﻿1
00:00:01,086 --> 00:00:02,670
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,753 --> 00:00:04,961
‫هناك (كينج) أسود، ربما السلاح
‫الوحيد الذي سيقتل (يافالا)

3
00:00:05,044 --> 00:00:06,670
‫- وأين هو؟
‫- ثمة شخص على متن طائرة الرماد

4
00:00:06,753 --> 00:00:08,044
‫- قد يعرف مكانه
‫- مَن؟

5
00:00:08,128 --> 00:00:11,128
‫- أبي
‫- نحن نحتاج إلى مساعدتك الآن

6
00:00:11,211 --> 00:00:14,002
‫اجعلوا القاعدة تحت سيطرتي

7
00:00:14,545 --> 00:00:18,294
‫- كلهم مصابون!
‫- ارفعوا الحاجز!

8
00:00:18,378 --> 00:00:20,461
‫- هل رأى أحد (فاليستا)؟
‫- مرحباً

9
00:00:22,420 --> 00:00:24,086
‫- جئت من أجلي
‫- ابقي على مقربة من الحائط

10
00:00:24,169 --> 00:00:25,961
‫سآتي خلفك، حسناً؟ اذهبي

11
00:00:26,878 --> 00:00:28,711
‫استخدمي قوتك لحماية الملكة

12
00:00:30,586 --> 00:00:33,169
‫- هذا هو المكان
‫- (تالون)، أعتقد أنه والدك

13
00:00:33,294 --> 00:00:34,919
‫- إنه هو
‫- لا تلمسوني!

14
00:00:44,545 --> 00:00:46,461
‫دام هذا لفترة طويلة بما يكفي

15
00:00:47,961 --> 00:00:50,253
‫أنت تعيش مثل حيوان

16
00:00:50,336 --> 00:00:53,169
‫مختبئاً في الظلام
‫لا أحد يعرف ماذا تأكل

17
00:00:53,753 --> 00:00:56,294
‫لقد فعلت كل ما بوسعي
‫للتفاهم معك

18
00:00:56,420 --> 00:00:58,961
‫لا يوجد شيء سوى
‫الموت لك هنا، (يافالا)

19
00:00:59,461 --> 00:01:00,961
‫ما كان يجب أن تأتي

20
00:01:02,628 --> 00:01:05,753
‫- "قبل 4 أشهر"
‫- انتظرت طويلاً حتى تأتي

21
00:01:06,169 --> 00:01:07,503
‫لن أنتظر أكثر من ذلك

22
00:01:07,711 --> 00:01:12,545
‫حان الوقت لإطلاق القوة
‫التي أخفيتها عني طيلة هذه السنوات

23
00:01:12,795 --> 00:01:16,753
‫يمكنك إما المغادرة الآن
‫أو سأضيف عظامك إلى الكومة

24
00:01:16,837 --> 00:01:18,919
‫لكنني لن أعطيك الصندوق

25
00:01:20,169 --> 00:01:22,044
‫أعطني المزيد من الضوء

26
00:01:41,503 --> 00:01:43,211
‫أيها الحمقى، لا تدعوه يلمسكم!

27
00:01:57,461 --> 00:01:58,795
‫ابتعدا

28
00:02:07,795 --> 00:02:10,461
‫- الصندوق
‫- أبداً

29
00:02:23,002 --> 00:02:25,128
‫(سايفك)، الصندوق

30
00:02:27,002 --> 00:02:28,503
‫أيتها الكاهنة؟

31
00:02:31,878 --> 00:02:33,294
‫- افتحه
‫- لا تفعل!

32
00:02:57,545 --> 00:03:00,211
‫- أحسنت يا (كورفن)
‫- نعم أيتها الكاهنة

33
00:03:01,753 --> 00:03:03,420
‫إنها لعنة (يافالا)

34
00:03:03,961 --> 00:03:06,420
‫ستنتهي بالموت
‫من أجل كل شيء

35
00:03:08,253 --> 00:03:12,503
‫- حتى أنت
‫- عند إعادة فتح البوابة

36
00:03:12,837 --> 00:03:14,961
‫سنستعيد ما فقدناه

37
00:03:15,919 --> 00:03:17,253
‫حان وقت الذهاب

38
00:03:19,169 --> 00:03:21,253
‫لا تتركيني أيتها الكاهنة!

39
00:03:22,336 --> 00:03:25,128
‫- لن تنجو
‫- لكني خدمتك بأمانة

40
00:03:25,211 --> 00:03:27,918
‫نعم، فعلت وأشكرك

41
00:03:28,211 --> 00:03:31,211
‫أتمنى ألا تعاني كثيراً

42
00:03:32,294 --> 00:03:33,461
‫هيا

43
00:03:36,420 --> 00:03:37,753
‫حررني

44
00:03:39,795 --> 00:03:42,253
‫حررني! يجب أن أوقفها!

45
00:03:43,169 --> 00:03:44,503
‫لا!

46
00:03:47,503 --> 00:03:48,837
‫لا

47
00:03:49,878 --> 00:03:51,461
‫لا!

48
00:03:59,545 --> 00:04:02,545
‫- "اليوم الحاضر"
‫- أخبرتكم! إنه الموت

49
00:04:02,753 --> 00:04:06,420
‫إنه على حق، أنا الموت

50
00:04:06,503 --> 00:04:09,253
‫كيف ما زلت على قيد الحياة؟
‫لا أحد يستطيع النجاة من ذلك

51
00:04:09,336 --> 00:04:11,878
‫لأنني ملعون، هذه هي الطريقة

52
00:04:12,670 --> 00:04:14,294
‫لديك الـ(كينج) الأسود

53
00:04:15,837 --> 00:04:17,128
‫كيف تعرفين ذلك؟

54
00:04:18,545 --> 00:04:21,503
‫مَن أنتم أيها الناس؟
‫هل أرسلتكم (يافالا)؟

55
00:04:22,961 --> 00:04:26,211
‫لا تلمسيني!

