﻿1
00:00:10,258 --> 00:00:11,759
‫"في الموسم الماضي"

2
00:00:11,883 --> 00:00:14,008
‫أنا (يافالا)، مرسلة أصحاب الدم الأسود

3
00:00:14,133 --> 00:00:15,175
‫ماذا تفعل روحك؟

4
00:00:15,300 --> 00:00:18,633
‫علينا أن نريهم قوة المتحدين

5
00:00:19,966 --> 00:00:21,883
‫تستطيع التحكم بها

6
00:00:22,008 --> 00:00:24,383
‫ثمة روح سوداء
‫ربما السلاح الوحيد الذي سيقتل (يافالا)

7
00:00:24,550 --> 00:00:26,050
‫- وأين هو؟
‫- والدي

8
00:00:26,175 --> 00:00:28,924
‫- روح (تيرا)
‫- اقتل (يافالا) في هجوم انتحاري

9
00:00:29,050 --> 00:00:30,467
‫- هذه هي خطتك؟
‫- تقريباً

10
00:00:32,633 --> 00:00:33,966
‫(غوين)، ستموتين!

11
00:00:40,091 --> 00:00:43,216
‫- يرونك قائدتهم الجديدة
‫- حرروا الآلهة

12
00:02:16,800 --> 00:02:18,966
‫عرفتموها كلكم باسم الملكة (روزموند)

13
00:02:19,840 --> 00:02:21,133
‫لكن لم أسمها كذلك قط

14
00:02:21,633 --> 00:02:23,800
‫بنظري، لم تكف قط
‫عن كونها (غوين)...

15
00:02:26,759 --> 00:02:30,467
‫التي خاطرت بحياتها
‫لأجل منبوذ لم يقدم لها شيئاً

16
00:02:34,717 --> 00:02:37,091
‫كانت أفضل لاعبة (أوكتور)
‫لعبت معها

17
00:02:40,675 --> 00:02:42,091
‫وكانت صديقتي المقربة

18
00:02:45,425 --> 00:02:46,966
‫وعلينا كلنا...

19
00:02:53,091 --> 00:02:54,300
‫وعلينا...

20
00:02:54,759 --> 00:02:57,050
‫لم تكن (روزموند) ملكتنا وحسب

21
00:02:59,840 --> 00:03:03,383
‫ضحّت بكل شيء لإنقاذ
‫المملكة من الطغيان

22
00:03:09,883 --> 00:03:11,341
‫ماتت في سبيل المملكة

23
00:03:12,175 --> 00:03:16,300
‫من دون (روزموند)
‫مَن سيدافع عن الذين يعانون؟

24
00:03:16,425 --> 00:03:18,258
‫عن المقموعين؟

25
00:03:18,592 --> 00:03:23,840
‫مَن سيعامل كل فرد من المملكة
‫بكرامة وإنصاف؟

26
00:03:26,883 --> 00:03:30,717
‫مَن سيوحّد البشر وأصحاب الدم الأسود
‫تحت راية واحدة

27
00:03:33,966 --> 00:03:38,383
‫ويدخل حقبة جديدة
‫من السلام والازدهار؟

28
00:03:43,592 --> 00:03:45,467
‫أنا لست ملكة

29
00:03:46,425 --> 00:03:47,759
‫(تالون)

30
00:04:12,133 --> 00:04:13,467
‫(تالون)؟

31
00:04:14,258 --> 00:04:16,841
‫- لا أستطيع قيادة الناس، (غاريت)
‫- اختاروك أنت يا (تالون)

32
00:04:16,966 --> 00:04:19,175
‫يحتاجون إلى شخص لاتباعه
‫خسروا ملكتهم

33
00:04:19,300 --> 00:04:20,840
‫لا تفعل هذا

34
00:04:21,383 --> 00:04:22,841
‫أحببتها أيضاً

35
00:04:22,966 --> 00:04:25,133
‫ولهذا السبب نحتاج إلى فعل
‫ما كانت لتريدنا أن نفعله

36
00:04:25,258 --> 00:04:26,592
‫هذه هي المشكلة بالضبط

37
00:04:26,841 --> 00:04:29,467
‫لا أعلم ماذا كانت لتريدنا أن نفعل

38
00:04:29,592 --> 00:04:32,592
‫لا أمتلك تعليمها، تعاطفها...

39
00:04:33,091 --> 00:04:35,133
‫لا أعرف شؤون المال، القانون والنظام

40
00:04:35,258 --> 00:04:37,508
‫ستتعلمين، ستتعلمين

41
00:04:37,633 --> 00:04:39,834
‫وستمتلكين مستشارين
‫سأساعد قدر المستطاع

42
00:04:39,924 --> 00:04:42,834
‫لكن الشعب يحتاج إلى قائد، (تالون)

43
00:04:42,924 --> 00:04:45,383
‫وسواء أعجبك ذلك أم لا
‫يريد أن يكون ذلك الشخص أنت

44
00:04:47,759 --> 00:04:49,341
‫إذاً إنهم يريدون الشخص الخطأ

45
00:04:57,467 --> 00:05:01,800
‫(توبين)، أنت بارد جداً

46
00:05:09,175 --> 00:05:10,675
‫(فاليستا) من (ريلمان)

47
00:05:10,966 --> 00:05:13,883
‫- مَن أنت؟
‫- شخص يستطيع مساعدتك

48
00:05:17,966 --> 00:05:21,216
‫أنا الذي أحيا زوجك من الموت

49
00:05:21,341 --> 00:05:22,759
‫المرة الأولى

50
00:05:23,759 --> 00:05:25,050
‫اتركينا

51
00:05:32,924 --> 00:05:35,467
‫ويمكنك إحياؤه كما فعلت سابقاً؟

52
00:05:36,508 --> 00:05:41,091
‫أجل، لكن لكل شيء ثمن

53
00:05:46,717 --> 00:05:48,133
‫لدي المال

54
00:05:50,175 --> 00:05:51,508
‫ثروات

55
00:05:52,467 --> 00:05:53,834
‫سأعطيك كل شيء

56
00:05:53,924 --> 00:05:57,008
‫سيتطلب حياة عشرين رجلاً

57
00:05:58,550 --> 00:05:59,924
‫عشرون رجلاً؟

58
00:06:00,924 --> 00:06:03,717
‫السيد (توبين) ميت منذ زمن

59
00:06:04,258 --> 00:06:06,175
‫يتطلب تضحية كبرى

60
00:06:06,467 --> 00:06:10,258
‫من المؤكد أن لديك عشرين رجلاً
‫ليضحوا بأنفسهم لأجله

61
00:06:10,508 --> 00:06:13,467
‫لكنه... لا بد من وجود طريقة أخرى

62
00:06:13,592 --> 00:06:16,175
‫لكل شيء ثمن يا عزيزتي

63
00:06:17,633 --> 00:06:20,216
‫لم يكن (توبين) ليوافق قط
‫على ذلك

64
00:06:21,175 --> 00:06:22,508
‫ربما

65
00:06:23,175 --> 00:06:25,592
‫لكنه لا يستطيع أن يقرر

66
00:06:25,966 --> 00:06:28,175
‫يجب أن يكون قرارك

67
00:06:31,216 --> 00:06:32,550
‫لا أستطيع

68
00:06:34,840 --> 00:06:36,175
‫لا أستطيع فعل ذلك

69
00:06:36,300 --> 00:06:38,966
‫لا تمتلكين ما يلزم
‫لتكوني واحدة منا

70
00:06:39,091 --> 00:06:40,383
‫واحدة منكم؟

71
00:06:41,258 --> 00:06:43,216
‫لديك الروح الحمراء

72
00:06:43,592 --> 00:06:47,341
‫لكن من الواضح أنك
‫لا تفهمين معناها بعد

73
00:06:59,633 --> 00:07:01,133
‫أين (تالون)؟

74
00:07:01,258 --> 00:07:02,550
‫لا يجب أن تكون لوحدها الآن

75
00:07:02,675 --> 00:07:04,008
‫حاول قول لها ذلك

76
00:07:04,133 --> 00:07:06,091
‫لا تستطيع إجبار (تالون)
‫على قيادة الناس، (غاريت)

