كيزون) لقتل الملكة؟

79
00:06:49,869 --> 00:06:52,161
لا -
حاول قتلها منذ ساعة -

80
00:06:52,244 --> 00:06:53,411
وأنت لا تعلم؟

81
00:06:54,495 --> 00:06:56,370
!(تحكم بشعبك يا (يوبان

82
00:06:56,828 --> 00:06:59,787
!(وأريد سجن (كيزون -
بسبب ماذا؟ -

83
00:07:00,203 --> 00:07:03,994
لكونه متحمساً بعض الشيء؟ -
متحمس؟ -

84
00:07:04,328 --> 00:07:06,828
أوضحت (يافالا) نفسها
الملكة ستبقى على قيد الحياة

85
00:07:06,869 --> 00:07:08,661
يافالا) ليست هنا)

86
00:07:08,745 --> 00:07:10,661
قد لا تكون أبداً

87
00:07:10,745 --> 00:07:13,078
بفضل صديقك المحب للبشر

88
00:07:14,078 --> 00:07:16,036
(نعم، لديك هذا الـ(كينج

89
00:07:16,161 --> 00:07:18,994
لن يكون مفيداً جداً
(ضد جميع الـ(بلاكفيست

90
00:07:19,119 --> 00:07:21,495
والـ(لو كيري) السبعة لدينا

91
00:07:21,911 --> 00:07:23,453
ماذا يوجد بجانبك؟

92
00:07:23,703 --> 00:07:26,036
(نحن في نفس الجانب، (يوبان -
!الآن -

93
00:07:26,869 --> 00:07:28,911
(إذا لم يصل (بوبان
إلى هنا قريباً

94
00:07:29,328 --> 00:07:31,868
الـ(بلاكفيست) لا يهدأون

95
00:07:31,911 --> 00:07:34,453
(أحاول إقناع (تالون -
لا تقنعها -

96
00:07:34,578 --> 00:07:36,787
!أجبرها
ابدأ بتعذيب صديقاتها

97
00:07:36,868 --> 00:07:39,620
لا! لن أفعل ذلك
بهذه الطريقة

98
00:07:42,328 --> 00:07:47,536
افتتانك بتلك الفتاة
يجعلك ضعيفاً

99
00:07:55,620 --> 00:07:56,911
أقنعها قريباً

100
00:07:58,119 --> 00:08:02,036
أو سنبدأ بفعل الأشياء
على طريقتي، يا قريبي

101
00:08:16,078 --> 00:08:18,745
هل (غوين) بخير؟ -
الآن -

102
00:08:19,703 --> 00:08:22,161
(لو لم تحضر الـ(بلاكفيست
لم تكن لتواجه هذه المشاكل

103
00:08:22,244 --> 00:08:24,745
لم يكن لدي أي خيار
كان عليّ الحفاظ على التوازن

104
00:08:24,828 --> 00:08:27,578
(بين الـ(بلاكفيست) والـ(بلاكبلاد
على جانبي البوابة

105
00:08:27,828 --> 00:08:29,119
(هذا ما تريده (يافالا

106
00:08:29,787 --> 00:08:31,745
إذا فتحت البوابة وأخرجتها
فستفهمين

107
00:08:31,828 --> 00:08:33,828
وهي الشخص الوحيد
(الذي يمكنه التحكم بالـ(بلاكفيست

108
00:08:33,869 --> 00:08:36,161
إذا كانت مهمة جداً
فلماذا لم تجلبها مع البقية؟

109
00:08:36,244 --> 00:08:38,495
كنت على وشك ذلك
لكنك أغلقت البوابة قبل أن أستطيع

110
00:08:38,578 --> 00:08:39,952
كان ينبغي
أن تكون واحدة من الأوائل

111
00:08:40,036 --> 00:08:43,869
(كنت بحاجة إلى محاربين، (تالون
يافالا) ليست كذلك)

112
00:08:43,952 --> 00:08:45,869
إنها آخر نبية متبقية
(من الـ(بلاكبلاد

113
00:08:45,952 --> 00:08:48,828
الحارسة الوحيدة للطرق القديمة -
زيد)، أنا في صفك) -

114
00:08:49,119 --> 00:08:51,868
لكنني لن أحضر أحداً
ليس لدي سبب للوثوق به

115
00:09:00,078 --> 00:09:01,453
لدينا ضيفة

116
00:09:04,869 --> 00:09:06,203
أرسليها بعيداً

117
00:09:07,161 --> 00:09:09,370
سمعت بما حدث
هل أنت بخير؟

118
00:09:09,869 --> 00:09:13,994
من الواضح أنك لا تهتمين
وإلا كنت لتزوريني قبل اليوم

119
00:09:14,869 --> 00:09:17,911
أنا آسفة -
أنا أفهم، أنت مع شعبك الآن -

120
00:09:22,078 --> 00:09:23,869
ما زلت في صفك

121
00:09:24,868 --> 00:09:27,244
نعم، هذا واضح

122
00:09:30,286 --> 00:09:32,453
يمكنني خدمتك بشكل أفضل
من خلال خدمتهم

123
00:09:33,370 --> 00:09:34,745
وماذا يعني ذلك؟

124
00:09:34,828 --> 00:09:37,703
هذا يعني أنني بحاجة إلى العمل
من الداخل لإبقاء (زيد) في السلطة