56
00:04:26,294 --> 00:04:28,918
‫لست بحاجة إلى أن ألمسك
‫لكنني لن أتركك هكذا

57
00:04:30,211 --> 00:04:32,628
‫انظري إلى عدد القتلى
‫كانوا أصدقائي

58
00:04:32,711 --> 00:04:34,461
‫- سيقتلك بعد ذلك
‫- لو أراد قتلي

59
00:04:34,545 --> 00:04:36,002
‫لم يكن ليمنعني من لمسه

60
00:04:36,086 --> 00:04:39,086
‫سيقتلني! لا تفعلي ذلك

61
00:05:03,711 --> 00:05:05,918
‫أنت مَن فعل هذا بي

62
00:05:07,670 --> 00:05:10,294
‫نحن لسنا مع (يافالا)
‫نحن من العالم الأخضر

63
00:05:10,420 --> 00:05:12,711
‫لقد غزت (يافالا)
‫معظم العالم الآخر

64
00:05:13,294 --> 00:05:14,753
‫نحن بحاجة إلى الـ(كينج)
‫الأسود لإيقافها

65
00:05:15,128 --> 00:05:18,503
‫كيف وصلتم إلى هناك؟
‫كيف أتيتم إلى هنا؟

66
00:05:18,586 --> 00:05:19,918
‫لم تكن زوجتي
‫لتفتح البوابة أبداً

67
00:05:19,961 --> 00:05:22,336
‫ماتت زوجتك بعد سنوات
‫قليلة من تركك لها

68
00:05:23,420 --> 00:05:24,753
‫كيف تعرفين ذلك؟

69
00:05:26,711 --> 00:05:28,837
‫مررت (أستر كينج) لابنتها

70
00:05:30,461 --> 00:05:33,086
‫ابنتي؟ (تالون)

71
00:05:34,461 --> 00:05:35,878
‫هل ما زالت على قيد الحياة؟

72
00:05:39,918 --> 00:05:41,336
‫أشكر الآلهة

73
00:05:44,253 --> 00:05:46,961
‫كيف... كيف تعرفون كل هذا؟

74
00:05:48,253 --> 00:05:49,461
‫هل تعرفونها؟ هل...

75
00:05:52,753 --> 00:05:54,044
‫هل تعرفين (تالون)؟

76
00:05:56,253 --> 00:05:57,461
‫أنا (تالون)

77
00:06:19,918 --> 00:06:22,918
‫- ما كان يجب أن يأتي ورائي
‫- كان عليه ذلك

78
00:06:24,586 --> 00:06:25,918
‫هو يحبك

79
00:06:27,878 --> 00:06:29,169
‫لقد أحبك

80
00:06:30,753 --> 00:06:33,044
‫حتى مع أنفاسه الأخيرة
‫كان يفكر فيك

81
00:06:34,086 --> 00:06:35,753
‫- ماذا تقصدين بذلك؟
‫- كانت كلماته الأخيرة

82
00:06:35,837 --> 00:06:37,837
‫"استخدمي قوتك لحماية الملكة"

83
00:06:40,253 --> 00:06:42,086
‫(فاليستا)، مات وهو ينقذ حياتك

84
00:06:44,919 --> 00:06:46,878
‫أعتقد أنه عندما قال
‫"حماية الملكة"

85
00:06:46,919 --> 00:06:49,919
‫كان يعني حماية ما أمثله
‫وحماية المملكة

86
00:06:50,461 --> 00:06:53,795
‫استمعي إليّ، لقد أحبك

87
00:06:55,086 --> 00:06:57,795
‫كان هذا آخر شيء قاله لي
‫قبل أن يذهب لإنقاذك

88
00:07:00,420 --> 00:07:01,837
‫أنا آسفة جداً

89
00:07:03,420 --> 00:07:05,211
‫أنا أنانية جداً

90
00:07:06,420 --> 00:07:08,002
‫لقد فقدت شخصاً تحبينه أيضاً

91
00:07:13,294 --> 00:07:16,670
‫ذلك الشيء الذي في رأسي تمكن
‫من قتل الشخص الذي هاجم (توبين)

92
00:07:17,336 --> 00:07:19,253
‫لكنه كاد أن يقتله أيضاً

93
00:07:20,795 --> 00:07:22,169
‫لا أستطيع السيطرة عليه

94
00:07:23,961 --> 00:07:25,628
‫أخشى أنني لن أساعدك

95
00:07:52,086 --> 00:07:54,628
‫هذا العنف لا طائل منه!

96
00:07:55,253 --> 00:07:57,586
‫حصل ما يكفي من المعاناة

97
00:07:57,837 --> 00:08:00,044
‫لقد فقد ما يكفي من الأرواح

98
00:08:02,545 --> 00:08:05,253
‫لقد تم إخباركم أننا ممسوسون

99
00:08:05,878 --> 00:08:07,919
‫ولا يمكننا التفكير عن أنفسنا

100
00:08:08,211 --> 00:08:10,628
‫هذه كلها أكاذيب

101
00:08:10,711 --> 00:08:14,837
‫تكذب عليكم الملكة لتحكمكم

102
00:08:14,918 --> 00:08:18,586
‫تفضّل رؤيتكم أمواتاً
‫على صنع السلام مع (يافالا)

103
00:08:19,086 --> 00:08:22,211
‫أعلم أن بعضكم
‫مستعد للانضمام إلينا

104
00:08:22,420 --> 00:08:24,919
‫- لا تخافوا
‫- ليس (مونت)

105
00:08:25,545 --> 00:08:26,878
‫كيف يمكنك حتى التفكير في ذلك؟

106
00:08:27,002 --> 00:08:29,670
‫انضموا إلينا وعيشوا

107
00:08:30,169 --> 00:08:32,044
‫ليس عليكم أن تموتوا اليوم

108
00:08:32,128 --> 00:08:34,378
‫لا، لا تستمعوا إليه
‫لا تستمعوا إليه!