77
00:07:06,467 --> 00:07:08,091
‫ليس إن لم ترد ذلك

78
00:07:11,467 --> 00:07:14,467
‫أنتم لستم الوحيدين الذين
‫خسروا شخصاً عزيزاً عليهم

79
00:07:14,800 --> 00:07:17,341
‫(فاليستا) طبعاً، نعلم ذلك

80
00:07:18,008 --> 00:07:19,341
‫كان (توبين) مهماً لنا كلنا

81
00:07:19,592 --> 00:07:23,091
‫ولهذا السبب، أنا مرتبكة من أنكم
‫لم ترتبوا بعد طقوسه لإجرائها

82
00:07:23,216 --> 00:07:24,924
‫سنقيم جنازته في أقرب وقت ممكن

83
00:07:25,050 --> 00:07:28,633
‫عادات (إيغسفورد) لم تكن ملائمة
‫في فترة حفل (غوين) التذكاري

84
00:07:29,091 --> 00:07:33,091
‫وبالنسبة إلى (تالون)
‫كانت محقة في رفض العرش

85
00:07:33,258 --> 00:07:36,717
‫على أحد أن يحكم أو
‫ستنهار المملكة في الفوضى

86
00:07:36,840 --> 00:07:38,800
‫مع اقتتال بين البشر
‫وأصحاب الدم الأسود للسلطة

87
00:07:39,383 --> 00:07:41,592
‫ناهيكم عن ذكر الفصائل
‫في كل منهما

88
00:07:41,717 --> 00:07:45,924
‫ربما، لكن وضع التاج
‫يتطلب سلالة ملكية

89
00:07:46,258 --> 00:07:49,883
‫وآخر فرد ملكي حي قد رحل

90
00:07:50,841 --> 00:07:53,675
‫في الواقع، هذا ليس صحيحاً

91
00:07:57,425 --> 00:07:58,883
‫أنا فرد ملكي

92
00:07:59,840 --> 00:08:01,800
‫ربما ليس بقدر (روزموند)

93
00:08:01,966 --> 00:08:04,258
‫لكن لدي دم ملكي يجري في عروقي

94
00:08:05,383 --> 00:08:07,592
‫والآن بعد فقدان (روزموند)

95
00:08:07,883 --> 00:08:09,216
‫لتكن الآلة معها

96
00:08:09,883 --> 00:08:11,592
‫أنا الوريثة الشرعية للعرش

97
00:08:14,175 --> 00:08:17,550
‫عليّ مقارنة هذا مع نسختي
‫عن سجلات تقويم الأرشيف

98
00:08:19,091 --> 00:08:22,675
‫لا أريد هذه الوظيفة الشنيعة
‫من دون (توبين) إلى جانبي

99
00:08:23,050 --> 00:08:25,966
‫لكن للتأكد من صحة ادعاءاتي
‫أيها الساقي

100
00:08:27,091 --> 00:08:29,341
‫كما قلت، على أحد أن يفعلها

101
00:08:29,467 --> 00:08:31,759
‫ولا أتراجع أمام تلبية نداء الواجب

102
00:08:32,175 --> 00:08:34,883
‫وأرسلوا تحياتي إلى (تالون)

103
00:08:35,008 --> 00:08:37,300
‫أخبروها أنني أحترم صدقها

104
00:08:43,966 --> 00:08:45,300
‫يجب أن أبدأ

105
00:09:01,008 --> 00:09:03,467
‫لمَ تقرع إن كنت ستقتحم
‫المكان على أي حال؟

106
00:09:07,633 --> 00:09:09,633
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

107
00:09:10,633 --> 00:09:12,175
‫ما السبب العاجل؟

108
00:09:13,300 --> 00:09:15,841
‫تدّعي (فاليستا) أنها فرد ملكي

109
00:09:16,966 --> 00:09:19,550
‫- هل هي كذلك؟
‫- (جانزو) يراجع الأمر

110
00:09:20,008 --> 00:09:23,175
‫لكن إن كان ذلك صحيحاً
‫هي الوريثة الشرعية وفقاً للقانون

111
00:09:23,966 --> 00:09:26,216
‫إذاً لديك ملكة جديدة لخدمتها

112
00:09:27,841 --> 00:09:30,341
‫شخصياً، أظن أنها ستكون ملكة فظيعة

113
00:09:30,508 --> 00:09:32,008
‫وليست متأكدة حتى
‫من أنها تريد الوظيفة

114
00:09:32,133 --> 00:09:35,383
‫لكن إن كانت فرداً ملكياً
‫فالعرش هو حق لها

115
00:09:37,383 --> 00:09:39,467
‫إلا إذا أردت المطالبة به أولاً

116
00:09:40,175 --> 00:09:41,883
‫- احصلي على دعم الشعب...
‫- لا (غاريت)

117
00:09:44,800 --> 00:09:46,966
‫ستكون (فاليستا) ملكة أفضل
‫مما سأكون عليه يوماً

118
00:09:47,675 --> 00:09:49,759
‫- لا، لا أتفق معك
‫- لن أفعل ذلك

119
00:09:52,883 --> 00:09:55,633
‫لذا أفضل ما يمكنك فعله
‫هو مساعدة (فاليستا) في النجاح

120
00:10:28,759 --> 00:10:30,759
‫أراك (تيرا)

121
00:10:31,841 --> 00:10:34,467
‫أسمعك (فورتا)

122
00:10:37,759 --> 00:10:41,258
‫هل نحن العائدون الوحيدون؟

123
00:10:42,258 --> 00:10:43,883
‫للوقت الحالي

124
00:10:44,133 --> 00:10:46,675
‫لكن لا تخف يا صديقي

125
00:10:47,675 --> 00:10:49,508
‫سنجد الآخرين

126
00:10:50,091 --> 00:10:53,133
‫وسننهض من جديد

127
00:11:03,508 --> 00:11:04,924
‫لا أحد هنا سواي

128
00:11:05,050 --> 00:11:06,966
‫هذا جيد لأن علينا التحدث

129
00:11:07,091 --> 00:11:10,425
‫قولك "علينا التحدث" هو
‫أسوأ طريقة لبدء محادثة، (زيد)

130
00:11:10,550 --> 00:11:13,675
‫وماذا لو بدأته بالقول
‫الآن بعد أن ماتت (يافالا)

