﻿1
00:00:11,630 --> 00:00:13,206
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:13,296 --> 00:00:15,755
‫عرفتموها كلكم باسم الملكة (روزموند)
‫لكنها كانت صديقتي المفضلة

3
00:00:15,878 --> 00:00:17,630
‫أنا الوريثة الشرعية للعرش

4
00:00:20,254 --> 00:00:21,588
‫إنها تقتلهم

5
00:00:21,713 --> 00:00:24,213
‫من المستحيل أن ندع (فاليستا)
‫تعتلي ذلك العرش

6
00:00:24,379 --> 00:00:27,088
‫الوحيد الذي يحظى بدعم الشعب هو أنت

7
00:00:27,213 --> 00:00:29,962
‫- مَن أنت؟
‫- قتلت شقيقتي

8
00:00:30,878 --> 00:00:32,713
‫(دراغمان)

9
00:00:32,879 --> 00:00:36,421
‫أنا أراك أيتها الخائنة

10
00:00:37,755 --> 00:00:39,630
‫- مَن أنت؟
‫- شخص يستطيع مساعدتك

11
00:00:39,755 --> 00:00:42,588
‫يمكنك إعادته إلى الحياة
‫مثلما فعلت سابقاً؟

12
00:00:42,713 --> 00:00:45,046
‫- (توبين)، كيف؟
‫- حيوا الملكة (فاليستا)!

13
00:00:45,171 --> 00:00:47,505
‫حيوا الملكة (فاليستا)!

14
00:00:53,879 --> 00:00:55,838
‫كيف يمكنك الوقوف إلى جانبهم؟

15
00:00:55,962 --> 00:00:58,463
‫لم أقف إلى جانبهم

16
00:00:58,588 --> 00:01:00,463
‫عذبوا وقتلوا عائلة الملكة

17
00:01:00,588 --> 00:01:03,296
‫عائلة (توبين) والآلاف غيرهم
‫إنهم أشرار فعلاً

18
00:01:03,421 --> 00:01:04,671
‫أعي ماذا أفعل

19
00:01:04,797 --> 00:01:06,588
‫إذاً إنهم يسيطرون عليك

20
00:01:15,046 --> 00:01:16,546
‫(غاريت)، لا تكن أحمق!

21
00:01:27,421 --> 00:01:28,755
‫(فاليستا)، توقفي

22
00:01:30,962 --> 00:01:32,296
‫أنت تقتلينه

23
00:01:37,962 --> 00:01:40,630
‫هل تقبلين بأن أكون ملكتك؟

24
00:01:40,755 --> 00:01:42,296
‫لم أرد اللقب قط

25
00:01:42,421 --> 00:01:43,755
‫اعتقلوه!

26
00:01:57,838 --> 00:02:01,088
‫حيوا الملكة (فاليستا)
‫والملك (توبين)!

27
00:02:02,797 --> 00:02:06,088
‫حيوا الملكة (فاليستا)
‫والملك (توبين)

28
00:02:30,463 --> 00:02:33,505
‫(سبيرز) هو خطر واضح على سلامتك

29
00:02:33,630 --> 00:02:36,588
‫هل هو كذلك؟ لم يحاول قتل (فاليستا)
‫بل قتلك أنت

30
00:02:36,713 --> 00:02:39,046
‫لا تمتلك رأياً بالموضوع

31
00:02:39,171 --> 00:02:40,546
‫أستميحك عذراً

32
00:02:40,671 --> 00:02:43,713
‫(توبين) هو ملكي
‫يمتلك رأياً مهماً بالموضوع

33
00:02:43,838 --> 00:02:47,671
‫صاحبة الجلالة، لا نهتم سوى لصالحك

34
00:02:47,797 --> 00:02:50,505
‫(غاريت سبيرز) سيحاول قتلنا مجدداً

35
00:02:50,630 --> 00:02:52,921
‫كلنا، من بينهم أنت

36
00:02:53,213 --> 00:02:56,088
‫يجب إعدامه للحفاظ على سلامتك

37
00:02:56,213 --> 00:02:58,129
‫ولجعله مثالاً يحتذى به

38
00:02:58,254 --> 00:03:02,296
‫كل رجل خدم تحت قيادة (سبيرز)
‫يعبد الأرض التي يمشي عليها

39
00:03:02,421 --> 00:03:06,046
‫اقتلي (غاريت)، اجعليه شهيداً
‫وستخسرين ولاءهم

40
00:03:07,254 --> 00:03:09,088
‫أقدر رأي زوجي

41
00:03:10,421 --> 00:03:13,748
‫سيبقى (غاريت) حياً
‫لكن محبوساً في سجني الآن

42
00:03:13,838 --> 00:03:16,962
‫صاحبة الجلالة، إذا كنا سنحكم معاً...

43
00:03:17,088 --> 00:03:18,421
‫معاً؟

44
00:03:18,546 --> 00:03:21,630
‫لنكن واضحين، (فاليستا) هي ملكة

45
00:03:21,755 --> 00:03:24,379
‫أنا ملكك، أنت نكرة

46
00:03:24,505 --> 00:03:26,879
‫نحن الثلاثة الحاكمون

47
00:03:30,755 --> 00:03:33,962
‫أعد سيفه فوراً، آمرك بذلك

48
00:03:40,713 --> 00:03:42,296
‫حاضر صاحبة الجلالة

49
00:03:44,671 --> 00:03:46,213
‫لا تنس

50
00:03:47,463 --> 00:03:50,088
‫أستطيع قتلك قبل أن تعلم ماذا حصل

51
00:03:50,755 --> 00:03:53,831
‫نحكم بأمر من الآلهة

52
00:03:53,921 --> 00:03:55,671
‫و(توبين) يحكم بأمر مني

53
00:03:55,797 --> 00:03:58,088
‫طبعاً، صاحبة الجلالة

54
00:03:58,421 --> 00:04:02,921
‫نحن هنا لننصحك في حكمك

55
00:04:03,046 --> 00:04:07,546
‫ولدي اقتراح لمساعدتك في
‫استعادة السيطرة على شعبك

56
00:04:21,379 --> 00:04:23,004
‫فيمَ كنت تفكر؟

57
00:04:23,421 --> 00:04:26,004
‫كنت أفكر في قتل (تو) و(ثري)

58
00:04:26,129 --> 00:04:28,755
‫لذا حاولت قتلهما هناك أمام الجميع؟

59
00:04:28,878 --> 00:04:30,164
‫ماذا حصل لعدم التصرف
‫باندفاع وغباء؟

60
00:04:30,254 --> 00:04:31,831
‫قد لا أحظى بفرصة أخرى

61
00:04:31,921 --> 00:04:33,379
‫لم تمتلك فرصة حينها أيضاً

62
00:04:36,713 --> 00:04:38,254
‫اسمع، أنت مقاتل بارع

63
00:04:38,421 --> 00:04:40,879
‫لكنك محاط بجنود
‫ناهيك عن قوة أرواحهم

64
00:04:41,004 --> 00:04:42,338
‫أنت محقة

65
00:04:43,088 --> 00:04:44,505
‫أنت محقة، أعتذر

66
00:04:48,797 --> 00:04:51,254
‫والآن أنت مسجون
‫ويستطيعون قتلك متى يريدون

67
00:04:51,379 --> 00:04:52,879
‫لا، لن يسمح (توبين) بذلك يوماً

68
00:04:53,213 --> 00:04:55,546
‫(تو) أعادت (توبين) من الموت

69
00:04:56,296 --> 00:04:57,962
‫بناءً على طلب زوجته
‫التي جعلته ملكاً

70
00:04:58,088 --> 00:05:00,171
‫لمَن يقبع ولاؤه برأيك؟

71
00:05:01,505 --> 00:05:03,630
‫- (توبين) رجل صالح
‫- صحيح

72
00:05:04,338 --> 00:05:07,004
‫لكن هو و(فاليستا)
‫تحت تأثير الثلاثة

73
00:05:09,171 --> 00:05:11,004
‫لا أدري ماذا أفعل الآن

74
00:05:11,713 --> 00:05:15,588
‫عليك جمع أكبر قدر ممكن من جنودي

75
00:05:15,713 --> 00:05:18,296
‫للإعلان عن ولائهم لك
‫في حال ساءت الأمور

76
00:05:18,421 --> 00:05:21,755
‫جنود (ريلمان إيغسفورد)
‫رأوا (توبين) يعاد من الموت

