﻿1
00:00:01,555 --> 00:00:03,221
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,305 --> 00:00:04,930
‫(تالون)، ستحبين
‫أن تكون جزءاً من الاتحاد

3
00:00:04,971 --> 00:00:06,305
‫الاتحاد؟

4
00:00:07,638 --> 00:00:09,472
‫(تالون)، يجب أن تنضمي إلينا
‫لا أن تقاتلينا

5
00:00:12,180 --> 00:00:13,971
‫لقد قتلتها!

6
00:00:14,346 --> 00:00:15,847
‫لا، هذا ليس ممكناً

7
00:00:20,513 --> 00:00:23,930
‫- وما الذي أتى بك إلى هنا؟
‫- جئنا لإحلال السلام في قريتك

8
00:00:26,971 --> 00:00:30,138
‫سنجد طريقة لمنع (يافالا)
‫من تحويلنا جميعاً إلى دمى

9
00:00:30,221 --> 00:00:31,889
‫لكننا بحاجة إلى القيام بذلك معاً

10
00:00:32,054 --> 00:00:34,680
‫(تالون)! (تالون)! (تالون)!

11
00:00:57,221 --> 00:00:58,388
‫لا تقتربوا

12
00:01:02,555 --> 00:01:04,430
‫تحياتي يا أصدقاء

13
00:01:04,513 --> 00:01:06,305
‫نحن نبحث عن الملكة (روزموند)

14
00:01:06,388 --> 00:01:08,472
‫نعتقد أنها والبارون (إيغيسفورد)
‫قد مرّا من هنا

15
00:01:08,763 --> 00:01:11,555
‫شاركتنا الملكة (روزموند)
‫رسالتها للسلام

16
00:01:11,638 --> 00:01:14,638
‫- لقد انضممنا إليها
‫- هذا يؤكد ذلك إذن

17
00:01:15,013 --> 00:01:16,722
‫لقد انتشر هذا الشيء
‫في جميع أنحاء المملكة

18
00:01:18,763 --> 00:01:22,221
‫أنتم الخونة
‫الخونة من القاعدة

19
00:01:22,889 --> 00:01:24,388
‫لقد تم تحذيرنا عنكم

20
00:01:24,805 --> 00:01:26,555
‫هل يجب أن أرسل
‫الـ(لو كيري) لقتلهم جميعاً؟

21
00:01:26,638 --> 00:01:28,971
‫لماذا نفعل ذلك؟
‫لم يرتكبوا أي خطأ

22
00:01:29,221 --> 00:01:31,555
‫- هم ممسوسون
‫- هم أناس

23
00:01:31,638 --> 00:01:34,096
‫- لا يمكننا ذبحهم
‫- لا، هي على حق

24
00:01:34,180 --> 00:01:36,388
‫لم يختر أي منهم
‫أن يصاب بالـ(كينج)

25
00:01:36,472 --> 00:01:38,263
‫إذا لم نفعل شيئاً قريباً
‫فسوف ينشرونه أكثر

26
00:01:38,346 --> 00:01:39,722
‫لذا يجب علينا فقط
‫أن نقتل كل شخص

27
00:01:39,805 --> 00:01:41,513
‫سيئ الحظ بما يكفي
‫للتواصل مع (كينج)؟

28
00:01:41,638 --> 00:01:43,889
‫بمظهر الأشياء
‫سيكون عليك قتل المئات

29
00:01:43,970 --> 00:01:46,388
‫إن لم يكن الآلاف
‫لمنعها من الانتشار

30
00:01:46,889 --> 00:01:48,430
‫تحياتي، (تالون)

31
00:01:48,805 --> 00:01:50,638
‫أنا سعيدة برؤيتك بصحة جيدة

32
00:01:51,847 --> 00:01:54,305
‫- أنا لا أعرفك
‫- إذا كنت تستطيعين اختبار فقط

33
00:01:54,388 --> 00:01:59,305
‫ما معنى أن تتحدي مع الكثير
‫في وئام تام

34
00:01:59,388 --> 00:02:02,263
‫- حاولت مشاركته معك
‫- (يافالا)

35
00:02:02,346 --> 00:02:04,638
‫أتساءل إلى أي مدى يمكن أن تكون
‫بعيدة ولا تزال تتحدث من خلالها

36
00:02:04,722 --> 00:02:08,722
‫لا توجد مسافة يمكنني قطعها
‫بدون الاتصال بالاتحاد

37
00:02:08,805 --> 00:02:11,555
‫لماذا تفعلين هذا؟
‫هؤلاء الناس أبرياء

38
00:02:11,889 --> 00:02:13,847
‫كانت حياتهم بلا معنى

39
00:02:14,096 --> 00:02:18,180
‫حلقة لا تنتهي من الفقر
‫العنف والمعاناة

40
00:02:18,597 --> 00:02:23,305
‫الآن، هم يعرفون فقط
‫الوحدة والسلام

41
00:02:23,388 --> 00:02:27,889
‫- هذا ليس سلاماً
‫- لا عداء بينهم

42
00:02:27,970 --> 00:02:29,263
‫وهم سعداء

43
00:02:29,722 --> 00:02:33,013
‫أليس هذا هو تعريف
‫السلام بذاته؟

44
00:02:33,847 --> 00:02:36,013
‫لقد كنت أشاهد (جانزو) و(رين)

45
00:02:36,763 --> 00:02:38,054
‫كان (جانزو) على حق

46
00:02:39,388 --> 00:02:41,054
‫هل يمكنك تمرير رسالة
‫إلى (رين) من فضلك؟

47
00:02:41,805 --> 00:02:45,013
‫أخبرها أنني أوافق
‫على اختيارها لشريك

48
00:02:45,847 --> 00:02:49,138
‫وأتوقع أن يأتيا
‫وينضما إليّ قريباً

49
00:02:51,847 --> 00:02:53,221
‫لقد فات الأوان
‫لمنعها من الانتشار

50
00:02:53,847 --> 00:02:56,889
‫- هذا بالفعل خارج عن السيطرة
‫- يجب أن نعود إلى القاعدة

51
00:02:56,970 --> 00:02:59,889
‫أقيموا ملاذاً لغير المصابين ليتمكن
‫(جانزو) و(رين) من التوصل إلى شيء ما

52
00:02:59,970 --> 00:03:01,138
‫هذه فكرة سيئة، (تالون)

53
00:03:01,221 --> 00:03:02,805
‫هل تريد تولي المسؤولية يا (زيد)؟

54
00:03:02,889 --> 00:03:06,722
‫- لأنني لم أطلب الوظيفة
‫- لا، لا، اختارك الناس للقيادة

55
00:03:06,805 --> 00:03:07,970
‫إذن دعني أقود

56
00:03:30,472 --> 00:03:31,805
‫حضرة كبير سعاة البريد!

57
00:03:33,722 --> 00:03:35,971
‫- لم يصب أحد هناك؟
‫- كنا نراقب الجميع

58
00:03:36,054 --> 00:03:38,970
‫يبدو أن السماح لأي شخص بالعودة
‫باستثناء (تالون) و(زيد) أمر خطير

59
00:03:40,638 --> 00:03:42,138
‫كيف حالك اليوم يا (غاريت)؟

60
00:03:42,221 --> 00:03:43,555
‫- سيئ جداً
‫- جيد

61
00:03:43,889 --> 00:03:45,971
‫هذا يعني
‫أنك لست مصاباً حتى الآن

62
00:03:47,263 --> 00:03:48,680
‫أرسل خبراً إلى (غيرتروشا)
‫في (إيغيسفورد)

63
00:03:48,763 --> 00:03:50,054
‫قل لهم أن يغلقوا بواباتهم

64
00:03:50,138 --> 00:03:51,930
‫إنهم بحاجة
‫إلى تطبيق إغلاق كامل

65
00:03:52,263 --> 00:03:53,930
‫هل يجب أن أخبرهم السبب؟

66
00:03:56,305 --> 00:03:57,971
‫أخبرهم بوجود وباء جديد

67
00:03:58,221 --> 00:04:00,388
‫وأخبر أي شخص
‫لا يستطيع إغلاق بلدته

68
00:04:00,555 --> 00:04:02,430
‫أخبرهم أنه يمكنهم
‫اللجوء إلى القاعدة

69
00:04:03,971 --> 00:04:06,180
‫(تالون)، هل أنت متأكدة
‫من أن هذا حكيم؟

70
00:04:06,263 --> 00:04:09,013
‫ألا يجب أن نغلق أبوابنا
‫ولا نسمح بدخول المزيد من الناس؟