125
00:09:37,787 --> 00:09:39,370
إذا لم أفعل
(فسوف يقتلك الـ(بلاكفيست

126
00:09:39,453 --> 00:09:41,620
وسيبقون شعبك يحفر حتى موتك

127
00:09:42,453 --> 00:09:44,745
لماذا تنتظرين حتى الآن
لتخبريني بهذا؟

128
00:09:47,495 --> 00:09:48,787
لأنه عندما سمعت
أنهم كادوا أن يقتلوك

129
00:09:48,868 --> 00:09:51,828
لم أستطع تحمل فكرة
أن تموتي معتقدة أنني خائنة

130
00:09:55,994 --> 00:09:58,952
إذا اكتشفوا ذلك
فسوف يقتلونني

131
00:09:59,828 --> 00:10:01,787
ثم لن يحظى أحد منكم بفرصة

132
00:10:13,952 --> 00:10:15,495
لقد أحبت أمي شراب الصنوبر

133
00:10:15,703 --> 00:10:17,869
لم تسمح لي بشربه
...لأنها قالت

134
00:10:19,536 --> 00:10:21,244
سوف يضيع عليّ

135
00:10:21,703 --> 00:10:23,244
أيها البائس الضخم، تعال هنا

136
00:10:23,495 --> 00:10:24,869
أنا أعرفك أيها الغول الكبير

137
00:10:25,078 --> 00:10:26,994
أشتاق لها أيضاً، انظر

138
00:10:27,828 --> 00:10:29,370
يمكنك الحصول على كل
شراب الصنوبر الذي تريده

139
00:10:30,328 --> 00:10:31,661
(جانزو)

140
00:10:35,495 --> 00:10:37,328
لن تحب ذلك

141
00:10:49,244 --> 00:10:50,578
اخرج

142
00:10:52,411 --> 00:10:54,036
عفواً؟ -
اخرج -

143
00:10:54,161 --> 00:10:56,536
أنا أطلب هذا المرفق
للاستخدام الرسمي

144
00:10:56,620 --> 00:10:59,161
وماذا من المفترض أن يعني ذلك؟ -
أطلب؟ -

145
00:10:59,495 --> 00:11:02,911
إنه فعل، أخذ أو اكتساب -
"أنا أعرف ما يعنيه "أطلب -

146
00:11:03,453 --> 00:11:05,078
هذا هو مختبري
لا أحد يأخذه

147
00:11:05,161 --> 00:11:07,411
إذا استدعيت الـ(لو كيري) هنا
فستحدث فوضى مروعة

148
00:11:07,495 --> 00:11:08,828
!لا

149
00:11:09,495 --> 00:11:10,828
لا تضخمي الأمر

150
00:11:12,161 --> 00:11:14,286
هذا هو مصنع الجعة الخاص بي
لن يكون هناك عنف

151
00:11:14,495 --> 00:11:16,078
سوف تذهب بسلام إذاً؟

152
00:11:17,203 --> 00:11:19,078
حالما تخبرينني
لماذا تريدين فتح هذا الصندوق

153
00:11:19,203 --> 00:11:21,703
صندوق؟ -
صندوق، اسم، حاوية سداسية الجوانب -

154
00:11:21,787 --> 00:11:23,620
مضحك جداً -
لنبدأ بالقول -

155
00:11:23,703 --> 00:11:25,370
هذا الصندوق ليس صندوقاً عادياً
أليس كذلك؟

156
00:11:25,661 --> 00:11:28,869
لا، هذا صندوق مختلط
والثلاث فتحات في الغطاء

157
00:11:28,952 --> 00:11:30,536
هي أوعية للمركبات التفاعلية

158
00:11:30,620 --> 00:11:32,203
صندوق قفل للكيميائيين القدماء

159
00:11:32,286 --> 00:11:34,620
لا يفتح إلا عند سكب
المكونات الصحيحة فيه

160
00:11:35,828 --> 00:11:37,828
أذكى مما تبدو -
شكراً لك -

161
00:11:38,161 --> 00:11:40,578
فقط لا تتدخل بشؤوني
واخرج من مختبري

162
00:11:40,994 --> 00:11:42,703
عفواً، عفواً، عفواً

163
00:11:43,078 --> 00:11:44,994
أنا أعيش هنا
أين من المفترض أن أنام؟

164
00:11:46,078 --> 00:11:47,411
ليست مشكلتي

165
00:11:48,078 --> 00:11:49,911
هذه المرأة -
عفواً -

166
00:11:52,536 --> 00:11:55,453
!هذه المرأة، هذه المرأة

167
00:12:21,661 --> 00:12:23,495
مَن تخال نفسها؟

168
00:12:23,578 --> 00:12:26,370
إنها متنمرة
خطافة صغيرة سيئة

169
00:12:26,869 --> 00:12:29,911
مَن؟ -
الـ(بلاكبلاد) التي خطفت مصنعي للجعة -

170
00:12:30,286 --> 00:12:31,869
سأنتقل للعيش معك

171
00:12:32,745 --> 00:12:33,952
اعتقدت أنك لم تكن
تتحدث معي حتى

172
00:12:34,036 --> 00:12:35,745
أنا لست كذلك لكن ليس لدي
مكان آخر أعيش فيه، أليس كذلك؟