77
00:05:22,588 --> 00:05:24,171
‫سيتبعونه إلى القبر

78
00:05:24,421 --> 00:05:26,671
‫وجنود الدير مخلصون للثلاثة

79
00:05:26,797 --> 00:05:29,588
‫لدينا بعض المزارعين وحوالى 20
‫جندياً متبقياً في المركز الأمامي

80
00:05:29,713 --> 00:05:32,254
‫إذاً علينا إيجاد شخص آخر لينضم لقضيتنا

81
00:05:33,713 --> 00:05:35,004
‫لم يتبق أحد

82
00:06:01,755 --> 00:06:03,546
‫(أوكتور سيفن)

83
00:06:08,879 --> 00:06:10,588
‫وزع الورق مرة أخرى

84
00:06:12,254 --> 00:06:14,588
‫- مَن هذه؟
‫- لا أدري

85
00:06:14,713 --> 00:06:15,879
‫لكنها بارعة في (أوكتور)

86
00:06:16,004 --> 00:06:17,671
‫أفضل من (تالون) ربما

87
00:06:17,797 --> 00:06:21,046
‫- لكن (تالون) لا تغش
‫- ماذا؟

88
00:06:26,463 --> 00:06:27,797
‫ستكون هذه آخر جولة مشروب

89
00:06:28,171 --> 00:06:30,463
‫لا، بدأت للتو

90
00:06:30,588 --> 00:06:34,505
‫أجل، نحتاج إلى فرصة
‫لاستعادة مالنا من الفتاة

91
00:06:34,838 --> 00:06:37,962
‫أولاً، لا تناديني بالفتاة

92
00:06:38,088 --> 00:06:39,379
‫ثانياً، لن تفوز

93
00:06:39,505 --> 00:06:41,588
‫حسناً، طفح الكيل، انتهيت

94
00:06:41,878 --> 00:06:45,046
‫لا أتحمل الغش في حانتي
‫مفهوم؟

95
00:06:46,338 --> 00:06:50,463
‫حسناً، ستكون هذه آخر جولة لي

96
00:06:51,046 --> 00:06:52,463
‫قطعاً لا

97
00:06:54,088 --> 00:06:57,755
‫الفتاة ستستمر باللعب
‫حتى أستعيد مالي

98
00:07:03,046 --> 00:07:05,463
‫أخبرتك ألا تناديني بالفتاة

99
00:07:05,838 --> 00:07:07,630
‫والحانة منعتني من اللعب أكثر

100
00:07:07,755 --> 00:07:09,748
‫لماذا؟ لأنك تغشين؟

101
00:07:09,838 --> 00:07:11,254
‫لم أقل ذلك

102
00:07:11,379 --> 00:07:13,171
‫بلى (جانزو)
‫قلت ذلك خلف المشرب

103
00:07:13,296 --> 00:07:14,755
‫اصمت (مانت)

104
00:07:15,962 --> 00:07:17,296
‫أعطيني مالي

105
00:07:18,421 --> 00:07:20,254
‫أصر على أن تسلّم شفرتك، رجاءً

106
00:07:20,379 --> 00:07:22,505
‫السكاكين المفتوحة ممنوعة في (نايتشايد)
‫هيا

107
00:07:22,630 --> 00:07:25,004
‫ليس قبل أن تدفع

108
00:07:26,213 --> 00:07:28,379
‫ضع السكين أرضاً

109
00:07:28,797 --> 00:07:30,254
‫سمعت ما قاله الرجل

110
00:07:30,546 --> 00:07:31,789
‫السكاكين ممنوعة

111
00:07:31,879 --> 00:07:35,755
‫وماذا ستفعلين حيال ذلك يا فتاة؟

112
00:07:40,671 --> 00:07:42,671
‫أخبرتك ألا تناديني بالفتاة

113
00:07:49,797 --> 00:07:51,088
‫شكراً لك

114
00:07:53,004 --> 00:07:54,338
‫شكراً

115
00:08:01,254 --> 00:08:03,831
‫- (مانت)؟
‫- هذا تجمع مشين

116
00:08:03,921 --> 00:08:05,713
‫تحت قوانين النظام الأول

117
00:08:05,838 --> 00:08:07,379
‫النظام الأول قد مات

118
00:08:12,213 --> 00:08:14,046
‫أفلتاني!

119
00:08:15,421 --> 00:08:17,171
‫أفلتاني!

120
00:08:17,630 --> 00:08:21,789
‫تقديم شراب مسكر هو مخالف للقانون

121
00:08:21,879 --> 00:08:24,588
‫هذه الحانة مقفلة للأبد

122
00:08:24,838 --> 00:08:26,129
‫دمروها كلها

123
00:08:26,254 --> 00:08:27,755
‫مهلاً...

124
00:08:28,463 --> 00:08:29,797
‫مهلاً

125
00:08:36,546 --> 00:08:41,630
‫الملك (توبين) والملكة (فاليستا)
‫أعادا تطبيق قوانين الآلهة

126
00:08:42,921 --> 00:08:45,046
‫أي شخص لا يحترمها

127
00:08:45,171 --> 00:08:47,797
‫سيُعتبر خائناً للتاج

128
00:08:55,713 --> 00:08:57,171
‫(مانت)

129
00:09:10,046 --> 00:09:12,254
‫أفلتاني!

130
00:09:15,755 --> 00:09:17,921
‫أنتما حثالة، كل واحد منكما

131
00:09:20,546 --> 00:09:21,789
‫أغبياء!

132
00:09:21,879 --> 00:09:25,171
‫سأطاردكما كل واحد على حدة وأقتلكما!

133
00:09:33,838 --> 00:09:35,254
‫بمَ تحدق؟

134
00:09:35,379 --> 00:09:38,129
‫فتاة مبللة
‫جداً ويبدو أنها ثملة جداً

135
00:09:38,254 --> 00:09:40,254
‫لست ثملة جداً

136
00:09:40,505 --> 00:09:42,379
‫ثملة قليلاً ربما

137
00:09:42,505 --> 00:09:43,838
‫ليس كثيراً

138
00:09:44,129 --> 00:09:45,921
‫هل أصبحت في زنزانة بهذا الشكل؟

139
00:09:46,046 --> 00:09:47,379
‫رموني في هذه الحفرة

140
00:09:47,505 --> 00:09:49,379
‫لأنني هزمت أصدقاءهما في لعبة (أوكتور)

141
00:09:49,505 --> 00:09:51,872
‫أخذت أموالهم
‫وكسرت يد أحدهم

142
00:09:51,962 --> 00:09:53,463
‫حقاً؟

143
00:09:56,421 --> 00:09:58,254
‫أنت تذكرينني بشخص

144
00:09:59,421 --> 00:10:01,213
‫ها نحن ذا

145
00:10:02,129 --> 00:10:04,546
‫"ألا أعرفك من مكان ما؟"

146
00:10:05,004 --> 00:10:07,546
‫- هل تحاول مغازلتي سيدي؟
‫- ماذا؟ لا، لا، لا

147
00:10:07,755 --> 00:10:09,296
‫هل أنت في سن الـ14؟

148
00:10:09,421 --> 00:10:13,088
‫18، أظن، لست متأكدة

149
00:10:13,546 --> 00:10:17,546
‫أعني أنك تذكرينني بصديقة لي

150
00:10:17,671 --> 00:10:20,755
‫عندما ظهرت في المركز الأمامي
‫كانت تتشاجر دوماً

151
00:10:20,878 --> 00:10:23,296
‫وتهزم الرجال في (أوكتور)

