﻿1
00:00:01,250 --> 00:00:03,125
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,542 --> 00:00:05,792
‫أنا (يافالا) نبية الـ(بلاكبلاد)

3
00:00:05,958 --> 00:00:09,167
‫انتهى إخضاع البشر في القاعدة

4
00:00:10,250 --> 00:00:12,292
‫هذا البشري مات

5
00:00:12,958 --> 00:00:15,958
‫مررت لك (تالون) إكسير
‫الموت النائم عندما قبلتك

6
00:00:16,041 --> 00:00:19,083
‫سيكون عليك فقط الانتظار هنا
‫والتعافي في المخبأ

7
00:00:19,167 --> 00:00:20,709
‫يجب أن تذهب إلى (إيغيسفورد)
‫قم بحشد جيش

8
00:00:20,792 --> 00:00:23,957
‫الطريق إلى الجنة
‫هو في مكان في القاعدة

9
00:00:24,000 --> 00:00:25,083
‫الـ(كينج)

10
00:00:26,333 --> 00:00:27,667
‫هذا ما سيحررنا جميعاً

11
00:00:27,750 --> 00:00:29,083
‫ها هو

12
00:00:31,167 --> 00:00:32,750
‫لا تفعلي! اتركيني!

13
00:00:33,792 --> 00:00:35,542
‫(غاريت سبيرز)
‫لا يزال على قيد الحياة

14
00:00:35,625 --> 00:00:37,459
‫- نعم
‫- يجب أن تجديه

15
00:00:37,542 --> 00:00:39,208
‫حاضر أيتها الكاهنة العليا

16
00:00:50,000 --> 00:00:51,333
‫إذن؟

17
00:00:52,333 --> 00:00:54,584
‫لدي شعور بأنك معجب
‫بفتاة الـ(بلاكبلاد) السوداء

18
00:00:54,667 --> 00:00:57,876
‫(رين)؟ ما الذي لا يعجبنا فيها؟

19
00:00:57,957 --> 00:01:00,876
‫لديها كل ما لديك
‫إنها شجاعة وجميلة

20
00:01:01,000 --> 00:01:02,834
‫وقوية الإرادة
‫لكنها أيضاً ذكية

21
00:01:02,917 --> 00:01:05,957
‫- مهلاً
‫- لا يعني ذلك أنك لست ذكية

22
00:01:06,000 --> 00:01:07,917
‫أنت حقاً ذكية
‫أنت ذكية في الشارع

23
00:01:07,958 --> 00:01:10,625
‫لكنها أكثر...
‫ذكية بحسب (جانزو)

24
00:01:17,041 --> 00:01:18,375
‫ملكتي

25
00:01:19,834 --> 00:01:22,625
‫لا تكترثوا لي
‫لا حاجة إلى الوقوف احتراماً

26
00:01:22,709 --> 00:01:26,167
‫الرجاء الاستمرار في الاحتفال
‫بحريتكم الجديدة

27
00:01:27,917 --> 00:01:29,792
‫كم أنا سعيدة برؤيتكما

28
00:01:29,876 --> 00:01:32,208
‫(جانزو)
‫كأس من أفضل جعة لديك

29
00:01:32,292 --> 00:01:35,958
‫- نعم يا صاحبة الجلالة
‫- أليست الحياة رائعة؟

30
00:01:36,041 --> 00:01:39,125
‫إنها بالتأكيد أفضل لكنها بعيدة
‫كل البعد عن كونها رائعة

31
00:01:39,208 --> 00:01:41,250
‫(جانزو)، لا تكن سلبياً جداً

32
00:01:41,333 --> 00:01:43,709
‫- يجب أن تكون فخوراً
‫- فخور بماذا؟

33
00:01:43,792 --> 00:01:46,083
‫تقول الكاهنة
‫إنه لولا أنتما الاثنان

34
00:01:46,167 --> 00:01:49,375
‫لما كانت قادرة على نشر كل هذا السلام
‫الجميل الذي كانت تجلبه لشعبنا

35
00:01:50,542 --> 00:01:52,500
‫(غوين)، هل أنت بخير؟

36
00:01:52,584 --> 00:01:54,500
‫نعم لماذا؟

37
00:01:55,125 --> 00:01:57,667
‫أنت لا تبدين على طبيعتك

38
00:01:58,792 --> 00:02:00,083
‫جلالة الملكة

39
00:02:00,834 --> 00:02:03,333
‫هل أنت متأكدة من أنك
‫لم تشربي شيئاً بالفعل؟

40
00:02:03,417 --> 00:02:05,208
‫ربما باستخدام بعض الأعشاب؟

41
00:02:06,167 --> 00:02:08,208
‫لا، لماذا؟

42
00:02:09,417 --> 00:02:12,250
‫يبدو أنك مخمورة قليلاً

43
00:02:13,125 --> 00:02:15,375
‫أنا في حالة سكر، (جانزو)

44
00:02:15,667 --> 00:02:17,459
‫أنا ثملة من الحياة!

45
00:02:19,500 --> 00:02:22,333
‫انظروا، انظروا إلى صديقيّ الرائعين

46
00:02:23,625 --> 00:02:26,667
‫(تالون)، هل يمكن أن أتحدث معك
‫لدقيقة بمفردك؟

47
00:02:28,125 --> 00:02:29,292
‫بالتأكيد

48
00:02:36,041 --> 00:02:37,667
‫هل كل شيء بخير؟

49
00:02:37,958 --> 00:02:40,083
‫أخبرتك، لا يمكن أن يكون أفضل

50
00:02:40,500 --> 00:02:43,667
‫كنت أفكر
‫الآن بعد أن أصبحنا في سلام

51
00:02:43,750 --> 00:02:45,208
‫يمكن أن يخرج (غاريت) من مخبئه

52
00:02:47,584 --> 00:02:49,041
‫لا أعتقد أن هذه فكرة سديدة

53
00:02:49,333 --> 00:02:51,750
‫الـ(بلاكبلاد) ما زالوا يعتبرونه تهديداً
‫سوف يريدون موته

54
00:02:53,542 --> 00:02:55,584
‫حسناً، إذن
‫أريد أن أذهب وأراه

55
00:02:55,667 --> 00:02:58,041
‫- أين هو؟
‫- إنه آمن

56
00:02:58,125 --> 00:03:02,500
‫- (تالون)، ألا تثقين بي؟
‫- بلى، بالطبع

57
00:03:06,750 --> 00:03:10,542
‫إذن أخبريني
‫أين (غاريت سبيرز)؟

58
00:03:10,834 --> 00:03:14,125
‫إذن أخبريني
‫أين (غاريت سبيرز)؟

59
00:03:15,041 --> 00:03:17,125
‫إذا ذهبت إليه، فعليك أن تكوني
‫حريصة على عدم اتباع أحد لك

60
00:03:18,167 --> 00:03:21,000
‫بالطبع، أين هو؟

61
00:03:21,750 --> 00:03:24,041
‫بالطبع، أين هو؟

62
00:03:24,584 --> 00:03:25,917
‫إنه في المجاري

63
00:03:26,876 --> 00:03:28,958
‫حيث اعتادت العشيقة أن تمتلك
‫مزرعة الكوليبسوم الخاصة بها

64
00:03:29,375 --> 00:03:30,709
‫هل تعرفين أين يقع ذلك؟

65
00:03:31,167 --> 00:03:34,125
‫- نعم
‫- أعرف أين يقع

66
00:04:00,125 --> 00:04:01,957
‫أنا سعيدة لأنك بأمان

67
00:04:02,000 --> 00:04:04,709
‫- وأنت أيضاً ابن أختي
‫- شكراً لك خالتي (غيرتي)