173
00:12:35,828 --> 00:12:38,536
علاوة على ذلك، أفضّل أن تكوني
حارسي الـ(بلاكبلاد) بدلاً منه

174
00:12:39,036 --> 00:12:40,370
إنه أقل ما يمكنك فعله

175
00:12:44,244 --> 00:12:45,828
سوف أتحمل مسؤوليته

176
00:12:49,453 --> 00:12:50,787
ما زلت غاضباً جداً منك

177
00:12:52,911 --> 00:12:54,453
لا أستطيع أن أقول إنني ألومك

178
00:12:54,661 --> 00:12:56,286
(ظننت أنني أعرفك يا (تالون

179
00:12:58,370 --> 00:13:01,411
أنت تعرفني أفضل مما تعتقد -
إذاً اشرحي لي -

180
00:13:01,620 --> 00:13:03,286
اشرحي لماذا تحولت إلى خائنة

181
00:13:04,036 --> 00:13:05,787
(أتمنى لو أستطيع، (جانزو

182
00:13:06,453 --> 00:13:08,578
في الوقت الحالي
كلما قلّت معرفتك، كنت أكثر أماناً

183
00:13:10,703 --> 00:13:11,994
تصرف على سجيتك

184
00:13:34,620 --> 00:13:35,868
ما هذا، (يوبان)؟

185
00:13:36,495 --> 00:13:38,661
حان الوقت
(لتمرير القيادة إلى الـ(بلاكفيست

186
00:13:39,244 --> 00:13:40,661
لقد كلفتني (يافالا) بهذه المهمة

187
00:13:40,745 --> 00:13:44,411
وستأخذها منك
إذا رأت عدم كفاءتك

188
00:13:44,868 --> 00:13:46,328
(أنت لا تريد أن تفعل هذا، (يوبان

189
00:13:49,661 --> 00:13:51,578
هذا الشيء يمكنه فقط
التحكم بواحد منا

190
00:13:51,868 --> 00:13:55,745
اختر واحداً
سوف تقتلك بقيتنا

191
00:14:16,036 --> 00:14:17,536
!عاشق البشر

192
00:14:17,620 --> 00:14:19,869
أنت جيد
بقدر التي قطعت أذنيها

193
00:14:46,536 --> 00:14:47,868
لم أكن أعرف
أنك ما زلت تهتمين

194
00:15:04,536 --> 00:15:05,868
!افعلها

195
00:15:15,203 --> 00:15:17,536
الـ(بلاكبلاد) لا يقتلون بعضهم
أليس كذلك؟

196
00:15:21,203 --> 00:15:22,661
يجب أن أقتلك

197
00:15:24,203 --> 00:15:25,661
(لكن هذا ليس ما تريده (يافالا

198
00:15:27,286 --> 00:15:28,787
(ما زلت في السلطة يا (يوبان

199
00:15:46,828 --> 00:15:49,661
كان يجب عليك قتله
سيحاول مرة أخرى

200
00:15:49,745 --> 00:15:51,578
(ربما، لكنني وعدت (يافالا

201
00:15:51,661 --> 00:15:53,787
لماذا هذا مهم؟
ماذا تملك هذه المرأة ضدك؟

202
00:15:53,868 --> 00:15:56,536
لا شيء
(هي آخر كاهنة (بلاكبلاد)، (تالون

203
00:15:56,994 --> 00:16:00,370
ألا تفهمين ماذا يعني ذلك؟
إنها الأخيرة من نوعها

204
00:16:00,868 --> 00:16:04,620
أنا أؤمن بتعاليمها عن السلام
والوئام للجميع، (بلاكبلاد) والبشر

205
00:16:04,703 --> 00:16:06,536
إذا أحضرتها، سترين

206
00:16:06,620 --> 00:16:08,868
أنت لم تخبرني حتى
بكل شيء تريده

207
00:16:08,911 --> 00:16:11,286
مثل ماذا؟ -
مثل ما تبحث عنه -

208
00:16:11,703 --> 00:16:14,328
(إنها مجرد بلورة لـ(رين -
نعم، أعرف -

209
00:16:15,244 --> 00:16:18,453
لكن ماذا تفعل؟ -
هذا كل ما أعلم -

210
00:16:19,536 --> 00:16:22,203
(هل لديك أي فكرة عما تريد (يافالا
أن تفعله بمجرد وصولها إلى هنا؟

211
00:16:23,745 --> 00:16:26,411
لا -
لهذا السبب لن أحضرها -

212
00:16:39,370 --> 00:16:40,536
هذا جنون

213
00:17:18,203 --> 00:17:19,787
أنا أيضاً أفتقدها
أيها الرجل الضخم

214
00:17:21,495 --> 00:17:24,620
وأنت أيضاً
تعال هنا

215
00:17:24,787 --> 00:17:26,411
حسناً (جانزو)، حسناً

216
00:17:40,868 --> 00:17:42,911
تحاولين العثور على بذور الأشنة
إذا لم أكن مخطئاً

217
00:17:42,994 --> 00:17:46,286
احتفظت بسم خنفساء الطحين الأحمر
في زجاجة عشوائية بدون علامة؟