109
00:08:34,753 --> 00:08:37,628
‫كلكم تعرفون (مونت)
‫وهذا ليس هو

110
00:08:37,711 --> 00:08:39,336
‫إنها (يافالا) تحاول خداعنا

111
00:08:40,044 --> 00:08:43,670
‫(جانزو)، أخي

112
00:08:44,420 --> 00:08:50,294
‫اهدم هذا الحاجز وانضم إليّ
‫في حضن (يافالا) الدافئ

113
00:08:51,002 --> 00:08:54,211
‫أو ستموت بارداً ووحيداً

114
00:09:03,420 --> 00:09:04,753
‫هناك الكثير منهم

115
00:09:08,086 --> 00:09:10,253
‫60 ألفاً، تقريباً

116
00:09:11,420 --> 00:09:12,586
‫لقد رأيت ما يكفي

117
00:09:25,253 --> 00:09:28,628
‫هل هذا كل ما تبقى
‫من العالم الصغير الذي غزته؟

118
00:09:29,086 --> 00:09:30,420
‫خيبة أمل تقريباً

119
00:09:31,002 --> 00:09:32,670
‫انظروا إلى كل هذا الموت

120
00:09:32,753 --> 00:09:35,878
‫على عكس ملكتكم
‫لم أرغب في إيذاء أحد

121
00:09:35,919 --> 00:09:38,420
‫وللملكة (روزموند)، أقول هذا فقط

122
00:09:38,503 --> 00:09:41,128
‫كم عدد الأرواح
‫التي ستضحين بها؟

123
00:09:41,211 --> 00:09:43,837
‫هل حقاً لا تهتمين بأتباعك؟

124
00:09:44,378 --> 00:09:48,044
‫وأصدقاؤك...
‫هل ستحكمين عليهم بالإعدام

125
00:09:48,128 --> 00:09:51,795
‫أم ستمنحينهم
‫حرية الاختيار عن أنفسهم؟

126
00:09:51,878 --> 00:09:53,753
‫هل تجرئين على التحدث معي
‫عن الحرية؟

127
00:09:53,919 --> 00:09:55,795
‫يا مَن تستعبدين عقول شعبك؟

128
00:09:56,002 --> 00:09:58,420
‫هل اختار أحد أتباعك
‫الانضمام إليك

129
00:09:58,503 --> 00:10:00,294
‫أم أنك أجبرت
‫كل واحد منهم؟

130
00:10:00,420 --> 00:10:04,919
‫شعبي سعيد
‫أسعد بكثير من شعبك، أؤكد لك

131
00:10:05,002 --> 00:10:07,253
‫وهل يعرفون
‫كم ستكون حياتهم قصيرة؟

132
00:10:07,753 --> 00:10:09,586
‫الموت في أسابيع بسبب مرضك؟

133
00:10:09,670 --> 00:10:13,545
‫لا يموت
‫بل يصبح جزءاً مني

134
00:10:13,628 --> 00:10:17,420
‫لقد أمضينا وقتاً كافياً في الحديث
‫تفضلي واهجمي

135
00:10:17,711 --> 00:10:21,169
‫سنرى كم سيموت من أتباعك
‫بحلول غروب الشمس

136
00:10:21,253 --> 00:10:24,086
‫أعرف كم تحبين
‫أن تفقدي أتباعك قبل وقتهم

137
00:10:24,169 --> 00:10:25,461
‫على الرغم من أنه
‫قد يكون موجزاً

138
00:10:25,545 --> 00:10:27,878
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لقد كنت واحدة منهم

139
00:10:27,919 --> 00:10:30,711
‫كلما زاد عددهم، شعرت أكثر
‫بأنها لا تريد أن تخسر الكثير

140
00:10:31,628 --> 00:10:33,670
‫من أجل الحفاظ على الأرواح

141
00:10:34,169 --> 00:10:38,253
‫سأمنحك ساعة واحدة
‫للاستسلام بسلام

142
00:10:38,961 --> 00:10:41,420
‫دعي جيشك يفكر ملياً

143
00:10:41,503 --> 00:10:44,878
‫قبل أن يتبعك إلى قبورهم

144
00:10:46,961 --> 00:10:48,711
‫إذن هو يقتل أي شيء تلمسه؟

145
00:10:49,294 --> 00:10:50,628
‫نعم

146
00:10:50,795 --> 00:10:53,336
‫لكن الـ(كينج) خاصتي يجعلني محصنة
‫من تأثيرات الـ(كينج) الأخرى

147
00:10:53,420 --> 00:10:56,503
‫لا، ليس الأسود، الـ(تيرا كينج)

148
00:10:56,837 --> 00:10:59,461
‫إذا لمستك، فسوف يدمرك ذلك
‫وأي شيء بداخلك

149
00:10:59,545 --> 00:11:00,878
‫بما في ذلك الـ(كينج) خاصتك

150
00:11:00,919 --> 00:11:02,919
‫إذن سوف يقتل (يافالا)
‫والـ(كينج) الأبيض؟

151
00:11:03,002 --> 00:11:04,545
‫إذا كان بإمكاني الاقتراب منها
‫بدرجة كافية، نعم

152
00:11:05,837 --> 00:11:09,253
‫إذن ليس هناك وقت لنضيعه
‫علينا أن نعيدك معنا، الآن

153
00:11:09,961 --> 00:11:11,378
‫وماذا ستفعلون؟

154
00:11:12,378 --> 00:11:16,378
‫حملي ورميي على (يافالا)؟
‫بالكاد أستطيع التحرك

155
00:11:17,378 --> 00:11:20,294
‫كانت تلك الرماح عالقة في داخلي
‫لوقت طويل جداً

156
00:11:20,918 --> 00:11:22,961
‫انظروا إليّ
‫إذا حاول أي منكم المساعدة...