68
00:04:04,792 --> 00:04:06,417
‫ولكن لدي بعض الأخبار السيئة

69
00:04:08,625 --> 00:04:09,957
‫ما الأمر يا (مونت)؟

70
00:04:11,083 --> 00:04:13,417
‫يؤسفني أن أخبرك
‫لكن أختك قد توفيت

71
00:04:14,584 --> 00:04:15,958
‫لقد ماتت بطلة بين ذراعيّ

72
00:04:16,041 --> 00:04:17,957
‫طعنت خلال المعركة

73
00:04:20,709 --> 00:04:25,083
‫لقد أحضرت لك غليونها كتذكار

74
00:04:26,876 --> 00:04:28,834
‫أنا آسفة لخسارتك يا ابن أختي

75
00:04:29,125 --> 00:04:31,041
‫يمكنك الاحتفاظ بذلك
‫أنا لا أدخن

76
00:04:33,417 --> 00:04:35,625
‫(توبين)، يجب أن تخبرني
‫بكل ما حدث في القاعدة

77
00:04:35,709 --> 00:04:37,625
‫- منذ أن كنت هنا في (إيغيسفورد)
‫- ليس هناك وقت لذلك

78
00:04:37,709 --> 00:04:39,459
‫كل ما تحتاجين إلى معرفته
‫هو أن (روزموند) والقاعدة

79
00:04:39,542 --> 00:04:40,957
‫تم أخذهما كرهائن
‫من قبل الـ(بلاكبلاد)

80
00:04:41,000 --> 00:04:42,667
‫- يا للهول
‫- لقد جئت لحشد جيشي

81
00:04:42,750 --> 00:04:44,125
‫هذا سيكون صعباً

82
00:04:44,208 --> 00:04:46,792
‫مات معظم رجالك أو أصيبوا
‫أثناء القتال ضد جيش (برايم)

83
00:04:46,876 --> 00:04:48,625
‫جيشك مستنفد بالكامل تقريباً

84
00:04:50,125 --> 00:04:52,500
‫- كم لدينا؟
‫- ربما مئة

85
00:04:52,958 --> 00:04:55,792
‫- كان من المفترض أن تعيدي البناء
‫- حاولت

86
00:04:55,876 --> 00:04:58,167
‫لقد جنّدت عدداً قليلاً
‫من النساء الراغبات في القتال

87
00:04:58,250 --> 00:05:00,542
‫وغيرهن، كل ما تبقى
‫هو كبار السن والأطفال

88
00:05:00,917 --> 00:05:02,667
‫هل هذا يعني أننا لا نستطيع
‫العودة وإنقاذ الجميع؟

89
00:05:02,750 --> 00:05:04,208
‫اصمت، (مونت)

90
00:05:04,542 --> 00:05:07,834
‫كما تعلمين
‫تبدين حقاً مثل أختك أحياناً

91
00:05:08,542 --> 00:05:10,083
‫لماذا لا تذهب لتحصل
‫على شيء لتأكله أيها الضخم؟

92
00:05:10,167 --> 00:05:11,709
‫- هناك
‫- أجل

93
00:05:11,957 --> 00:05:13,250
‫سأخبرهم أنني معك

94
00:05:14,667 --> 00:05:15,792
‫أجل

95
00:05:17,500 --> 00:05:18,667
‫يمكنني أن آكل

96
00:05:34,584 --> 00:05:36,792
‫- (توبين)
‫- (فاليستا)

97
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
‫- ماذا تخططين له؟
‫- لا شيء

98
00:05:41,167 --> 00:05:43,083
‫سمعت (فاليستا)
‫أنك في المنزل وتوسلت لرؤيتك

99
00:05:43,167 --> 00:05:45,750
‫فعلت، توسلت

100
00:05:46,709 --> 00:05:49,417
‫وماذا عن اللورد (ريلمان) زوجك؟

101
00:05:49,500 --> 00:05:52,208
‫مات، كان رجلاً عجوزاً

102
00:05:52,584 --> 00:05:56,459
‫كما ترى، لقد ورثت
‫كل ثروات وأراضي اللورد (ريلمان)

103
00:05:59,000 --> 00:06:01,167
‫والآن هي حرة للزواج مرة أخرى

104
00:06:01,500 --> 00:06:03,542
‫- في الواقع
‫- (غيرتروشا)، أنا مخطوب

105
00:06:03,625 --> 00:06:06,584
‫أفهم أنك لم تنجح في مسعاك
‫للزواج من الملكة

106
00:06:07,459 --> 00:06:09,250
‫تأخر فقط

107
00:06:09,876 --> 00:06:11,917
‫لقد عدت الآن إلى حياتك، (توبين)

108
00:06:12,208 --> 00:06:13,834
‫لقد عرفتك منذ أن كنا طفلين

109
00:06:16,750 --> 00:06:18,041
‫سوف تغير رأيك

110
00:06:24,000 --> 00:06:25,584
‫أتذكر هذه؟

111
00:06:43,333 --> 00:06:45,917
‫- كنت أفكر
‫- عمَ؟

112
00:06:45,958 --> 00:06:48,958
‫تتحدث الأم عن البشر و(بلاكبلاد)
‫الذين يعيشون معاً في سلام

113
00:06:49,292 --> 00:06:51,125
‫مما يعني أن النوعين سوف يتفاعلان

114
00:06:51,208 --> 00:06:52,792
‫- عن كثب
‫- نعم

115
00:06:52,917 --> 00:06:55,167
‫لذا كنت أتساءل عما
‫إذا كان هناك...

116
00:06:55,250 --> 00:07:00,292
‫مشاكل بيولوجية أو وبائية
‫أو كيميائية في ذلك

117
00:07:01,041 --> 00:07:02,375
‫لست متأكداً من أنني أفهم

118
00:07:02,584 --> 00:07:04,125
‫لم يتعايش البشر
‫مع الـ(بلاكبلاد) قط

119
00:07:04,208 --> 00:07:05,958
‫لأي فترة زمنية أعرفها

120
00:07:06,041 --> 00:07:10,208
‫ماذا لو كان لديهم رد فعل
‫فيزيولوجي تجاه بعضهم البعض؟

121
00:07:10,834 --> 00:07:12,625
‫لقد كنت حول (تالون)
‫لبعض الوقت الآن

122
00:07:12,957 --> 00:07:16,709
‫لا رد فعل، كما أن الـ(بلاكبلاد)
‫والبشر نوعان متطابقان تقريباً

123
00:07:16,792 --> 00:07:20,333
‫- حسناً، آذاننا مختلفة
‫- ودمك أيضاً

124
00:07:20,417 --> 00:07:22,792
‫ومن الواضح أن أولئك
‫الذين لديهم كينجe مختلفون

125
00:07:22,917 --> 00:07:25,000
‫لكنهم مختلفون عن الجميع
‫أليس كذلك؟

126
00:07:25,625 --> 00:07:27,876
‫المغزى هو أن هذه
‫هي الفروقات الوحيدة

127
00:07:27,957 --> 00:07:30,957
‫حقاً؟
‫هل دواخلنا متشابهة؟

128
00:07:31,000 --> 00:07:33,041
‫هل لدينا نفس الأعضاء؟

129
00:07:33,167 --> 00:07:34,709
‫متشابهة إلى حد كبير

130
00:07:34,792 --> 00:07:37,625
‫نفس الدماغ والقلب والكبد

131
00:07:37,709 --> 00:07:39,834
‫والكلى والمعدة والأمعاء

132
00:07:39,917 --> 00:07:42,957
‫ماذا عن الأعضاء التناسلية؟
‫هل هي نفس الشيء؟

133
00:07:45,167 --> 00:07:48,208
‫نعم، نعم، أعتقد ذلك

134
00:07:51,125 --> 00:07:54,292
‫أتساءل، بالمعنى العلمي الدقيق بالطبع

135
00:07:54,667 --> 00:07:57,667
‫ماذا لو...
‫لنقل، إنسان ذكر

136
00:07:57,750 --> 00:07:59,083
‫وأنثى من الـ(بلاكبلاد)...