131
00:11:14,383 --> 00:11:16,175
‫أنت كبيرة الكهنة الجديدة؟

132
00:11:18,592 --> 00:11:20,341
‫هذا أسوأ بكثير

133
00:11:21,341 --> 00:11:23,300
‫لا، لست كذلك

134
00:11:23,883 --> 00:11:25,251
‫يحتاج أصحاب الدم الأسود
‫إلى قائدة حكيمة

135
00:11:25,341 --> 00:11:27,717
‫شخص جدير بالثقة
‫شخص ليرشدهم

136
00:11:27,840 --> 00:11:29,050
‫حسناً، افعل ذلك

137
00:11:29,341 --> 00:11:30,924
‫أنا مجرد محارب

138
00:11:31,050 --> 00:11:33,133
‫لا أستطيع تقديم إرشاد روحي
‫أو تفسير الأحلام

139
00:11:33,258 --> 00:11:35,216
‫أو فعل أي من الأمور
‫التي كانت تفعلها أمك

140
00:11:35,383 --> 00:11:36,800
‫نحتاج إلى كبيرة كهنة جديدة

141
00:11:37,008 --> 00:11:38,675
‫لا أعرف شيئاً عن ذلك

142
00:11:39,008 --> 00:11:41,008
‫مفهوم؟ الطقوس، القانون
‫الدين بأكمله

143
00:11:41,133 --> 00:11:43,216
‫أنا عالمة، (زيد)
‫لست ملمة بالغموض

144
00:11:43,383 --> 00:11:44,751
‫أنت ابنة كبيرة الكهنة الأخيرة

145
00:11:44,841 --> 00:11:47,008
‫هذا يجري في دمك
‫إنهم يتحدثون عنك من الآن

146
00:11:47,133 --> 00:11:48,800
‫إنهم ينتظرونك للإعلان عن نفسك

147
00:11:49,675 --> 00:11:51,133
‫سينتظرون وقتاً طويلاً

148
00:11:51,258 --> 00:11:53,175
‫- لأن ذلك لن يحصل
‫- أعتذر (رين)

149
00:11:53,300 --> 00:11:55,966
‫لكن إن أعجبك ذلك أو لا
‫هذا سيحصل

150
00:11:56,467 --> 00:11:59,008
‫ليس لديك خيار
‫هذا يجري في دمك

151
00:12:06,175 --> 00:12:07,759
‫وجدت سجلات قديمة

152
00:12:15,258 --> 00:12:19,300
‫- ماذا فاتني؟
‫- لم يدرك (شيميك) أن لديه رباعيات

153
00:12:20,050 --> 00:12:22,258
‫لذا ظن أنه كان يكذب
‫وهذا بديهي

154
00:12:22,883 --> 00:12:27,175
‫لذا خسرت الورق
‫لأن (شيميك) غبي

155
00:12:27,300 --> 00:12:28,924
‫أو ربما فقدت مهارتك

156
00:12:30,425 --> 00:12:32,091
‫راهن ضدي واكتشف ذلك

157
00:12:40,883 --> 00:12:42,840
‫- 1
‫- 2

158
00:12:50,508 --> 00:12:52,800
‫ما رأيك بأن نجعل هذا
‫أكثر إثارة للاهتمام؟

159
00:12:57,675 --> 00:13:01,008
‫آخر مرة أردت فيها ذلك
‫لعقت حذاء (مانت)

160
00:13:01,966 --> 00:13:06,759
‫هذا صحيح
‫كان... أجل، فعلت

161
00:13:08,091 --> 00:13:11,300
‫أخبرني يا (زيد)
‫إلى أي درجة تريد جعله مثيراً للاهتمام؟

162
00:13:12,675 --> 00:13:17,467
‫إن فزت، فعليك أن تعيدي أصحاب
‫الدم الأسود المتبقين عبر البوابة

163
00:13:17,592 --> 00:13:19,800
‫- لا (تالون)، لا...
‫- إن فزت...

164
00:13:20,883 --> 00:13:23,800
‫إن فزت، يمكنك أن تطلبي أي شيء مني
‫ضمن سلطتي

165
00:13:24,175 --> 00:13:25,585
‫الآن أو في المستقبل

166
00:13:25,675 --> 00:13:27,425
‫يبدو شيئاً ستندم عليه

167
00:13:28,467 --> 00:13:30,133
‫(تالون)، لا

168
00:13:33,467 --> 00:13:34,840
‫(أوكتور) مزدوج

169
00:13:38,841 --> 00:13:41,550
‫أعتذر (تالون)، لكن حان الوقت
‫لإعادة أصحاب الدم الأسود

170
00:13:48,341 --> 00:13:49,759
‫(أوكتور) ثلاثي

171
00:13:49,966 --> 00:13:52,300
‫يبدو أنني سأجعلهم يأتون
‫عندما أصبح جاهزة

172
00:13:52,840 --> 00:13:54,425
‫لا يمكن لومي على المحاولة

173
00:13:55,924 --> 00:14:00,216
‫السؤال الوحيد هو
‫ماذا أريد منك؟

174
00:14:00,633 --> 00:14:02,216
‫أظن أنني سأفكر لفترة

175
00:14:02,341 --> 00:14:03,800
‫أفكر في شيء مثير

176
00:14:04,592 --> 00:14:07,633
‫إحضار أصحاب الدم الأسود...
‫هذا أمر مهم

177
00:14:08,216 --> 00:14:09,550
‫أنا هزمته، صحيح؟

178
00:14:19,050 --> 00:14:20,883
‫البشر وسلالة دمهم الملكية السخيفة

179
00:14:21,008 --> 00:14:24,592
‫إن لم أكن مخطئاً، أنتم أصحاب
‫الدم الأسود لديكم أسلاف مشابهة

180
00:14:24,717 --> 00:14:25,918
‫ترتقي إلى مناصب في السلطة مثلنا

181
00:14:26,008 --> 00:14:27,592
‫أجل، بالضبط

182
00:14:27,717 --> 00:14:29,592
‫الغباء مزدوج معنا

183
00:14:29,840 --> 00:14:32,216
‫ما هو المميز في الذين
‫يجري دمهم في عروقك؟

184
00:14:32,383 --> 00:14:35,008
‫فعلاً، ماذا لو كنت مرتبطاً
‫بقائد من الماضي؟

185
00:14:35,133 --> 00:14:37,133
‫كيف يجعلها ذلك أكثر
‫ملاءمة لتكون قائدة؟

186
00:14:37,341 --> 00:14:38,675
‫نتحدث عن (فاليستا)، صحيح؟

187
00:14:39,008 --> 00:14:40,592
‫- طبعاً
‫- صحيح

188
00:14:41,050 --> 00:14:43,633
‫امتلاك نظام واضح من الخلافة
‫يؤمن استقراراً

189
00:14:43,841 --> 00:14:45,717
‫الجميع يعلم مَن الخلف

190
00:14:45,840 --> 00:14:49,383
‫يستطيع كل والد تمرير
‫الأمور إلى أولاده

191
00:14:50,216 --> 00:14:52,258
‫- أنا و(مانت) ورثنا (نايتشايد)
‫- أجل، طبعاً

192
00:14:52,383 --> 00:14:54,508
‫أمكما تركت لكما أموراً امتلكتها
‫أموراً بنتها

193
00:14:54,633 --> 00:14:58,300
‫لكن بحقك (جانزو)، لا أحد يجب
‫أن يرث أشخاصاً أو حضارة

194
00:14:58,425 --> 00:14:59,717
‫لا أخالفك الرأي في ذلك

195
00:14:59,840 --> 00:15:02,341
‫ولهذا السبب من المهم أن نكتشف ذلك

196
00:15:02,467 --> 00:15:06,717
‫إن استطعنا إثبات زيف ادعاء (فاليستا)
‫وبأنه لا يوجد سلالة حية

197
00:15:08,091 --> 00:15:10,300
‫ربما نستطيع وضع نظام حكم جديد

198
00:15:11,300 --> 00:15:13,175
‫نظام منطقي

199
00:15:14,133 --> 00:15:16,091
‫أجل، ثم نستطيع كسر التقاليد كلياً

200
00:15:16,216 --> 00:15:18,800
‫ثم عليهم اكتشاف طريقة أخرى
‫لمعرفة مَن سيكون القائد

201
00:15:19,008 --> 00:15:21,341
‫من جديد، نتحدث عن (فاليستا)، صحيح؟

202
00:15:21,800 --> 00:15:23,091
‫أجل، (فاليستا)

203
00:15:28,550 --> 00:15:30,840
‫(رين)؟ (رين)، اسمعي

204
00:15:30,966 --> 00:15:34,008
‫أليس قريب عم والد (فاليستا)...
‫مهلاً

205
00:15:34,133 --> 00:15:36,383
‫قريب عم والد (فاليستا)