218
00:17:46,370 --> 00:17:48,286
المعذرة، لكن لا يوجد
شيء عشوائي في ذلك

219
00:17:48,370 --> 00:17:50,620
نظام التصنيف الخاص بي
دقيق جداً، أؤكد لك

220
00:17:50,703 --> 00:17:52,745
حقاً؟ وكيف يتم فرزها؟

221
00:17:52,828 --> 00:17:55,411
لأنه ليس حسب اللون
أو الملمس أو أبجدياً

222
00:17:55,495 --> 00:17:57,703
زمنياً -
كيف؟ -

223
00:17:57,787 --> 00:17:59,994
بترتيب شمّها أولاً -
أنت مجنون -

224
00:18:00,078 --> 00:18:02,703
وأيضاً، الذاكرة الحسية الكيميائية
قوية جداً

225
00:18:02,787 --> 00:18:04,620
ما عليك سوى التفكير
في المرة الأولى التي شممت فيها

226
00:18:04,703 --> 00:18:06,911
رائحة زهرة النين
أو ذرق الخفافيش

227
00:18:06,994 --> 00:18:09,203
أنت مجنون -
وأيضاً يبعد المتطفلين -

228
00:18:09,286 --> 00:18:13,203
عن غزو مختبري الخاص -
سوف أكسر أنفك الرائع -

229
00:18:13,286 --> 00:18:15,161
وبعد ذلك، سنرى ذاكرتك
الكيميائية الحسية

230
00:18:15,244 --> 00:18:17,078
تعتقدين أن أنفي رائع
أليس كذلك؟

231
00:18:17,328 --> 00:18:18,661
!مهلاً

232
00:18:19,161 --> 00:18:21,661
سيتلاشى الشلل في غضون لحظات -
نعم، ألا تعتقد أنني أعرف ذلك؟ -

233
00:18:21,745 --> 00:18:23,994
يبدو لي أنك تعرفين القليل جداً
نظراً لأنك كدت أن تقتلي نفسك

234
00:18:24,078 --> 00:18:25,536
باستخدام سم الخنفساء

235
00:18:25,620 --> 00:18:28,078
ربما لو تم تصنيفه على هذا النحو
لم يكن ليحصل ذلك

236
00:18:34,828 --> 00:18:36,203
حظاً سعيداً بمحاولة العثور
على بذور الأشنة

237
00:18:36,286 --> 00:18:38,536
لا أحتاج إلى بذور الأشنة
سوف أصنع خاصتي

238
00:18:38,620 --> 00:18:40,078
صنع بذور الأشنة؟
هذا مستحيل

239
00:18:40,661 --> 00:18:41,952
فعلاً؟

240
00:18:42,869 --> 00:18:44,203
راقبني

241
00:18:54,078 --> 00:18:57,911
المكان ليس آمناً هناك
لم تتبدد الأبخرة بعد

242
00:18:59,161 --> 00:19:02,703
لماذا أنا دائماً محاط
بمثل هؤلاء الحمقى؟

243
00:19:36,036 --> 00:19:37,370
!مهلاً

244
00:20:23,868 --> 00:20:25,787
أعتقد أننا وجدناها

245
00:20:29,036 --> 00:20:31,244
أعطني إياها، أعطني إياها

246
00:20:58,036 --> 00:20:59,703
(إنها (أبراسيت

247
00:21:00,328 --> 00:21:02,161
يوبان)، لقد فعلت شيئاً عجيباً)

248
00:21:02,244 --> 00:21:03,328
هذه الأشياء نادرة جداً

249
00:21:03,411 --> 00:21:05,161
بلورة واحدة
في جبل من الصخور

250
00:21:05,536 --> 00:21:06,868
ووجدتها

251
00:21:09,661 --> 00:21:10,952
ستكون (يافالا) سعيدة جداً

252
00:21:11,036 --> 00:21:13,411
أنا سعيد لأنني يمكن
أن أكون في الخدمة

253
00:21:17,495 --> 00:21:20,994
(تأكدي من إخبار والدتك (يافالا -
نعم، نعم، سأفعل، سأفعل -

254
00:21:34,286 --> 00:21:35,911
هل أنت بخير يا (سامي)؟

255
00:21:36,828 --> 00:21:41,161
(أفضل، بفضل الكابتن (كالكوسار
لإقناعهم بإعطائي اليوم للشفاء

256
00:21:41,994 --> 00:21:44,286
يدرك (زيد) أنك قيّم
وأنت حيّ أكثر من ميت

257
00:21:45,328 --> 00:21:46,661
لقد ذهبوا

258
00:21:47,161 --> 00:21:50,661
سادتي، أعتقد أنني اكتشفت كيفية
إخراج (روزموند) من القاعدة

259
00:21:52,952 --> 00:21:54,620
أمضيت اليوم كله
أستمع إلى الحراس

260
00:21:54,745 --> 00:21:57,078
يبدو أن البوابة ستفتح الليلة
قبل منتصف الليل بقليل

261
00:21:57,411 --> 00:21:59,868
كلهم متحمسون لشحنة
من المواد الغذائية سرقوها من قرية

262
00:21:59,911 --> 00:22:01,869
بما في ذلك قطيع من الغنم -
وماذا في ذلك؟ -

263
00:22:01,952 --> 00:22:04,661
هناك دائماً اثنان من الـ(لو كيري) يحرسان
البوابات في وقت واحد، ليلاً ونهاراً

