﻿1
00:00:12,250 --> 00:00:13,743
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:13,833 --> 00:00:17,333
‫- حيوا الملكة (فاليستا)!
‫- حيوا الملكة (فاليستا)!

3
00:00:19,833 --> 00:00:21,333
‫- (فاليستا)، توقفي
‫- اعتقلوه

4
00:00:21,459 --> 00:00:22,916
‫ستصبح أباً

5
00:00:23,792 --> 00:00:25,826
‫(تالون) لا تحب هذه الملكة الجديدة

6
00:00:25,916 --> 00:00:28,083
‫أصبحت أعرف كيف أسدد ديني لـ(تالون)

7
00:00:30,042 --> 00:00:31,542
‫لماذا جعلتها تذهب (توبين)؟

8
00:00:31,667 --> 00:00:33,292
‫سأعود لك هذه المرة (كورفن)

9
00:00:35,584 --> 00:00:37,333
‫- لست من بين الثلاثة
‫- أنا الملك

10
00:00:37,459 --> 00:00:40,000
‫لا معنى لهذا
‫روحك لن تفلح معي

11
00:00:43,250 --> 00:00:46,250
‫يبدو الآن أننا نحن الثلاثة

12
00:00:51,500 --> 00:00:55,459
‫عليكما أن تتعلما التحكم
‫بالروح التي تلقيتماها

13
00:00:55,584 --> 00:00:58,916
‫إذا كنا سنحكم معاً
‫ونخدم مشيئة الآلهة

14
00:00:59,042 --> 00:01:02,417
‫نحن؟ لن نحكم
‫أنا والملكة نحكم

15
00:01:02,792 --> 00:01:04,709
‫أنت مستشارة

16
00:01:04,832 --> 00:01:08,584
‫طبعاً، أنتما ملك وملكة

17
00:01:08,709 --> 00:01:12,826
‫لكن نحن نملك قوى الثلاثة

18
00:01:12,916 --> 00:01:15,833
‫(توبين)، فكر لو امتلكت هذه القدرة
‫عند تهديد حياتي

19
00:01:15,958 --> 00:01:17,958
‫- لم تستطع القاتلة لتهرب
‫- بالضبط

20
00:01:18,916 --> 00:01:23,083
‫- تعلم استخدامها لي
‫- سأفعل، لك

21
00:01:23,832 --> 00:01:26,584
‫- جيد، سأعلمك
‫- لا، لا، لا

22
00:01:26,709 --> 00:01:29,333
‫لا أريدك أن تراقبيني
‫وتراقبي كل حركة

23
00:01:29,500 --> 00:01:32,333
‫سأتعلم كيفية استخدامها بنفسي، لوحدي

24
00:01:32,459 --> 00:01:34,208
‫- سيكون أسرع بكثير...
‫- لوحدي

25
00:01:39,208 --> 00:01:42,625
‫هيا يا روح، افعليها

26
00:01:54,125 --> 00:01:55,459
‫إلامَ ننظر؟

27
00:01:56,916 --> 00:01:59,000
‫- يبدو مهماً
‫- (مانت)!

28
00:02:02,125 --> 00:02:03,751
‫هيا

29
00:02:05,250 --> 00:02:07,333
‫اعملي وحسب!

30
00:02:11,333 --> 00:02:13,167
‫أستطيع القفز لمسافة أبعد

31
00:02:15,083 --> 00:02:16,792
‫اصمت (مانت)

32
00:02:18,000 --> 00:02:21,916
‫إذا كان (ثري) قادراً على ذلك
‫فأنا أيضاً قادر، حسناً

33
00:02:28,584 --> 00:02:29,875
‫أستسلم

34
00:02:32,625 --> 00:02:35,292
‫شراب البرانبيري

35
00:02:35,500 --> 00:02:38,167
‫سيكون هذا أسهل بكثير
‫مع بعض الجعة

36
00:02:53,584 --> 00:02:56,125
‫نجحت! نجحت

37
00:02:56,833 --> 00:02:58,792
‫- كيف فعلت ذلك؟
‫- لا أعلم

38
00:02:59,208 --> 00:03:02,459
‫- لا أمتلك أدنى فكرة
‫- (توبين)؟

39
00:03:04,542 --> 00:03:08,500
‫أراك (ليفاري)، تعال إليّ

40
00:03:09,250 --> 00:03:10,584
‫(توبين)؟

41
00:03:14,958 --> 00:03:17,000
‫(توبين)، هل أنت بخير؟

42
00:03:34,500 --> 00:03:36,167
‫(وارليتا)، شكراً جزيلاً

43
00:03:36,958 --> 00:03:41,292
‫هذا يساعدني في إراحة ذهني
‫بعد فوضى الأيام الماضية