152
00:10:23,421 --> 00:10:26,004
‫ويتم زجّها في زنزانات
‫لا تعد ولا تحصى

153
00:10:28,338 --> 00:10:30,046
‫أنت مثل (تالون) تماماً

154
00:10:30,171 --> 00:10:31,838
‫- (تالون)؟
‫- هل تعرفينها؟

155
00:10:32,004 --> 00:10:33,379
‫قابلتها

156
00:10:34,171 --> 00:10:35,921
‫هل هي حبيبتك؟

157
00:10:36,088 --> 00:10:39,463
‫أظن أنه يمكنك قول ذلك، أجل

158
00:10:39,588 --> 00:10:41,879
‫إنها رائعة لتكون لك

159
00:10:42,004 --> 00:10:43,630
‫قد تكونين محقة

160
00:10:43,755 --> 00:10:45,505
‫قد تكون الحاكمة التالية للمملكة

161
00:10:45,797 --> 00:10:47,088
‫ما الذي يؤخرها؟

162
00:10:47,879 --> 00:10:50,831
‫شخص آخر يعتلي العرش الآن

163
00:10:50,921 --> 00:10:53,713
‫هو مَن جعل أتباع النظام الأول
‫يغلقون تلك الحانة؟

164
00:10:53,838 --> 00:10:57,338
‫هي، هي، الملكة (فاليستا)

165
00:10:57,878 --> 00:11:00,546
‫- مهلاً، أغلقت (نايتشايد)؟
‫- أجل

166
00:11:03,505 --> 00:11:05,088
‫إذاً بدأ الأمر

167
00:11:08,463 --> 00:11:10,463
‫(تالون) لا تحب الملكة الجديدة

168
00:11:11,630 --> 00:11:13,838
‫- لا
‫- مثير للاهتمام

169
00:11:22,921 --> 00:11:24,379
‫لا بأس

170
00:11:37,421 --> 00:11:39,129
‫(جانزو)، كيف أساعدك؟

171
00:11:39,838 --> 00:11:42,171
‫لدي سؤال عن تشريحك

172
00:11:42,296 --> 00:11:45,296
‫تشريح أصحاب الدم الأسود
‫بدا ذلك غريباً

173
00:11:45,546 --> 00:11:47,379
‫ماذا تريد أن تعرف؟

174
00:11:47,505 --> 00:11:51,004
‫أشعر بالفضول، هل تستطيع أذناك
‫أن تغيرا لونهما وراء سبب ما؟

175
00:11:51,129 --> 00:11:53,546
‫الطرفان بالتحديد؟

176
00:11:53,671 --> 00:11:55,338
‫أجل، أذننا هي إشارة إلى الصحة

177
00:11:55,463 --> 00:11:56,755
‫ألوان مختلفة تعني أمراضاً مختلفة

178
00:11:57,338 --> 00:11:59,962
‫- وماذا عن اللون الأبيض؟
‫- الأبيض؟

179
00:12:01,838 --> 00:12:05,838
‫هذا نذير شؤم كبير، فعلاً

180
00:12:06,088 --> 00:12:09,421
‫(زيد)، تحول لون أذنَي (رين)
‫إلى الأبيض

181
00:12:09,879 --> 00:12:11,213
‫حقاً؟

182
00:12:11,546 --> 00:12:13,879
‫(جانزو)، سيكون هذا مرضاً خطيراً عليها

183
00:12:14,004 --> 00:12:15,546
‫وبعد أشهر قليلة، عليك أيضاً

184
00:12:15,671 --> 00:12:18,129
‫- هل هو معدٍ؟
‫- إن جاز القول، أجل

185
00:12:18,630 --> 00:12:19,921
‫حسناً

186
00:12:20,463 --> 00:12:21,921
‫ما هو المرض؟

187
00:12:22,713 --> 00:12:26,046
‫لا أذكر اسمه في لغتك
‫عليك سؤال (رين)

188
00:12:29,379 --> 00:12:33,129
‫مهلاً (زيد)؟ (زيد)؟

189
00:12:39,671 --> 00:12:41,213
‫اذهب

190
00:12:42,004 --> 00:12:43,505
‫علينا التحدث

191
00:12:43,879 --> 00:12:45,671
‫سألت في الأرجاء
‫وجميع أصحاب الدم الأسود

192
00:12:45,797 --> 00:12:47,755
‫- يفتقدون إلى شيطانيهم
‫- كلهم؟

193
00:12:47,878 --> 00:12:49,879
‫اعتقدت أن بعضهم ذهبوا للصيد

194
00:12:50,004 --> 00:12:51,331
‫هل نعرف إلى أين ذهبوا؟

195
00:12:51,421 --> 00:12:53,213
‫السؤال الأهم هو لماذا ذهبوا

196
00:12:53,505 --> 00:12:55,296
‫لنتعقبهم ونكتشف ذلك

197
00:12:55,421 --> 00:12:57,254
‫نحن متأخرون لأيام

198
00:12:58,213 --> 00:12:59,797
‫إذاً من الأفضل أن نذهب الآن

199
00:13:05,254 --> 00:13:07,004
‫أنا سعيدة جداً لأنك حي

200
00:13:07,129 --> 00:13:08,421
‫لا أستطيع القول
‫إنني أخالفك الرأي

201
00:13:08,546 --> 00:13:11,338
‫والآن، نحن ملك وملكة
‫كما أردنا

202
00:13:11,962 --> 00:13:14,046
‫النفوذ يثير الشهوة

203
00:13:16,921 --> 00:13:18,338
‫لا أعرف...

204
00:13:19,546 --> 00:13:20,921
‫لا يبدو هذا ملائماً

205
00:13:21,213 --> 00:13:23,505
‫- لماذا؟ نحن متزوجان
‫- هذا سرير (روزموند)

206
00:13:23,630 --> 00:13:25,789
‫كان سرير (روزموند)

207
00:13:25,879 --> 00:13:27,213
‫لا أعرف، يبدو خطأ

208
00:13:27,962 --> 00:13:29,671
‫أغراضها كلها ما زالت هنا

209
00:13:33,878 --> 00:13:35,171
‫أنت لا تحبني

210
00:13:35,296 --> 00:13:36,879
‫بالطبع أحبك (فاليستا)

211
00:13:37,630 --> 00:13:38,921
‫أشعر...

212
00:13:40,254 --> 00:13:42,797
‫بأن شبح (روزموند) سيراقبني

213
00:13:43,879 --> 00:13:45,421
‫أعرف أن هذا غبي

214
00:13:46,421 --> 00:13:48,630
‫يمكننا تغيير الديكور
‫هل سيفي ذلك بالغرض؟

215
00:13:48,755 --> 00:13:50,046
‫ليس فقط الأثاث

216
00:13:50,838 --> 00:13:52,421
‫يبدو أنه لا يجب
‫أن أتواجد هنا أبداً

217
00:13:52,546 --> 00:13:54,421
‫يمكننا اختيار غرفة أخرى
‫لتكون غرفتنا

218
00:13:54,546 --> 00:13:58,213
‫لا، لا يجب أن أكون هنا
‫حياً، في هذا العالم

219
00:13:58,338 --> 00:14:00,171
‫هذه إرادة الآلهة

220
00:14:00,878 --> 00:14:03,755
‫الآلهة؟
‫منذ متى تؤمنين بالآلهة؟

221
00:14:05,004 --> 00:14:08,254
‫(توبين)، شاهدت قوتهم بنفسي

222
00:14:08,379 --> 00:14:10,872
‫(تو) أعادتك إلى الحياة
‫عبر قوة الآلهة

223
00:14:10,962 --> 00:14:13,213
‫(تو) أعادتني إلى الحياة
‫عبر قتل 20 من رجالنا

224
00:14:13,338 --> 00:14:14,338
‫لا، لم تفعل ذلك

225
00:14:14,463 --> 00:14:16,879
‫(فاليستا)، رأيت الجثث بعينيّ
‫عندما استيقظت

226
00:14:17,171 --> 00:14:21,129
‫أليس هذا ما وافق عليه رجالك؟
‫القتال أو الموت لتعيش؟

227
00:14:21,254 --> 00:14:23,755
‫- لا، ليس هكذا
‫- بلى، (توبين)

228
00:14:24,379 --> 00:14:25,962
‫هذه مشيئة الآلهة

229
00:14:27,088 --> 00:14:30,379
‫صدقيني عندما أخبرك
‫أنهم آلهة مزيفون

230
00:14:30,838 --> 00:14:34,463
‫لا تدعي هذين الوحشين يغريانك
‫بأكاذيبهما، (فاليستا)