264
00:22:04,994 --> 00:22:06,994
حسناً، هذا هو الجزء المثير للاهتمام

265
00:22:07,078 --> 00:22:08,620
(سيتم نقل الـ(لو كيري
من البوابة الأمامية

266
00:22:08,703 --> 00:22:10,161
وإلا لن يتمكنوا
من قيادة الغنم

267
00:22:10,244 --> 00:22:12,119
من الصعب جداً أن تكون بالقرب
من حيوان مفترس مثل هذا

268
00:22:12,203 --> 00:22:14,536
إذن بوابة مفتوحة
(حارسان من الـ(بلاكبلاد

269
00:22:14,620 --> 00:22:17,286
وقليل من الاضطراب -
أجل -

270
00:22:18,495 --> 00:22:21,328
يجب أن تكون الليلة إذن -
سامي)، أعترف بأنني لم أسامحك) -

271
00:22:21,411 --> 00:22:24,868
(على التظاهر بأنك (ألتون
لكنك استرديت نفسك قليلاً

272
00:22:25,868 --> 00:22:27,536
ربما هذا سوف يفديني أكثر

273
00:22:34,661 --> 00:22:35,952
انتهيت من النفق

274
00:22:39,536 --> 00:22:43,161
ركلة واحدة، إنه مفتوح -
!سامي)، يمكنني تقبيلك) -

275
00:22:43,244 --> 00:22:44,578
لا بأس، أنت لست نوعي المفضل

276
00:22:44,661 --> 00:22:47,994
الليلة إذن، ننقذ الملكة -
أجل -

277
00:24:16,244 --> 00:24:17,578
(توبين)

278
00:24:18,745 --> 00:24:20,036
كيف دخلت إلى هنا؟

279
00:24:20,453 --> 00:24:21,787
لقد جئنا لنخرجك

280
00:24:24,078 --> 00:24:25,411
(غاريت)

281
00:24:25,661 --> 00:24:27,328
جلالة الملكة -
مرحباً -

282
00:24:37,203 --> 00:24:38,536
حول خصرك

283
00:24:39,703 --> 00:24:40,868
يداك

284
00:24:44,828 --> 00:24:46,578
علينا أن نسرع
هيا بنا، لنذهب

285
00:25:33,161 --> 00:25:34,745
(مثلما قال (سامي

286
00:25:57,620 --> 00:26:00,286
!(توبين)! (توبين)

287
00:26:31,787 --> 00:26:34,286
تم القبض على هؤلاء الثلاثة
متلبسين بفعل الهروب

288
00:26:35,869 --> 00:26:37,994
هذا تمرد مفتوح

289
00:26:38,119 --> 00:26:42,495
يجب إعدامهم على الفور
(بموجب مرسوم خاص بك يا (زيد

290
00:26:43,787 --> 00:26:45,036
سنجري لهم محاكمة

291
00:26:46,328 --> 00:26:49,244
الدليل دامغ

292
00:26:49,328 --> 00:26:52,119
لن ينكروا ذلك -
هل كنتم تحاولون الهروب؟ -

293
00:26:54,244 --> 00:26:57,119
ما هو الخيار الذي أملكه؟ -
اعتراف -

294
00:26:57,203 --> 00:26:58,952
يجب أن يموتوا في الحال

295
00:27:01,620 --> 00:27:03,661
بدءاً بالملكة

296
00:27:03,745 --> 00:27:04,869
لا -
مهلاً -

297
00:27:06,703 --> 00:27:07,994
زيد)، عليك أن تمنعه)

298
00:27:08,495 --> 00:27:10,161
عرف أصدقاؤك ما سيحدث
إذا تم القبض عليهم

299
00:27:10,244 --> 00:27:12,536
زيد)، إذا قتلت الملكة)
سيثور البشر

300
00:27:17,203 --> 00:27:19,911
ماذا باستطاعتهم أن يفعلوا؟
!إنهم تحت سيطرتنا

301
00:27:19,994 --> 00:27:23,328
إنهم ضعفاء -
!(لم تكن فكرة (روزموند -

302
00:27:24,036 --> 00:27:25,578
حسناً؟ كانت فكرتي

303
00:27:25,661 --> 00:27:27,828
كانت فقط تتبعني

304
00:27:31,536 --> 00:27:34,536
ممتاز، أعدموا الرجلين

305
00:27:34,994 --> 00:27:36,411
سيتم الإعفاء عن الملكة
في الوقت الحالي

306
00:27:39,911 --> 00:27:42,411
أنت لا تزال أضعف
من أن تفعل ما هو ضروري

307
00:27:42,536 --> 00:27:44,286
(لا تختبرني يا (يوبان

308
00:27:44,411 --> 00:27:46,952
لقد أعطيتك معظم ما تريد
الآن أعدموا الرجلين

309
00:27:50,328 --> 00:27:51,745
بأمرك

310
00:27:56,868 --> 00:27:58,328
(سأحضر (يافالا

311
00:28:01,411 --> 00:28:03,787
(سأحضر (يافالا
إلى هذا العالم إذا أعفيت عنهما

312
00:28:07,828 --> 00:28:10,286
يوبان)؟) -
افعليها الآن -

313
00:29:24,828 --> 00:29:25,952
(زيد)

314
00:29:28,536 --> 00:29:30,869
ما الذي يحدث بالضبط هنا؟

315
00:29:34,453 --> 00:29:38,868
جلالة الملكة، اعتذاري عن الطريقة
التي تعامل بها هؤلاء الرجال معك