137
00:07:59,167 --> 00:08:02,542
‫لا أعرف، أعرف ما تعنينه

138
00:08:02,625 --> 00:08:05,625
‫أنا فقط لا أعرف الجواب
‫من الناحية العلمية

139
00:08:06,375 --> 00:08:07,709
‫صحيح

140
00:08:12,958 --> 00:08:15,417
‫قبّلت (تالون) مرة واحدة
‫هي (بلاكبلاد)

141
00:08:15,500 --> 00:08:17,125
‫هذا هو كل ما حصل
‫لم يكن هناك تأثير سلبي

142
00:08:17,208 --> 00:08:21,125
‫لا أعتقد حقاً أنها كانت تقبّلني
‫بقصد تجاوز ذلك

143
00:08:22,792 --> 00:08:24,000
‫سوف أتوقف عن الحديث الآن

144
00:08:28,459 --> 00:08:29,625
‫أنت ظريف عندما تتوتر

145
00:08:29,917 --> 00:08:31,917
‫تتوتر؟ أنا لست كذلك
‫أنا؟ متوتر؟

146
00:08:31,958 --> 00:08:33,250
‫أنا لست متوتراً
‫هل أنت متوترة؟

147
00:08:34,125 --> 00:08:35,709
‫ما الذي يدعو للتوتر؟

148
00:08:37,957 --> 00:08:39,957
‫أجل، حان وقت إعادة التعبئة

149
00:08:50,417 --> 00:08:51,958
‫هل لي بلحظة؟

150
00:08:52,750 --> 00:08:54,041
‫ادخلي

151
00:08:58,208 --> 00:09:00,667
‫- لقد كنت أفكر
‫- هذا دائماً خطير

152
00:09:01,292 --> 00:09:04,167
‫لقد عدت للحصول
‫على جيش لإنقاذ (روزموند)

153
00:09:04,584 --> 00:09:06,917
‫لكن ليس لديك جيش
‫تتحدث عنه

154
00:09:07,333 --> 00:09:10,208
‫وهذا هو الشيء المهم

155
00:09:10,292 --> 00:09:14,792
‫لدى (فاليستا) جيش كبير سليم
‫في نطاق القاعدة

156
00:09:15,333 --> 00:09:18,208
‫- ما حجمه؟
‫- ما لا يقل عن ألفي فرد

157
00:09:19,375 --> 00:09:21,876
‫لا يسعني إلا أن أخمن ما تريده
‫مقابل إقراض هذا الجيش

158
00:09:23,292 --> 00:09:25,625
‫يمكنك أن تكون على يقين
‫من أنها لن تقرضه لك

159
00:09:25,709 --> 00:09:28,000
‫سترغب في دمجه
‫مع جيشك كواحد

160
00:09:29,500 --> 00:09:32,876
‫كما هي العادة
‫عندما يتزوج نبيلان

161
00:09:36,500 --> 00:09:38,542
‫أتريدينني أن أتزوج من (فاليستا)؟

162
00:09:38,625 --> 00:09:40,292
‫كنت أنت من أراد مني
‫الزواج من الملكة

163
00:09:40,375 --> 00:09:41,834
‫نعم، أنت على حق

164
00:09:41,917 --> 00:09:44,750
‫لكني لا أرى أي سيناريو
‫حيث يمكن أن يحدث ذلك الآن

165
00:09:44,834 --> 00:09:47,834
‫نحن نأخذ الخيار
‫الأفضل أمامنا، (توبين)

166
00:09:48,958 --> 00:09:51,292
‫هذا ليس مجرد ترتيب عمل
‫بالنسبة إليّ يا (غيرتروشا)

167
00:09:51,375 --> 00:09:53,709
‫أنا أحب (روزموند)
‫لن أفعلها

168
00:09:54,125 --> 00:09:55,750
‫هل ستكون بهذا السوء؟

169
00:09:55,834 --> 00:09:58,041
‫لم يمض وقت طويل
‫منذ أن كانت (فاليستا) حب حياتك

170
00:09:58,125 --> 00:10:00,500
‫كانت (فاليستا) حب طفولتي

171
00:10:00,584 --> 00:10:02,292
‫(روزموند) هي حب حياتي

172
00:10:13,250 --> 00:10:15,000
‫(غوين) لا تتصرف على طبيعتها

173
00:10:15,083 --> 00:10:16,957
‫أتمنى لو سمحت لي
‫بالذهاب للتحدث معها

174
00:10:17,208 --> 00:10:19,167
‫كانت لتخبرني أشياء
‫لن تخبرها لأي شخص آخر

175
00:10:19,500 --> 00:10:23,083
‫لا، سوف يقتلك الـ(بلاكفيست)
‫من النظرة الأولى

176
00:10:23,333 --> 00:10:26,957
‫لماذا؟ إذا كانت الأمور
‫هادئة هناك كما تقولين

177
00:10:31,083 --> 00:10:33,459
‫لقد تم إعدامك لقتل أحدهم

178
00:10:33,542 --> 00:10:35,584
‫إذا ظهرت على قيد الحياة
‫فسوف يقتلونك بالتأكيد هذه المرة

179
00:10:35,667 --> 00:10:36,958
‫دعيهم يحاولون

180
00:10:38,750 --> 00:10:40,041
‫تعال يا (غاريت)

181
00:10:41,333 --> 00:10:43,375
‫حتى لو تمكنت
‫من تجاوز الـ(بلاكبلاد)

182
00:10:44,292 --> 00:10:45,625
‫الـ(لو كيري) سيقتلونك

183
00:10:46,041 --> 00:10:48,917
‫إلى جانب ذلك
‫أنا أفضّل أن تكون حياً

184
00:10:50,375 --> 00:10:51,709
‫منذ متى؟

185
00:10:52,750 --> 00:10:54,542
‫منذ أن اكتشفت
‫كم أنت جيد في التقبيل

186
00:11:19,958 --> 00:11:22,667
‫- ماذا تريدون؟
‫- (يافالا) تود مقابلة صديقك البشري

187
00:11:22,876 --> 00:11:24,375
‫كيف تعرف
‫أنني على قيد الحياة؟

188
00:11:24,459 --> 00:11:25,584
‫(يافالا) تعرف كل شيء

189
00:11:25,750 --> 00:11:28,834
‫تعال الآن بسلام
‫ولن يتأذى أحد

190
00:11:30,000 --> 00:11:33,709
‫- ماذا تريد؟
‫- الترحيب به في الاتحاد

191
00:11:34,083 --> 00:11:35,876
‫أجل، أنا لا أعرف
‫ماذا يعني ذلك، هل تعرفين؟

192
00:11:36,250 --> 00:11:38,709
‫- لا
‫- إذن لن يحدث ذلك

193
00:11:38,957 --> 00:11:42,917
‫أوامرنا هي إعادتك حياً أو ميتاً

194
00:11:43,375 --> 00:11:44,957
‫إذن هذا لن يحدث حقاً

195
00:11:45,041 --> 00:11:49,792
‫هل أقترح عليك المغادرة بسلام
‫حتى لا نضطر لقتل هذين الشخصين؟

196
00:11:54,292 --> 00:11:57,792
‫- هل هناك شيء مضحك؟
‫- لديك ذوق سيئ في الرهائن

197
00:11:57,876 --> 00:12:00,417
‫لقد أخذت الشخصين الوحيدين منا
‫اللذين ليسا من الـ(بلاكفيست)

198
00:12:01,542 --> 00:12:02,876
‫ولماذا هذا مهم؟

199
00:12:03,125 --> 00:12:08,375
‫إنه مهم لأننا لا نقدّر حياتهم
‫أكثر مما نقدّر حياتكم

200
00:12:35,167 --> 00:12:36,957
‫كيف عرفوا
‫أنني على قيد الحياة؟

201
00:12:44,834 --> 00:12:46,125
‫لقد كشفته

202
00:12:48,083 --> 00:12:49,292
‫كنت تحبينه

203
00:12:49,417 --> 00:12:50,876
‫تمهلي (تالون)، كشفت من؟

204
00:12:50,957 --> 00:12:52,292
‫لقد أرسلت الـ(بلاكبلاد)
‫لقتل (غاريت)