157
00:11:23,044 --> 00:11:24,336
‫نعم، سيموت، نعلم

158
00:11:27,002 --> 00:11:28,837
‫هل يمكن نقل الـ(تيرا كينج)
‫إلى شخص آخر؟

159
00:11:28,918 --> 00:11:32,378
‫نعم، ولكن ليس لمَن لديه
‫(كينج) بالفعل

160
00:11:33,128 --> 00:11:35,795
‫(رين)، يمكنك تمريره
‫إلى (رين)

161
00:11:35,918 --> 00:11:38,545
‫- ويمكنها الاقتراب من (يافالا)
‫- كيف تقترب من (يافالا)؟

162
00:11:38,628 --> 00:11:40,002
‫(يافالا) والدتي

163
00:11:40,503 --> 00:11:42,002
‫(زيد)، لا أعرف
‫إن كان بإمكاني ذلك

164
00:11:42,169 --> 00:11:43,503
‫ماذا لو لم أرغم نفسي
‫على القيام بذلك؟

165
00:11:43,586 --> 00:11:47,503
‫لا! أنا لا أنقله
‫إلى أي شخص

166
00:11:47,586 --> 00:11:49,253
‫لقد أوديت بحياة كافية

167
00:11:49,378 --> 00:11:52,378
‫لن أكون مسؤولاً
‫عن موت شابة بريئة أيضاً

168
00:11:52,461 --> 00:11:55,878
‫الموت؟ لماذا؟
‫هل ستموت (رين)؟

169
00:11:55,919 --> 00:11:59,211
‫سوف يدمر الـ(كينج) الأسود
‫والأبيض بعضهما البعض

170
00:11:59,294 --> 00:12:00,711
‫جنباً إلى جنب
‫مع الأجساد المضيفة

171
00:12:01,253 --> 00:12:03,086
‫إذا لمست (يافالا)
‫فسيموت كلاكما؟

172
00:12:03,837 --> 00:12:05,128
‫نعم

173
00:12:06,628 --> 00:12:08,253
‫ألا توجد طريقة أخرى
‫لإنقاذ والدتي؟

174
00:12:08,753 --> 00:12:10,961
‫سيكون عليها أن تتخلى
‫عن الـ(كينج) طوعاً

175
00:12:11,044 --> 00:12:14,711
‫والـ(كينج) الأبيض لديه قبضة فولاذية
‫في العقل الذي يحمله، أنا آسف

176
00:12:14,837 --> 00:12:16,503
‫إذا لم تكن هناك طريقة أخرى لإنقاذها
‫يمكنني فعل ذلك

177
00:12:16,586 --> 00:12:18,545
‫- أعتقد أنني أستطيع أن أكون مَن...
‫- لا!

178
00:12:18,628 --> 00:12:21,420
‫أرفض إرسال امرأة لقتل والدتها

179
00:12:22,711 --> 00:12:26,002
‫- شخص ما يجب أن يفعلها
‫- سوف يشفي الـ(كينج) دواخلي

180
00:12:26,711 --> 00:12:28,002
‫قد يستغرق الأمر أياماً

181
00:12:28,336 --> 00:12:30,086
‫أنت في حالة سيئة
‫ليس لدينا وقت لذلك

182
00:12:30,169 --> 00:12:33,211
‫سأفعل ذلك
‫يمكنني تمرير الـ(كينج) إلى (رين)

183
00:12:33,294 --> 00:12:36,253
‫- ويمكنك تمرير...
‫- لا! هذا عبئي ولا يتحمله أحد

184
00:12:36,336 --> 00:12:38,002
‫ربما فات الأوان

185
00:12:38,503 --> 00:12:42,670
‫سوف أتعافى
‫أنا فقط بحاجة إلى بعض الماء

186
00:12:43,837 --> 00:12:45,795
‫أنا عطشان جداً

187
00:12:57,294 --> 00:12:58,628
‫هذا كل ما تبقى لدينا

188
00:13:00,753 --> 00:13:03,878
‫اذهب
‫اسلك النفق الأيسر الثاني

189
00:13:03,919 --> 00:13:05,253
‫ثمة ينبوع في ذلك الطريق

190
00:13:05,336 --> 00:13:06,878
‫سيساعدني الماء
‫على الشفاء بشكل أسرع

191
00:13:09,002 --> 00:13:10,336
‫اذهب، سأبقى معه

192
00:13:11,795 --> 00:13:13,086
‫لا أصدق

193
00:13:30,545 --> 00:13:33,086
‫لقد قدمت لنا (يافالا) حياتنا
‫إذا استسلمنا

194
00:13:33,294 --> 00:13:35,002
‫لكنها ستكون قصيرة العمر

195
00:13:36,002 --> 00:13:37,711
‫هل هذا ما تريدونه؟

196
00:13:39,294 --> 00:13:43,378
‫اسمعوا، أنا الوحيدة التي اختبرت
‫شعور أن تكون جزءاً من الاتحاد

197
00:13:43,461 --> 00:13:45,753
‫يبدو الأمر وكأن عقلكم قد ابتلع

198
00:13:46,002 --> 00:13:49,503
‫يذبل جسمكم
‫مع كل مرور للعدوى

199
00:13:49,586 --> 00:13:52,253
‫إنه موت بطيء ومخيف

200
00:13:52,336 --> 00:13:54,918
‫ويمكنني أن أؤكد لكم
‫أنه من الأفضل أن تموتوا اليوم

201
00:13:54,961 --> 00:13:57,878
‫بدلاً من أن تمتص حياتكم منكم
‫بواسطة تلك الساحرة المجنونة

202
00:13:58,336 --> 00:14:02,918
‫أقسم لكل واحد منكم
‫بأن الاستسلام ليس خياراً

203
00:14:03,378 --> 00:14:05,670
‫لقد فزنا في معارك صعبة
‫من قبل

204
00:14:05,918 --> 00:14:08,002
‫وسننتصر مرة أخرى اليوم، أصدقائي

205
00:14:09,586 --> 00:14:11,086
‫لتحيا الملكة (روزموند)!

206
00:14:11,378 --> 00:14:13,503
‫لتحيا الملكة (روزموند)!

207
00:14:19,753 --> 00:14:21,211
‫أحسنت يا جلالة الملكة

208
00:14:21,294 --> 00:14:22,670
‫هذا الكلام هو بالضبط
‫ما احتاجوا إلى سماعه

209
00:14:22,753 --> 00:14:24,169
‫أيها القائد (سبيرز)، استمع إليّ

210
00:14:24,253 --> 00:14:25,420
‫نحتاج فقط
‫إلى التفكير في طريقة...