316
00:29:40,370 --> 00:29:43,203
سيتم التعامل معهم بشكل مناسب

317
00:29:44,036 --> 00:29:47,495
أؤكد لك أن نوايانا الحقيقية
هي السلام والوحدة

318
00:29:47,578 --> 00:29:49,495
للـ(بلاكبلاد) والبشر
على حد سواء

319
00:29:50,161 --> 00:29:52,952
(أنا الملكة (روزموند -
سررت لمقابلتك -

320
00:29:53,411 --> 00:29:56,328
(أنا (يافالا)، نبية (بلاكبلاد

321
00:29:56,703 --> 00:30:01,203
يشرفني ذلك، حسبما آمل -
أؤكد لك أنه لدي الأمل نفسه -

322
00:30:02,994 --> 00:30:04,828
إذا كنت تقصدين ما
تقولينه عن السلام

323
00:30:05,328 --> 00:30:08,787
فيجب أن يبدأ بتحرير شعبي
وإعادة القاعدة إلى سيطرتي

324
00:30:08,952 --> 00:30:15,869
كانت الطريقة التي أجرى بها
يوبان) عملية التعدين مؤسفة)

325
00:30:16,661 --> 00:30:20,495
مع خالص اعتذاري
أطلق سراح شعبك من أعمالهم

326
00:30:22,869 --> 00:30:24,203
وتحررينهم؟

327
00:30:24,286 --> 00:30:26,370
داخل هذه الجدران
هم أحرار، نعم

328
00:30:26,787 --> 00:30:30,119
لكن لا يمكنني السماح لهم
بمغادرة القاعدة بعد

329
00:30:30,203 --> 00:30:33,078
بالنظر إلى الأعمال العدائية
...بين شعبينا، فأنت تدركين

330
00:30:33,244 --> 00:30:35,620
أنني لا أستطيع المخاطرة
بالانتقام من الغرباء

331
00:30:37,119 --> 00:30:39,203
وماذا عني؟

332
00:30:40,453 --> 00:30:43,787
ستبقين ضيفتنا
سنعاملك بكل لطف

333
00:30:43,869 --> 00:30:46,828
يجب أن نكون أصدقاء
وليس أعداء

334
00:31:11,911 --> 00:31:14,370
لن تنجحي -
لماذا أنت هنا؟ -

335
00:31:14,453 --> 00:31:16,119
قالت والدتك إنه يسمح لنا
بالذهاب إلى أي مكان نريد

336
00:31:16,203 --> 00:31:17,536
ليس هنا

337
00:31:19,828 --> 00:31:22,203
لا يمكنك فقط زراعة
بذور الأشنة من وعاء

338
00:31:22,286 --> 00:31:24,745
مصنوع من عفن الكهف
والأعشاب الطائرة

339
00:31:24,828 --> 00:31:26,952
ماذا لديك هناك؟
بعض الأحماض الشائعة

340
00:31:27,328 --> 00:31:28,787
من الواضح أنها قادمة
من طائرة الرماد

341
00:31:28,868 --> 00:31:30,161
فأنت في وضع صعب، أليس كذلك؟

342
00:31:30,244 --> 00:31:34,370
وليس لديك حق الوصول
إلى المجلات الكيميائية أو الأرشيفات

343
00:31:34,453 --> 00:31:35,868
لإخبارك بالمنهجية القياسية

344
00:31:35,911 --> 00:31:39,036
حسناً، الوصول إلى المكونات
...لا بد من أنه من المثير للشفقة

345
00:31:39,119 --> 00:31:40,828
هل تصمت يوماً؟

346
00:31:42,787 --> 00:31:45,370
فقط عندما لا يكون لدي ما أقوله
والآن لدي الكثير لأقوله

347
00:31:45,453 --> 00:31:47,661
...لأن ما أنت -
!اصمت -

348
00:32:00,286 --> 00:32:01,620
غير ممكن

349
00:32:02,036 --> 00:32:04,286
تؤدي الكمية المناسبة من الحرارة
والحمض إلى تفاعل إجهاد

350
00:32:04,370 --> 00:32:06,370
في قالب الكهف الشائع
...مما يجبره على إطلاق

351
00:32:06,495 --> 00:32:08,036
بذور أشنة -
بكميات قليلة، نعم -

352
00:32:08,119 --> 00:32:10,536
ولكن بحلول الوقت الذي تشرق فيه
الشمس، سيكون لدي ما يكفي

353
00:32:16,620 --> 00:32:17,911
لا تضيعي وقتك

354
00:32:18,119 --> 00:32:20,411
هناك ما يكفي من بذور الأشنة
لكل ما تحتاجين إليه

355
00:32:21,119 --> 00:32:22,453
لماذا تريد مساعدتي؟

356
00:32:23,161 --> 00:32:25,244
لا أريدك أن تستهلكي كل حشيشتي
أليس كذلك؟

357
00:32:28,370 --> 00:32:29,703
شكراً لك

358
00:32:34,869 --> 00:32:35,994
لا

359
00:32:43,745 --> 00:32:49,370
لماذا أنقذتني بينما من الواضح
أنك انحزت إلى جانبهم ضد البشر؟