231
00:14:34,630 --> 00:14:37,921
‫(توبين)، (تو) و(ثري)
‫لا يدعيان أنهما إلهان

232
00:14:38,296 --> 00:14:41,046
‫الآلة تعمل من خلالهما ببساطة

233
00:14:41,296 --> 00:14:42,338
‫آلهتهما غير موجودين

234
00:14:42,463 --> 00:14:45,171
‫بلى، رأيتهم بنفسي

235
00:14:46,129 --> 00:14:47,463
‫ماذا تعنين؟

236
00:14:49,713 --> 00:14:51,129
‫رأيتهم

237
00:14:52,379 --> 00:14:56,962
‫يتحدثون إليّ
‫لأنني من بين الثلاثة

238
00:14:57,755 --> 00:15:00,338
‫أنا الملكة وأنا (وان)

239
00:15:08,421 --> 00:15:12,296
‫أثارا شياطين مختلفان
‫أصبح العدد 5

240
00:15:13,421 --> 00:15:15,505
‫هذا يعني أنهم عبروا من هنا مؤخراً

241
00:15:17,838 --> 00:15:19,755
‫ما زالوا يسلكون هذا الاتجاه

242
00:15:23,546 --> 00:15:26,879
‫(تالون)، لم تسنح لي الفرصة
‫لأخبرك عن أسفي حيال (غوين)

243
00:15:27,921 --> 00:15:29,879
‫أعرف كم كنتما مقربين

244
00:15:30,254 --> 00:15:31,588
‫شكراً

245
00:15:32,088 --> 00:15:34,797
‫لا أظن أنني رأيت فعلاً شجاعاً
‫أكثر مما فعلت

246
00:15:35,838 --> 00:15:37,421
‫أتمنى لو أمكنني فعل ذلك لها

247
00:15:39,338 --> 00:15:43,338
‫وشكراً لك على مساعدتي في إيجاد أبي

248
00:15:43,879 --> 00:15:46,755
‫أعرف أنك لم تظن أنك قادر
‫على المساعدة في مسألة (يافالا)

249
00:15:46,878 --> 00:15:49,338
‫بصراحة، لم أعتقد حتى أنه سيكون حياً

250
00:15:49,630 --> 00:15:51,129
‫مخطئ كالعادة

251
00:15:52,129 --> 00:15:55,171
‫أمر واحد لم أكن مخطئاً فيه قط
‫هو أنت

252
00:15:55,630 --> 00:15:57,421
‫ماذا يعني ذلك؟

253
00:15:57,546 --> 00:16:00,046
‫تبدين دوماً أنك في
‫الجانب الصحيح من الأمور

254
00:16:00,338 --> 00:16:01,671
‫أنت مذهلة

255
00:16:03,962 --> 00:16:05,797
‫هل تغازلني؟

256
00:16:07,296 --> 00:16:10,338
‫أحاول إقناعك لما يجب
‫أن تكوني قائدة المملكة

257
00:16:10,713 --> 00:16:14,088
‫- فات الأوان على ذلك
‫- لا يفوت الأوان يوماً، (تالون)

258
00:16:14,254 --> 00:16:15,505
‫(فاليستا) تعتلي العرش

259
00:16:15,630 --> 00:16:18,671
‫حالياً، لكن إذا قررت تغيير ذلك
‫أصحاب الدم الأسود سيدعمونك

260
00:16:18,962 --> 00:16:21,088
‫كل ما عليك فعله
‫هو إحضارهم

261
00:16:22,463 --> 00:16:24,421
‫هذا هو فحوى الأمر

262
00:16:24,546 --> 00:16:25,789
‫آخر مرة أحضرت فيها
‫أصحاب الدم الأسود

263
00:16:25,879 --> 00:16:27,338
‫عذبوا وسجنوا أصدقائي

264
00:16:27,463 --> 00:16:29,296
‫كان ذلك بسبب (يافالا)
‫لن يتكرر ذلك

265
00:16:31,505 --> 00:16:33,338
‫ليس توقيتاً جيداً، (زيد)

266
00:16:34,171 --> 00:16:36,171
‫سيحدثون اضطراباً أكبر

267
00:16:36,296 --> 00:16:38,838
‫كما أن شياطينهم
‫سيهربون مثل شياطيننا

268
00:16:57,463 --> 00:16:58,962
‫غادرا

269
00:17:01,463 --> 00:17:02,878
‫إذاً...

270
00:17:04,004 --> 00:17:07,713
‫أنا سعيد جداً برؤيتك حياً، صاحب الجلالة

271
00:17:08,046 --> 00:17:10,338
‫بحقك يا (سبيرز)

272
00:17:13,630 --> 00:17:17,463
‫أنت من بين القلائل الذين أثق بهم

273
00:17:18,296 --> 00:17:19,921
‫أحتاج إلى مساعدتك

274
00:17:20,046 --> 00:17:21,921
‫لن أساعدك وأنا مسجون هنا

275
00:17:22,046 --> 00:17:23,505
‫لهذا السبب أنا هنا لأخرجك

276
00:17:23,797 --> 00:17:27,421
‫- لكن ثمة شرط
‫- حقاً؟

277
00:17:27,838 --> 00:17:31,421
‫عليك إعلان ولائك لملكتك (فاليستا)

278
00:17:31,879 --> 00:17:33,213
‫ولي كملكك

279
00:17:33,338 --> 00:17:35,505
‫- لن يحصل ذلك
‫- لمَ لا؟

280
00:17:35,630 --> 00:17:38,213
‫- ألا تثق بي؟
‫- أثق بك (توبين)

281
00:17:38,713 --> 00:17:41,296
‫لكن بنظري، لن أعلن عن ولائي لك

282
00:17:41,421 --> 00:17:43,129
‫سأعلن عنه للثلاثة

283
00:17:43,254 --> 00:17:45,296
‫ولن أفعل ذلك

284
00:17:45,421 --> 00:17:47,213
‫(سبيرز)، الثلاثة ليسوا المسؤولين

285
00:17:47,338 --> 00:17:49,088
‫يخدمون طلبات (فاليستا)

286
00:17:49,213 --> 00:17:54,296
‫لدى (فاليستا) الروح الحمراء
‫هي (وان) من بين الثلاثة

287
00:17:55,171 --> 00:17:58,755
‫(توبين)، أعرف بشكل مباشر
‫كم يستطيع (تو) و(ثري)

288
00:17:58,878 --> 00:18:00,463
‫التأثير في أقوى العقول

289
00:18:00,588 --> 00:18:01,872
‫أعرف

290
00:18:01,962 --> 00:18:03,505
‫إنها تفعل ما يريدان

291
00:18:03,671 --> 00:18:05,789
‫أنا قلق على ذلك أيضاً

292
00:18:05,879 --> 00:18:08,671
‫لكن صدقني، أنا أراقبها جيداً

293
00:18:08,797 --> 00:18:10,046
‫إنها تفعل ما توافق عليه

294
00:18:10,171 --> 00:18:12,421
‫إذاً لماذا أغلقت (نايتشايد)؟

295
00:18:12,713 --> 00:18:15,921
‫لماذا اعتقلوا تلك الفتاة
‫بتهمة المراهنة؟

296
00:18:16,046 --> 00:18:19,962
‫بصراحة، أنا متفاجئ بأنهم لا يطالبون
‫بإعدامي في الساحة العامة

297
00:18:28,421 --> 00:18:30,088
‫فهمت

298
00:18:30,213 --> 00:18:31,831
‫حاولوا ذلك

299
00:18:31,921 --> 00:18:33,838
‫لكن هذا هو المثال الأوضح

300
00:18:33,962 --> 00:18:35,296
‫(فاليستا) رفضت ذلك

301
00:18:35,505 --> 00:18:37,421
‫انتظر بضعة أيام إضافية
‫سيقنعونها

302
00:18:37,797 --> 00:18:39,838
‫ليس إذا أعلنت عن ولائك

303
00:18:44,755 --> 00:18:48,879
‫الثلاثة أخذوا كل شيء سيأخذونه مني

304
00:18:49,755 --> 00:18:54,046
‫طالما أنا أتنفس
‫لن أعلن يوماً عن ولائي لهم

305
00:18:54,171 --> 00:18:55,755
‫(سبيرز)، لست مضطراً

306
00:18:56,630 --> 00:18:58,581
‫أعلن عنه لي ولـ(فاليستا)