206
00:15:36,633 --> 00:15:39,300
‫أليس هذا يشبه
‫قريب جد (فاليستا)؟

207
00:15:39,425 --> 00:15:41,841
‫هذا مرتبط بشرط
‫هل العم هو شقيق أب أبيها؟

208
00:15:41,966 --> 00:15:43,508
‫أم شقيق أم أبيها؟

209
00:15:44,300 --> 00:15:47,840
‫مَن كان ليظن أن علم الأنساب
‫سيكون مربكاً مثل العلم؟

210
00:15:48,175 --> 00:15:49,508
‫أحياناً أكثر

211
00:15:55,800 --> 00:15:56,841
‫(رين)؟

212
00:15:56,966 --> 00:15:58,341
‫أذناك؟ أطراف مدببة؟

213
00:15:58,467 --> 00:16:00,425
‫أجل، لدي أذنان مدببتان

214
00:16:00,550 --> 00:16:02,508
‫أنا سعيدة لأنك لاحظت أخيراً

215
00:16:02,924 --> 00:16:04,883
‫يؤسفني قول لك هذا (جانزو)
‫لكنني لست بشرية

216
00:16:05,008 --> 00:16:08,216
‫الأطراف المدببة بيضاء
‫ليست داكنة مثل العادة

217
00:16:09,258 --> 00:16:11,633
‫- ماذا؟
‫- هل من خطب؟

218
00:16:12,050 --> 00:16:15,960
‫لا، لا خطب
‫ربما تفقد قريب (فاليستا) الأكبر

219
00:16:16,050 --> 00:16:17,800
‫أياً كان
‫لن أطيل

220
00:16:26,300 --> 00:16:27,633
‫يا للهول!

221
00:16:28,800 --> 00:16:31,966
‫بدا أنه كان شقيق أب أبيها

222
00:16:32,091 --> 00:16:35,341
‫لأن أم أبيها كانت وحيدة

223
00:16:38,800 --> 00:16:41,341
‫عزيزتي (رين)، هل أنت متأكدة
‫من أنك بخير؟

224
00:16:42,300 --> 00:16:43,793
‫كل شيء طبيعي

225
00:16:43,883 --> 00:16:49,050
‫أعتذر، أجل، إذاً قريب عم والد (فاليستا)
‫هو ببساطة قريب جدها

226
00:16:49,175 --> 00:16:52,258
‫صحيح، أفترض أن هذا
‫يشرح الأمر بمثالية

227
00:16:52,592 --> 00:16:55,175
‫حقاً؟ أجل، أجل، حقاً
‫صحيح؟

228
00:16:55,383 --> 00:16:57,883
‫- ما زلت قلقاً بشأن أذنيك
‫- لا تقلق (جانزو)...

229
00:16:58,300 --> 00:17:00,759
‫هذا سليم، هذا طبيعي
‫انسَ الأمر

230
00:17:02,008 --> 00:17:03,550
‫سأخرج لأتنشق بعض الهواء المنعش

231
00:17:09,840 --> 00:17:11,467
‫- ماذا تفعل؟
‫- أيتها الكاهنة

232
00:17:11,592 --> 00:17:13,508
‫ماذا؟ لست كاهنة أحد

233
00:17:42,133 --> 00:17:43,467
‫مَن أنت؟

234
00:17:50,050 --> 00:17:52,341
‫- توقفي
‫- سأتوقف عندما تموتين

235
00:18:01,216 --> 00:18:02,550
‫مَن دربك على الـ(غرينجوريان)؟

236
00:18:02,883 --> 00:18:05,175
‫تدربت على أكثر من ذلك، قاتلة!

237
00:18:13,840 --> 00:18:15,133
‫أين هو (زابا)؟

238
00:18:25,717 --> 00:18:27,258
‫لست محاربة عظيمة كما يقال

239
00:18:27,383 --> 00:18:29,050
‫يومي سيئ

240
00:18:29,175 --> 00:18:31,175
‫عودي غداً عندما لا أكون ثملة

241
00:18:40,508 --> 00:18:43,924
‫سمعتك أيها الخائن

242
00:18:45,050 --> 00:18:49,175
‫أخيراً، ستدفع ثمن خيانتك

243
00:19:04,008 --> 00:19:06,175
‫حاولت تحذيرك (رين)
‫إنهم يظنون أنك كبيرة كهنتهم

244
00:19:07,592 --> 00:19:10,467
‫- أنت حامل؟
‫- اصرخ ذلك للعالم أجمع

245
00:19:10,592 --> 00:19:12,091
‫- هذا واضح، ألا تظنين ذلك؟
‫- لا

246
00:19:12,216 --> 00:19:14,050
‫ليس بالنسبة إلى البشر
‫لا يعلمون معنى هذا

247
00:19:14,175 --> 00:19:15,633
‫لا يعلم (جانزو) معنى ذلك

248
00:19:15,759 --> 00:19:16,966
‫(جانزو) هو الأب؟

249
00:19:17,759 --> 00:19:19,085
‫مَن كان ليتوقع أنه كان قادراً على ذلك؟

250
00:19:19,175 --> 00:19:20,793
‫- مضحك جداً
‫- يستطيع البشر وأصحاب الدم الأسود

251
00:19:20,883 --> 00:19:22,793
‫- هذا ما يبدو
‫- ولم تخبري (جانزو)؟

252
00:19:22,883 --> 00:19:24,133
‫- لا، ليس بعد
‫- لكن متى؟

253
00:19:24,258 --> 00:19:26,883
‫- عندما أصبح جاهزة
‫- ماذا تنتظرين؟

254
00:19:27,008 --> 00:19:28,288
‫لا أعرف كيف سيكون رد فعله، (زيد)

255
00:19:28,383 --> 00:19:29,717
‫لن يكون جيداً، مفهوم؟

256
00:19:29,840 --> 00:19:31,175
‫لذا أنتظر التوقيت المناسب

257
00:19:31,550 --> 00:19:32,841
‫بالتوفيق في إخفاء ذلك عنه

258
00:19:32,966 --> 00:19:34,966
‫لا، لا، لا
‫عليك أن تقسم على إبقاء الأمر سراً

259
00:19:35,091 --> 00:19:37,091
‫- طبعاً
‫- لا، أقسم

260
00:19:37,216 --> 00:19:38,425
‫أقسم

261
00:19:38,550 --> 00:19:40,258
‫لن أخبر (جانزو) أنك تخفين عنه أسراراً

262
00:19:40,383 --> 00:19:41,966
‫- وتخونين ثقته بك
‫- شكراً

263
00:19:43,550 --> 00:19:46,133
‫- قادمة يا حامل، يا كبيرة الكهنة؟
‫- اصمت

264
00:20:04,300 --> 00:20:06,840
‫(رين)، يا له من وشاح جميل

265
00:20:07,800 --> 00:20:09,091
‫أجل، إنه جميل

266
00:20:09,216 --> 00:20:11,550
‫حسناً، أيمكننا الدخول
‫في صلب موضوع هذا اللقاء؟

267
00:20:14,050 --> 00:20:16,050
‫(تالون)، وجهك تعلوه الكدمات
‫ماذا حصل؟

268
00:20:16,175 --> 00:20:17,592
‫القصة طويلة، لا تقلق على ذلك

269
00:20:18,341 --> 00:20:19,675
‫(تالون)، هل رأيت (زابا)؟

270
00:20:19,966 --> 00:20:22,050
‫لا، صفرت لها ليلة أمس
‫لكنها لم تأت

271
00:20:22,175 --> 00:20:24,675
‫غريب، هرب (فيكا)
‫صفرت له أيضاً

272
00:20:24,800 --> 00:20:26,924
‫تجاهلني وتابع طريقه

273
00:20:27,050 --> 00:20:28,960
‫على الأرجح أنهما يصطادان
‫أنا متأكدة من أنهما سيعودان قريباً