71
00:04:09,096 --> 00:04:11,889
‫هل نعرف حتى ما إذا كان
‫كل مَن هنا هو خال من العدوى؟

72
00:04:11,971 --> 00:04:14,763
‫- لا، لا، لا نعرف، صحيح؟
‫- كلاكما تبدوان مثل (زيد)

73
00:04:14,847 --> 00:04:17,054
‫نحن بحاجة إلى كل القوى البشرية
‫التي يمكننا الحصول عليها

74
00:04:17,346 --> 00:04:19,638
‫نحن بحاجة إلى حماية أكبر عدد
‫ممكن من الأشخاص غير المصابين

75
00:04:19,722 --> 00:04:21,555
‫حسناً، إذا كنا سنسمح للأشخاص
‫باللجوء إلى هنا

76
00:04:21,638 --> 00:04:23,930
‫فنحن بحاجة إلى اكتشاف
‫طريقة أفضل لاكتشاف المصابين

77
00:04:24,054 --> 00:04:26,013
‫- إذن، افعل ذلك
‫- بالتأكيد

78
00:04:26,096 --> 00:04:27,971
‫أنا و(رين) كنا مشغولين
‫بمحاولة إيجاد علاج

79
00:04:28,054 --> 00:04:29,889
‫لكن أعتقد أنه يمكننا القيام
‫بأمرين في وقت واحد

80
00:04:29,971 --> 00:04:32,013
‫ليس الأمر كما لو كان هناك
‫شخصان فقط في المختبر

81
00:04:32,096 --> 00:04:34,221
‫يعملان في الصباح
‫والظهيرة والليل بدون نوم

82
00:04:34,305 --> 00:04:37,180
‫أعلم أنك ستنجح، (جانزو)
‫أنت دائماً تنجح

83
00:04:40,722 --> 00:04:43,930
‫بالحديث عن ذلك
‫تقول (يافالا) إنها كانت تراقبك

84
00:04:43,971 --> 00:04:47,180
‫نعم، أعتقد أنا و(رين) أنها لا تزال
‫تتجسس علينا من خلال الجرذان

85
00:04:48,430 --> 00:04:49,763
‫الجرذان؟

86
00:04:55,889 --> 00:04:57,971
‫والدتك تراقبنا بالتأكيد
‫من خلال الجرذان التي أمسكنا بها

87
00:04:58,054 --> 00:05:00,388
‫انس أمرها، انظر
‫أترى؟ هناك!

88
00:05:00,472 --> 00:05:03,305
‫هذه هي الآلية هناك
‫إنها تستنسخ نفسها

89
00:05:04,138 --> 00:05:06,847
‫والآن، أراهن أن الجرذ
‫جاهز لتمريره

90
00:05:08,180 --> 00:05:09,513
‫إنه بحاجة ماسة إلى الاتصال

91
00:05:09,889 --> 00:05:13,180
‫يجب أن يكون الـ(كينج) قهراً
‫مثل شخص مدمن على الشرب

92
00:05:13,638 --> 00:05:14,970
‫دعنا نرى ما سيحدث

93
00:05:26,805 --> 00:05:27,930
‫- رائع
‫- هذا هو

94
00:05:27,971 --> 00:05:29,680
‫ابدأي الساعة الرملية
‫أريد أن أعرف بالضبط المدة

95
00:05:29,763 --> 00:05:32,346
‫التي تستغرقها
‫هذه العملية الإنجابية بأكملها

96
00:05:32,763 --> 00:05:34,054
‫حسناً

97
00:05:47,597 --> 00:05:49,763
‫- كانت امرأة رائعة
‫- أجل

98
00:05:50,638 --> 00:05:52,138
‫لكني كنت خائفة منها

99
00:05:52,221 --> 00:05:55,597
‫أجل، أنا أيضاً
‫لا تريدين أبداً أن تخيبي ظنها

100
00:05:55,680 --> 00:05:57,305
‫ما زلت لا أفعل ذلك
‫فقط في حالة كانت تراقب

101
00:05:57,388 --> 00:05:59,930
‫لا أحتاج إلى ظهور شبحها لتأنيبي

102
00:06:05,763 --> 00:06:07,054
‫أشعر بعدم الجدوى

103
00:06:08,138 --> 00:06:11,889
‫- لا يوجد الكثير لفعله بعد رحيل جلالتها
‫- نعم، نعم

104
00:06:13,763 --> 00:06:16,263
‫- مهلاً، هل تريدين وظيفة هنا؟
‫- حقاً؟

105
00:06:16,346 --> 00:06:19,263
‫يمكننا أن نحتاج إلى المساعدة
‫بما أن (جانزو) مشغول بالعلوم

106
00:06:19,346 --> 00:06:21,221
‫هل يسمح لك أن تعرض عليّ وظيفة؟

107
00:06:21,305 --> 00:06:23,305
‫بالتأكيد، تركت أمي
‫المكان لي و(جانزو)

108
00:06:23,388 --> 00:06:25,638
‫إنه نصف ملكي
‫أستطيع أن أفعل...

109
00:06:26,305 --> 00:06:28,013
‫أستطيع أن أفعل ما أريد

110
00:06:28,597 --> 00:06:30,847
‫حسناً، أنا أقبل

111
00:06:30,930 --> 00:06:32,430
‫مرحباً بك في (نايت شايد)

112
00:06:32,513 --> 00:06:34,555
‫سيتعين علينا أن نحضر لك
‫واحدة من ملابس نادلة والدتي

113
00:06:34,638 --> 00:06:36,597
‫حتى تبدين مناسبة للوظيفة

114
00:06:36,680 --> 00:06:37,889
‫اعتادت أمي أن تقول

115
00:06:37,970 --> 00:06:41,013
‫هذه الفساتين
‫لديها طريقة لجني البقشيش الأعلى

116
00:06:41,472 --> 00:06:42,805
‫لم أفهم تماماً السبب

117
00:06:43,180 --> 00:06:45,180
‫- أنا أفهم
‫- (مونت)؟

118
00:06:46,013 --> 00:06:47,555
‫ها أنت ذا، ماذا يحدث؟

119
00:06:47,763 --> 00:06:49,388
‫حسناً، (مونت)
‫أحتاج إلى مساعدتك من فضلك

120
00:06:49,472 --> 00:06:51,263
‫أريدك أن تذهب
‫وتلتقط لي بعض الجرذان

121
00:06:51,346 --> 00:06:53,763
‫- الكثير والكثير من الجرذان
‫- (جانزو)

122
00:06:54,263 --> 00:06:57,013
‫إنه من أجل العلم
‫أسرع!