211
00:14:25,503 --> 00:14:26,670
‫(غاريت)، استمع إليّ

212
00:14:29,294 --> 00:14:30,628
‫لا يمكننا الفوز
‫في هذه المعركة

213
00:14:31,378 --> 00:14:33,919
‫ماذا؟ لدينا فرصة

214
00:14:34,002 --> 00:14:36,628
‫لا، أنت تعلم كما أعلم
‫أنه ليس لدينا فرصة

215
00:14:37,545 --> 00:14:41,628
‫أردت أن أقول إنه في نهاية الأمر
‫أنا سعيدة لأنك هنا معي

216
00:14:43,918 --> 00:14:46,086
‫قلت لهم
‫إننا سنفوز بهذه المعركة

217
00:14:46,169 --> 00:14:48,336
‫أجل، لقد كذبت
‫يا (غاريت) من أجلهم

218
00:14:49,586 --> 00:14:51,253
‫أفضّل أن يموت رجالي
‫في القتال اليوم

219
00:14:51,336 --> 00:14:53,211
‫على الخضوع لسيطرة (يافالا)

220
00:14:53,294 --> 00:14:55,795
‫اختبرت ما يبدو عليه الأمر
‫الموت أفضل

221
00:14:55,878 --> 00:14:57,044
‫لا، هناك دائماً طريقة

222
00:14:57,378 --> 00:14:59,336
‫ماذا عن (تالون)؟
‫لا تتخلي عنها بعد

223
00:14:59,420 --> 00:15:01,378
‫لقد غابت لفترة طويلة
‫ربما تكون ميتة بالفعل

224
00:15:01,461 --> 00:15:04,753
‫أنت لا تعرفين ذلك!
‫إذا وجدت الـ(كينج) الأسود...

225
00:15:04,837 --> 00:15:07,795
‫نعم، إذا... إذا...
‫إذا وجدته، إذا كان موجوداً

226
00:15:07,918 --> 00:15:10,294
‫إذا لم يتم قتلها على يد
‫(بلاكفيست) أو (لو كيري)

227
00:15:10,378 --> 00:15:12,503
‫أو مجرد بيئة ذلك المكان

228
00:15:16,002 --> 00:15:19,961
‫حسناً، إذن علينا الهروب

229
00:15:20,044 --> 00:15:22,918
‫والعيش يوماً آخر
‫لإيجاد حل ما

230
00:15:23,044 --> 00:15:25,461
‫(غاريت)، أنا لن أهرب

231
00:15:27,044 --> 00:15:28,169
‫لا يوجد مكان للهرب

232
00:15:33,503 --> 00:15:35,461
‫سنجد طريقة

233
00:15:36,919 --> 00:15:39,002
‫حسناً؟ هذه...
‫هذه ليست النهاية

234
00:15:54,545 --> 00:15:56,837
‫إذن، قتل (يافالا)
‫بهجوم انتحاري؟

235
00:15:57,795 --> 00:15:59,670
‫- هذه خطتك؟
‫- تقريباً

236
00:16:02,253 --> 00:16:03,878
‫إذن أنت فقط
‫تتخلى عن العيش؟

237
00:16:03,919 --> 00:16:07,044
‫لقد تخليت عن العيش اليوم
‫الذي تسلمت فيه هذه اللعنة

238
00:16:10,670 --> 00:16:12,253
‫انظري إليك، (تالون)

239
00:16:13,378 --> 00:16:14,878
‫قوية جداً

240
00:16:15,545 --> 00:16:17,253
‫أنا سعيد جداً
‫لرؤيتك مرة أخرى

241
00:16:17,336 --> 00:16:18,711
‫قبل أن تتركني مرة أخرى؟

242
00:16:28,919 --> 00:16:30,253
‫أذناك

243
00:16:30,378 --> 00:16:31,961
‫قطعت الطرفين
‫لأندمج مع البشر

244
00:16:32,253 --> 00:16:34,336
‫- هذا ذكي
‫- لم أفعل ذلك لأكون ذكية

245
00:16:40,086 --> 00:16:41,545
‫كنت خائفة على حياتي

246
00:16:42,002 --> 00:16:43,795
‫لقد شاهدت البشر
‫يقتلون أمي و(إيريموس)

247
00:16:43,918 --> 00:16:45,837
‫فقط لأنه لديهما آذان مدببة
‫ودم أسود

248
00:16:48,670 --> 00:16:50,461
‫لقد ذبحوا قريتنا بأكملها

249
00:16:53,461 --> 00:16:54,918
‫أنا آسف، (تالون)

250
00:16:55,294 --> 00:16:58,378
‫أردت فقط ما هو
‫الأفضل لكم جميعاً

251
00:16:58,961 --> 00:17:02,169
‫كنت مجرد فتاة صغيرة
‫كان (إيريموس) قد ولد للتو

252
00:17:02,253 --> 00:17:03,586
‫فلماذا تركتنا إذن؟

253
00:17:04,420 --> 00:17:06,294
‫كان جيش (برايم) يجمع الـ(كينج)

254
00:17:06,378 --> 00:17:08,795
‫تم تكليفي بإنقاذ
‫(دراغمان) تم أسرها

255
00:17:08,878 --> 00:17:12,378
‫عندما وجدتها، مدّت يدها

256
00:17:13,628 --> 00:17:16,795
‫ومثل الأحمق، أخذتها

257
00:17:19,919 --> 00:17:21,461
‫أقسم لك يا (تالون)

258
00:17:22,086 --> 00:17:23,878
‫لم يكن لدي أي فكرة
‫عما كنت أفعله

259
00:17:23,919 --> 00:17:26,711
‫عندما اكتشفت الـ(كينج)
‫الذي نقلته إليّ...