274
00:20:29,050 --> 00:20:31,008
‫هل يمكننا التحدث عن الموضوع العاجل؟

275
00:20:31,133 --> 00:20:35,467
‫أجل، أنجزنا تحليل علم الأنساب
‫لادعاء (فاليستا)

276
00:20:35,592 --> 00:20:39,341
‫بأن قريب جدها كان (كلتون الأخضر)

277
00:20:39,467 --> 00:20:43,050
‫ابن أخ (راينر) الذي كان
‫طبعاً جد أب (رانولف)

278
00:20:44,341 --> 00:20:45,675
‫ثم؟

279
00:20:45,800 --> 00:20:48,840
‫وقصصها ليست دقيقة جداً

280
00:20:49,050 --> 00:20:51,800
‫- لذا ادعاء (فاليستا) مزيف؟
‫- لا، معبّر بشكل خطأ

281
00:20:52,300 --> 00:20:53,751
‫هلّا تدخل في صلب الموضوع (جانزو)؟

282
00:20:53,841 --> 00:20:57,050
‫تبين أن جد (فاليستا)
‫هو ابن أخ الملك (راينر)

283
00:20:59,383 --> 00:21:01,966
‫هذا ادعاء أقوى مما تقترحه

284
00:21:02,883 --> 00:21:05,008
‫لديها سلالة ملكية شرعية

285
00:21:06,300 --> 00:21:08,216
‫إذاً إنها الوريثة الشرعية للمملكة

286
00:21:09,550 --> 00:21:11,341
‫هل يوجد شيء آخر لمناقشته؟

287
00:21:11,841 --> 00:21:13,675
‫ماذا عما إذا كانت شخصاً صادقاً؟

288
00:21:13,800 --> 00:21:15,133
‫أو حكيماً؟ أو قائدة جيدة؟

289
00:21:15,258 --> 00:21:17,425
‫ألم تقف (فاليستا) هناك
‫وأبعدت حشد (يافالا)

290
00:21:17,550 --> 00:21:19,460
‫- على عكس الجميع؟
‫- لذا تظنين أنها ستكون قائدة جيدة

291
00:21:19,550 --> 00:21:21,216
‫فقط لأنها تمتلك الروح الحمراء؟

292
00:21:21,966 --> 00:21:23,592
‫لا أعرف، ربما

293
00:21:23,717 --> 00:21:26,508
‫امتلاك الروح الحمراء
‫ليس مرتبطاً بكونها ملكة جيدة

294
00:21:26,633 --> 00:21:28,008
‫أكثر من سلالة الدم

295
00:21:28,133 --> 00:21:31,091
‫اسمعوا، أنا متأكد من أننا نتفق جميعاً
‫على أن ارتقاء سلالة الدم

296
00:21:31,216 --> 00:21:33,834
‫ليس مناسباً في هذا الوضع، صحيح؟

297
00:21:33,924 --> 00:21:38,258
‫لكن مَن يعلم؟
‫ربما ستصبح (فاليستا) ملكة جيدة

298
00:21:51,341 --> 00:21:52,924
‫عُد إلى نقيبك

299
00:21:53,050 --> 00:21:54,467
‫نحن المسؤولون عن المركز الأمامي

300
00:21:54,592 --> 00:21:57,175
‫لا أحد مسؤول
‫نستطيع فعل ما نشاء!

301
00:22:00,133 --> 00:22:01,467
‫افترقوا!

302
00:22:27,675 --> 00:22:30,175
‫- إنها تقتلهم
‫- (فاليستا)، توقفي!

303
00:22:36,759 --> 00:22:38,883
‫أعتقد أنه لن يكون هناك
‫مشاكل من أحدكم بعد الآن

304
00:22:39,841 --> 00:22:42,008
‫(كولتور)، أراك

305
00:22:42,633 --> 00:22:45,008
‫تعال وخذ مكانك معنا

306
00:23:11,216 --> 00:23:12,924
‫وما سبب هذه الزيارة؟

307
00:23:13,592 --> 00:23:16,091
‫هل أتيت لتخبرني عن طقوس (توبين)؟

308
00:23:16,216 --> 00:23:18,008
‫لا، ليس بالضبط

309
00:23:19,508 --> 00:23:22,383
‫أتيت لأخبرك أنني تأكدت من سلالتك

310
00:23:22,966 --> 00:23:25,633
‫بهذه الطريقة ما زلنا نختار الحكومات هنا

311
00:23:27,383 --> 00:23:31,300
‫تهاني، أنت الوريثة الشرعية للعرش

312
00:23:32,717 --> 00:23:34,008
‫فهمت

313
00:23:35,300 --> 00:23:37,467
‫هل ستقبلين اعتلاء العرش؟

314
00:23:44,175 --> 00:23:45,508
‫أظن ذلك

315
00:23:46,133 --> 00:23:49,091
‫أعتقد أنني سأكون جيدة في ذلك
‫ألا تعتقد ذلك؟

316
00:23:50,633 --> 00:23:53,300
‫ولا أحد منكم سيعارض
‫اعتلائي العرش، صحيح؟

317
00:23:53,550 --> 00:23:54,841
‫لا

318
00:23:55,550 --> 00:23:57,050
‫القائد (سبيرز)؟

319
00:23:58,467 --> 00:24:01,008
‫وجدت أفعالك اليوم مقلقة جداً

320
00:24:01,258 --> 00:24:02,592
‫كيف؟

321
00:24:03,508 --> 00:24:07,091
‫استخدمت سلطتك لتعذيب أولئك الرجال

322
00:24:07,216 --> 00:24:09,008
‫ولو لم أمنعك كنت لتقتليهم

323
00:24:09,133 --> 00:24:11,793
‫بجنحة الشجار تحت آثار الثمالة
‫في الشارع

324
00:24:11,883 --> 00:24:16,425
‫أيها القائد، آمل أنك لا تتوقع مني
‫أن أحكم بضعف مثل (روزموند)

325
00:24:16,550 --> 00:24:18,175
‫وما معنى هذا؟

326
00:24:18,300 --> 00:24:21,383
‫يعني أن (روزموند) لم تكن
‫حاسمة في الحكم بفعالية

327
00:24:21,508 --> 00:24:24,717
‫انظروا كيف أوقفت الفوضى
‫في الشوارع فوراً

328
00:24:24,840 --> 00:24:27,550
‫أولئك الناس سيطيعونني
‫حتى يوم مماتهم

329
00:24:27,675 --> 00:24:30,592
‫من باب الخوف
‫ليس من باب الاحترام

330
00:24:31,050 --> 00:24:32,300
‫سيحبونني

331
00:24:32,425 --> 00:24:35,258
‫لن يحبوك يوماً مثلما أحبوا (غوين)

332
00:24:36,840 --> 00:24:40,175
‫عرضت على (روزموند) الروح عندما
‫كنت في السجن، هل عرفتم ذلك؟

333
00:24:40,883 --> 00:24:44,759
‫كنت جاهزة لمنحها قوتي
‫لكنها كانت خائفة من تلقيها

334
00:24:46,050 --> 00:24:49,216
‫واعتقدت أنها كانت لتنجو
‫لو تحلت بالشجاعة

335
00:24:49,341 --> 00:24:51,883
‫(روزموند) هي السبب الوحيد
‫وراء نجاة أي شخص منا

336
00:24:52,008 --> 00:24:53,008
‫- بمَن فيهم أنت
‫- (تالون)؟

337
00:24:53,133 --> 00:24:56,840
‫ولا شيء يغير واقع أنني أمتلك
‫حق الآلهة باعتلاء العرش

338
00:24:57,508 --> 00:25:01,966
‫أكثر من ذلك، لدي السلطة
‫لممارسة ذلك الحق

339
00:25:02,467 --> 00:25:04,216
‫- ولا أخشى ذلك
‫- لا

340
00:25:04,425 --> 00:25:05,759
‫(غاريت)

341
00:25:19,175 --> 00:25:22,793
‫من المستحيل أن ندع (فاليستا)
‫تعتلي ذلك العرش

342
00:25:22,883 --> 00:25:25,008
‫إنها خطرة جداً
‫يجب...