307
00:18:58,671 --> 00:19:02,748
‫اسمعني، سأعلن عن ولائي
‫لك ولـ(فاليستا) الآن

308
00:19:02,838 --> 00:19:05,879
‫إذا نظرت في عينيّ ووعدتني

309
00:19:06,004 --> 00:19:09,505
‫بأنك ستقتل (تو) و(ثري)
‫في أول فرصة تسنح لك

310
00:19:13,838 --> 00:19:15,171
‫لا أستطيع فعل ذلك

311
00:19:15,962 --> 00:19:17,463
‫أعرف

312
00:19:17,755 --> 00:19:19,463
‫لأنك معهم

313
00:19:19,588 --> 00:19:20,671
‫لأن (فاليستا) من بينهم

314
00:19:20,797 --> 00:19:22,546
‫(سبيرز)، أنت لا تسمعني

315
00:19:22,671 --> 00:19:24,671
‫(فاليستا) ليست منهم
‫أثق بها لتفعل الصواب

316
00:19:24,797 --> 00:19:26,296
‫أتمنى لو أثق بها

317
00:19:29,713 --> 00:19:31,171
‫إذاً تعفن هنا

318
00:19:31,296 --> 00:19:33,046
‫(توبين)، (توبين)
‫عليك ردعهم

319
00:19:33,171 --> 00:19:35,004
‫لا تعرف ماذا ينوون من شر

320
00:19:35,129 --> 00:19:36,962
‫هم قتلوا أباك!

321
00:19:43,338 --> 00:19:44,962
‫وداعاً (سبيرز)

322
00:19:49,088 --> 00:19:50,505
‫جعلوني أقتل أبي

323
00:20:02,379 --> 00:20:03,962
‫أنت غبي، صحيح؟

324
00:20:04,088 --> 00:20:05,505
‫عمَ تتحدثين؟

325
00:20:05,630 --> 00:20:08,505
‫في وضع كهذا، اكذب

326
00:20:08,797 --> 00:20:11,004
‫أعلن عن ولائك يا غبي

327
00:20:11,505 --> 00:20:13,213
‫إنها مجرد كلمات أصلاً

328
00:20:13,838 --> 00:20:15,463
‫لم أختر عيش حياتي هكذا

329
00:20:16,713 --> 00:20:19,838
‫كما قلت، غبي

330
00:20:24,421 --> 00:20:26,797
‫جعلتهم يصنعون لنا عرشين

331
00:20:27,296 --> 00:20:28,879
‫هل تحبهما؟

332
00:20:30,004 --> 00:20:31,505
‫أظن ذلك

333
00:20:32,254 --> 00:20:34,046
‫هيا، جربه

334
00:20:41,671 --> 00:20:43,046
‫أليس هذا مذهلاً؟

335
00:20:43,171 --> 00:20:45,546
‫نحن أخيراً حيثما أردنا

336
00:20:48,129 --> 00:20:49,588
‫ما الخطب؟

337
00:20:51,838 --> 00:20:53,878
‫لا أعتقد أننا نحكم هنا، (فاليستا)

338
00:20:54,129 --> 00:20:55,921
‫نحن مثل دميتين لدى (تو) و(ثري)

339
00:20:56,046 --> 00:20:59,338
‫نحتاج إليهما الآن
‫حرس الدير يتبعهما

340
00:20:59,463 --> 00:21:02,713
‫إذاً؟ جنود (إيغسفورد) و(ريلمان) يتبعوننا

341
00:21:02,838 --> 00:21:04,797
‫أعي ماذا أفعل (توبين)

342
00:21:05,254 --> 00:21:07,831
‫أستخدم (تو) و(ثري) لتعزيز سلطتي

343
00:21:07,921 --> 00:21:09,588
‫ثم؟

344
00:21:09,713 --> 00:21:11,338
‫ثم نعود إلى هذا الحديث

345
00:21:35,379 --> 00:21:36,713
‫يجب أن نوقفهم

346
00:21:45,088 --> 00:21:46,421
‫(زابا)، لا!

347
00:21:46,962 --> 00:21:48,296
‫(فيكا)، أفلتيه!

348
00:21:54,171 --> 00:21:58,213
‫أخيراً، تواصلنا بعد كل هذه السنين

349
00:21:58,797 --> 00:22:04,004
‫اشتقت إليك لكن سنجتمع قريباً

350
00:22:27,588 --> 00:22:28,879
‫(زيد)

351
00:22:31,004 --> 00:22:32,338
‫(زيد)

352
00:22:42,171 --> 00:22:46,129
‫- لم يقتلونا
‫- لا أعرف السبب

353
00:22:46,838 --> 00:22:48,838
‫لم نتردد معهم

354
00:22:49,296 --> 00:22:51,797
‫ربما بقي لهم ولاء
‫لأصحاب الدم الأسود

355
00:22:59,838 --> 00:23:01,630
‫أزال المطر الآثار

356
00:23:02,129 --> 00:23:03,838
‫لا نستطيع تعقبهم

357
00:23:05,088 --> 00:23:07,004
‫ماذا حصل أصلاً؟

358
00:23:07,879 --> 00:23:09,213
‫ماذا تعنين؟

359
00:23:09,421 --> 00:23:11,546
‫كنت تتحكم بـ(فيكا)
‫ثم تجمدت

360
00:23:16,004 --> 00:23:19,213
‫كان لدي رؤيا، كان وجهاً

361
00:23:19,838 --> 00:23:21,962
‫لم يكن بشرياً أو من الدم الأسود
‫كان شيئاً آخر

362
00:23:23,046 --> 00:23:26,962
‫- هل كان له قرون؟
‫- أجل، على رأسه

363
00:23:27,838 --> 00:23:29,630
‫وذقنه، وأذنين مدببتين

364
00:23:29,755 --> 00:23:31,630
‫لكن لم تشبه أذننا

365
00:23:32,379 --> 00:23:34,671
‫رأيت الرؤيا نفسها قبل أيام

366
00:23:34,962 --> 00:23:37,213
‫لكن مهما كانت
‫نادتني "الخائنة"

367
00:23:37,379 --> 00:23:38,879
‫كيف تعرفين أنها كانت تحدثك؟

368
00:23:39,254 --> 00:23:40,797
‫لا أعرف

369
00:23:41,505 --> 00:23:42,962
‫شعرت بذلك

370
00:23:43,338 --> 00:23:44,671
‫ماذا تعني برأيك؟

371
00:23:44,797 --> 00:23:48,421
‫- لا أدري
‫- (رين) قد تعرف

372
00:23:48,797 --> 00:23:50,296
‫يجب أن نعود ونتحدث إليها
‫عن الموضوع

373
00:23:50,421 --> 00:23:53,588
‫- ماذا عن الشياطين؟
‫- أضعناهم الآن

374
00:23:54,129 --> 00:23:56,797
‫يخبرني شيء ما أن هذه الرؤيا
‫قد تكون أهم أصلاً

375
00:24:17,962 --> 00:24:19,379
‫ماذا؟

376
00:24:20,254 --> 00:24:22,088
‫أنا قلق عليك وحسب

377
00:24:22,213 --> 00:24:26,171
‫- لماذا؟
‫- أذناك (رين)

378
00:24:26,671 --> 00:24:28,213
‫إنهما أكثر بياضاً

379
00:24:29,088 --> 00:24:31,296
‫(جانزو)، أخبرتك ألا تقلق

380
00:24:33,879 --> 00:24:35,463
‫(رين)

381
00:24:36,004 --> 00:24:38,213
‫ماذا تحاولين إخفاءه عني (رين)؟

382
00:24:38,962 --> 00:24:40,921
‫ماذا تعني؟ لا أحاول إخفاء شيء

383
00:24:46,588 --> 00:24:47,921
‫(زيد) أخبرني

384
00:24:50,004 --> 00:24:51,671
‫أخبرك ذلك النذل؟

385
00:24:53,088 --> 00:24:55,379
‫وقال إن مرض خطير جداً

386
00:24:56,254 --> 00:24:57,838
‫ربما سأصاب به أيضاً

387
00:25:01,797 --> 00:25:04,046
‫هو يعبث بك (جانزو)

388
00:25:04,171 --> 00:25:07,171
‫ليس مرضاً خطيراً
‫ولا يمكنك الإصابة به

389
00:25:07,546 --> 00:25:10,921
‫لا داعي للقلق
‫اخلد للنوم

390
00:25:11,713 --> 00:25:14,421
‫إن لم يكن هناك داعي للقلق
‫لماذا تفاعلت هكذا؟

391
00:25:14,838 --> 00:25:18,505
‫أسميت (زيد) نذلاً؟
‫ماذا أخبرني برأيك؟

392
00:25:19,171 --> 00:25:20,962
‫لم أرد أن أخبرك

393
00:25:21,213 --> 00:25:22,546
‫إخباري ماذا؟

394
00:25:26,505 --> 00:25:30,088
‫(جانزو)، يتحول طرف أذنَي امرأة
‫من الدم الأسود إلى الأبيض...