205
00:12:52,375 --> 00:12:54,083
‫ماذا؟ لن أفعل ذلك أبداً

206
00:12:54,167 --> 00:12:56,250
‫كنت أنت و(جانزو) الوحيدين
‫اللذين عرفا مكانه

207
00:12:56,333 --> 00:12:57,792
‫وأنا أعلم أن (جانزو)
‫لم يقل شيئاً

208
00:12:57,917 --> 00:12:59,459
‫أنا أيضاً

209
00:12:59,792 --> 00:13:01,792
‫إذن لماذا كنت مصرة
‫لأخبرك أين كان؟

210
00:13:02,375 --> 00:13:04,417
‫لأنني أردت الذهاب ورؤيته

211
00:13:04,500 --> 00:13:06,500
‫لأشكره ربما لأحضر له
‫بعض الطعام

212
00:13:06,584 --> 00:13:08,584
‫أنا بالتأكيد
‫لن أفعل أي شيء لإيذائه

213
00:13:11,542 --> 00:13:13,417
‫إذن كيف اكتشفوا مكانه؟

214
00:13:15,375 --> 00:13:16,709
‫لا أعرف

215
00:13:16,792 --> 00:13:18,834
‫ربما سمعنا أحد الحراس

216
00:13:26,667 --> 00:13:27,958
‫هل أنت بخير؟

217
00:13:29,250 --> 00:13:30,957
‫مجرد صداع

218
00:13:44,500 --> 00:13:49,417
‫كيف تجرئين على أن تأتي إلى هنا
‫وتتهميني بالكشف عن مكان (غاريت)؟

219
00:13:49,542 --> 00:13:51,584
‫الرجل الذي أحببته طيلة حياتي؟

220
00:13:54,792 --> 00:13:57,958
‫كيف تجرئين على أن تأتي إلى هنا

221
00:13:58,083 --> 00:14:01,292
‫وتتهميني بالكشف عن مكان (غاريت)؟

222
00:14:01,667 --> 00:14:04,125
‫الرجل الذي أحببته طيلة حياتي؟

223
00:14:04,667 --> 00:14:06,208
‫- اخرجي
‫- اخرجي!

224
00:14:06,584 --> 00:14:08,167
‫- ما خطبك يا (غوين)؟
‫- اخرجي!

225
00:15:07,208 --> 00:15:08,542
‫هذه أنا

226
00:15:09,041 --> 00:15:10,375
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

227
00:15:11,041 --> 00:15:13,292
‫أحاول تذكيرك بالزمن القديم

228
00:15:15,125 --> 00:15:17,292
‫أتذكر عندما كنت أتسلل
‫إلى هنا عندما كنا مراهقين؟

229
00:15:19,041 --> 00:15:21,542
‫كان عليّ أن أدفع للحارس
‫الذهب مقابل صمته

230
00:15:22,667 --> 00:15:25,417
‫حدث الكثير من اللحظات المميزة
‫في حياتي في هذه الغرفة

231
00:15:26,750 --> 00:15:28,041
‫في حياتنا

232
00:15:30,041 --> 00:15:32,125
‫أتقصدين مثل آخر مرة
‫كنت فيها هنا

233
00:15:33,792 --> 00:15:36,041
‫عندما أخبرتني أنك ستتزوجين
‫من (أولد ريلمان)؟

234
00:15:36,417 --> 00:15:40,208
‫لم يكن لدي أي خيار
‫لقد وعدني والدي للورد (ريلمان)

235
00:15:40,292 --> 00:15:44,584
‫- كان يجب أن تكوني قد عصيت
‫- كنت مراهقة وامرأة

236
00:15:44,958 --> 00:15:47,333
‫لم أستطع الهروب
‫والفوز بالثروة والمجد

237
00:15:47,957 --> 00:15:50,208
‫لم يكن عصيان والدي
‫خياراً بالنسبة إليّ

238
00:15:50,292 --> 00:15:52,625
‫والدك لم يهتم بسعادتك

239
00:15:53,292 --> 00:15:55,208
‫كان يهتم فقط بثروة (ريلمان)

240
00:15:55,292 --> 00:15:59,083
‫قد يكون هذا صحيحاً
‫لكن الآن كلا الرجلين في قبريهما

241
00:15:59,167 --> 00:16:00,876
‫وقد تمكنت من وراثة كل ذلك

242
00:16:03,167 --> 00:16:05,667
‫أنا آسف يا (فاليستا)
‫لم أكن أعرف عن والدك

243
00:16:06,041 --> 00:16:07,375
‫كرهتهما كلاهما

244
00:16:09,250 --> 00:16:12,083
‫كنت الرجل الوحيد
‫الذي كان يهتم بي حقاً

245
00:16:15,625 --> 00:16:18,500
‫- أنا آسف يا (فاليستا)
‫- توقف عن القول إنك آسف

246
00:16:18,917 --> 00:16:22,292
‫الفكرة هي أن كل ما يخصك وكل ما
‫يخصني يمكن أن يكون ملكنا لمشاركته

247
00:16:22,500 --> 00:16:23,834
‫لدي كل ما أحتاج إليه

248
00:16:24,876 --> 00:16:28,375
‫مما أسمعه، أنت بحاجة إلى جيشي

249
00:16:36,957 --> 00:16:40,125
‫ربما لو كان هذا
‫في وقت ومكان آخر

250
00:16:42,167 --> 00:16:43,500
‫لكن لا أستطيع يا (فاليستا)

251
00:16:44,250 --> 00:16:46,125
‫أنا مخطوب لامرأة أخرى

252
00:16:46,957 --> 00:16:48,250
‫الملكة (روزموند)؟

253
00:16:49,876 --> 00:16:52,000
‫لا أعتقد أنك تحبها

254
00:16:53,375 --> 00:16:54,917
‫أنت فقط تريد أن تكون ملكاً

255
00:16:55,333 --> 00:16:57,000
‫لقد بدأ الأمر بهذه الطريقة

256
00:16:57,500 --> 00:17:00,459
‫لكنه الآن حقيقة

257
00:17:03,917 --> 00:17:05,208
‫رجاءً

258
00:17:08,167 --> 00:17:10,125
‫أنت تتخذ القرار الخاطئ، (توبين)

259
00:17:48,375 --> 00:17:49,625
‫قيل لي إنك تريدين رؤيتي

260
00:17:50,917 --> 00:17:52,041
‫اتركنا

261
00:17:55,792 --> 00:17:57,292
‫وماذا أفعل لملكتي؟

262
00:17:58,625 --> 00:17:59,957
‫(سامي)

263
00:18:02,208 --> 00:18:04,000
‫نحن صديقا الطفولة

264
00:18:04,459 --> 00:18:07,542
‫لقد أنقذت حياتي في المعركة
‫لا داعي للوقوف احتراماً

265
00:18:07,792 --> 00:18:09,957
‫اجلس لطفاً، كل

266
00:18:21,750 --> 00:18:23,709
‫كما تعلم، إذا كنت أتذكر

267
00:18:26,459 --> 00:18:30,750
‫لقد اعترفت ذات مرة
‫بأنك كنت مغرماً بي

268
00:18:31,041 --> 00:18:33,041
‫نعم، عندما كنا صغيرين

269
00:18:37,917 --> 00:18:40,375
‫بصفتك أقدم أصدقائي في العالم

270
00:18:40,958 --> 00:18:42,709
‫أردت أن أعطيك شيئاً

271
00:18:57,375 --> 00:18:59,792
‫أنا سعيدة جداً
‫لأنك تستطيع الانضمام إلى الاتحاد

272
00:19:00,292 --> 00:19:02,958
‫- وأنا أيضاً
‫- اذهب الآن

273
00:19:03,125 --> 00:19:04,750
‫انشر هديتي للآخرين

274
00:19:25,041 --> 00:19:29,459
‫البراعة في هذا الصندوق...
‫رائعة حقاً

275
00:19:29,542 --> 00:19:32,250
‫لديك مجموعة مذهلة
‫من الأدوات هنا

276
00:19:32,333 --> 00:19:35,041
‫شكراً لك
‫صنعت معظمهم بنفسي

277
00:19:35,125 --> 00:19:37,917
‫- أعتقد أنك جيد جداً بيديك
‫- أنا كذلك

278
00:19:38,250 --> 00:19:39,792
‫حتى لو قلت ذلك بنفسي

279
00:19:41,957 --> 00:19:43,834
‫أتعلم؟ أعتقد أننا يجب
‫أن نقوم بتلك...