343
00:25:25,133 --> 00:25:28,175
‫كان يجب أن أضرب رأسها بشكل أقوى
‫بتلك الحجرة عندما كنت مصاباً

344
00:25:28,300 --> 00:25:30,467
‫(جانزو)، ألا يمكنك إقناع
‫الجميع بأن ادعاءها مزيف؟

345
00:25:30,592 --> 00:25:33,592
‫والكذب (غاريت)؟ أي شخص
‫يمتلك نصف دماغ والتقويم الصحيح

346
00:25:33,717 --> 00:25:37,383
‫سيتمكن من إثبات أنها شرعية
‫إلى جانب نفسك

347
00:25:39,508 --> 00:25:45,216
‫كما، بمَ سينفع ذلك إذا لم يكن
‫لدينا شخص أفضل لاستبدالها به؟

348
00:25:46,550 --> 00:25:47,841
‫ماذا؟

349
00:25:47,966 --> 00:25:49,966
‫الشخص الوحيد القادر
‫على اعتلاء العرش

350
00:25:50,383 --> 00:25:52,425
‫الوحيد الذي يمتلك دعم الشعب
‫هو أنت

351
00:25:52,840 --> 00:25:54,133
‫اعتلاء العرش؟

352
00:25:54,717 --> 00:25:57,300
‫لا يمكننا إعلاني ملكة
‫ووضع تاج على رأسي

353
00:25:57,425 --> 00:25:59,592
‫في حفل سري
‫هذه خطة سيئة

354
00:25:59,759 --> 00:26:02,300
‫- هذه خطتنا الوحيدة
‫- أنا لست ملكة

355
00:26:02,883 --> 00:26:06,793
‫- لست مثل (غوين)
‫- (تالون)، من الجميع في هذا العالم

356
00:26:06,883 --> 00:26:08,717
‫كانت لتختارك (غوين) مكانها

357
00:26:09,091 --> 00:26:11,133
‫- أتفق معك
‫- إذاً لمَ لا تقبل؟

358
00:26:11,675 --> 00:26:13,258
‫هذه خطة أفضل بكثير
‫لمَ لا يكون ملكاً؟

359
00:26:13,383 --> 00:26:15,633
‫لأنني لا أملك دعم الشعب
‫على عكسك

360
00:26:15,966 --> 00:26:18,050
‫أحياناً، لا يعرف الشعب مصلحته

361
00:26:21,300 --> 00:26:23,508
‫أنت؟ ملك؟

362
00:26:45,840 --> 00:26:47,550
‫لنفترض أن هذا جيد لك

363
00:26:48,091 --> 00:26:50,751
‫- (رين)، مع مَن تتحدثين؟
‫- ماذا؟

364
00:26:50,841 --> 00:26:53,592
‫أتحدث؟ مع مَن أتحدث؟
‫أنا هنا لوحدي

365
00:26:53,717 --> 00:26:55,883
‫أو هذا ما ظننت
‫حتى تسللت عليّ

366
00:26:56,008 --> 00:26:57,341
‫أعتذر

367
00:27:00,800 --> 00:27:02,091
‫هل هذه...

368
00:27:02,216 --> 00:27:04,800
‫- رفات أبي
‫- صحيح

369
00:27:07,216 --> 00:27:09,425
‫أذكر في صغري متى كان
‫يموت صاحب دم أسود

370
00:27:09,550 --> 00:27:11,425
‫كنا نفعل شيئاً بالرفات

371
00:27:12,008 --> 00:27:16,008
‫اعتقدت أنه يمكنك مساعدتي
‫في إتقان الأمر

372
00:27:16,840 --> 00:27:19,258
‫أجل، طبعاً

373
00:27:19,383 --> 00:27:21,341
‫أعرف بعض الطرق القديمة

374
00:27:21,467 --> 00:27:22,793
‫ليس لأنني كبيرة كهنة

375
00:27:22,883 --> 00:27:24,633
‫أو ما شابه
‫إن كان هذا ما تلمحين إليه

376
00:27:24,759 --> 00:27:26,834
‫لم تتحدثي إلى (زيد) عن هذا، صحيح؟

377
00:27:26,924 --> 00:27:28,800
‫لا، أنا...

378
00:27:30,341 --> 00:27:32,341
‫أريد أن أحترم رفات أبي

379
00:27:32,633 --> 00:27:34,759
‫أعتذر، أجل

380
00:27:36,341 --> 00:27:38,050
‫ستسرني مساعدتك

381
00:27:38,175 --> 00:27:40,425
‫سنحتاج إلى نهر متدفق

382
00:27:41,840 --> 00:27:43,383
‫في الصباح الباكر؟

383
00:27:44,966 --> 00:27:47,133
‫- شكراً (رين)
‫- العفو

384
00:28:00,840 --> 00:28:02,341
‫أحتاج إلى قفل

385
00:28:23,050 --> 00:28:24,592
‫كنت أتساءل متى سأراك ثانية

386
00:28:24,717 --> 00:28:26,633
‫هل تريدين فعلاً أن تكون
‫هذه كلماتك الأخيرة؟

387
00:28:26,840 --> 00:28:28,425
‫هل تريدين أن تكون
‫هذه كلماتك الأخيرة؟

388
00:28:38,924 --> 00:28:41,966
‫- أفلتيني
‫- اسمعي، أنا لست ثملة

389
00:28:42,091 --> 00:28:43,633
‫لذا لن تهزميني

390
00:28:44,175 --> 00:28:45,924
‫لذا عليك أن تخبريني عن هذا

391
00:28:46,300 --> 00:28:48,133
‫قتلت شقيقتي

392
00:28:48,883 --> 00:28:50,876
‫قتلت الكثيرين مما يستحقون ذلك
‫لكن لم أقتل أحداً عمداً

393
00:28:50,966 --> 00:28:53,717
‫كانت تبلغ 11 عاماً
‫كيف هذا ألا يكون قتلاً؟

394
00:28:55,216 --> 00:28:56,759
‫وما الذي يدعك تظنين أنني الفاعلة؟

395
00:28:57,091 --> 00:28:59,924
‫صاحبة دم أسود
‫شعر داكن، محاربة عظيمة

396
00:29:00,800 --> 00:29:04,133
‫يبدو أنني هي
‫ما كان اسم شقيقتك؟

397
00:29:04,258 --> 00:29:05,592
‫(إليين)

398
00:29:07,717 --> 00:29:09,300
‫كان اسمها (إليين)

399
00:29:16,550 --> 00:29:17,841
‫الـ(دراغمان)

400
00:29:28,425 --> 00:29:31,924
‫لذا إن لم تقتلي شقيقتي...