123
00:06:58,555 --> 00:06:59,889
‫أكره العلم

124
00:07:00,305 --> 00:07:02,096
‫هل تريدين مساعدتي
‫في التقاط بعض الجرذان؟

125
00:07:02,180 --> 00:07:04,513
‫نعم، تريدين، هيا

126
00:07:05,138 --> 00:07:07,513
‫أجل، سيكون هذا ممتعاً

127
00:07:09,638 --> 00:07:11,638
‫صدقيني يا (تالون)
‫أنت ترتكبين خطأ فادحاً

128
00:07:11,722 --> 00:07:14,555
‫لا يمكنك إحضار المزيد من الأشخاص
‫حتى نعلم أن ليس لديهم (كينج)

129
00:07:14,971 --> 00:07:18,221
‫إذا لم يتصرفوا جميعاً سعداء ومسالمين
‫فهذه إشارة جيدة جداً

130
00:07:18,305 --> 00:07:20,346
‫يمكنك معرفة ذلك
‫ألا تعتقد ذلك؟

131
00:07:20,430 --> 00:07:22,054
‫لذا سوف تخاطرين بسلامة
‫كل شخص في القاعدة

132
00:07:22,138 --> 00:07:23,970
‫لأنه يمكنك نوعاً ما أن تعرفي

133
00:07:24,263 --> 00:07:26,305
‫هذا هو السبب وراء وضعهم
‫في الحجر الصحي

134
00:07:26,388 --> 00:07:28,597
‫لكسب لنا القليل من الوقت
‫حتى يتمكن (رين) و(جانزو)

135
00:07:28,680 --> 00:07:30,971
‫من إيجاد طريقة أفضل
‫لاكتشاف الـ(كينج) أو إيجاد علاج

136
00:07:34,388 --> 00:07:37,513
‫- مَن أنتما؟ من أين أنتما؟
‫- نحن من (لاندرز ميل)

137
00:07:37,970 --> 00:07:41,096
‫سمعنا أن القاعدة
‫هي المكان الآمن الوحيد

138
00:07:42,597 --> 00:07:45,847
‫تعالا، هناك طعام وماء وبطانيات

139
00:07:46,346 --> 00:07:47,805
‫اصطحبهما إلى الحجر الصحي

140
00:07:49,970 --> 00:07:52,763
‫أترى؟ ليس من الصعب اكتشافهم

141
00:07:57,597 --> 00:08:01,555
‫- أنا محصنة ضد الـ(كينج)
‫- أحمل رسالة سلام ومحبة

142
00:08:01,805 --> 00:08:06,472
‫ليس في قاعدتي
‫الآن، غادر

143
00:08:06,555 --> 00:08:08,763
‫إذا لم تسمحي لي بقتله
‫فعلينا على الأقل سجنه

144
00:08:08,930 --> 00:08:11,221
‫سنواجه صعوبة كافية
‫في إطعام الأشخاص غير المصابين

145
00:08:11,305 --> 00:08:12,970
‫سيخرج فقط إلى هناك
‫ويصيب المزيد من الناس

146
00:08:13,013 --> 00:08:15,970
‫ربما، ولكن على الأقل
‫بهذه الطريقة لا يموت أحد

147
00:08:18,013 --> 00:08:19,763
‫اذهب الآن، ارحل

148
00:08:19,930 --> 00:08:22,722
‫وإذا اقتربت من أي من هؤلاء الأشخاص
‫فسوف أقطعك بنفسي

149
00:08:23,763 --> 00:08:25,054
‫اذهب

150
00:08:26,305 --> 00:08:27,805
‫لا يسمح له أحد
‫بالاقتراب منكم

151
00:08:50,597 --> 00:08:52,054
‫هل أنت بخير؟

152
00:08:54,555 --> 00:08:56,430
‫أي من هؤلاء الناس والداك؟

153
00:08:57,138 --> 00:08:59,430
‫تعالي معي
‫إلى مقدمة الصف

154
00:09:00,472 --> 00:09:03,096
‫(تالون)، هذا جنون

155
00:09:03,180 --> 00:09:06,180
‫نعم، لكنني لم أطلب
‫اتخاذ هذه القرارات، حسناً؟

156
00:09:06,263 --> 00:09:08,638
‫لقد دفعتني إلى ذلك
‫إذا كان لديك خطة أفضل، فأنا أستمع

157
00:09:11,847 --> 00:09:15,346
‫لا توجد خيارات جيدة يا (زيد)
‫فقط سيئ وأسوأ

158
00:09:15,889 --> 00:09:17,430
‫لذا، حتى يأتي (جانزو)
‫بحلّ أفضل

159
00:09:17,513 --> 00:09:19,638
‫سننقذ أكبر عدد ممكن
‫من الأشخاص غير المصابين

160
00:09:19,722 --> 00:09:21,680
‫لو سمحت لي بقتل
‫الدفعة الأولى كما قلت

161
00:09:21,763 --> 00:09:23,805
‫عندما سنحت لنا الفرصة
‫لم نكن لنتواجد في هذه الفوضى

162
00:09:23,930 --> 00:09:26,763
‫أنت مَن أجبرني على استدعاء
‫(يافالا) لهذا العالم

163
00:09:26,847 --> 00:09:28,971
‫لذا لا تتسرع في الحكم
‫على قراراتي الآن

164
00:09:33,805 --> 00:09:36,805
‫نعم، هذا جميل
‫هذا سيكون جيداً

165
00:09:37,180 --> 00:09:40,263
‫سأسمح لك بالحصول
‫على دور مع الشبكة بعد هذا

166
00:09:40,430 --> 00:09:42,763
‫لا أريد أن أستحوذ
‫على كل المتعة

167
00:09:42,847 --> 00:09:46,346
‫لا بأس، تفضل
‫خذ العديد من الأدوار بقدر ما تريد

168
00:09:46,430 --> 00:09:47,763
‫حسناً

169
00:09:49,305 --> 00:09:51,763
‫الجرذان مهنة وضيعة جداً
‫لسيدة مثلك

170
00:09:51,847 --> 00:09:54,054
‫هل جربت تنظيف أواني البلاط؟

171
00:09:54,305 --> 00:09:55,638
‫لا

172
00:09:58,305 --> 00:09:59,847
‫هناك واحد آخر

173
00:10:01,805 --> 00:10:03,472
‫الكثير من الجرذان هنا!

174
00:10:37,680 --> 00:10:39,096
‫يبدو وكأنها يد أنثى

175
00:10:40,722 --> 00:10:42,263
‫هل تعتقد أنها كانت جريمة قتل؟

176
00:10:43,138 --> 00:10:46,346
‫إذا رأيت شخصاً
‫يتجول بيد واحدة ولا دم

177
00:10:46,472 --> 00:10:47,805
‫فأعلمني بذلك

178
00:10:48,138 --> 00:10:50,971
‫لكن بخلاف ذلك، نعم

179
00:10:52,388 --> 00:10:53,597
‫نعم، أعتقد أنها كانت جريمة قتل

180
00:10:53,889 --> 00:10:55,638
‫ماذا حدث لبقيتها؟

181
00:10:55,722 --> 00:10:58,221
‫- هل أخذتها الحيوانات؟
‫- ممكن

182
00:10:58,930 --> 00:11:00,388
‫هل رأيت هذا الرمز من قبل؟

183
00:11:00,847 --> 00:11:04,221
‫- نعم
‫- ما هو، (تالون)؟

184
00:11:04,597 --> 00:11:06,638
‫احترق في جدار في قريتنا

185
00:11:07,054 --> 00:11:08,722
‫في كل مرة يزيلونه
‫كان يظهر مرة أخرى

186
00:11:09,221 --> 00:11:11,763
‫- إلامَ يرمز؟
‫- لا أعرف

187
00:11:13,889 --> 00:11:15,263
‫في كل مرة أسأل
‫والدتي عن ذلك

188
00:11:15,346 --> 00:11:17,180
‫كانت تشعر بالتوتر وتغير الموضوع

189
00:11:18,597 --> 00:11:20,597
‫أتساءل عما إذا كان من وضعه
‫على هذا الحائط

190
00:11:20,889 --> 00:11:22,847
‫وضعه أيضاً على هذا الحائط

191
00:11:30,847 --> 00:11:34,221
‫هناك ما لا يقل
‫عن ثلاث مجموعات

192
00:11:34,305 --> 00:11:38,263
‫من آثار الأحذية
‫وصدع في الكعب

193
00:11:40,013 --> 00:11:43,430
‫يبدو أنهم وقفوا هنا

194
00:11:44,388 --> 00:11:46,305
‫وواجهوا هذا الطريق

195
00:11:47,889 --> 00:11:49,638
‫أنت ذكي مع هذه الأشياء

196
00:11:49,722 --> 00:11:51,221
‫تعلمت ذلك من والدك المارشال؟

197
00:11:51,305 --> 00:11:55,597
‫لا، أنا لست (ويذرز)
‫كان محققاً بارعاً

198
00:11:56,096 --> 00:11:58,597
‫يبدو أنك ورثت عنه
‫بعض الأمور

199
00:11:59,971 --> 00:12:02,597
‫ولهذا السبب، أنا أكلفك
‫بمعرفة من فعل هذا

200
00:12:03,513 --> 00:12:06,305
‫ماذا؟ لا، أنت بحاجة
‫إلى مساعدتي في العدوى

201
00:12:06,597 --> 00:12:08,346
‫كيف بالضبط
‫يمكنك المساعدة في ذلك؟

202
00:12:11,513 --> 00:12:12,847
‫حسناً، فهمت الأمر

203
00:12:12,930 --> 00:12:15,971
‫يا (مونت)، اعمل لي معروفاً
‫خذ هذه اليد إلى (جانزو)