395
00:25:31,671 --> 00:25:33,379
‫عندما تكون حاملاً

396
00:25:33,505 --> 00:25:35,254
‫الحمد للرب

397
00:25:35,379 --> 00:25:39,713
‫اعتقدت أنك ستخبرينني
‫مرضاً مميتاً وأننا سنموت كلنا

398
00:25:41,088 --> 00:25:42,421
‫حامل؟

399
00:25:43,921 --> 00:25:45,878
‫أنت...

400
00:25:47,878 --> 00:25:49,171
‫سأصبح...

401
00:25:49,296 --> 00:25:51,296
‫أجل، ستصبح أباً

402
00:26:04,505 --> 00:26:05,838
‫أنت

403
00:26:07,878 --> 00:26:10,004
‫- يمكنك الذهاب
‫- حقاً؟

404
00:26:10,129 --> 00:26:12,463
‫ابقي رزينة وبعيدة عن المشاكل
‫يا فتاة

405
00:26:12,713 --> 00:26:14,254
‫لست فتاة

406
00:26:15,129 --> 00:26:16,797
‫هل تريدين البقاء هنا؟

407
00:26:17,588 --> 00:26:18,962
‫أنا فتاة

408
00:26:19,213 --> 00:26:21,546
‫فتاة بريئة فقيرة

409
00:26:21,671 --> 00:26:22,962
‫أفضل

410
00:26:24,046 --> 00:26:25,505
‫اخرجي من هنا

411
00:26:31,878 --> 00:26:34,546
‫أرأيت؟ أخبرهم ماذا يريدون سماعه

412
00:26:36,004 --> 00:26:37,505
‫شكراً على مساعدتك

413
00:26:38,046 --> 00:26:40,338
‫أصبحت أعرف كيف أسد ديني لـ(تالون)

414
00:26:42,129 --> 00:26:43,588
‫ما معنى هذا؟

415
00:26:45,171 --> 00:26:47,046
‫لا تفعلي شيئاً غبياً

416
00:26:51,838 --> 00:26:53,213
‫هل تظنين أن دمه
‫سيكون أسود أم أحمر؟

417
00:26:53,338 --> 00:26:56,254
‫ربما دمج مثل اللون البني العنابي

418
00:26:56,379 --> 00:26:57,630
‫- لا أدري
‫- لأن هذا مهم

419
00:26:57,755 --> 00:27:01,004
‫إن كان الدم أسود
‫هذا يعني أنه سيشفى أسرع

420
00:27:01,213 --> 00:27:02,831
‫هل تظنين أن أذنيه
‫ستكونان مدببتين؟

421
00:27:02,921 --> 00:27:04,289
‫علمت أنك لن تتحمل ذلك
‫لم يكن عليّ إخبارك

422
00:27:04,379 --> 00:27:06,421
‫نحن نتخطى الحدود هنا، (رين)

423
00:27:06,546 --> 00:27:08,879
‫نصنع التاريخ!
‫طفلي... طفلنا

424
00:27:09,004 --> 00:27:11,671
‫طفلنا سيغير العالم

425
00:27:16,129 --> 00:27:18,879
‫ستصبحين أعظم أم على الإطلاق

426
00:27:19,004 --> 00:27:21,878
‫لم يكن لدي أب
‫لذا هذه تجربة تعلمية

427
00:27:22,421 --> 00:27:25,171
‫لكن أعدك بأنني سأحاول
‫أن أكون أفضل أب على الإطلاق

428
00:27:26,129 --> 00:27:27,878
‫إذاً أنت توافق على هذا؟

429
00:27:28,421 --> 00:27:31,129
‫أوافق؟ أنا متحمس

430
00:27:31,254 --> 00:27:32,962
‫سأصبح أباً

431
00:27:36,878 --> 00:27:40,213
‫- أحبك (جانزو)
‫- أحبك أيضاً (رين)

432
00:27:48,129 --> 00:27:51,546
‫هل تظنين أن أذنيك المدببتين
‫تعطياننا أي إشارة...

433
00:27:51,671 --> 00:27:53,111
‫هل تظنين أنه سيكون
‫لدينا صبي أم فتاة؟

434
00:27:53,379 --> 00:27:54,713
‫لا أعرف

435
00:27:54,838 --> 00:27:56,879
‫علينا انتظار ذلك الجواب

436
00:27:57,046 --> 00:27:58,588
‫أظن أنني أريد صبياً

437
00:27:58,713 --> 00:28:00,755
‫لا، لا، أريد فتاة

438
00:28:00,878 --> 00:28:02,296
‫إلى أين تذهب؟

439
00:28:02,421 --> 00:28:05,171
‫لأخبر الجميع
‫سيصبح (جانزو) أباً!

440
00:28:05,296 --> 00:28:06,630
‫هل...

441
00:28:07,088 --> 00:28:09,213
‫هل يمكننا ألا نخبر أحداً الآن؟

442
00:28:09,338 --> 00:28:12,171
‫- ماذا؟
‫- نحتفظ بالخبر لنفسينا

443
00:28:15,379 --> 00:28:17,213
‫- تخجلين مني
‫- لا

444
00:28:17,338 --> 00:28:19,213
‫لا، لا، لا، لا

445
00:28:20,004 --> 00:28:21,879
‫لا أريد أن يعاملني الناس
‫بشكل مختلف

446
00:28:22,838 --> 00:28:26,338
‫كأنني بيضة هشة

447
00:28:28,254 --> 00:28:31,129
‫حسناً، سيكون هذا صعباً

448
00:28:31,254 --> 00:28:34,546
‫لكن إن أردت هذا، لن أخبر أحداً

449
00:28:35,838 --> 00:28:40,088
‫لمعلوماتك، سأعاملك مثل بيضة هشة

450
00:29:37,630 --> 00:29:39,046
‫هل أنت بخير؟

451
00:29:39,171 --> 00:29:40,588
‫هل كان هنا ليقتلني؟

452
00:29:40,713 --> 00:29:42,379
‫أظن ذلك وكانت فتاة

453
00:29:42,505 --> 00:29:44,546
‫- (تالون)؟
‫- لا، كانت صغيرة الحجم

454
00:29:44,671 --> 00:29:47,463
‫- كيف جعلتها تذهب (توبين)؟
‫- تذهب؟ ماذا؟

455
00:29:47,588 --> 00:29:50,046
‫كانت تحت سيطرتي
‫وأنت أطلقت سراحها

456
00:29:50,171 --> 00:29:53,088
‫- كنت أحاول الدفاع عنك
‫- كنت مسيطرة على الوضع

457
00:29:54,713 --> 00:29:56,630
‫أشك بأنها نجت من السقطة أصلاً

458
00:30:03,088 --> 00:30:04,421
‫هل ماتت؟

459
00:30:12,004 --> 00:30:15,171
‫من الواضح أن هذه القاتلة
‫أتت من (غاريت سبيرز)

460
00:30:15,296 --> 00:30:16,797
‫ماذا؟

461
00:30:17,213 --> 00:30:19,088
‫(غاريت) مسجون في زنزانة

462
00:30:19,213 --> 00:30:20,630
‫كيف يمكنه إرسال أحد؟

463
00:30:20,755 --> 00:30:23,338
‫لديه معارف في المركز الأمامي

464
00:30:23,463 --> 00:30:26,213
‫لكنه لم يكن (غاريت)
‫كان ليرسل قاتلاً أفضل

465
00:30:26,338 --> 00:30:27,630
‫شخص كان لينجح

466
00:30:27,755 --> 00:30:29,588
‫حتى لو لم يكن (سبيرز)