401
00:29:34,759 --> 00:29:36,341
‫صاحبة دم أسود تدعى (ريب)

402
00:29:40,550 --> 00:29:42,050
‫أنت تقولين الحقيقة

403
00:29:42,425 --> 00:29:44,800
‫يمكنك رصد الكذب
‫مثلما استطاعت (إليين)

404
00:29:45,258 --> 00:29:46,592
‫ليس بقدر ما فعلت

405
00:29:46,840 --> 00:29:48,633
‫لكن بشكل جيد كفاية
‫لشخص صريح مثلك

406
00:29:50,508 --> 00:29:52,675
‫لذا، أين هي (ريب)؟

407
00:29:54,050 --> 00:29:56,425
‫ماتت، قتلتها

408
00:29:56,800 --> 00:29:58,508
‫كان ذلك انتقامي وليس انتقامك

409
00:29:58,633 --> 00:30:00,592
‫لم أعرف حتى بشأن وجودك

410
00:30:00,717 --> 00:30:02,759
‫كما أن (إليين) كانت صديقتي

411
00:30:03,341 --> 00:30:05,883
‫لم أكن سأدع (ريب) تفلت من العقاب

412
00:30:08,759 --> 00:30:10,300
‫من أين تعلمت القتال هكذا؟

413
00:30:11,175 --> 00:30:13,258
‫بعض الأمور التي فعلتها
‫لم أرها من قبل حتى

414
00:30:13,383 --> 00:30:14,966
‫علمني الرهبان بعض الأمور

415
00:30:15,091 --> 00:30:17,550
‫- رهبان؟
‫- رهبان من الدير

416
00:30:17,675 --> 00:30:19,300
‫حيث تمت تربية (دراغمان) محتملين

417
00:30:19,425 --> 00:30:22,008
‫الدروس في القتال كانت
‫الوحيدة التي أبرع بها

418
00:30:22,133 --> 00:30:23,675
‫حتى هربت في سن العاشرة

419
00:30:24,633 --> 00:30:26,592
‫هذه سن يافعة لتكوني لوحدك

420
00:30:30,883 --> 00:30:32,341
‫لكنها تجعلك قوية

421
00:30:35,216 --> 00:30:36,883
‫كنت في سن الثامنة
‫عندما غادرت المنزل

422
00:30:40,008 --> 00:30:41,966
‫أدين لك وراء قتل (ريب)

423
00:30:42,383 --> 00:30:44,341
‫تسديد لك الدين سيجعلني
‫أشعر بأنني انتقمت

424
00:30:44,467 --> 00:30:46,258
‫لا، لا تدينين لي بشيء

425
00:30:46,550 --> 00:30:48,592
‫قتلت (ريب) وراء أسبابي الخاصة

426
00:30:51,341 --> 00:30:52,592
‫تعادلنا

427
00:30:52,717 --> 00:30:55,091
‫لا تكنين لي ضغينة
‫لأنني كدت أقتلك؟

428
00:30:56,258 --> 00:31:00,258
‫- لم تكادي تقتليني
‫- بلى

429
00:31:02,467 --> 00:31:04,592
‫وسأرد لك الدين على انتقامي

430
00:31:07,175 --> 00:31:09,216
‫اسمعي، أسدي لي خدمة

431
00:31:10,258 --> 00:31:11,592
‫ابقي بعيدة عن المشاكل

432
00:31:11,883 --> 00:31:13,216
‫شكراً على الكلام

433
00:31:28,175 --> 00:31:29,508
‫الشياطين

434
00:31:30,841 --> 00:31:32,383
‫أتساءل إلى أين ذهبوا

435
00:31:32,883 --> 00:31:34,508
‫(زابا) و(فيكا) هربا أيضاً

436
00:31:43,467 --> 00:31:45,592
‫هل لدى الشياطين مواسم تكاثر
‫أو ما شابه؟

437
00:31:46,425 --> 00:31:47,550
‫ليس على حد علمي

438
00:31:47,675 --> 00:31:49,216
‫لكن هذه صورة مقلقة

439
00:32:09,633 --> 00:32:13,008
‫يحمل النهر أباك بعيداً
‫ليتحد مع أسلافه

440
00:32:14,675 --> 00:32:18,592
‫- هل تصدقين ذلك؟
‫- لا، ليس فعلاً

441
00:32:22,133 --> 00:32:24,050
‫أنا آسفة على خسارتك لأبيك، (تالون)

442
00:32:26,216 --> 00:32:27,675
‫أنا آسفة على خسارتك لأمك

443
00:32:28,133 --> 00:32:30,008
‫يصعب الاشتياق لها بعد الذي فعلته

444
00:32:30,966 --> 00:32:32,924
‫كما أنها لم تكن أماً فعلاً

445
00:32:36,050 --> 00:32:37,883
‫لم يكن أباً فعلاً

446
00:32:38,840 --> 00:32:40,133
‫عاش وحيداً في كهف

447
00:32:40,300 --> 00:32:42,091
‫هل تظنين أنه أراد العيش
‫في ذلك الكهف؟

448
00:32:43,175 --> 00:32:44,883
‫تخلى عن كل شيء لحمايتنا

449
00:32:46,175 --> 00:32:47,883
‫لولاه، كنا لنموت كلنا

450
00:32:51,008 --> 00:32:52,258
‫أفترض ذلك

451
00:32:52,383 --> 00:32:54,008
‫(تالون)، كان أبوك محباً للآخرين

452
00:32:54,924 --> 00:32:57,759
‫الشخص الآخر الذي قابلته
‫وكان مثله كان (غوين)

453
00:32:59,592 --> 00:33:03,216
‫- وأنت
‫- أنا؟

454
00:33:03,592 --> 00:33:05,800
‫كم مرة خاطرت بحياتك لإنقاذنا جميعاً؟

455
00:33:06,383 --> 00:33:07,759
‫مرات كثيرة لا تحصى

456
00:33:08,841 --> 00:33:10,175
‫مثل أبيك

457
00:33:10,841 --> 00:33:12,175
‫مثل (غوين)

458
00:33:17,675 --> 00:33:19,300
‫هل يجب أن أتركك لوحدك لفترة؟

459
00:33:20,216 --> 00:33:21,550
‫لا

460
00:33:23,008 --> 00:33:24,341
‫يجب أن نعود

461
00:33:29,467 --> 00:33:31,216
‫أتمنى لو بإمكانك أن تنصحني

462
00:33:33,633 --> 00:33:36,800
‫سأكون ملكة جيدة
‫ألا تظن ذلك يا (توبين)؟

463
00:33:42,258 --> 00:33:45,883
‫سيدتي، حان الوقت
‫لحمل جثته إلى التل

464
00:33:46,258 --> 00:33:48,175
‫- لمناوبته الأخيرة
‫- لا

465
00:33:48,841 --> 00:33:52,133
‫ليس بعد، أعطوني بعض الوقت

466
00:33:52,258 --> 00:33:55,216
‫لكن سيدتي، الشمس متراصفة للحفل

467
00:33:55,341 --> 00:33:57,508
‫- لا نستطيع...
‫- أنت لا تطيعني؟

468
00:34:14,341 --> 00:34:16,425
‫راقبوه إلى حين عودتي

469
00:34:39,050 --> 00:34:41,425
‫- سأفعل ذلك
‫- ماذا؟

470
00:34:41,924 --> 00:34:43,258
‫سأكون الملكة

471
00:34:45,258 --> 00:34:47,550
‫لإبعاد (فاليستا) عن العرش
‫حتى نجد شخصاً أفضل

472
00:34:47,966 --> 00:34:49,300
‫ما الذي جعلك تغيرين رأيك؟

473
00:34:50,633 --> 00:34:51,924
‫شيء قالته (رين)

474
00:35:05,840 --> 00:35:10,300
‫سيدتي، لدينا رجال كافون لحمل الجثة

475
00:35:11,258 --> 00:35:13,840
‫هل أنتم مخلصون للسيد (توبين)؟

476
00:35:16,008 --> 00:35:18,924
‫هل سيضحي كل واحد منكم
‫بحياته لإنقاذه إذا استطاع؟