260
00:17:26,795 --> 00:17:28,711
‫لم أستطع الاقتراب
‫من أي منكم

261
00:17:30,086 --> 00:17:31,461
‫كان الأمر شديد الخطورة

262
00:17:31,795 --> 00:17:33,545
‫كان من الممكن أن تبقى
‫على الأقل في المملكة

263
00:17:34,128 --> 00:17:35,461
‫انظري إليّ

264
00:17:36,628 --> 00:17:38,211
‫انظري إلى وجودي

265
00:17:39,670 --> 00:17:45,503
‫أي كائن حي ألمسه يموت

266
00:17:47,294 --> 00:17:49,670
‫لا يمكنني أن أكون في أي مكان
‫بالقرب من الآخرين

267
00:17:50,753 --> 00:17:54,670
‫ولا سيما أولادي

268
00:17:58,420 --> 00:18:01,002
‫(روزموند)، ما هي إجابتك؟

269
00:18:01,086 --> 00:18:03,086
‫هل سترحمين أتباعك

270
00:18:03,169 --> 00:18:07,461
‫أم سترمين حياتهم
‫في محاولة واهية لإنقاذ حياتك؟

271
00:18:07,795 --> 00:18:10,253
‫أقدم الرحمة لك يا (يافالا)

272
00:18:11,044 --> 00:18:14,086
‫ستخسرين مئة
‫لكل شخص تكسبينه منا

273
00:18:14,294 --> 00:18:15,753
‫لقد كنت متحدة

274
00:18:16,461 --> 00:18:19,795
‫وسأفعل أي شيء لحماية
‫شعبي منك ومن سيطرتك

275
00:18:20,294 --> 00:18:22,253
‫لقد ارتكبت خطأك الأخير

276
00:18:23,044 --> 00:18:26,461
‫اهدموا الحاجز
‫واجلبوا لي رأسها

277
00:18:26,586 --> 00:18:27,919
‫هجوم!

278
00:18:35,461 --> 00:18:38,044
‫أنفقوا سهامكم جيداً!
‫هذه ليست سوى الموجة الأولى

279
00:18:39,378 --> 00:18:41,545
‫رماح في المقدمة!
‫صفان متداخلان!

280
00:18:41,628 --> 00:18:43,044
‫أقواس في الخلف!

281
00:18:52,002 --> 00:18:54,253
‫ابقوا أقوياء! ابقوا أقوياء!

282
00:18:57,336 --> 00:18:59,503
‫ابقوا على استعداد! استعدوا!

283
00:19:03,711 --> 00:19:05,086
‫اتركيه يا (غوين)! اتركيه!

284
00:19:14,294 --> 00:19:15,628
‫تراجعوا!

285
00:19:38,378 --> 00:19:39,711
‫هيا

286
00:20:16,294 --> 00:20:17,628
‫يمكنها التحكم به

287
00:20:35,086 --> 00:20:36,378
‫(فاليستا)

288
00:21:05,461 --> 00:21:07,711
‫أرى أنك تعلمت التحكم
‫بهذا الشيء الرهيب داخل رأسك

289
00:21:07,795 --> 00:21:10,961
‫- أحسنت
‫- آسفة، حاولت، كان هناك الكثير منهم

290
00:21:11,670 --> 00:21:13,837
‫لا تتكلمي، حسناً؟
‫تنفسي فحسب، تنفسي

291
00:21:16,211 --> 00:21:17,919
‫- هذا لا يبدو جيداً
‫- علينا مساعدتها، (جانزو)

292
00:21:18,002 --> 00:21:20,253
‫يجب أن يكون لديك شيء
‫ليطيل من وقتها حتى يشفيها الـ(كينج)

293
00:21:20,336 --> 00:21:23,044
‫صحيح، في مختبري
‫أحتاج إلى... عشبة (هاب سويد)

294
00:21:23,128 --> 00:21:25,503
‫ضعي هذا هنا، أحتاج إلى عشبة
‫(هاب سويد) ومجموعة الخياطة الخاصة بي

295
00:21:25,711 --> 00:21:29,378
‫- بدون ذلك، لا يمكنني فعل الكثير
‫- وبدونها، لن ننجو من موجة ثانية

296
00:21:29,837 --> 00:21:32,753
‫- حسناً، إذن سأذهب
‫- هذا غير ممكن، لن تنجح أبداً

297
00:21:32,837 --> 00:21:34,128
‫عبر نفس الثقوب
‫في جدران الثكنة

298
00:21:34,211 --> 00:21:35,711
‫إذا تمكن (توبين)
‫من الوصول إلى (فاليستا)

299
00:21:35,795 --> 00:21:37,086
‫فربما يمكنني الوصول
‫إلى مختبري والعودة

300
00:21:37,169 --> 00:21:38,628
‫- سآتي معك
‫- أنت ابق هنا

301
00:21:38,795 --> 00:21:40,545
‫سأكون أكثر خلسة بمفردي

302
00:21:43,336 --> 00:21:45,002
‫لا بأس، لا بأس

303
00:22:25,169 --> 00:22:28,336
‫هذا مؤلم يا أمي
‫هذا مؤلم جداً

304
00:22:44,461 --> 00:22:47,294
‫حدثيني عن نفسك
‫لا أعرف عنك شيئاً

305
00:22:51,878 --> 00:22:53,420
‫حسناً، سأتحدث أولاً

306
00:22:54,628 --> 00:22:57,670
‫منذ آخر مرة تحدثنا فيها
‫أعيش هنا في هذا الكهف الرطب

307
00:22:57,753 --> 00:22:59,795
‫أتساءل عما إذا كانت ابنتي
‫على قيد الحياة، إذا...

308
00:22:59,878 --> 00:23:01,503
‫إذا كانت سعيدة
‫ماذا كانت تفعل؟

309
00:23:01,837 --> 00:23:04,711
‫هل تشبه والدتها الجميلة؟

310
00:23:06,336 --> 00:23:08,545
‫هذا كل شيء في حياتي
‫طيلة هذه السنوات

311
00:23:12,753 --> 00:23:13,878
‫حان دورك الآن

312
00:23:15,711 --> 00:23:19,837
‫حسناً، كنت أتجول لفترة طويلة
‫من مدينة إلى أخرى

313
00:23:20,211 --> 00:23:23,253
‫أبحث عن الطعام حيث أستطيع
‫وأتعلّم القتال من أي شخص يعلّمني

314
00:23:24,837 --> 00:23:26,420
‫كنت الـ(بلاكبلاد) الوحيدة المتبقية

315
00:23:28,336 --> 00:23:29,503
‫لم أستطع الوثوق بأي شخص

316
00:23:35,837 --> 00:23:38,837
‫أنا آسف، أنا آسف
‫لأنك مررت بهذه الحياة الصعبة

317
00:23:39,128 --> 00:23:41,002
‫لا تقارن بمدى صعوبة حياتك

318
00:23:42,420 --> 00:23:45,086
‫لديك روح أمك القتالية بداخلك

319
00:23:47,253 --> 00:23:48,919
‫هكذا وصلت إلى هذا الحد

320
00:23:56,795 --> 00:23:58,837
‫- جاهز للذهاب أيها العجوز؟
‫- تقريباً

321
00:24:04,420 --> 00:24:06,378
‫سيساعدك (جانزو)
‫(جانزو)

322
00:24:06,461 --> 00:24:09,878
‫لحسن الحظ، (جانزو)، وصلت
‫في الوقت المناسب، إنها ليست بخير

323
00:24:18,294 --> 00:24:19,711
‫إنهم يبقون خارج نطاقها

324
00:24:19,961 --> 00:24:21,420
‫يبدو الأمر
‫وكأنهم ينتظرون شيئاً ما

325
00:24:31,086 --> 00:24:32,420
‫- (جانزو)، لا!
‫- لا!