360
00:32:51,952 --> 00:32:54,828
اعتقدت أنك من بين كل الناس
ستفهم ما كنت أفعله

361
00:32:55,745 --> 00:32:57,411
من الواضح أنني لست ذكياً
كما كنت تعتقدين

362
00:32:57,495 --> 00:32:59,578
فلماذا لا تشرحين ذلك لي؟

363
00:33:00,244 --> 00:33:01,869
لقد رأيت ذلك بنفسك

364
00:33:02,495 --> 00:33:05,661
زيد) هو الشيء الوحيد الذي يمنع)
(الـ(بلاكفيست) من قتل (غوين

365
00:33:06,745 --> 00:33:09,453
كيزون) حاول مرة واحدة) -
مهلاً، ماذا؟ -

366
00:33:10,828 --> 00:33:14,036
(تسلل (كيزون) إلى مسكن (غوين
وحاول قتلها

367
00:33:16,495 --> 00:33:18,078
لحسن الحظ
كان (زيد) هناك لمنعه

368
00:33:18,578 --> 00:33:22,620
...ربما هذه المرة، لكن
ولكن ماذا لو حاول مرة أخرى؟

369
00:33:23,495 --> 00:33:25,244
هذا ما كنت أحاول إخبارك به

370
00:33:26,370 --> 00:33:29,078
الطريقة الوحيدة التي يمكنني بها إبقاء
غوين) حية هي إبقاء (زيد) في السلطة)

371
00:33:29,453 --> 00:33:33,536
حتى لو كان ذلك يعني
أن بقيتنا مكبّلون وضربوا؟

372
00:33:34,495 --> 00:33:36,119
حاولت كل ما بوسعي لوقف ذلك

373
00:33:36,203 --> 00:33:38,994
سامحيني إذا لم يبد كذلك
من الأسفل في الحفرة

374
00:33:40,495 --> 00:33:44,286
هل لديك أي فكرة عما فعلته
لإبقاء (زيد) مؤمناً بأنني إلى جانبه؟

375
00:33:46,869 --> 00:33:48,203
هل تعتقد أنني أحب مشاهدة أصدقائي

376
00:33:48,286 --> 00:33:50,411
يتعرضون للضرب
ويعملون حتى الإرهاق؟

377
00:33:51,244 --> 00:33:53,828
أن تعتقدوا أنني خائنة؟ تكرهوني؟

378
00:33:57,203 --> 00:33:59,453
فعلت ما كان عليّ فعله
(للحفاظ على أمان (غوين

379
00:34:00,952 --> 00:34:02,787
لنفترض أنني أصدقك

380
00:34:04,328 --> 00:34:06,411
هذا يعني أنك قمت بمخاطرة مروعة

381
00:34:06,828 --> 00:34:08,328
إنقاذ (توبين) وأنا

382
00:34:09,703 --> 00:34:11,620
(لم أستطع تركك تموت يا (غاريت

383
00:34:12,370 --> 00:34:14,620
(يجب أن تكرهيني، (تالون

384
00:34:15,453 --> 00:34:17,161
بعد كل ما مررنا به

385
00:34:19,078 --> 00:34:20,869
(لقد حاولت أن أكرهك يا (غاريت

386
00:34:24,078 --> 00:34:25,703
أنا لست جيدة في ذلك

387
00:35:01,911 --> 00:35:03,244
سوف أتركك لترتاح

388
00:35:21,952 --> 00:35:23,286
صباح الخير

389
00:35:26,286 --> 00:35:29,620
وماذا تريدين؟ -
أريد التعرف إلى المختارة -

390
00:35:31,078 --> 00:35:32,578
الآن بعد أن تحققت النبوءة

391
00:35:32,661 --> 00:35:34,869
(أنا مجرد (تالون -
لكنها لم تتحقق -

392
00:35:35,745 --> 00:35:39,036
(هل تعتقدين حقاً أن جيش (برايم
هو الظالم القديم؟

393
00:35:39,536 --> 00:35:41,411
هل تعتقدين أن النبوءة
كانت ببساطة

394
00:35:41,495 --> 00:35:46,161
حول تحرير بعض البشر
من بعض البشر الآخرين؟

395
00:35:46,244 --> 00:35:47,745
أحاول ألا أفكر في ذلك

396
00:35:49,495 --> 00:35:50,828
هل أستطيع أن أسألك سؤالاً؟

397
00:35:50,869 --> 00:35:53,244
لماذا أنا هنا؟ ماذا أريد؟

398
00:35:53,911 --> 00:35:56,787
(نعم، لم يخبرني (زيد

399
00:35:56,952 --> 00:35:59,620
(كانت مهمة (زيد
إحضاري إلى هنا

400
00:35:59,994 --> 00:36:01,787
لا يعرف لماذا

401
00:36:03,203 --> 00:36:04,536
والآن أنت هنا؟

402
00:36:05,868 --> 00:36:08,411
أنا سعيدة لمشاركة كل شيء
ليس لدي شيء أخفيه

403
00:36:12,286 --> 00:36:14,787
لقد رأيت طائرة الرماد
أليس كذلك؟

404
00:36:15,286 --> 00:36:16,620
نعم

405
00:36:16,952 --> 00:36:20,453
إنه مكان مروع -
نعم، نعم، إنه كذلك -

406
00:36:21,161 --> 00:36:22,868
ولكن هناك عالم آخر

407
00:36:22,911 --> 00:36:24,994
مقابل طائرة الرماد
من كل النواحي

408
00:36:25,578 --> 00:36:28,578
جنة خصبة
(يمكن أن يتحد فيها الـ(بلاكبلاد

409
00:36:28,661 --> 00:36:32,036
كشعب واحد مرة أخرى
ويعيشون في سلام

410
00:36:32,453 --> 00:36:34,868
إنه حلم جميل
لكن يصعب تصديقه

411
00:36:37,161 --> 00:36:41,203
لماذا تعتقدين أن هذه القاعدة
أمر حيوي جداً بالنسبة إلى الـ(بلاكبلاد)؟