280
00:19:43,917 --> 00:19:45,500
‫التجربة العلمية
‫التي كنا نتحدث عنها

281
00:19:46,958 --> 00:19:48,500
‫ما هي التجربة؟

282
00:19:49,750 --> 00:19:52,041
‫أتعلم، التي تحدثنا عنها سابقاً؟

283
00:19:52,125 --> 00:19:55,208
‫حول ما يمكن أن يحدث
‫إذا بشري و(بلاكبلاد)...

284
00:19:55,292 --> 00:19:56,625
‫قاما...

285
00:19:59,000 --> 00:20:02,333
‫- سيكون حصرياً للعلم
‫- فقط من أجل العلم

286
00:20:02,417 --> 00:20:04,625
‫- ولن يعني أي شيء أبعد من ذلك
‫- لا، لا شيء

287
00:20:04,709 --> 00:20:07,584
‫فقط تعزيز معرفتنا
‫المشتركة عن الأنواع

288
00:20:07,709 --> 00:20:09,000
‫بالضبط

289
00:20:36,709 --> 00:20:40,041
‫- سيكون هذا ممتعاً حقاً
‫- أنا أحب العلم

290
00:20:41,958 --> 00:20:43,459
‫أفهم أنك ترغب في رؤيتي، (توبين)

291
00:20:43,542 --> 00:20:46,542
‫- نعم
‫- (غيرتروشا)، أيمكنك منحنا الخصوصية؟

292
00:20:47,041 --> 00:20:48,542
‫(غيرتروشا) على علم باقتراحي

293
00:20:48,625 --> 00:20:51,083
‫- يمكنها البقاء
‫- اقتراح؟

294
00:20:52,584 --> 00:20:53,917
‫نعم

295
00:21:00,041 --> 00:21:01,459
‫أحتاج إلى جيش

296
00:21:01,542 --> 00:21:03,917
‫ويبدو أن لديك جيشاً جاهزاً

297
00:21:06,584 --> 00:21:09,000
‫لذا، أود أن أقترح...

298
00:21:10,083 --> 00:21:13,125
‫دفعة مقابل استخدام جيشك

299
00:21:16,709 --> 00:21:18,292
‫- دفعة؟
‫- نعم

300
00:21:20,333 --> 00:21:23,375
‫إذن هذا ما أصبحت علاقتنا عليه؟
‫صفقة؟

301
00:21:26,876 --> 00:21:28,625
‫(توبين)، أنا أغنى منك

302
00:21:28,792 --> 00:21:32,584
‫ليس لدي اهتمام بأموالك
‫اهتمامي الوحيد هو بك

303
00:21:33,917 --> 00:21:37,542
‫حتى لو كنا كلانا فقيرين
‫سأظل أحبك

304
00:21:38,958 --> 00:21:41,208
‫لقد فعلت ذلك
‫منذ أن كنا صغيرين

305
00:21:43,957 --> 00:21:45,041
‫أنا آسف يا (فاليستا)

306
00:21:50,083 --> 00:21:51,750
‫أنا آسفة، (توبين)

307
00:21:52,750 --> 00:21:56,333
‫لأن الطريقة الوحيدة التي يمكنك بها
‫الحصول على جيشي هي عبر الزواج

308
00:21:56,417 --> 00:21:59,167
‫لكني سوف أتزوج منك فقط
‫من أجل جيشك

309
00:22:00,292 --> 00:22:03,625
‫ليس لأنني...
‫ليس لأنني أحبك

310
00:22:04,957 --> 00:22:07,375
‫- أنا أعلم
‫- وما زلت تريدين ذلك؟

311
00:22:07,792 --> 00:22:09,500
‫الوقت يجعل الحب ينمو

312
00:22:10,584 --> 00:22:12,542
‫وستكون معي وليس (روزموند)

313
00:22:13,709 --> 00:22:17,459
‫وأنا واثقة من أن مشاعرك القديمة لي
‫ستعود في الوقت المناسب

314
00:22:17,542 --> 00:22:21,208
‫أنا آسف يا (فاليستا)، أنا لا أعتقد
‫أن هذا سيحدث على الإطلاق

315
00:22:23,542 --> 00:22:24,667
‫أنا أحب (روزموند)

316
00:22:31,208 --> 00:22:35,834
‫إذا كانت مشاعرك قوية جداً لملكتك
‫وترغب حقاً في إنقاذها

317
00:22:36,500 --> 00:22:38,958
‫الطريقة الوحيدة لفعل ذلك
‫هي عبر التخلي عنها

318
00:22:48,500 --> 00:22:49,834
‫كم هذا مثير للسخرية

319
00:22:51,125 --> 00:22:52,459
‫ماذا؟

320
00:22:53,125 --> 00:22:57,957
‫أتذكر عندما استخدمت نفس الطعم
‫لمحاولة الفوز بيد (روزموند)

321
00:22:58,000 --> 00:23:01,375
‫- لم ينجح معها
‫- هل سينجح معك؟

322
00:23:26,542 --> 00:23:27,876
‫أنت حقاً إحدى كبار الشخصيات
‫هنا، أليس كذلك؟

323
00:23:28,208 --> 00:23:29,917
‫لست متأكداً من أنني أستحق
‫احترامهم هذه الأيام

324
00:23:29,958 --> 00:23:32,125
‫بالتأكيد تستحقه
‫أنت على وشك أن تصبح ملكاً

325
00:23:32,208 --> 00:23:34,792
‫- بدأ يبدو أن هذا لن يحدث
‫- لمَ لا؟

326
00:23:35,125 --> 00:23:37,083
‫لأنني إذا لم أقم بحشد جيش
‫للعودة وإنقاذ (روزموند)

327
00:23:37,167 --> 00:23:38,375
‫فمن المحتمل أن يقتلها الـ(بلاكفيست)

328
00:23:38,459 --> 00:23:39,792
‫لكن الطريقة الوحيدة التي يمكنني
‫من خلالها حشد جيش بسرعة كافية

329
00:23:39,876 --> 00:23:41,792
‫هي عبر الزواج من (فاليستا)

330
00:23:42,750 --> 00:23:44,167
‫يبدو أن أياً منهما
‫ليس خياراً جيداً

331
00:23:44,250 --> 00:23:47,542
‫- حدثني عن ذلك
‫- إن تزوجت من (فاليستا)، تنقذ الملكة

332
00:23:47,625 --> 00:23:49,750
‫يبدو أن هذا هو أهم شيء

333
00:23:50,041 --> 00:23:51,375
‫أنت محق

334
00:23:52,709 --> 00:23:54,750
‫بقاء (روزموند) أهم من سعادتي

335
00:23:55,375 --> 00:23:58,000
‫أتعلم ماذا يا (مونت)؟ أنت أكثر دهاءً
‫مما يمنحك معظمنا الفضل عليه

336
00:24:00,834 --> 00:24:03,208
‫- ماذا تعني كلمة "دهاء"؟
‫- سوف تكرهني (روزموند)

337
00:24:03,292 --> 00:24:04,792
‫لكنها على الأقل
‫ستكون على قيد الحياة

338
00:24:07,333 --> 00:24:08,625
‫هل قلت ذلك؟

339
00:24:19,041 --> 00:24:20,750
‫مرحباً (تالون)

340
00:24:21,625 --> 00:24:22,957
‫ماذا تريدين؟

341
00:24:23,041 --> 00:24:25,125
‫يا عزيزتي

342
00:24:25,208 --> 00:24:27,792
‫كنت أعتقد أننا قد تجاوزنا
‫هذا العداء منذ فترة طويلة

343
00:24:31,167 --> 00:24:32,500
‫أنا مشغولة

344
00:24:35,375 --> 00:24:36,709
‫أتستعدين لمحاربة شخص ما؟

345
00:24:37,083 --> 00:24:38,584
‫من الأفضل أن أكون مستعدة

346
00:24:41,125 --> 00:24:44,917
‫(تالون)، لقد حان الوقت
‫لأنقل لك بعض الحكمة

347
00:24:45,542 --> 00:24:48,333
‫- المزيد من الأكاذيب عن والدي؟
‫- لا

348
00:24:49,167 --> 00:24:50,917
‫الحقيقة حول كل شيء

349
00:24:57,292 --> 00:24:58,625
‫ما هذا؟

350
00:24:58,709 --> 00:25:00,125
‫(تالون)، ستحبين أن تكوني جزءاً
‫من الاتحاد

351
00:25:00,208 --> 00:25:01,792
‫- الاتحاد؟
‫- أعطيني يديك من فضلك

352
00:25:01,876 --> 00:25:03,417
‫- لا
‫- (تالون)!