44
00:03:42,042 --> 00:03:44,333
‫ربما تستطيع (وارليتا) أن
‫تساعدني في الاستحمام لاحقاً

45
00:03:44,500 --> 00:03:47,125
‫قطعاً لا
‫أحضر خادمتك الخاصة

46
00:03:47,250 --> 00:03:49,125
‫من الأفضل أن تكون أقل جاذبية

47
00:03:51,542 --> 00:03:54,500
‫على أي حال
‫لا أعرف كيف فعلتها

48
00:03:54,709 --> 00:03:58,333
‫ظهرت في الجانب الآخر للغرفة
‫لم أحاول حتى

49
00:03:58,832 --> 00:04:00,832
‫أنا لست خبيرة

50
00:04:01,000 --> 00:04:04,826
‫لكن يبدو أن تخاطري يعمل
‫عندما أنوي ذلك

51
00:04:04,916 --> 00:04:06,333
‫من دون المحاولة بجهد

52
00:04:09,042 --> 00:04:10,709
‫أصابعي الخرقاء هي السبب

53
00:04:10,958 --> 00:04:13,792
‫دعيني أحضر لك طبق طعام طازج

54
00:04:21,375 --> 00:04:22,709
‫هل أنت بخير؟

55
00:04:24,417 --> 00:04:25,958
‫هل أبدو بخير لك؟

56
00:04:28,459 --> 00:04:30,459
‫أنت متوترة منذ أيام

57
00:04:30,709 --> 00:04:32,333
‫لا يمكنك الاستمرار بهذا، (فاليستا)

58
00:04:32,500 --> 00:04:34,292
‫هل تلومني فعلاً؟

59
00:04:35,375 --> 00:04:37,584
‫قاتلتي لا تزال طليقة

60
00:04:37,751 --> 00:04:39,625
‫ربما مع شركاء

61
00:04:39,916 --> 00:04:42,916
‫قد يكون الطعام والشراب مسممين

62
00:04:44,208 --> 00:04:49,958
‫كيف يفترض بي أن أحكم
‫إذا رفض أتباعي وجودي؟

63
00:04:50,167 --> 00:04:54,292
‫ترينهم الاهتمام والذكاء اللذين بداخلك

64
00:04:56,250 --> 00:04:58,000
‫أريهم الفتاة التي وقعت في حبها

65
00:05:00,333 --> 00:05:01,667
‫هذا لطيف

66
00:05:03,250 --> 00:05:04,584
‫تعال

67
00:05:25,833 --> 00:05:27,292
‫هل أحسن ذلك؟

68
00:05:27,417 --> 00:05:29,826
‫حاول ألا تغرقني (مانت)

69
00:05:29,916 --> 00:05:32,792
‫(توبين)، لست متأكداً
‫من أنني المناسب لذلك

70
00:05:33,751 --> 00:05:35,375
‫أنت الرجل المناسب الوحيد لهذا

71
00:05:35,500 --> 00:05:38,833
‫- أنا؟ لماذا أنا؟
‫- لأنني أثق...

72
00:05:48,333 --> 00:05:51,709
‫وبما أنك مساعدي
‫لن تساعدني في الاستحمام فقط وتخدمني

73
00:05:52,500 --> 00:05:54,375
‫يمكنك أن تنصحني

74
00:05:54,958 --> 00:05:57,167
‫هل تريد نصيحتي؟

75
00:05:57,292 --> 00:06:00,208
‫وبما أنك لا تستطيع إحضار لي كوب
‫جعة، على تلك النصيحة أن تكفي

76
00:06:00,792 --> 00:06:02,826
‫إلا... هل لديك جعة؟

77
00:06:02,916 --> 00:06:04,667
‫اعتقدت أنك توقفت عن الشرب

78
00:06:04,792 --> 00:06:10,417
‫توقفت، لكن فكرت
‫أن بعض الجعة قد يساعد

79
00:06:10,958 --> 00:06:13,459
‫لإراحة ذهني
‫لمساعدتي في استخدام الروح

80
00:06:14,125 --> 00:06:16,500
‫- شراب؟
‫- أجل

81
00:06:16,875 --> 00:06:20,584
‫للمساعدة في ماذا؟

82
00:06:20,792 --> 00:06:24,417
‫سأتحدث إلى المالك
‫ربما أستطيع جمع بعض الأشياء

83
00:06:24,542 --> 00:06:26,916
‫هذا سبب آخر وراء توظيفي لك، (مانت)

84
00:06:27,042 --> 00:06:29,459
‫- أنت معروف
‫- أجل

85
00:06:30,792 --> 00:06:33,916
‫- حسناً، ها نحن ذا
‫- والآن، أستطيع معرفة...