477
00:35:19,341 --> 00:35:20,675
‫طبعاً سيدتي

478
00:35:23,383 --> 00:35:28,550
‫إذاً أشكركم على ولائكم وشجاعتكم

479
00:35:59,425 --> 00:36:01,800
‫أراك يا (جانيا)

480
00:36:02,425 --> 00:36:04,050
‫حان وقتك الآن

481
00:36:04,841 --> 00:36:06,840
‫أنت تعرفين ما عليك فعله

482
00:36:11,341 --> 00:36:14,633
‫رأيت الآلهة وهم يرونني

483
00:36:14,759 --> 00:36:17,467
‫مثلما فعلت عندما استخدمت روحي

484
00:36:17,592 --> 00:36:19,592
‫ماذا تنتظرين؟
‫علينا إنقاذ (توبين)

485
00:36:19,924 --> 00:36:21,258
‫تحت شرط واحد

486
00:36:21,675 --> 00:36:25,258
‫أن تنضمي إلينا
‫وتوحدي الثلاثة

487
00:36:25,383 --> 00:36:26,834
‫لن أخدمكم

488
00:36:26,924 --> 00:36:29,675
‫الثلاثة هم مجلس من شركاء متساوين

489
00:36:29,924 --> 00:36:33,759
‫أنت لا تخدميننا
‫أكثر مما نخدمك

490
00:36:42,216 --> 00:36:45,717
‫(جانزو)، هذه الكتب التي
‫كانت لصديق (تالون) الحداد

491
00:36:45,840 --> 00:36:47,550
‫هل هذا كل ما لديك عن
‫أصحاب الدم الأسود؟

492
00:36:47,675 --> 00:36:50,883
‫أجل، يبدو أن تاريخك
‫لم يكن أولوية لنا البشر

493
00:36:51,008 --> 00:36:52,008
‫لا يوجد الكثير بصراحة

494
00:36:52,133 --> 00:36:53,633
‫أجزاء من نصوص قديمة
‫وقصاصات

495
00:36:53,759 --> 00:36:55,467
‫نصوص أمي كانت أكثر تفصيلاً

496
00:36:55,592 --> 00:36:57,550
‫نصوص أمك لا تزال
‫في سهل الرماد

497
00:36:58,383 --> 00:37:00,008
‫وهذا سبب إضافي لما أنت (جانزو)

498
00:37:00,175 --> 00:37:02,751
‫عليك إقناع (تالون) بإحضار
‫أصحاب الدم الأسود عبر البوابة

499
00:37:02,841 --> 00:37:05,258
‫- أصحاب الكفة السوداء أيضاً
‫- أتفق مع (تالون)

500
00:37:05,633 --> 00:37:07,008
‫بعدما عاملونا المرة الماضية

501
00:37:07,133 --> 00:37:08,335
‫لا أريد أن يقترب أي صاحب
‫كفة سوداء مني، شكراً

502
00:37:08,425 --> 00:37:11,091
‫سيحسنون التصرف هذه المرة
‫لديهم (رين) وهي كبيرة الكهنة

503
00:37:11,216 --> 00:37:13,376
‫لا تلومني على ذلك
‫لا أستطيع التحكم بأصحاب الكفة السوداء

504
00:37:13,550 --> 00:37:15,216
‫عشت هناك، (رين)

505
00:37:15,341 --> 00:37:17,467
‫كيف يمكنك السماح لشعبنا
‫بأن يعاني في سهل الرماد؟

506
00:37:17,592 --> 00:37:20,840
‫إن كنت تعارض ذلك يا (زيد)
‫لمَ لا تسأل (تالون) بنفسك؟

507
00:37:21,467 --> 00:37:22,924
‫لا تثق بي مثلما تثق بـ(جانزو)

508
00:37:23,258 --> 00:37:26,383
‫بالضبط، إنها تثق بي
‫لأنني لا أتلاعب بها

509
00:37:26,508 --> 00:37:28,008
‫لتفعل أشياء رغماً عنها

510
00:37:28,175 --> 00:37:32,133
‫أترى (زيد)؟
‫بهذه الطريقة يكسب الرجل الثقة

511
00:37:33,800 --> 00:37:35,091
‫الثقة؟

512
00:37:35,467 --> 00:37:37,133
‫أحسنت بالمناسبة يا (جانزو)

513
00:37:37,258 --> 00:37:39,050
‫- لم أعرف أنك قادر على ذلك
‫- (زيد)

514
00:37:39,840 --> 00:37:41,834
‫- قادر على ماذا؟
‫- هذا صحيح

515
00:37:41,924 --> 00:37:43,717
‫أم (رين) القادرة على ذلك؟

516
00:37:44,133 --> 00:37:45,960
‫(جانزو)، أليس عليك الذهاب
‫إلى مكان مع (غاريت) و(تالون)؟

517
00:37:46,050 --> 00:37:50,050
‫- تأخرت، أعتذر
‫- (رين) قادرة على ماذا؟

518
00:37:50,759 --> 00:37:53,508
‫أنشر الخبر طوال الصباح
‫الشعب جاهز ليدعم ادعاءك

519
00:37:53,633 --> 00:37:56,091
‫حتى أغلب المواطنين المتواجدين هنا
‫من العاصمة منفتحون على ذلك

520
00:37:56,341 --> 00:37:57,793
‫بعدما تضعين ذلك التاج

521
00:37:57,883 --> 00:38:00,675
‫أي ادعاء تحاول قوله (فاليستا)
‫سيبدو كخيانة

522
00:38:01,840 --> 00:38:03,300
‫هذه فكرة سيئة

523
00:38:03,883 --> 00:38:05,675
‫انظرا إليّ
‫هل أشبه ملكة؟

524
00:38:05,800 --> 00:38:08,633
‫أنت ملكة من نوع جديد

525
00:38:08,883 --> 00:38:10,883
‫أنت الملكة التي نحتاج إليها الآن

526
00:38:11,008 --> 00:38:13,050
‫لنذهب، هيا

527
00:38:30,300 --> 00:38:32,550
‫في هذه اللحظات المهمة

528
00:38:33,508 --> 00:38:37,341
‫أثبتت بطلة عظيمة نفسها
‫في المعركة الأخيرة

529
00:38:39,592 --> 00:38:43,592
‫بطلة ستدخلنا كلنا في
‫عصر جديد من السلام...

530
00:38:43,717 --> 00:38:45,675
‫شكراً أيها القائد (سبيرز)

531
00:38:45,841 --> 00:38:47,883
‫على المقدمة المناسبة

532
00:38:55,091 --> 00:38:56,425
‫(توبين)!

533
00:39:12,966 --> 00:39:14,717
‫(توبين)، كيف؟

534
00:39:36,008 --> 00:39:37,675
‫يا شعب المملكة

535
00:39:38,008 --> 00:39:41,216
‫أعلن (فاليستا) من (ريلمان)
‫ملكة المملكة

536
00:39:42,091 --> 00:39:45,175
‫وأدعو كل فرد مخلص
‫أن يدافع عن ادعائها الصادق

537
00:40:00,840 --> 00:40:05,592
‫أود أن أشكر مستشاريّ وزوجي

538
00:40:06,091 --> 00:40:09,258
‫الذي أحياه الآلهة
‫ليخدمكم كملككم

539
00:40:10,258 --> 00:40:13,675
‫- الملك (توبين)
‫- حيوا الملكة (فاليستا)!

540
00:40:13,800 --> 00:40:17,258
‫حيوا الملكة (فاليستا)
‫حيوا الملك (توبين)!

541
00:40:17,383 --> 00:40:21,091
‫حيوا الملكة (فاليستا)
‫حيوا الملك (توبين)!