353
00:25:08,125 --> 00:25:10,125
‫الـ(كينج) الخاص بك
‫لا يفعل ما قلته، أليس كذلك؟

354
00:25:10,625 --> 00:25:13,625
‫لا، لا يفعل ذلك

355
00:25:35,667 --> 00:25:38,167
‫أنا... لا أفهم

356
00:25:38,792 --> 00:25:40,709
‫لن يعمل الـ(كينج)
‫على شخص لديه واحد بالفعل

357
00:26:28,957 --> 00:26:32,041
‫هل صحيح أن الـ(كينج) الخاص بك
‫لا يعمل على (تالون)؟

358
00:26:32,667 --> 00:26:33,958
‫نعم

359
00:26:34,625 --> 00:26:36,292
‫لمَ لم تخبرني بهذا من قبل؟

360
00:26:36,957 --> 00:26:38,250
‫لم يطرأ قط

361
00:26:40,917 --> 00:26:43,333
‫لماذا؟ أيتها الكاهنة؟

362
00:26:45,000 --> 00:26:46,333
‫ماذا يفعل الـ(كينج) الخاص بك؟

363
00:26:46,417 --> 00:26:48,500
‫هل يجب أن أكرر نفسي؟

364
00:26:48,750 --> 00:26:51,375
‫يأخذنا إلى الجنة

365
00:26:51,709 --> 00:26:53,000
‫إذن لماذا لم نذهب؟

366
00:27:02,250 --> 00:27:03,584
‫(زيد)

367
00:27:06,167 --> 00:27:07,500
‫كنت على حق

368
00:27:10,667 --> 00:27:12,250
‫لدي اعتراف

369
00:27:12,792 --> 00:27:14,000
‫كنت مخطئة

370
00:27:15,083 --> 00:27:17,542
‫- بشأن ماذا؟
‫- الجنة التي نبتغيها

371
00:27:17,625 --> 00:27:19,041
‫إنها لا تكمن في عالم آخر

372
00:27:19,125 --> 00:27:22,500
‫إنها هنا داخل أنفسنا

373
00:27:23,083 --> 00:27:24,792
‫- أنا لا أفهم
‫- لكنك ستفعل

374
00:27:24,917 --> 00:27:28,459
‫سوف تفهم في الوقت المناسب

375
00:27:28,542 --> 00:27:31,667
‫كن صبوراً
‫لقد قمت بدورك

376
00:27:31,792 --> 00:27:36,208
‫كل ما عليك فعله الآن
‫هو تشاهد بعجب وأنا أنشر السلام

377
00:27:37,834 --> 00:27:40,667
‫أنت تثق بي
‫أليس كذلك يا (زيد)؟

378
00:27:41,750 --> 00:27:43,292
‫ضمنياً، أيتها الكاهنة

379
00:28:04,584 --> 00:28:06,292
‫- (جانزو)
‫- لا شيء

380
00:28:06,375 --> 00:28:07,792
‫لم أفعل أي شيء هناك

381
00:28:08,292 --> 00:28:10,542
‫- الـ(كينج) الخاص بـ(يافالا) يتوالد
‫- يتوالد؟ لا

382
00:28:10,625 --> 00:28:12,459
‫لا، لم يكن هذا حقاً...
‫لم يكن هدفنا

383
00:28:12,542 --> 00:28:14,958
‫كنا نحاول فقط التجربة

384
00:28:15,417 --> 00:28:16,876
‫ما الذي تتحدث عنه يا (جانزو)؟

385
00:28:18,792 --> 00:28:20,083
‫ما الذي تتحدثين عنه، (تالون)؟

386
00:28:20,333 --> 00:28:22,709
‫الـ(كينج) الخاص بـ(يافالا)
‫لا يفعل ما قالته

387
00:28:22,876 --> 00:28:25,417
‫أو ربما يفعل ذلك، لكن الشيء
‫الوحيد الذي أعرفه هو التوالد

388
00:28:25,709 --> 00:28:27,584
‫- كيف علمت بذلك؟
‫- لأنني رأيت الـ(كينج) الخاص بها

389
00:28:27,667 --> 00:28:29,459
‫ينقسم إلى قسمين أمام عينيّ

390
00:28:29,542 --> 00:28:31,792
‫ثم حاولت أن تمرر لي واحداً
‫لكن الـ(كينج) الخاص بي منعها

391
00:29:14,667 --> 00:29:16,083
‫ماذا تريد يا بشري؟

392
00:29:16,167 --> 00:29:19,792
‫أنا فقط أريد أن أنقل لك
‫بعض المعرفة

393
00:29:20,333 --> 00:29:21,917
‫عرّف عن نفسك

394
00:29:32,000 --> 00:29:33,667
‫مرحباً بك في الاتحاد

395
00:30:04,792 --> 00:30:06,584
‫- (غاريت)، ماذا تفعل خارج المجاري؟
‫- لا يهم

396
00:30:06,667 --> 00:30:08,957
‫لقد رأيت للتو (سامي)
‫يمسك بهذه المرأة من (بلاكبلاد)

397
00:30:09,000 --> 00:30:11,292
‫وكان متعرقاً وشاحباً
‫كما لو كان مريضاً

398
00:30:11,792 --> 00:30:13,625
‫وأقسم لك يا (جانزو)
‫أقسم أن (سامي) امتلك...

399
00:30:13,709 --> 00:30:15,250
‫- (كينج)
‫- اثنان، في الواقع

400
00:30:15,333 --> 00:30:18,208
‫ومرر واحداً إلى...
‫كيف عرفت ذلك؟

401
00:30:18,292 --> 00:30:20,917
‫هذا يعني أنه يمكن للآخرين نشره
‫اعتقدت أنها كانت فقط (يافالا)

402
00:30:20,958 --> 00:30:22,625
‫مهلاً، آسف
‫لذا لا يفتح الـ(كينج) الخاص بـ(يافالا)

403
00:30:22,709 --> 00:30:24,500
‫بوابة إلى مكان جديد؟

404
00:30:24,584 --> 00:30:26,208
‫لست متأكدة مما يفعله

405
00:30:26,542 --> 00:30:28,542
‫الشيء الوحيد الذي أنا متأكدة منه
‫هو أنه ينتشر

406
00:30:28,625 --> 00:30:30,876
‫إذن علينا الوصول إلى (غوين)
‫وحمايتها من الحصول على واحد

407
00:30:30,957 --> 00:30:32,250
‫ربما فات الأوان

408
00:30:33,167 --> 00:30:36,333
‫(غوين) هي التي سألتني أين كنت
‫قبل أن يأتي الـ(بلاكبلاد) لقتلك

409
00:30:36,500 --> 00:30:38,750
‫لا، لا
‫(غوين) لن تتخلى عني أبداً

410
00:30:38,834 --> 00:30:41,041
‫- ماذا لو لم يكن لديها خيار؟
‫- ماذا تقصد بذلك؟

411
00:30:41,709 --> 00:30:45,125
‫إذا كانت تنشر كل هذا الـ(كينج)
‫فلا بد من سبب

412
00:30:45,208 --> 00:30:47,542
‫- شيء تستخدمه (يافالا)
‫- مثل ماذا؟

413
00:30:47,625 --> 00:30:51,292
‫مثل خلية، ربما يربط
‫كل أدمغة الذبابة اللاسعة معاً

414
00:30:51,958 --> 00:30:53,292
‫- هل هذا ممكن؟
‫- نعم بالتأكيد

415
00:30:53,625 --> 00:30:54,958
‫نعم، هناك العديد
‫من الأمثلة في الطبيعة

416
00:30:55,041 --> 00:30:59,667
‫هناك... هناك ذباب لاسع
‫ونمل (واجو)