204
00:12:16,054 --> 00:12:18,054
‫ربما يمكنه أن يأتي
‫ببعض الأفكار

205
00:12:18,138 --> 00:12:20,680
‫هذا هو بالضبط
‫ما كان ليطلبه مني المارشال

206
00:12:24,263 --> 00:12:26,847
‫أتمنى لو كان على قيد الحياة
‫اليوم لمعرفة هذا

207
00:12:29,138 --> 00:12:30,305
‫هل السبب هو شيء قلته؟

208
00:12:32,597 --> 00:12:34,847
‫لا أعتقد أنه يحب
‫أن يتذكر (ويذرز)

209
00:12:35,096 --> 00:12:36,346
‫يتذكر ذنبه

210
00:12:51,388 --> 00:12:53,180
‫هل يجب أن نغطي هذا القفص؟

211
00:12:53,263 --> 00:12:55,722
‫- والدتك يمكن أن تراقب
‫- دعها

212
00:12:58,680 --> 00:13:00,346
‫يا أمي، شاهدي هذا

213
00:13:06,680 --> 00:13:08,430
‫نعم، لا أعتقد أنها تراقبنا

214
00:13:10,970 --> 00:13:12,805
‫حتى الآن هناك الآلاف من المصابين

215
00:13:12,889 --> 00:13:15,180
‫حتى أكثر العقول ذكاءً
‫عقلي على سبيل المثال

216
00:13:15,263 --> 00:13:17,305
‫لن يكون قادراً على فرز الرؤية
‫من تلك العيون العديدة

217
00:13:17,388 --> 00:13:19,513
‫أو حتى الصوت
‫من تلك الآذان العديدة

218
00:13:19,597 --> 00:13:21,597
‫يجب أن تحد من تعرضها
‫بطريقة ما

219
00:13:21,680 --> 00:13:24,221
‫ربما تحاول فقط الاتصال
‫بعضو أو عضوين من الخلية معاً

220
00:13:24,388 --> 00:13:26,472
‫فقط الأشخاص الذين تحتاج إليهم
‫في تلك اللحظة

221
00:13:29,763 --> 00:13:32,388
‫- كم مرّ من وقت؟
‫- قرابة العشر لفات من الساعة

222
00:13:32,472 --> 00:13:34,013
‫هذا ما يزيد قليلاً
‫عن مرتين في اليوم

223
00:13:34,096 --> 00:13:36,054
‫تكهناتي الرياضية
‫تكاد أن تكون مثالية

224
00:13:40,555 --> 00:13:42,138
‫(غاريت) يريدني
‫أن أقدم لك يد المساعدة

225
00:13:42,221 --> 00:13:43,680
‫شكراً يا (مونت)
‫لكني لست بحاجة إلى مساعدة الآن

226
00:13:43,763 --> 00:13:47,263
‫لذا، حتى لو قلنا
‫إن أربعة أشخاص أتوا...

227
00:13:47,346 --> 00:13:48,889
‫لا يا (مونت)

228
00:13:48,971 --> 00:13:50,889
‫أربعة من المصابين
‫أتوا إلى بلدة

229
00:13:50,970 --> 00:13:54,346
‫وبعد ذلك ينقلون الـ(كينج)
‫في كل مرة يصاب فيها أحدهم

230
00:13:54,430 --> 00:13:55,970
‫- وهذا هو 16 بعد يوم...
‫- لا، اسمع

231
00:13:56,013 --> 00:13:59,138
‫ليس الآن يا (مونت)
‫ثم بعد يومين، 64

232
00:13:59,221 --> 00:14:01,805
‫- لا...
‫- وبعد 3 أيام، هذا أكثر من 250

233
00:14:01,889 --> 00:14:04,138
‫هذا أكثر مما يمكننا التعامل معه
‫لأنه بعد أسبوع

234
00:14:04,221 --> 00:14:08,013
‫65536، يا للهول

235
00:14:08,096 --> 00:14:10,138
‫هذا هو أكثر من الناس
‫الذين يعيشون في العاصمة

236
00:14:10,847 --> 00:14:12,138
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

237
00:14:13,555 --> 00:14:14,889
‫قتل شخص ما

238
00:14:14,970 --> 00:14:16,930
‫هذه يد الضحية
‫يقول (غاريت) أن تلقي نظرة

239
00:14:16,971 --> 00:14:19,096
‫- لأجل العثور على أي أدلة
‫- قتل؟

240
00:14:19,180 --> 00:14:21,889
‫- من قتل؟
‫- هذا ما يريدك (غاريت) أن تكتشفه

241
00:14:21,970 --> 00:14:24,930
‫- كل ما تبقى هو تلك اليد
‫- لا، ليس لدي وقت لذلك

242
00:14:24,971 --> 00:14:26,430
‫أحاول إنقاذ العالم!

243
00:14:26,513 --> 00:14:28,305
‫أخبر (غاريت) بذلك إذن

244
00:14:28,513 --> 00:14:32,221
‫حسناً، أنت تتعامل مع هذا
‫سأعود لإيجاد طريقة لقتل الـ(كينج)

245
00:14:32,305 --> 00:14:33,930
‫أصيبي المزيد من الجرذان بالعدوى

246
00:14:33,971 --> 00:14:37,388
‫سأنتهي بحلول ذلك الوقت
‫وبعد ذلك يمكننا إجراء بعض التجارب

247
00:14:40,889 --> 00:14:42,054
‫لم أتوقع قط
‫أن إصابة الفئران بالعدوى

248
00:14:42,138 --> 00:14:43,889
‫ستكون أقل شيء مثير للاشمئزاز
‫للعمل عليه

249
00:14:47,472 --> 00:14:50,013
‫يا إلهي، انظر كم هو حريص
‫على نقل الـ(كينج) إلى الأخرى

250
00:14:50,388 --> 00:14:51,722
‫ماذا؟

251
00:14:54,054 --> 00:14:56,555
‫- هذا هو
‫- ما هذا؟

252
00:14:59,722 --> 00:15:01,346
‫نحتاج إلى صندوق
‫به نافذة على جانب واحد

253
00:15:03,472 --> 00:15:07,638
‫(رين)، أنت عبقرية

254
00:15:07,971 --> 00:15:10,054
‫هذا ما كنت أحاول
‫إخبارك به منذ أن التقينا

255
00:15:14,638 --> 00:15:15,970
‫هذا سخيف

256
00:15:16,346 --> 00:15:17,805
‫الجرذ لا يعرف
‫مَن هو مصاب أو لا

257
00:15:17,889 --> 00:15:19,180
‫هذا بسيط جداً

258
00:15:19,263 --> 00:15:22,013
‫الحتمية البيولوجية للفأر المصاب
‫هي الاستمرار في نشر الـ(كينج)

259
00:15:22,221 --> 00:15:24,054
‫وهذا هو ناضج بشكل خاص

260
00:15:24,138 --> 00:15:25,889
‫لذا فكلما طال أمده
‫زاد الألم الذي يشعر به

261
00:15:25,970 --> 00:15:29,346
‫لذلك فهو يائس لنشر الـ(كينج)
‫لشخص ما عدا المصابين بالفعل

262
00:15:29,430 --> 00:15:31,054
‫إذن الأشخاص الذين يتجاهلهم
‫لديهم بالفعل (كينج)؟

263
00:15:31,138 --> 00:15:32,263
‫بالضبط

264
00:16:06,555 --> 00:16:07,889
‫ما اسمك؟

265
00:16:09,722 --> 00:16:11,013
‫(لوتزا)