86
00:06:34,042 --> 00:06:36,459
‫- ها هو
‫- كيفية تعقب

87
00:06:36,625 --> 00:06:38,459
‫القاتلة التي حاولت قتل (فاليستا)

88
00:06:38,584 --> 00:06:41,292
‫- هربت بسببي
‫- يبدو أنك تحتاج

89
00:06:41,417 --> 00:06:43,167
‫إلى تحقيق قديم الطراز

90
00:06:43,292 --> 00:06:45,832
‫لا يوجد سوى رجل واحد
‫أفكر فيه ليساعدك في ذلك

91
00:07:00,167 --> 00:07:03,333
‫أفترض أنك استدعيتني
‫لتحديد موعد لإعدامي

92
00:07:03,459 --> 00:07:07,292
‫على العكس، استدعيناك
‫لطلب مساعدتك

93
00:07:07,417 --> 00:07:11,292
‫طالما أنت تعملين معها

94
00:07:11,417 --> 00:07:14,584
‫- لن يحصل ذلك
‫- (غاريت) أرجوك اسمع

95
00:07:17,542 --> 00:07:19,875
‫تم تهديد حياتي مؤخراً

96
00:07:20,000 --> 00:07:24,417
‫(توبين) ذكرني بأن لدى عائلتك
‫تاريخ من التحقيق في هذه المسائل

97
00:07:27,042 --> 00:07:30,500
‫- هل تريدين جعلي مارشال البلاط؟
‫- أجل

98
00:07:31,167 --> 00:07:33,375
‫أقسم على ولائك
‫وسأمنحك الحرية

99
00:07:33,500 --> 00:07:37,542
‫لقاء إيجاد هذه المجرمة
‫هل توافق؟

100
00:07:37,667 --> 00:07:41,709
‫كما شرحت لزوجك
‫لن أعلن الولاء لك يوماً

101
00:07:41,832 --> 00:07:44,833
‫طالما أنتما مع الثلاثة

102
00:07:45,167 --> 00:07:47,500
‫كفى، خذوه

103
00:07:49,042 --> 00:07:50,743
‫أرى مَن يصدر الأوامر

104
00:07:50,833 --> 00:07:52,167
‫دعاني أحدثه

105
00:07:58,292 --> 00:08:01,417
‫يا حارسان، انتظرانا قليلاً

106
00:08:02,916 --> 00:08:04,500
‫أنت تضيع وقتك

107
00:08:05,042 --> 00:08:06,958
‫كان عليك تركي أتعفن في السجن كما وعدت

108
00:08:07,083 --> 00:08:08,459
‫مات (ثري)

109
00:08:09,083 --> 00:08:10,417
‫- ماذا؟
‫- قتلته

110
00:08:11,042 --> 00:08:12,625
‫ولدي روحه

111
00:08:15,208 --> 00:08:17,000
‫- أيمكنك التحكم بها؟
‫- أعمل على ذلك

112
00:08:19,832 --> 00:08:22,042
‫- هل أنت من الثلاثة الآن؟
‫- قطعاً لا

113
00:08:22,167 --> 00:08:24,243
‫أحاول إعطاء (فاليستا)
‫ونفسي إرثاً يثير الفخر

114
00:08:24,333 --> 00:08:27,709
‫لكن لا أستطيع و(فاليستا) يتعقبها
‫مجرمون مجانين في المركز الأمامي

115
00:08:28,709 --> 00:08:30,826
‫أثق بك، أريدك أن تثق بي

116
00:08:30,916 --> 00:08:32,875
‫أثق بك، (توبين)

117
00:08:33,000 --> 00:08:36,709
‫لكن لا أثق بـ(فاليستا)
‫ولا أثق بـ(تو)

118
00:08:38,417 --> 00:08:40,833
‫هل أخبرتاك عن ثمن إعادتك؟

119
00:08:41,333 --> 00:08:43,751
‫حياة جندي (ريلمان)