326
00:24:46,336 --> 00:24:48,044
‫رحلت القوة الحمراء

327
00:24:55,169 --> 00:24:57,294
‫تماسكوا! تماسكوا!

328
00:24:57,461 --> 00:25:01,461
‫- أعطني سيفك
‫- اصمدوا! اصمدوا!

329
00:25:05,002 --> 00:25:08,086
‫تعال معنا يا (كور)
‫إنه جميل في عالمهم

330
00:25:08,211 --> 00:25:11,545
‫هناك أشجار خضراء مثل الزمرد
‫والمياه أينما نظرت

331
00:25:12,878 --> 00:25:16,128
‫لا، (يافالا) هناك

332
00:25:16,586 --> 00:25:20,044
‫والآن، الموت سيذهب إلى هناك

333
00:25:28,753 --> 00:25:31,461
‫إذا أصلحنا الأمور هناك
‫فسأعود إليك هذه المرة، (كورفن)

334
00:25:33,044 --> 00:25:34,378
‫أعدك

335
00:25:36,837 --> 00:25:38,211
‫جاهزون؟

336
00:25:41,918 --> 00:25:44,670
‫- هل لدينا خطة؟
‫- نجد (يافالا) وأنت تلمسها

337
00:25:45,378 --> 00:25:46,711
‫أنا أحب هذا الرجل

338
00:26:09,919 --> 00:26:11,253
‫هل ستكون بخير؟

339
00:26:11,837 --> 00:26:13,837
‫سأفتقدك يا عزيزتي (رين)

340
00:26:31,336 --> 00:26:33,586
‫- أين (يافالا)؟
‫- لا أدري

341
00:26:35,878 --> 00:26:38,837
‫- (جانزو)!
‫- (غوين)

342
00:26:45,002 --> 00:26:46,336
‫(جانزو)؟ (جانزو)؟

343
00:26:55,461 --> 00:26:56,795
‫(تالون)

344
00:27:11,044 --> 00:27:12,378
‫(غاريت)، لا

345
00:27:22,961 --> 00:27:24,294
‫(سايفك)

346
00:27:34,961 --> 00:27:36,461
‫(غاريت)؟ (غاريت)؟

347
00:27:38,918 --> 00:27:40,628
‫(غاريت)، اهدأ

348
00:27:46,919 --> 00:27:48,711
‫(غاريت)، أنا لا أريد أن أؤذيك

349
00:28:00,837 --> 00:28:02,211
‫(غوين)، أين (يافالا)؟

350
00:28:02,294 --> 00:28:03,628
‫نحن بحاجة إلى جعله قريباً
‫بما يكفي للمسها

351
00:28:03,711 --> 00:28:05,711
‫لا أعرف
‫قد تكون في أي مكان، لماذا؟

352
00:28:05,795 --> 00:28:08,753
‫إذا لمسها
‫يموتون هم والـ(كينج)

353
00:28:08,837 --> 00:28:11,128
‫إذا كنت لا تعرفين أين هي
‫فمَن يعرف؟

354
00:28:11,211 --> 00:28:13,294
‫كل شخص أعرفه
‫تحت سيطرة (يافالا)

355
00:28:13,503 --> 00:28:14,837
‫باستثناء الأشخاص الموجودين
‫في هذه الغرفة

356
00:28:49,670 --> 00:28:52,002
‫(سايفك)، ها نحن من جديد

357
00:28:53,503 --> 00:28:57,169
‫ثمة شيء مألوف
‫في هذا الموقف

358
00:28:57,878 --> 00:28:59,169
‫ألا تعتقد ذلك؟

359
00:28:59,253 --> 00:29:00,628
‫(جانزو)، استيقظ، (جانزو)!

360
00:29:06,420 --> 00:29:08,711
‫كان يجب أن تتركيه
‫في طائرة الرماد، (تالون)

361
00:29:09,795 --> 00:29:11,420
‫أبوك لا يستطيع...

362
00:29:12,002 --> 00:29:13,336
‫أمي، لن أنضم إليك

363
00:29:14,753 --> 00:29:16,044
‫أفضّل الموت

364
00:29:16,169 --> 00:29:17,503
‫(رين)

365
00:29:19,044 --> 00:29:20,378
‫(كيتما)...

366
00:29:23,503 --> 00:29:24,711
‫(كيتما)، اقتليهما!

367
00:29:26,420 --> 00:29:29,044
‫سأتصدى لها
‫حاولي إطلاق سراحه

368
00:29:29,586 --> 00:29:30,961
‫لكن مهما فعلت، لا تلمسيه

369
00:30:35,878 --> 00:30:37,169
‫(زابا)