266
00:16:13,180 --> 00:16:15,388
‫انهضي، انهضي الآن

267
00:16:16,096 --> 00:16:17,970
‫ستحبين أن تكوني متحدة

268
00:16:42,346 --> 00:16:43,555
‫أحسنتما

269
00:16:43,638 --> 00:16:46,096
‫من الآن فصاعداً، نستخدم هذا الجهاز
‫لفحص كل شخص قبل السماح له بالدخول

270
00:16:46,180 --> 00:16:47,971
‫يجب أن نتحقق من القاعدة
‫مرة واحدة على الأقل يومياً

271
00:16:48,054 --> 00:16:49,805
‫هذه هي الطريقة التي نمنعها
‫من الانتشار في الداخل

272
00:16:49,889 --> 00:16:51,555
‫أعتقد أن علينا صنع
‫المزيد من هذه إذن

273
00:16:51,638 --> 00:16:54,138
‫علّما الجنود كيفية استخدامها
‫لفحص هؤلاء الأشخاص مرة أخرى

274
00:16:54,221 --> 00:16:56,472
‫و(جانزو)؟
‫اعثر لي على علاج

275
00:17:00,138 --> 00:17:01,763
‫من السهل عليها
‫أن تقول ذلك

276
00:17:04,638 --> 00:17:06,430
‫إذا فكرت في الأمر
‫فربما هذا ليس سيئاً جداً

277
00:17:06,555 --> 00:17:08,597
‫- ماذا؟
‫- امتلاك أحد الـ(كينج) لـ(يافالا)

278
00:17:09,096 --> 00:17:11,013
‫المصابون يبدون سعداء وراضين

279
00:17:11,388 --> 00:17:14,054
‫ما الذي تتحدث عنه؟
‫هم أسوأ من الرقيق

280
00:17:14,138 --> 00:17:16,555
‫إذا أرادت أن تجعلهم يفعلون شيئاً
‫فلن يكون لديهم خيار

281
00:17:16,638 --> 00:17:18,346
‫- ربما لا يمانعون ذلك
‫- أنت تريد أولاً

282
00:17:18,430 --> 00:17:19,889
‫قتلهم جميعاً
‫الآن تريد أن تكون واحداً منهم

283
00:17:19,971 --> 00:17:21,680
‫أعتقد أنني أكافح
‫لفهم كل شيء، (تالون)

284
00:17:22,305 --> 00:17:25,388
‫لا أريد أن أفهم
‫أريد أن أوقفها

285
00:17:31,430 --> 00:17:32,971
‫أيتها الساقية
‫المزيد من الجعة

286
00:17:33,889 --> 00:17:35,180
‫لا بأس

287
00:17:37,096 --> 00:17:40,555
‫أنا أحب هذا العالم، حقاً

288
00:17:42,388 --> 00:17:45,430
‫- منذ متى تعمل هنا؟
‫- منذ أن وظفتها

289
00:17:45,513 --> 00:17:47,054
‫أنا رئيس أيضاً

290
00:17:47,138 --> 00:17:49,138
‫فكرة جيدة يا (مونت)
‫نحن بحاجة إلى المساعدة هنا

291
00:17:53,305 --> 00:17:55,555
‫- لقد كنت فكرة جيدة
‫- حقاً؟

292
00:17:55,638 --> 00:17:58,430
‫- أجل
‫- (رين)، سؤال سريع لك

293
00:17:58,513 --> 00:17:59,847
‫(جانزو)؟

294
00:17:59,970 --> 00:18:05,597
‫هل رأى أي منكما هذا الرمز
‫في أي مكان في القاعدة من قبل؟

295
00:18:05,722 --> 00:18:09,138
‫لا، لماذا؟ هل لهذا علاقة
‫بتلك الجريمة التي تحقق فيها؟

296
00:18:09,221 --> 00:18:11,971
‫- كان في كل مكان حيث حدث ذلك
‫- أعرف هذا الرمز

297
00:18:12,054 --> 00:18:14,638
‫كان ينتمي إلى تلك العبادة القديمة
‫التي كانت لدى البشر قبل النفي

298
00:18:14,722 --> 00:18:16,054
‫كانوا يعبدون (لو كيري) كآلهة

299
00:18:16,138 --> 00:18:18,597
‫- قالت (تالون) إنها تعرفت عليه أيضاً
‫- هذا منطقي

300
00:18:18,680 --> 00:18:23,847
‫شخص ما لا يفهم شيئاً ما
‫يشرحونه عن طريق الهراء الخرافي

301
00:18:23,930 --> 00:18:26,180
‫هكذا يتم شرح نصف دياناتنا

302
00:18:26,263 --> 00:18:28,889
‫جيش (برايم)
‫عبادة (ثري)؟ مثال ممتاز

303
00:18:29,013 --> 00:18:30,346
‫يعتقدون أنهم آلهة

304
00:18:30,430 --> 00:18:32,805
‫نحن نعلم أنهم مجرد أشخاص
‫وفي رؤوسهم الـ(كينج)

305
00:18:32,889 --> 00:18:35,513
‫نعم، ولكن كيف يمكن
‫أن يوجد اعتقاد حول (لو كيري)

306
00:18:35,597 --> 00:18:37,971
‫بينما رحلوا عن المملكة
‫منذ مئات السنين؟

307
00:18:38,054 --> 00:18:39,970
‫مَن يعرف؟ يقرأ شخص ما
‫نصاً قديماً

308
00:18:40,013 --> 00:18:42,472
‫ثم يقابل أحد حيواناتك الأليفة
‫الصغيرة الجميلة

309
00:18:42,930 --> 00:18:44,722
‫ليست حيوانات أليفة
‫أشبه بوحوش الحمل

310
00:18:44,805 --> 00:18:46,180
‫أصحح كلامي

311
00:18:46,346 --> 00:18:49,970
‫في كلتا الحالتين، لن نحتاج
‫إلى الكثير لإحياء هذه المعتقدات، صحيح؟

312
00:18:50,013 --> 00:18:53,430
‫أتحدث كبشري
‫(لو كيري)؟ مخيف جداً

313
00:18:53,889 --> 00:18:56,054
‫- ليس أكثر من خيولك
‫- أكثر بكثير من الخيول

314
00:18:56,180 --> 00:18:57,680
‫- حسناً؟
‫- حسناً

315
00:19:01,138 --> 00:19:03,054
‫(جانزو)، هل أتيحت لك
‫الفرصة لفحص...

316
00:19:03,138 --> 00:19:06,096
‫الآلهة مخيفة
‫إذن ما هذا؟ هذا...

317
00:19:06,180 --> 00:19:08,430
‫هل سنحت لك الفرصة
‫لفحص تلك اليد التي أحضرتها لك؟

318
00:19:08,930 --> 00:19:11,388
‫نعم، آسف، ربما لن يكون هناك
‫الكثير من المساعدة

319
00:19:11,513 --> 00:19:14,180
‫كانت امرأة أصغر سناً
‫قطعت بالتأكيد عن الجسد

320
00:19:14,263 --> 00:19:17,430
‫أداة حادة، شفرة ثقيلة
‫ربما فأس

321
00:19:18,346 --> 00:19:21,430
‫وأيضاً، كان هناك القليل
‫من الصبغة الزرقاء على معصمها

322
00:19:21,513 --> 00:19:24,847
‫ربما من القليل من الملابس
‫هل يمكن أن يكون ذلك مفيداً؟

323
00:19:27,138 --> 00:19:28,555
‫ربما في الواقع

324
00:19:37,263 --> 00:19:39,096
‫اعتقدت أن (جانزو)
‫أثبت أن هؤلاء الناس غير مصابين

325
00:19:39,180 --> 00:19:40,513
‫لماذا لا يزالون
‫في الحجر الصحي؟

326
00:19:40,638 --> 00:19:44,013
‫هم ليسوا كذلك، ليس لديهم
‫مكان آخر يذهبون إليه

327
00:19:44,346 --> 00:19:48,305
‫رائع، إنهم أحرار في المجيء
‫والذهاب كما يحلو لهم