467
00:30:29,713 --> 00:30:33,046
‫مؤامرة لقتلك موجودة
‫صاحبة الجلالة

468
00:30:33,171 --> 00:30:34,505
‫وكيف تعرف ذلك؟

469
00:30:34,755 --> 00:30:37,671
‫كان يمكن أن تكون مجنونة يافعة
‫تحاول إثبات قوتها

470
00:30:37,797 --> 00:30:42,505
‫رغم ذلك، لهذا السبب بالضبط
‫نحتاج إلى نظام أقوى في المركز الأمامي

471
00:30:42,630 --> 00:30:44,671
‫يجب أن يبسط الجيش سلطته

472
00:30:44,921 --> 00:30:46,921
‫هل تظنان فعلاً أن هناك مؤامرة؟

473
00:30:47,046 --> 00:30:48,379
‫أجل

474
00:30:48,505 --> 00:30:52,171
‫يجب أن تبدأ بحثاً
‫لسحب المتآمرين كلهم

475
00:30:52,296 --> 00:30:53,962
‫مهلاً، تمهلوا

476
00:30:54,421 --> 00:30:56,665
‫دعيني أجري تحقيقاً
‫أستطيع اكتشاف هويتها

477
00:30:56,755 --> 00:30:58,505
‫لا أرى لما لا نستطيع فعل الأمرين

478
00:31:01,379 --> 00:31:03,129
‫أصدر أمراً بالبحث

479
00:31:03,755 --> 00:31:05,878
‫بإمرتك، صاحبة الجلالة

480
00:31:12,838 --> 00:31:15,338
‫أنت تقترفين خطأ
‫في منحهما أي سلطة

481
00:31:15,838 --> 00:31:17,254
‫لا يمكن الوثوق بهما

482
00:31:17,379 --> 00:31:18,921
‫الآن، أثق بهما أكثر
‫من أي شخص آخر

483
00:31:19,046 --> 00:31:20,838
‫في المركز الأمامي باستثنائك

484
00:31:21,463 --> 00:31:22,879
‫من الواضح أنهما يهتمان لسلامتي

485
00:31:23,004 --> 00:31:25,254
‫الأمر الوحيد الذي يهتمان له
‫هو سلطتهما

486
00:31:25,630 --> 00:31:26,921
‫وأنت تمنحينهما إياها

487
00:31:37,088 --> 00:31:39,630
‫بقي القليل في هذا، (جانزو)

488
00:31:40,338 --> 00:31:43,962
‫(مانت)، بعد إغلاق (نايتشايد)
‫أخبرني

489
00:31:44,088 --> 00:31:45,421
‫كيف يفترض بي أن أكسب رزقي؟

490
00:31:46,671 --> 00:31:49,713
‫لا أعرف لكنك ذكي جداً
‫ستجد طريقة

491
00:31:49,838 --> 00:31:51,379
‫أنا عبقري، صحيح؟

492
00:31:52,171 --> 00:31:54,588
‫والآن هذا أهم أكثر من ذي قبل
‫لدي عائلة لأعيلها

493
00:31:54,713 --> 00:31:56,463
‫- هل تعنيني؟
‫- ماذا؟

494
00:31:56,838 --> 00:31:59,338
‫لا، ليس أنت
‫أجل، أنت أيضاً (مانت)

495
00:31:59,463 --> 00:32:00,831
‫شكراً على اهتمامك (جانزو)

496
00:32:00,921 --> 00:32:02,546
‫أنا جائع قليلاً

497
00:32:02,671 --> 00:32:06,421
‫(مانت)! لا يمكنك كسر الأشياء باستمرار

498
00:32:06,755 --> 00:32:08,039
‫هذا مجرد إبريق (جانزو)

499
00:32:08,129 --> 00:32:11,546
‫إنه إناء (مانت) وهو باهظ
‫أحتاج إلى ادخار كل سنت للولد

500
00:32:11,671 --> 00:32:14,588
‫هذا منطقي
‫هل قلت "ولد"؟

501
00:32:15,630 --> 00:32:17,831
‫قلت "جامح"

502
00:32:17,921 --> 00:32:20,630
‫في حال علينا الذهاب
‫والعيش في البرية

503
00:32:21,171 --> 00:32:23,671
‫لا، قلت "ولد"
‫قال "ولد"، صحيح؟

504
00:32:23,838 --> 00:32:25,748
‫- هذا ما سمعت
‫- أجل

505
00:32:25,838 --> 00:32:27,671
‫أجل، (جانزو)؟

506
00:32:27,797 --> 00:32:29,878
‫هل وجدت ولداً
‫في جانب الطريق؟

507
00:32:31,505 --> 00:32:33,546
‫- هل اشتريت واحداً؟
‫- لا، لم أشتر ولداً (مانت)

508
00:32:33,671 --> 00:32:34,921
‫هل تعتبرني مثل أمنا؟

509
00:32:35,046 --> 00:32:36,671
‫- أعتذر
‫- لا بأس

510
00:32:37,004 --> 00:32:39,254
‫إذا لم تجد ولداً
‫في جانب الطريق

511
00:32:39,379 --> 00:32:42,213
‫ولم تشتر واحداً
‫من أين أتى هذا الولد؟

512
00:32:44,838 --> 00:32:47,755
‫ليس هناك ولد بعد

513
00:32:48,879 --> 00:32:51,129
‫- بعد؟
‫- أجل، ما معنى هذا؟

514
00:32:53,046 --> 00:32:54,379
‫يعني... إذا أخبرتكما

515
00:32:54,505 --> 00:32:56,838
‫يجب أن تعداني
‫بألا تخبرا أحداً

516
00:32:56,962 --> 00:32:58,421
‫- نعدك
‫- أجل

517
00:33:00,755 --> 00:33:02,046
‫(رين) حامل!

518
00:33:03,379 --> 00:33:04,713
‫كيف حصل هذا؟

519
00:33:05,421 --> 00:33:07,630
‫هل تعني أنت و(رين)؟

520
00:33:07,921 --> 00:33:10,004
‫والآن هي حامل بطفلي!

521
00:33:11,463 --> 00:33:12,879
‫هل تعرف معنى هذا (جانزو)؟

522
00:33:14,921 --> 00:33:16,838
‫سأصبح عماً!

523
00:33:17,088 --> 00:33:19,254
‫سأصبح عماً!

524
00:33:24,962 --> 00:33:27,630
‫- هل تدعين (وارليتا)؟
‫- أجل

525
00:33:27,755 --> 00:33:29,921
‫تطلب الملكة حضورك

526
00:33:30,463 --> 00:33:31,797
‫لماذا؟

527
00:33:32,797 --> 00:33:36,713
‫يبدو لاستحمامها

528
00:33:48,254 --> 00:33:49,671
‫- (مانت)
‫- أجل

529
00:33:51,088 --> 00:33:53,296
‫أولاً، علينا تفتيش دفتر حسابات الحداد

530
00:34:21,171 --> 00:34:23,588
‫- أحضر (جانزو)
‫- مَن هذا؟

531
00:34:24,088 --> 00:34:25,546
‫أحضر (جانزو) الآن وحسب

532
00:34:29,797 --> 00:34:31,088
‫ماذا حصل؟

533
00:34:31,254 --> 00:34:33,379
‫قال (غاريت) إنك أردت
‫التخلص من الملكة

534
00:34:33,546 --> 00:34:35,088
‫لذا حاولت تسديد ديني لك

535
00:34:35,213 --> 00:34:36,671
‫هل حاولت قتل (فاليستا)؟

536
00:34:36,797 --> 00:34:38,588
‫أجل، لكنني فشلت

537
00:34:41,962 --> 00:34:45,379
‫كان ذلك غباءً شديداً
‫فيمَ كنت تفكرين؟

538
00:34:52,254 --> 00:34:54,713
‫أنت من جديد، حقاً؟

539
00:34:54,838 --> 00:34:56,838
‫أنت نذير شؤم
‫هل تعرفين ذلك؟

540
00:34:56,962 --> 00:34:58,296
‫هذا ما قيل لي

541
00:35:00,004 --> 00:35:03,338
‫حسناً، ستعيشين

542
00:35:03,463 --> 00:35:05,546
‫تمددي وسأداوي جروحك

543
00:35:05,671 --> 00:35:06,962
‫شكراً

544
00:35:13,213 --> 00:35:15,088
‫لا، لا! لا!