417
00:30:59,917 --> 00:31:02,917
‫سيمكن (يافالا) من السيطرة على
‫أي شخص لديه أحد الـ(كينج) خاصتها

418
00:31:02,958 --> 00:31:06,709
‫وماذا يعني ذلك؟
‫أنها تستطيع أن ترى ما يرونه؟

419
00:31:07,000 --> 00:31:08,625
‫وتسمع ما يسمعونه؟

420
00:31:08,958 --> 00:31:11,125
‫لا أعرف، ربما

421
00:31:11,542 --> 00:31:15,542
‫حسناً، إن كان هذا صحيحاً فهذا يعني أنه
‫لا يسعنا الوثوق بأي شخص خارج هذه الغرفة

422
00:31:15,625 --> 00:31:18,834
‫ليس حتى نعرف على وجه اليقين أنه
‫ليس لديهم أي من هذه الأشياء في رؤوسهم

423
00:31:18,917 --> 00:31:21,750
‫مما يعني أنه قد لا يوجد أحد
‫يمكننا الوثوق به إلا نحن

424
00:31:22,542 --> 00:31:24,041
‫هناك شخص آخر

425
00:31:28,459 --> 00:31:34,041
‫الزواج وعد بين شخصين
‫يحب كل منهما الآخر

426
00:31:34,709 --> 00:31:37,041
‫شخصين يثقان ببعضهما البعض

427
00:31:37,125 --> 00:31:40,292
‫- وشخصين...
‫- حضرة الكاهن، أيمكنك الاختصار؟

428
00:31:40,500 --> 00:31:41,834
‫لدي الكثير لأفعله

429
00:31:43,709 --> 00:31:45,375
‫كما يحلو لك
‫أيها اللورد (إيغيسفورد)

430
00:31:47,917 --> 00:31:51,125
‫نجتمع هنا اليوم تحت الآلهة

431
00:31:51,792 --> 00:31:55,625
‫لنجمع هذا الرجل وهذه المرأة
‫في الزواج

432
00:31:57,041 --> 00:31:58,834
‫سيدة (ريلمان)

433
00:31:58,917 --> 00:32:03,792
‫هل تعدين أمام الآلهة
‫بأنه لا يوجد عمل أو لا شخص

434
00:32:03,876 --> 00:32:06,250
‫فقط الموت
‫يمكنه إنهاء هذا الزواج؟

435
00:32:07,000 --> 00:32:08,333
‫أنا أفعل

436
00:32:09,917 --> 00:32:11,917
‫وأنت، اللورد (إيغيسفورد)

437
00:32:12,625 --> 00:32:14,250
‫هل تعد أمام الآلهة

438
00:32:14,625 --> 00:32:16,958
‫بأنه لا يوجد عمل أو لا أحد

439
00:32:17,542 --> 00:32:19,957
‫فقط الموت
‫يمكنه إنهاء هذا الزواج؟

440
00:32:37,375 --> 00:32:38,709
‫أنا أفعل

441
00:32:40,208 --> 00:32:42,917
‫إذن أعلنكما زوجاً وزوجة

442
00:32:57,792 --> 00:33:01,459
‫حسناً، يمكنك الآن
‫الحصول على هدية زفافك

443
00:33:08,250 --> 00:33:11,125
‫جيشنا ينتظر أوامرك يا زوج

444
00:33:11,417 --> 00:33:13,041
‫- الآن اذهب وأنقذ ملكتك
‫- ملكتنا

445
00:33:13,125 --> 00:33:17,250
‫نعم، حسناً
‫اذهب وأنقذها وعد إليّ

446
00:33:18,083 --> 00:33:21,417
‫فقط تذكر النذر الذي قطعته
‫أمام الآلهة وكل هؤلاء الشهود

447
00:33:54,917 --> 00:33:56,667
‫لذا يفترض بي
‫أن أصدق أنها...

448
00:33:56,750 --> 00:33:58,584
‫تنشر الـ(كينجe)
‫في جميع أنحاء القاعدة؟

449
00:33:58,667 --> 00:34:02,459
‫- نعم، وقد كذبت علينا جميعاً
‫- (يافالا) هي كاهنتنا

450
00:34:02,957 --> 00:34:06,333
‫- هي دائماً تتحدث عن الحقيقة
‫- لماذا لم تفتح بوابة الجنة؟

451
00:34:06,417 --> 00:34:07,958
‫أخبرتني أنها لا تفعل ذلك
‫قالت إنه ينشر السلام

452
00:34:08,041 --> 00:34:10,958
‫- نعم، مثل المرض
‫- ما تقوله هرطقة

453
00:34:11,292 --> 00:34:13,625
‫(يافالا) صالحة
‫هي تجسيد للسلام

454
00:34:13,709 --> 00:34:14,957
‫عندما كان الجميع ينهار

455
00:34:15,000 --> 00:34:16,375
‫كانت هي وحدها
‫تجعلنا نسير في طائرة الرماد

456
00:34:16,459 --> 00:34:18,125
‫دعه يذهب، (زيد)

457
00:34:22,917 --> 00:34:24,709
‫قل لي مرة أخرى
‫لماذا يمكننا الوثوق به

458
00:34:24,792 --> 00:34:27,375
‫لأن لديه الـ(كينج)
‫لا يمكنها أن تصيبه

459
00:34:27,459 --> 00:34:29,041
‫نعم، لكن من الواضح
‫أنها قد تلقفته بالفعل

460
00:34:29,125 --> 00:34:31,500
‫- فقط اشرحها له، (جانزو)
‫- نعم من فضلك، افعل

461
00:34:31,584 --> 00:34:33,250
‫- اشرحها لي
‫- حسناً

462
00:34:34,333 --> 00:34:35,667
‫هل تعرف حتى كيف
‫تعمل خلايا الذبابة اللاسعة؟

463
00:34:36,041 --> 00:34:37,625
‫ما علاقة ذلك بـ(نيفالا)؟

464
00:34:37,709 --> 00:34:40,292
‫كأن كل أدمغة الذبابة اللاسعة
‫متصلة بالذبابة اللاسعة الملكة

465
00:34:40,750 --> 00:34:43,333
‫يبدو الأمر كما لو أنها كلها
‫تفكر بعقل واحد كبير ومجمع

466
00:34:43,876 --> 00:34:45,375
‫إذن؟

467
00:34:45,459 --> 00:34:47,083
‫وأعتقد أن (يافالا)
‫هي الذبابة اللاسعة الملكة

468
00:34:47,709 --> 00:34:49,000
‫كيف سيعمل هذا؟

469
00:34:49,083 --> 00:34:51,459
‫ينقسم الـ(كينج) إلى قسمين
‫ثم ينتقل إلى شخص آخر

470
00:34:51,957 --> 00:34:53,750
‫ثم ينقسم في هذا الشخص
‫مرة أخرى وهكذا دواليك

471
00:34:53,917 --> 00:34:56,667
‫- إنه ضخم
‫- وأي غرض يمكن أن يخدم ذلك؟

472
00:34:56,750 --> 00:34:58,250
‫هذا هو السؤال
‫الذي طرحته على نفسي

473
00:34:58,333 --> 00:35:00,333
‫وتوصلت إلى الاستنتاج

474
00:35:00,625 --> 00:35:02,292
‫أعتقد أن (يافالا)
‫تريد السيطرة على الجميع

475
00:35:04,125 --> 00:35:05,834
‫أنتم البشر لديكم خيال واسع

476
00:35:05,917 --> 00:35:08,459
‫- أنا لست بشرية
‫- وأنا لا أقدر عدم الاحترام

477
00:35:08,542 --> 00:35:10,709
‫تجاه كاهنتنا منك يا (تالون)

478
00:35:11,792 --> 00:35:13,958
‫الآن إذا سمحتما لي
‫لدي واجبات يجب أن أقوم بها

479
00:35:14,917 --> 00:35:17,500
‫أنت لن تذهب إلى أي مكان

480
00:35:17,750 --> 00:35:19,625
‫ماذا تفعل يا (غاريت)؟

481
00:35:20,333 --> 00:35:22,667
‫- (غاريت)، أنت ميت
‫- يبدو أنك رأيت شبحاً يا (زيد)