328
00:19:48,722 --> 00:19:50,930
‫ربما يقدمون تضحية بالدم
‫يعودون في الوقت المناسب لتناول العشاء

329
00:19:50,971 --> 00:19:53,555
‫- أرني معصمك من فضلك
‫- إذن أنت تتفق مع (زيد)؟

330
00:19:54,013 --> 00:19:56,513
‫هل تعتقد أنه كان عليّ السماح
‫لهؤلاء الأشخاص بالخروج للإصابة؟

331
00:19:56,597 --> 00:20:00,763
‫لا، أنا لست متأكداً، (تالون)
‫مفهوم؟ أرني معصمك

332
00:20:03,597 --> 00:20:06,221
‫- عمَ تبحث؟
‫- صبغة زرقاء، دعني أرى معصمك

333
00:20:06,305 --> 00:20:08,722
‫هذا كل ما علينا الاعتماد عليه
‫وجدناها على معصم اليد التي وجدناها

334
00:20:08,805 --> 00:20:10,096
‫أريني معصمك

335
00:20:11,430 --> 00:20:13,847
‫اسمع، هل يمكنني القول
‫إنني أكره أن أكون مسؤولة؟

336
00:20:13,930 --> 00:20:16,638
‫أفضّل أن يتخذ شخص آخر
‫القرارات الصعبة

337
00:20:21,513 --> 00:20:23,180
‫أعتقد أنك تقومين بعمل جيد

338
00:21:07,513 --> 00:21:09,638
‫لقد بحثت عن أي بقايا
‫نقاط ربط

339
00:21:09,722 --> 00:21:11,763
‫أي شيء من هذا القبيل
‫داخل رأس هذا الرجل المسكين

340
00:21:11,847 --> 00:21:14,180
‫لنرى ما إذا كان بإمكاننا
‫إيجاد وسيلة لمهاجمة الـ(كينج)

341
00:21:14,263 --> 00:21:17,221
‫لكن ليس هناك حتى أدنى علامة
‫أنه كان هناك (كينج)

342
00:21:17,305 --> 00:21:19,096
‫وهو ما يتفق
‫مع ما وجدناه في الجرذان

343
00:21:19,430 --> 00:21:21,970
‫لقد حاولنا عدة مرات
‫قطع (كينج) من الجرذان الحية

344
00:21:22,013 --> 00:21:23,930
‫تماماً مثلما حاول (ريد)
‫فعل ذلك لك

345
00:21:23,971 --> 00:21:26,763
‫ومثلما فعل خاصتك
‫يستمر الـ(كينج) في التحرك والاختباء

346
00:21:26,847 --> 00:21:29,054
‫انتهى بنا المطاف بقطع الجرذ كله
‫فقط لاستخراجه

347
00:21:29,138 --> 00:21:31,555
‫ويقتله بعد ذلك
‫بمجرد أن يموت الجرذ

348
00:21:31,638 --> 00:21:34,263
‫يطرد الـ(كينج) نفسه
‫ويذوب على الفور

349
00:21:34,346 --> 00:21:36,513
‫مثل قتل الجرذان
‫قتل الـ(كينج)

350
00:21:36,597 --> 00:21:38,472
‫تماماً كما رأينا
‫في البشر حتى الآن

351
00:21:39,013 --> 00:21:41,263
‫لذا فإن الطريقة الوحيدة لإيقافها
‫هي الاستمرار في قتل المصابين

352
00:21:41,597 --> 00:21:44,013
‫- حتى الآن
‫- هذا ليس حلاً مقبولاً

353
00:21:44,430 --> 00:21:47,180
‫أنا لا أقتل (غوين)
‫ناهيك عن آلاف الأبرياء

354
00:21:47,263 --> 00:21:50,889
‫لقد أثبتنا بالفعل أنه لا يمكننا
‫إزالة الـ(كينج) من مضيف حي

355
00:21:50,970 --> 00:21:54,096
‫الآن نحن بحاجة إلى معرفة كيفية
‫القضاء عليه بينما لا يزال في المضيف

356
00:21:54,180 --> 00:21:57,305
‫- بدون قتل المضيف بالطبع
‫- افعلا ذلك

357
00:21:57,388 --> 00:21:58,722
‫مهما قالت

358
00:22:31,805 --> 00:22:34,763
‫(وارليتا) لم تحضر للعمل
‫الليلة الماضية

359
00:22:37,970 --> 00:22:39,597
‫لقد وجدت هذا
‫في الزقاق الخلفي

360
00:22:40,305 --> 00:22:41,970
‫إنه مشبكها

361
00:22:42,513 --> 00:22:44,180
‫بدأت أشعر بالقلق

362
00:22:45,597 --> 00:22:47,555
‫أنا متأكد من أنها بخير

363
00:22:50,722 --> 00:22:53,305
‫كابتن (سبيرز)
‫تم العثور على جثة

364
00:22:54,013 --> 00:22:55,346
‫لا

365
00:23:06,638 --> 00:23:07,970
‫كم هذا مريح

366
00:23:08,971 --> 00:23:10,763
‫(مونت)، ماتت امرأة

367
00:23:11,472 --> 00:23:15,388
‫- نعم، لكنها ليست (وارليتا)
‫- لا، إنها (دانلي بايج)

368
00:23:16,013 --> 00:23:18,263
‫أنا متأكد من أنها ليست
‫سعيدة بهذا الأمر مثلك

369
00:23:18,847 --> 00:23:21,971
‫- هل عرفتها؟
‫- التقيت بها مرة واحدة فقط

370
00:23:22,430 --> 00:23:24,555
‫هي الابنة الكبرى لرجل الاسطبل

371
00:23:27,346 --> 00:23:29,138
‫وهذا رمزنا مرة أخرى

372
00:23:32,763 --> 00:23:34,722
‫لماذا لم يتم نشر
‫رجال هنا بالفعل؟

373
00:23:35,180 --> 00:23:39,638
‫كيف كان من المفترض أن أعرف أنهم
‫سيفعلون ذلك مرة أخرى في نفس المكان؟

374
00:23:40,138 --> 00:23:42,013
‫كان المارشال (ويذرز) ليعرف ذلك

375
00:23:42,388 --> 00:23:43,722
‫نعم، سيفعل ذلك يا (مونت)!

376
00:23:44,263 --> 00:23:47,847
‫نعم، سيفعل ذلك
‫لكن والدي لم يعلمني مهنته قبل...

377
00:23:47,971 --> 00:23:49,513
‫لا بأس

378
00:23:50,847 --> 00:23:52,263
‫أنت تبذل قصارى جهدك

379
00:23:52,346 --> 00:23:54,096
‫في المرة القادمة
‫سيكون لديك رجل هنا

380
00:23:55,430 --> 00:23:56,763
‫أنا آسف

381
00:24:15,096 --> 00:24:16,970
‫إنه نفس الصدع في الكعب

382
00:24:17,054 --> 00:24:18,889
‫كان هنا يشاهد

383
00:24:25,597 --> 00:24:26,930
‫(غاريت)

384
00:24:33,472 --> 00:24:35,138
‫هذه هي آثار (لو كيري)

385
00:24:36,388 --> 00:24:38,096
‫توقف هنا ثم عاد

386
00:24:38,889 --> 00:24:42,597
‫(تالون)، قلت إن الشياطين تستطيع
‫شم رائحة الدم من على بعد كيلومترات

387
00:24:44,013 --> 00:24:45,889
‫كان قادماً ليتغذى
‫على هذه المرأة

388
00:24:45,971 --> 00:24:48,847
‫بينما كان صاحب الصدع في الكعب
‫يقف هناك ويراقب

389
00:24:51,638 --> 00:24:53,971
‫إنهم لا يضحون
‫بهؤلاء النساء فقط

390
00:24:55,763 --> 00:24:57,847
‫إنهم يطعمونهن للـ(لو كيري)

391
00:25:03,305 --> 00:25:05,722
‫لا يمكن أن يكون
‫(لو كيري) تحت سيطرة (بلاكبلاد)

392
00:25:06,889 --> 00:25:09,638
‫يأكلون اللحوم
‫لكنهم لن يأكلوا البشر أو الـ(بلاكبلاد)