412
00:36:41,869 --> 00:36:45,119
القوة لفتح الطريق إلى الجنة هنا

413
00:36:45,244 --> 00:36:46,703
في مكان ما في القاعدة

414
00:36:48,703 --> 00:36:50,620
(الـ(كينج -
ما هي القوة الحقيقية الأخرى؟ -

415
00:36:50,994 --> 00:36:55,868
(وعندما نجدها، سيتحد الـ(بلاكبلاد
ويعيدون بناء أمتنا العظيمة

416
00:36:55,911 --> 00:36:59,536
ستنتهي معاناة شعبنا وأخيراً

417
00:37:00,868 --> 00:37:02,536
أنت تتحدثين
إلى الشخص الخطأ عن هذا

418
00:37:04,161 --> 00:37:06,119
يجب أن تتحدثي
(مع الملكة (روزموند

419
00:37:12,620 --> 00:37:14,244
كم هو من الجيد
أن أعود إلى هنا مرة أخرى

420
00:37:15,370 --> 00:37:17,411
(شكراً لك (جانزو -
(في صحتك، (جانزي -

421
00:37:18,578 --> 00:37:19,869
نعم

422
00:37:21,911 --> 00:37:24,244
لا تخطئ الفهم
نحن لا نزال سجناء

423
00:37:24,328 --> 00:37:28,536
وما زالت (غوين) مسجونة وقد حاول
أحد هؤلاء الأوغاد قتلها مرة واحدة

424
00:37:28,620 --> 00:37:31,286
إذن، مَن يدري ما الذي
ستفعله كاهنة الـ(بلاكبلاد)؟

425
00:37:31,911 --> 00:37:33,286
حررتنا من الحفر

426
00:37:33,495 --> 00:37:34,869
عليك أن تعترف
بهذا الأمر المهم

427
00:37:34,952 --> 00:37:37,328
نعم، بمجرد أن حصلت
على ما تريد

428
00:37:37,411 --> 00:37:40,453
حتى تحررنا تماماً
لن يكون الأمر مهماً

429
00:37:41,286 --> 00:37:44,036
غواليتا)؟ هل سمحوا لك)
بخدمة الملكة (روزموند)؟

430
00:37:44,119 --> 00:37:45,911
لا، ما زالوا
لم يسمحوا لي برؤيتها

431
00:37:45,994 --> 00:37:48,370
لكني كنت سعيدة
لأنهم غيروا حراسها

432
00:37:48,453 --> 00:37:51,161
مَن هاجمها
ممنوع من دخول المبنى بعد الآن

433
00:38:05,036 --> 00:38:06,411
سأحضر شراباً أقوى

434
00:38:12,286 --> 00:38:13,952
(مرحباً، (غواليتا

435
00:38:14,036 --> 00:38:16,495
(قاموا بنشر (كيزون
من الـ(بلاكفيست) في مكان آخر؟

436
00:38:16,578 --> 00:38:17,994
البوابة الشرقية
إذا سمعت بشكل صحيح

437
00:38:23,661 --> 00:38:25,869
بوابة عالم الفردوس؟

438
00:38:25,952 --> 00:38:28,868
سامحيني على شكوكي
لكن هذا يبدو وكأنه خرافة للأطفال

439
00:38:31,203 --> 00:38:34,578
هل تبدو طائرة الرماد
خرافة بالنسبة إليك؟

440
00:38:35,078 --> 00:38:38,078
(لأنه كما ستشهد صديقتك (تالون
كل هذا حقيقي تماماً

441
00:38:39,952 --> 00:38:43,453
(أين بالضبط هذا الـ(كينج
الذي سينقلنا إلى عالم جديد؟

442
00:38:44,787 --> 00:38:47,952
تم بناء هذه القاعدة
فوق قلعة (بلاكبلاد) قديمة

443
00:38:48,036 --> 00:38:50,868
المدخل مخفي لكننا سنجده

444
00:38:51,286 --> 00:38:54,370
تعمل ابنتي (رين) على ذلك
حتى ونحن نتحدث

445
00:38:56,661 --> 00:39:00,868
(وعندما تجدين هذا الـ(كينج
ستحررين شعبنا إلى الأبد؟

446
00:39:01,244 --> 00:39:04,745
أعدك
...سيكون كل شعبك حراً، لكن

447
00:39:05,411 --> 00:39:09,453
أحتاج إلى وعدك بأنه لن يكون هناك
المزيد من المشاكل من شعبك

448
00:39:10,244 --> 00:39:12,495
إذا ليس هناك مشكلة
...من شعبك

449
00:39:12,578 --> 00:39:13,869
أعدك

450
00:39:15,495 --> 00:39:17,578
سيبقى شعبي مسالماً

451
00:40:02,370 --> 00:40:03,703
لأجل الملكة