370
00:30:40,336 --> 00:30:42,961
‫(رين)؟ (رين)؟ (رين)؟

371
00:30:44,044 --> 00:30:45,461
‫لا تفعلي هذا

372
00:30:46,253 --> 00:30:49,711
‫طفلتي العزيزة
‫لن أسمح لهم بنقل العدوى إليك

373
00:30:50,044 --> 00:30:51,586
‫- أنت تكذبين، أنت تكذبين
‫- لا

374
00:30:51,670 --> 00:30:53,044
‫مثلما كذبت عليّ طوال الوقت

375
00:30:53,128 --> 00:30:55,670
‫أقسم، أقسم

376
00:30:56,002 --> 00:30:58,586
‫سأدعك تذهبين بحرية

377
00:30:58,837 --> 00:31:01,795
‫أنا... أنا لا أستطيع
‫أن أخسرك

378
00:31:04,586 --> 00:31:06,918
‫(رين)، اسمعيني، أنا أمك

379
00:31:06,961 --> 00:31:08,086
‫لا، أنت لست كذلك

380
00:31:10,711 --> 00:31:13,253
‫ليس لدي أم
‫ليس بعد الآن

381
00:31:24,837 --> 00:31:27,002
‫آسفة يا أمي
‫بالطبع لم أقصد ذلك

382
00:31:27,919 --> 00:31:29,253
‫أنا أعرف، حبيبتي

383
00:31:58,670 --> 00:32:00,378
‫هيا، افعلها

384
00:32:00,461 --> 00:32:02,461
‫سأفعل عندما تأمرني (يافالا)

385
00:32:16,169 --> 00:32:17,503
‫لا أستطيع فعل ذلك يا (تالون)

386
00:32:22,628 --> 00:32:23,919
‫معاً

387
00:32:32,044 --> 00:32:34,837
‫أنا آسف، (تالون)
‫لقد خذلتك

388
00:32:37,837 --> 00:32:40,670
‫مرره لي، أستطيع فعلها

389
00:32:40,919 --> 00:32:44,211
‫أنا... لا أستطيع
‫لديك (كينج)

390
00:32:46,044 --> 00:32:49,294
‫اذهبي، اذهبي يا (تالون)!
‫اهربي!

391
00:32:51,169 --> 00:32:53,086
‫مهلاً، يمكنك نقل الـ(كينج)
‫إلى شخص آخر؟

392
00:32:55,670 --> 00:32:58,878
‫طالما أقوم بالاتصال
‫لفترة كافية لتمريره

393
00:32:58,919 --> 00:33:00,545
‫بدلاً من قتل الشخص

394
00:33:00,628 --> 00:33:01,919
‫لكن هذا سيقتله

395
00:33:03,961 --> 00:33:06,002
‫طيلة هذه السنوات
‫شعرت بأنني أردتك ميتاً

396
00:33:07,711 --> 00:33:09,420
‫والآن أريد المزيد من الوقت

397
00:33:10,545 --> 00:33:11,878
‫أنا أعلم

398
00:33:13,753 --> 00:33:14,878
‫أنا أيضاً

399
00:33:20,420 --> 00:33:21,795
‫(غوين)، سوف تموتين!

400
00:33:27,919 --> 00:33:29,503
‫آسف، (تالون)

401
00:33:31,503 --> 00:33:33,753
‫وداعاً، (تالون)

402
00:33:44,211 --> 00:33:47,336
‫- لماذا فعلت ذلك؟
‫- لم يكن لدي خيار

403
00:33:47,918 --> 00:33:48,961
‫إنه لمصلحة المملكة

404
00:33:49,044 --> 00:33:51,336
‫لكن إذا فقدناك
‫فمَن سيحكم المملكة؟

405
00:33:52,294 --> 00:33:53,628
‫ستجدين حلاً

406
00:33:58,795 --> 00:34:00,461
‫لا أريد أن أفقدك يا (غوين)

407
00:34:01,545 --> 00:34:03,211
‫أنا وأنت فقط ضد العالم

408
00:34:04,753 --> 00:34:06,586
‫- لطالما كان الأمر كذلك
‫- لطالما كان الأمر كذلك

409
00:34:06,670 --> 00:34:08,086
‫منذ اليوم الذي دخلت فيه
‫عبر الباب

410
00:34:08,545 --> 00:34:10,918
‫لقد وقفت بجانبي
‫في كل قرار سيئ اتخذته

411
00:34:10,961 --> 00:34:12,294
‫وأنت أفضل صديقة لي

412
00:34:17,919 --> 00:34:20,378
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- لا

413
00:34:21,918 --> 00:34:23,211
‫أنت؟

414
00:34:23,336 --> 00:34:24,795
‫مطلقاً

415
00:34:41,253 --> 00:34:43,503
‫النصر هو لي

416
00:34:50,086 --> 00:34:51,420
‫(زيد)؟

417
00:35:09,503 --> 00:35:10,837
‫الآن هل ترى؟

418
00:35:10,918 --> 00:35:14,253
‫اعترف بذلك
‫لقد كان من الخطأ أن تخونني

419
00:35:14,378 --> 00:35:15,753
‫أنت...

420
00:35:32,378 --> 00:35:33,711
‫أنتما على قيد الحياة؟

421
00:35:35,002 --> 00:35:36,336
‫أين (كيتما)؟

422
00:35:38,211 --> 00:35:39,545
‫ماذا عن (سايفك)؟

423
00:35:41,211 --> 00:35:43,670
‫- هو ميت
‫- لا يستطيع أن يموت، هو...

424
00:35:45,711 --> 00:35:47,002
‫أوقفوهما

425
00:35:48,545 --> 00:35:49,878
‫أوقفوهما!

426
00:36:13,586 --> 00:36:14,795
‫- خسرت يا (يافالا)
‫- لا

427
00:36:14,878 --> 00:36:16,169
‫موتي أيتها الساحرة!

428
00:37:47,545 --> 00:37:49,503
‫- (فاليستا)، (فاليستا)!
‫- أنا على ما يرام

429
00:37:58,545 --> 00:37:59,878
‫إنها على قيد الحياة

430
00:38:00,878 --> 00:38:02,670
‫لا بد من أن الـ(كينج)
‫أبقاها على قيد الحياة

431
00:38:21,002 --> 00:38:22,336
‫لماذا هم راكعون؟

432
00:38:22,670 --> 00:38:24,586
‫إنهم يثنون الركبة لك، (تالون)

433
00:38:25,628 --> 00:38:27,169
‫يرونك كقائدهم الجديد

434
00:38:30,461 --> 00:38:31,795
‫مات قائدهم

435
00:38:32,336 --> 00:38:34,169
‫عاش قائدهم الجديد

436
00:39:15,336 --> 00:39:16,461
‫ماذا فعلوا؟

437
00:39:16,586 --> 00:39:18,253
‫أطلقوا سراح الآلهة