393
00:25:10,805 --> 00:25:13,096
‫يجب أن يكون هناك
‫(لو كيري) مستقل طليق

394
00:25:13,346 --> 00:25:15,388
‫هل تعتقدين أن (وارليتا) معهم؟

395
00:25:30,638 --> 00:25:33,305
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا أعرف

396
00:25:34,221 --> 00:25:35,763
‫هذه هي المشكلة حقاً، أليس كذلك؟

397
00:25:36,138 --> 00:25:39,555
‫كما قلت، أنا من جلبت (يافالا)
‫إلى هذا العالم

398
00:25:39,680 --> 00:25:43,054
‫فعلت ذلك لإنقاذ شعبنا، ولكن الآن
‫حتى لو وافقت على فتح تلك البوابة

399
00:25:43,138 --> 00:25:44,763
‫لن أحضر البقية منهم

400
00:25:45,054 --> 00:25:47,722
‫- أفضل حالاً حيث هم
‫- هل انتهيت من النحيب؟

401
00:25:50,722 --> 00:25:53,388
‫أنا بحاجة إلى مساعدتك
‫(لو كيري) يأكل البشر

402
00:25:53,638 --> 00:25:54,805
‫نحن بحاجة إلى العثور عليه

403
00:25:56,763 --> 00:26:00,889
‫- (زابا)
‫- (زابا)؟ هل هذه الـ(لو كيري) لـ(يوبان)؟

404
00:26:01,221 --> 00:26:03,346
‫منذ أن مات (يوبان)
‫أصبحت بلا سيد

405
00:26:03,555 --> 00:26:05,430
‫هل هذا يعني أنه يمكن
‫لأي شخص المطالبة بها؟

406
00:26:05,680 --> 00:26:07,847
‫نعم، لكن لا أحد يريد ذلك

407
00:26:08,805 --> 00:26:11,305
‫أفضل شيء يمكنك القيام به
‫هو اصطفاف قليل من المقذوفات وإسقاطها

408
00:26:12,430 --> 00:26:14,305
‫هي (لو كيري) فاسدة

409
00:26:14,388 --> 00:26:16,180
‫كان سيدها سيئاً
‫لكنها كانت دائماً شريرة

410
00:26:16,847 --> 00:26:18,138
‫خطيرة

411
00:26:18,763 --> 00:26:20,971
‫قتلت طفلاً في طائرة الرماد

412
00:26:21,054 --> 00:26:23,970
‫نفى (يوبان) ذلك، بالطبع
‫لكننا جميعاً عرفنا الفاعل

413
00:26:25,054 --> 00:26:26,388
‫(زابا) هي قضية خاسرة

414
00:26:27,722 --> 00:26:29,889
‫أليس هذا ما قلته لي
‫عن أول شيطان قابلته؟

415
00:26:30,263 --> 00:26:33,472
‫- (بافنورو)؟ روضته
‫- كان وحشياً

416
00:26:34,472 --> 00:26:36,805
‫تم تدريب (زابا) لتكون خبيثة

417
00:26:38,263 --> 00:26:39,889
‫لا يمكنك إنقاذها، (تالون)

418
00:26:40,013 --> 00:26:43,430
‫سأحاول
‫هل ستساعدني أم لا؟

419
00:26:43,555 --> 00:26:46,847
‫- بالطبع، من خلال إقناعك بالعكس
‫- أنا ذاهبة معك أو بدونك

420
00:26:49,013 --> 00:26:52,263
‫اسمعي، إذا كنت تريدين
‫ترويض هذا الوحش

421
00:26:52,513 --> 00:26:55,221
‫عليك أن تكوني أكثر شراسة وأقسى
‫من (يوبان) أكثر من أي وقت مضى

422
00:26:55,513 --> 00:26:58,221
‫- هل تعتقدين أنك تستطيعين إدارة ذلك؟
‫- أنا حية وهو ميت

423
00:26:58,305 --> 00:26:59,638
‫ما رأيك؟

424
00:27:00,638 --> 00:27:03,346
‫حسناً، دعينا نذهب لرؤية (أورين)

425
00:27:05,346 --> 00:27:06,763
‫مَن هي (أورين)؟

426
00:27:07,305 --> 00:27:09,513
‫الـ(بلاكفيست) الذي
‫لديه خاتم (يوبان)

427
00:27:09,805 --> 00:27:12,138
‫الصافرة التي ستستدعي (زابا)

428
00:27:15,930 --> 00:27:19,430
‫- أنت مطلوب بتهمة القتل
‫- مهلاً، أنا لم أقتل أحداً قط

429
00:27:21,555 --> 00:27:24,180
‫لقد كنت تطعم الناس
‫لـ(لو كيري) الخاص بـ(يوبان)

430
00:27:24,263 --> 00:27:26,930
‫ماذا؟ يجب أن تكون مخموراً
‫أكثر مني

431
00:27:27,722 --> 00:27:29,013
‫أين الخاتم؟

432
00:27:29,096 --> 00:27:31,680
‫أين الخاتم
‫الذي يستدعي شيطان (يوبان)؟

433
00:27:31,763 --> 00:27:33,054
‫بعته

434
00:27:33,388 --> 00:27:34,970
‫لقاء سعر جيد، قد أضيف

435
00:27:35,054 --> 00:27:36,971
‫- لمَن بعته؟
‫- لا أعلم

436
00:27:37,054 --> 00:27:41,054
‫غطى وجهه، كان ذلك في الليل
‫لا فكرة عمَن كان

437
00:27:44,970 --> 00:27:48,180
‫هل هو حقاً يطعم البشر لـ(زابا)؟

438
00:27:48,680 --> 00:27:52,388
‫اعتقدت أنه سينفخ تلك الصافرة
‫ويموت قبل أن يعرف ما الذي أصابه

439
00:27:52,555 --> 00:27:55,722
‫أعتقد أنه أكثر ذكاءً
‫مما توقعت

440
00:27:59,889 --> 00:28:02,970
‫- سأطارد (زابا)
‫- وكيف نجدها حتى؟

441
00:28:04,555 --> 00:28:05,889
‫أنا ذاهبة لتتبعها

442
00:28:16,305 --> 00:28:18,221
‫أنت محق
‫الكثير من الصبغة هنا

443
00:28:18,680 --> 00:28:20,221
‫ابحث عن الصبغة الزرقاء

444
00:28:29,930 --> 00:28:33,013
‫آسف، آسف، نحن نبحث عن امرأة
‫تم إحضارها إلى هنا

445
00:28:33,096 --> 00:28:35,763
‫هي شابة، شعر أشقر
‫هي خادمة الملكة

446
00:28:35,847 --> 00:28:37,430
‫لا أفهم

447
00:28:38,971 --> 00:28:41,305
‫تم إحضار شابة إلى هنا

448
00:28:41,930 --> 00:28:46,096
‫شابة، شعر أشقر...
‫هل رأيتها؟

449
00:28:46,555 --> 00:28:48,513
‫لا، لا!

450
00:29:47,388 --> 00:29:49,054
‫الآثار تتجه إلى الغابة

451
00:29:49,138 --> 00:29:50,847
‫كيف تعرفين أنها لـ(زابا)؟

452
00:29:54,970 --> 00:29:59,221
‫دم جاف، ربما من يد
‫تلك الفتاة المسكينة المفقودة

453
00:30:06,722 --> 00:30:08,013
‫أحب هذا

454
00:30:09,096 --> 00:30:10,722
‫أنا وأنت معاً مرة أخرى

455
00:30:10,847 --> 00:30:12,555
‫احتمالات فشلنا كثيرة

456
00:30:12,805 --> 00:30:13,971
‫في مغامرة

457
00:30:14,096 --> 00:30:15,430
‫نحن لسنا معاً مرة أخرى

458
00:30:16,013 --> 00:30:17,346
‫لم أقصد الأمر هكذا

459
00:30:25,388 --> 00:30:27,430
‫- هذه هي
‫- لا تمزح

460
00:30:30,597 --> 00:30:32,054
‫(زابا)، أنا (تالون)

461
00:30:33,388 --> 00:30:37,472
‫أحضرتك إلى هذا العالم
‫أستطيع إعادتك

462
00:30:38,013 --> 00:30:41,013
‫(بوبان) ميت
‫أنت خاضعة لي الآن

463
00:30:42,221 --> 00:30:44,388
‫عاقبيها، (تالون)!
‫هذا هو الشيء الوحيد الذي ستحترمه!