482
00:35:22,750 --> 00:35:24,208
‫صحيح، رأيته ميتاً بأم عينيّ

483
00:35:24,292 --> 00:35:26,333
‫- توقف قلبه
‫- يمكنني أن أؤكد لك

484
00:35:26,417 --> 00:35:28,667
‫(غاريت سبيرز) على قيد الحياة
‫وبصحة جيدة

485
00:35:29,375 --> 00:35:33,957
‫الآن، اجلس واسمعنا

486
00:35:47,792 --> 00:35:49,083
‫هل أردت رؤيتي يا أمي؟

487
00:35:49,208 --> 00:35:51,417
‫(رين)، طفلتي العزيزة
‫تعالي إلى هنا

488
00:35:54,125 --> 00:35:57,000
‫أردت فقط أن أخبرك
‫كم أنا فخورة بك

489
00:35:57,125 --> 00:35:59,459
‫لقد أعطيتني مفتاح الجنة

490
00:35:59,584 --> 00:36:00,917
‫نعم

491
00:36:01,584 --> 00:36:04,542
‫مع الأخذ في الاعتبار أنك كنت
‫مستعدة لتركي هناك لأموت

492
00:36:05,584 --> 00:36:07,041
‫أعتقد أنك مدينة لي باعتذار

493
00:36:12,083 --> 00:36:13,417
‫أنت محقة

494
00:36:14,333 --> 00:36:15,459
‫هذا صحيح

495
00:36:17,292 --> 00:36:20,709
‫- اقتربي
‫- لم تعتذري في حياتك

496
00:36:20,957 --> 00:36:23,125
‫- لماذا تتصرفين بشكل مختلف؟
‫- لا أعرف ماذا تقصدين

497
00:36:23,208 --> 00:36:26,709
‫- (رين)، عانقي والدتك
‫- عناق؟

498
00:36:27,333 --> 00:36:28,792
‫هذا شيء آخر لا تفعلينه أبداً

499
00:36:29,584 --> 00:36:32,584
‫- ماذا يفعل الـ(كينج) الخاص بك؟
‫- أخبرتك

500
00:36:32,667 --> 00:36:36,500
‫إنه يوحد شعبنا
‫ويأخذنا جميعاً إلى الجنة

501
00:36:36,584 --> 00:36:39,333
‫- أريني
‫- كما تريدين

502
00:36:44,542 --> 00:36:46,958
‫ماذا يفعل؟
‫كيف حصلت على واحد آخر؟

503
00:36:48,542 --> 00:36:50,876
‫- أمي، ماذا تفعلين؟
‫- أنا أعطيك القوة يا حبيبتي

504
00:36:50,957 --> 00:36:54,417
‫أي قوة؟ لا أريدها
‫أمي، دعيني أذهب، دعيني أذهب!

505
00:36:54,917 --> 00:36:56,208
‫لا!

506
00:37:08,459 --> 00:37:09,792
‫- (جانزو)!
‫- (رين)؟

507
00:37:09,957 --> 00:37:12,459
‫- (جانزو)
‫- (رين)، ما المشكلة؟

508
00:37:12,542 --> 00:37:13,957
‫- هناك خطأ
‫- ماذا؟

509
00:37:14,000 --> 00:37:15,542
‫ربما كانت تحاول
‫أن تمرر له الـ(كينج)

510
00:37:15,625 --> 00:37:17,834
‫- (جانزو)، ابتعد عنها!
‫- ماذا تفعلين؟

511
00:37:17,917 --> 00:37:19,957
‫(تالون)، من فضلك
‫لو كان لديها بالفعل

512
00:37:20,000 --> 00:37:21,667
‫الـ(كينج) الخاص بوالدتها
‫لكانت قد نقلته إليّ

513
00:37:21,750 --> 00:37:23,375
‫- انتظر، هل تعلم عن ذلك؟
‫- هل أنت واثق؟

514
00:37:23,459 --> 00:37:25,917
‫- رجاءً، ماذا؟
‫- أمي لديها اثنان من الـ(كينج)

515
00:37:26,125 --> 00:37:28,125
‫اثنان
‫حاولت وضع أحدهما بداخلي

516
00:37:28,584 --> 00:37:30,750
‫مهلاً، (يافالا)؟

517
00:37:32,333 --> 00:37:33,667
‫ما الذي تفعله هنا؟

518
00:37:33,957 --> 00:37:35,000
‫مهلاً، يعمل لدى أمي

519
00:37:35,083 --> 00:37:36,792
‫- قد يكون له أحد الـ(كينج) خاصتها
‫- لا

520
00:37:36,876 --> 00:37:40,292
‫- كيف تعرفين ذلك؟
‫- لأنه محصن مثلي تماماً

521
00:37:40,917 --> 00:37:43,041
‫إذن هذا صحيح، تمرر (يافالا)
‫الـ(كينجe) لأشخاص آخرين

522
00:37:43,917 --> 00:37:46,625
‫- نعم
‫- إذن أنت تصدقها، لكنك لا تصدقنا

523
00:37:46,792 --> 00:37:48,083
‫كيف تعرفين أن هؤلاء
‫الـ(كينج) سيئون؟

524
00:37:48,292 --> 00:37:50,083
‫ربما يجعلون الناس سعداء
‫أو مسالمين

525
00:37:50,167 --> 00:37:51,834
‫حاولت إجباري، (زيد)

526
00:37:51,917 --> 00:37:53,750
‫هل هذا يبدو
‫وكأنه شيء سعيد أو مسالم؟

527
00:37:53,834 --> 00:37:56,250
‫فعل (سامي) نفس الشيء
‫مع الـ(بلاكبلاد) الذي نقل إليه الـ(كينج)

528
00:37:57,957 --> 00:37:59,250
‫لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

529
00:38:08,500 --> 00:38:10,459
‫- ماذا الآن؟
‫- يقترب جيش

530
00:38:21,667 --> 00:38:22,834
‫مَن ذاك؟

531
00:38:24,876 --> 00:38:26,083
‫إنه (توبين)

532
00:38:26,167 --> 00:38:28,500
‫جاء خطيبي لإنقاذي

533
00:38:28,957 --> 00:38:30,957
‫أنت لا تحتاجين إلى إنقاذ

534
00:38:32,083 --> 00:38:33,250
‫أنا أعلم

535
00:38:34,625 --> 00:38:36,083
‫اذهبي إليه

536
00:38:36,459 --> 00:38:37,876
‫أعطيه الهدية

537
00:39:00,876 --> 00:39:02,667
‫(تالون)، إلى أين أنت ذاهبة؟

538
00:39:06,333 --> 00:39:09,459
‫سوف تصيبه بأحد تلك الأشياء
‫نحن بحاجة إليه

539
00:39:23,125 --> 00:39:25,500
‫(روزموند)، أنت حرة

540
00:39:28,417 --> 00:39:29,542
‫لقد عدت

541
00:39:30,333 --> 00:39:31,792
‫أنت بطلي

542
00:39:31,876 --> 00:39:33,917
‫لكن، (توبين)
‫يمكنك خفض سلاحك

543
00:39:33,958 --> 00:39:35,500
‫(يافالا) وأنا الآن في سلام

544
00:39:36,709 --> 00:39:37,834
‫حقاً؟

545
00:39:37,957 --> 00:39:40,208
‫لكني سعيدة
‫لأنك أحضرت جيشك

546
00:39:40,292 --> 00:39:42,333
‫قريباً، يمكن لجيشك
‫وجيش (نيفالا) معاً

547
00:39:42,417 --> 00:39:44,625
‫استعادة العاصمة
‫وتخليص هذا العالم من (ثري)

548
00:39:45,250 --> 00:39:49,333
‫و(توبين)، يمكننا أخيراً أن نتزوج
‫ونحصل على كل ما أردناه

549
00:39:57,250 --> 00:39:59,208
‫- (تالون)!
‫- لا بد لي من منعها

550
00:39:59,292 --> 00:40:00,625
‫فات الأوان!

551
00:40:01,417 --> 00:40:04,167
‫الشيء الوحيد الذي ستفعلينه الآن
‫هو فضحنا