545
00:35:15,213 --> 00:35:18,296
‫اتركاني! لا! لا، لا!

546
00:35:18,421 --> 00:35:19,755
‫ماذا يجري هناك؟

547
00:35:22,878 --> 00:35:24,296
‫يفتشون المنازل

548
00:35:25,838 --> 00:35:27,129
‫رائع

549
00:35:34,505 --> 00:35:36,088
‫أيمكنني مساعدتكم؟

550
00:35:37,004 --> 00:35:39,213
‫نبحث عن فتاة مصابة

551
00:35:39,838 --> 00:35:41,379
‫لم نر واحدة

552
00:36:05,878 --> 00:36:10,296
‫إذا رأيتم واحدة من أوصافها
‫أحضروها إلينا، مفهوم؟

553
00:36:10,421 --> 00:36:11,755
‫أجل سيدي، طبعاً

554
00:36:33,171 --> 00:36:35,463
‫لماذا هناك باب معدني كبير بالأسفل؟

555
00:36:35,588 --> 00:36:37,004
‫إلى أين يؤدي؟

556
00:36:37,171 --> 00:36:38,838
‫لننته من تضميد جرحك

557
00:36:41,379 --> 00:36:42,713
‫علينا رؤية (رين)

558
00:36:43,838 --> 00:36:45,129
‫جالسها لفترة

559
00:36:45,296 --> 00:36:48,088
‫- لست طفلة، لا أحتاج...
‫- هذا تعبير

560
00:36:48,213 --> 00:36:50,088
‫صحيح، لماذا ستريان (رين)؟

561
00:36:50,213 --> 00:36:53,879
‫هل كانت فكرتها؟
‫هل قال (زيد) شيئاً؟

562
00:36:54,296 --> 00:36:56,838
‫- ما خطبك؟
‫- لا شيء

563
00:36:57,046 --> 00:36:59,838
‫نحتاج إلى طرح سؤال على (رين)
‫عن أصحاب الدم الأسود

564
00:36:59,962 --> 00:37:03,171
‫شياطين، رؤى
‫هل توافق على ذلك؟

565
00:37:03,546 --> 00:37:05,046
‫أجل، طبعاً

566
00:37:05,171 --> 00:37:09,004
‫اذهبا وسأبقى هنا
‫وأعتني بالفتاة

567
00:37:09,129 --> 00:37:10,463
‫وابقي هنا

568
00:37:20,338 --> 00:37:21,463
‫هذا هو الوجه الذي رأيت

569
00:37:21,588 --> 00:37:23,546
‫وأرى الوجه نفسه أيضاً

570
00:37:23,671 --> 00:37:25,004
‫هل من فكرة عما يكون؟

571
00:37:25,463 --> 00:37:26,789
‫لماذا سأعرف؟

572
00:37:26,879 --> 00:37:28,213
‫اعتقدت أنه بما أنك
‫رئيسة الكهنة...

573
00:37:28,338 --> 00:37:29,671
‫(زيد)، كل المعرفة في العالم

574
00:37:29,797 --> 00:37:31,588
‫لم تظهر في ذهني
‫عندما توفيت أمي

575
00:37:31,713 --> 00:37:33,797
‫هذا ليس سحراً من الآلهة
‫أو روح أو ما شابه

576
00:37:34,046 --> 00:37:36,463
‫- أعرف، ظننت...
‫- سيحتاج إلى سنوات من الدراسة

577
00:37:36,588 --> 00:37:38,671
‫كل النصوص المنقولة
‫عبر آلاف الأجيال

578
00:37:38,797 --> 00:37:42,296
‫وبصراحة، لا أنوي
‫إطلاق مهمة شاقة كهذه

579
00:37:42,421 --> 00:37:43,421
‫اهدأي (رين)

580
00:37:43,546 --> 00:37:46,296
‫اعتقدت أنك رأيت شيئاً كهذا
‫أو تحدثت أمك عنه أو ما شابه

581
00:37:52,129 --> 00:37:53,463
‫هل تريان الرؤيا نفسها؟

582
00:37:54,962 --> 00:37:56,713
‫لكنه ناداني "الخائنة"

583
00:37:57,505 --> 00:37:58,671
‫غريب جداً

584
00:37:58,797 --> 00:38:00,088
‫هل تعرفين ما هذا؟

585
00:38:01,588 --> 00:38:02,879
‫لا أملك أدنى فكرة

586
00:38:03,921 --> 00:38:06,421
‫أمام خطر مهاجمتك لي من جديد

587
00:38:06,546 --> 00:38:08,146
‫هل لديك فكرة عن سبب
‫مغادرة الشياطين كلهم؟

588
00:38:08,254 --> 00:38:09,421
‫لا أعلم

589
00:38:09,546 --> 00:38:11,296
‫حاولنا تعقبهم
‫لكن أثرهم اختفى

590
00:38:11,421 --> 00:38:14,004
‫وصفيرنا عبر الحلقات لم يجد نفعاً

591
00:38:14,921 --> 00:38:16,254
‫هذا مقلق جداً

592
00:38:17,879 --> 00:38:20,879
‫متى ستصدرين الأمر
‫بإعدام (غاريت سبيرز)؟

593
00:38:21,004 --> 00:38:22,671
‫أبداً، لسنا مستعدين لذلك

594
00:38:22,797 --> 00:38:24,630
‫لم أسألك، سألت الملكة

595
00:38:24,755 --> 00:38:25,921
‫لست من بين الثلاثة

596
00:38:26,046 --> 00:38:28,129
‫- لا، أنا الملك
‫- لا معنى لهذا

597
00:38:28,254 --> 00:38:33,921
‫يا صاحبة الجلالة
‫كتبنا أمراً بالإعدام

598
00:38:34,046 --> 00:38:39,338
‫إذا وقعته فقط
‫يمكننا الانتهاء من هذا العائق

599
00:38:39,463 --> 00:38:41,789
‫كما قال الملك، لن يحصل ذلك

600
00:38:41,879 --> 00:38:44,921
‫من الواضح أن (سبيرز)
‫يشكل خطراً على سلامتك

601
00:38:45,046 --> 00:38:47,630
‫- لا أظن ذلك
‫- بالطبع هو كذلك

602
00:38:47,797 --> 00:38:51,505
‫إذا كنت لن تصدري أمراً بسيطاً
‫لحماية نفسك، فسأفعل ذلك

603
00:38:55,755 --> 00:38:57,879
‫مرر هذا الأمر لقائدك

604
00:38:58,004 --> 00:39:00,789
‫(غاريت سبيرز) سيعدم فوراً

605
00:39:00,879 --> 00:39:02,755
‫قلت لا!

606
00:39:06,046 --> 00:39:07,379
‫أنت ضعيفة

607
00:39:07,588 --> 00:39:09,630
‫سأريك كم أنا ضعيفة

608
00:39:12,797 --> 00:39:14,421
‫هل نسيت؟

609
00:39:14,879 --> 00:39:16,713
‫روحك لن تفلح معي

610
00:39:20,129 --> 00:39:23,872
‫لكن، أستطيع استخدام روحي متى أريد

611
00:39:23,962 --> 00:39:25,879
‫لأتفوق عليك

612
00:39:26,421 --> 00:39:29,088
‫- لا تنسي ذلك يوماً
‫- ابتعد عنها

613
00:39:29,213 --> 00:39:32,088
‫اضمن إعدام (سبيرز) قبل المغيب

614
00:39:33,505 --> 00:39:35,713
‫قلت تراجع عنها

615
00:39:39,671 --> 00:39:40,962
‫ألغ ذلك الأمر

616
00:40:03,878 --> 00:40:06,296
‫- يجب أن نقتلها أيضاً
‫- لا، قد نحتاج إليها

617
00:40:06,546 --> 00:40:09,421
‫ستحتاج إليّ
‫أؤكد لك هذا

618
00:40:09,546 --> 00:40:13,171
‫أنت ملكة حكيمة
‫وأعدك

619
00:40:13,296 --> 00:40:14,921
‫سأخدمك جيداً

620
00:40:15,546 --> 00:40:17,171
‫هذا لصالحك

621
00:40:18,505 --> 00:40:21,755
‫يبدو الآن أننا نحن الثلاثة