464
00:30:44,555 --> 00:30:45,970
‫أطعيني أو سأضربك!

465
00:30:56,221 --> 00:30:59,680
‫أنت بحاجة إليّ، (زابا)
‫ستطيعينني

466
00:31:14,430 --> 00:31:16,221
‫في المرة القادمة، ستقتلك
‫أتعلمين ذلك؟

467
00:31:17,555 --> 00:31:20,388
‫كانت لديها فرصتها ولم تفعل

468
00:31:22,096 --> 00:31:23,930
‫هي لن تقتلني

469
00:31:25,054 --> 00:31:26,388
‫إذاً ماذا الآن؟

470
00:31:28,513 --> 00:31:31,597
‫في المرة القادمة، سأحاول شيئاً
‫ربما لم تره من أحد الأسياد

471
00:31:32,638 --> 00:31:33,970
‫اللطف

472
00:31:35,722 --> 00:31:37,013
‫بالتوفيق في ذلك

473
00:31:54,346 --> 00:31:55,680
‫صبغة زرقاء

474
00:33:09,054 --> 00:33:10,722
‫(وارليتا) ليست هنا

475
00:33:10,847 --> 00:33:12,138
‫لا

476
00:33:15,263 --> 00:33:16,971
‫لكنها كانت هنا

477
00:33:20,722 --> 00:33:22,013
‫يا للهول

478
00:33:23,054 --> 00:33:24,388
‫لقد فات الأوان

479
00:34:07,722 --> 00:34:10,763
‫اهدأي يا فتاة، لا تخافي

480
00:34:18,763 --> 00:34:21,597
‫لم يسبق أن عاملك سيد
‫إلا بظلم، صحيح؟

481
00:34:32,180 --> 00:34:34,680
‫أنا سيدتك الآن
‫والأمور ستختلف

482
00:35:20,638 --> 00:35:22,930
‫أيتها المكرّمة
‫لقاء الحماية التي تمنحيننا إياها

483
00:35:23,180 --> 00:35:27,555
‫نقدم لك هذه التضحية
‫لإطعامك ولإظهار حبنا لك

484
00:35:27,805 --> 00:35:29,472
‫أيتها المكرّمة!

485
00:36:13,847 --> 00:36:16,513
‫(زابا)، توقفي
‫دعيهم يذهبون

486
00:36:24,138 --> 00:36:26,054
‫خذهم إلى المحاكمة

487
00:36:27,388 --> 00:36:28,513
‫(وارليتا)

488
00:36:30,805 --> 00:36:32,096
‫(مونت)

489
00:36:48,221 --> 00:36:49,722
‫هل هي بأمان؟

490
00:36:50,763 --> 00:36:53,013
‫- هي الآن
‫- كيف يمكنك أن تتأكدي؟

491
00:36:53,805 --> 00:36:56,430
‫كان بإمكانها قتل (وارليتا)
‫وجميع المتعصبين لكنها لم تفعل

492
00:36:57,680 --> 00:36:58,971
‫سيطرت على نفسها

493
00:37:00,096 --> 00:37:01,930
‫هل تعرف مدى صعوبة ذلك
‫بالنسبة إلى (لو كيري)؟

494
00:37:02,013 --> 00:37:03,346
‫يمكنني التخيل

495
00:37:04,472 --> 00:37:05,930
‫هي مرتبطة بي الآن

496
00:37:08,138 --> 00:37:09,472
‫كل شيء على ما يرام

497
00:37:10,763 --> 00:37:12,054
‫فما رأيك؟

498
00:37:12,263 --> 00:37:13,970
‫ربما يوجد شخص مناسب للجميع

499
00:37:15,430 --> 00:37:20,180
‫لا، فتاة جميلة كهذه لن تقع
‫في حب (لوموكس) مثل (مونت)

500
00:37:20,305 --> 00:37:21,638
‫لمَ لا؟

501
00:37:22,138 --> 00:37:24,096
‫لقد وقعت في حب
‫(لوموكس) مثلك

502
00:37:51,638 --> 00:37:53,889
‫لم تكن العاصمة قط
‫جيدة بقدر هذا

503
00:38:16,305 --> 00:38:18,472
‫يسعدني أن أتحد معك
‫مرة أخرى

504
00:38:45,970 --> 00:38:47,472
‫لقد وجدت هذا في الخزانة
‫في الطابق العلوي

505
00:38:47,889 --> 00:38:49,180
‫آمل أنه جيد

506
00:38:49,889 --> 00:38:51,388
‫كان عليّ أن أشدّه قليلاً

507
00:38:52,430 --> 00:38:54,763
‫تبدين فيه جميلة
‫كما كانت أمي

508
00:38:55,763 --> 00:38:57,180
‫جميلة

509
00:38:57,847 --> 00:38:58,971
‫هل أنت متأكدة
‫من أنك بخير؟

510
00:38:59,054 --> 00:39:00,763
‫نعم، أنا بخير

511
00:39:00,847 --> 00:39:02,930
‫بعد ما مررت به
‫ليس عليك العمل الليلة

512
00:39:03,013 --> 00:39:04,346
‫أنا بخير!

513
00:39:07,221 --> 00:39:08,847
‫من الأفضل أن تأتيا لرؤية هذا

514
00:39:18,970 --> 00:39:20,513
‫لماذا ننظر إلى جرذ نافق؟

515
00:39:20,638 --> 00:39:23,346
‫هذا الجرذ؟ منذ يومين
‫كان يتمتع بلياقة مثالية وصحة جيدة

516
00:39:23,638 --> 00:39:26,263
‫الجيل الأول بأكمله
‫يشيخ وينفق بسرعة

517
00:39:26,346 --> 00:39:27,805
‫وهل تعتقدان أن الـ(كينج)
‫تسبب هذا؟

518
00:39:27,889 --> 00:39:30,346
‫في كل مرة يتكاثر فيها الـ(كينج)
‫فإنه يأخذ الحياة خارج المضيف

519
00:39:30,513 --> 00:39:33,305
‫الجرذان أصغر من البشر
‫لذا يكون التأثير أكثر وضوحاً وسرعة

520
00:39:33,388 --> 00:39:36,513
‫ماذا تقولين؟ إن هذا
‫يحدث للناس أيضاً؟

521
00:39:36,930 --> 00:39:38,638
‫- أخشى ذلك
‫- أول شخص أصيب بواحد من هؤلاء

522
00:39:38,722 --> 00:39:40,971
‫- من (يافالا) كان (غوين)
‫- لسوء الحظ

523
00:39:41,513 --> 00:39:44,221
‫وكل مرة تمرر فيها الـ(كينج)

524
00:39:44,930 --> 00:39:46,388
‫تفقد المزيد من نفسها

525
00:39:46,680 --> 00:39:48,180
‫كم من الوقت لديها
‫قبل أن تصبح هكذا؟

526
00:39:48,513 --> 00:39:50,388
‫لديها كتلة جسم ماذا؟
‫لا أعرف، مئة جرذ؟

527
00:39:50,472 --> 00:39:54,763
‫- كم؟
‫- أول 20 أو 30 يوماً، سوف تضيع

528
00:39:56,054 --> 00:39:57,388
‫يومان إضافيان؟

529
00:39:58,138 --> 00:39:59,472
‫سوف تموت

530
00:40:01,763 --> 00:40:03,513
‫(جانزو)، هل أنت
‫أقرب إلى العلاج؟

531
00:40:03,930 --> 00:40:06,388
‫- نحن نحاول منذ أيام
‫- نحتاج إلى مزيد من الوقت، (تالون)

532
00:40:06,930 --> 00:40:08,388
‫لديكما ثلاثة أيام أخرى

533
00:40:09,013 --> 00:40:11,180
‫ثم سأطارد (غوين)
‫بخطة أو بدونها