120
00:08:45,459 --> 00:08:47,083
‫كنت لأفعل الأمر عينه لها

121
00:08:47,375 --> 00:08:49,417
‫كما فعلت لـ(غوين) ولي ذات مرة

122
00:08:49,875 --> 00:08:52,000
‫لن أعلن عن الولاء للثلاثة

123
00:08:52,208 --> 00:08:54,083
‫- لا أستطيع
‫- كم مرة عليّ إخبارك؟

124
00:08:54,208 --> 00:08:56,958
‫- أنا لست من الثلاثة
‫- حسناً

125
00:08:57,792 --> 00:09:01,785
‫حسناً، هل ستحررني
‫إذا أعلنت عن ولائي لك

126
00:09:01,875 --> 00:09:04,333
‫(توبين)، وأنت فقط؟

127
00:09:05,083 --> 00:09:07,000
‫هل ستجد الفتاة التي
‫حاولت قتل (فاليستا)؟

128
00:09:08,916 --> 00:09:11,333
‫- سأبذل قصارى جهدي
‫- سأسأل (فاليستا)

129
00:09:11,500 --> 00:09:15,042
‫لماذا تسأل (فاليستا)؟
‫ألست الملك؟

130
00:09:16,792 --> 00:09:18,167
‫حرراه

131
00:09:32,292 --> 00:09:34,743
‫- غيرت الديكور
‫- أجل

132
00:09:34,833 --> 00:09:37,417
‫قامت (وارليتا) بعمل جميل، صحيح؟

133
00:09:38,417 --> 00:09:41,500
‫- يبدو أنه بيت الآن
‫- أحببته كما كان

134
00:09:42,958 --> 00:09:45,500
‫أفترض أنك لم تحضرينا إلى هنا
‫لشرب الشاي والنميمة

135
00:09:46,042 --> 00:09:48,875
‫أنتم ضيوفي الشرفاء
‫أردت أن تشعروا بالراحة

136
00:09:49,417 --> 00:09:51,459
‫لذا لن تطردي أصحاب الدم الأسود
‫من المركز الأمامي؟

137
00:09:51,584 --> 00:09:53,417
‫لا، طبعاً لا

138
00:09:53,709 --> 00:09:56,916
‫في الواقع، دعوتكم لمعرفة
‫كيفية تحسين أوضاع شعبكم

139
00:09:57,042 --> 00:10:01,167
‫أعرف أننا نحن الملوك لا نحسن معاملة
‫أصحاب الدم الأسود بعدل

140
00:10:01,292 --> 00:10:03,333
‫لكن أريد تغيير ذلك

141
00:10:03,792 --> 00:10:06,125
‫- كيف؟
‫- أخبريني

142
00:10:07,375 --> 00:10:08,709
‫لماذا تفعلين هذا؟

143
00:10:10,916 --> 00:10:14,333
‫أنا متأكدة من أنني لن أفاجئكم
‫بحاجتي إلى حلفاء

144
00:10:14,625 --> 00:10:18,083
‫الشعب هنا لا يميل إلى
‫تقبلي كحاكمة جديدة

145
00:10:19,333 --> 00:10:21,792
‫استبدال (غوين) ليس مسألة سهلة

146
00:10:25,083 --> 00:10:27,832
‫ماذا أستطيع تقديمه لأصحاب الدم الأسود
‫لقاء الولاء؟

147
00:10:33,625 --> 00:10:37,167
‫أقدم لكم عرض سلام
‫على عكس (روزموند)

148
00:10:37,584 --> 00:10:41,208
‫سأقدم لكم أرضاً، استقلالية، ذهباً

149
00:10:41,459 --> 00:10:44,743
‫- يبدو هذا معقولاً
‫- هل بات يمكن شراء ولائنا؟

150
00:10:44,833 --> 00:10:46,916
‫لا يمكننا رفض عرض
‫يرفع شعبنا من القمع

151
00:10:47,042 --> 00:10:49,167
‫ينتمي أصحاب الدم الأسود إلى هنا
‫بقدر البقية

152
00:10:50,667 --> 00:10:51,958
‫ولا نحتاج إلى إذن منها

153
00:10:53,625 --> 00:10:54,916
‫(رين)؟

154
00:10:56,083 --> 00:10:58,500
‫أنت كبيرة الكهنة، إنه قرارك

155
00:10:59,542 --> 00:11:01,208
‫كبيرة الكهنة؟

156
00:11:01,625 --> 00:11:02,916
‫لم أعرف

157
00:11:04,292 --> 00:11:06,459
‫- من عضو مالكة إلى آخر
‫- أنا لست عضواً مالكة

158
00:11:06,584 --> 00:11:09,083
‫من ملكة إلى كبيرة كهنة إذاً...

159
00:11:10,792 --> 00:11:12,083
‫ماذا أقدم لك؟

160
00:11:15,584 --> 00:11:17,875
‫ننوي أن يعبر شعبنا
‫سهل الرماد قريباً

161
00:11:18,000 --> 00:11:20,292
‫- حقاً؟
‫- قلت ذلك بنفسك

162
00:11:20,417 --> 00:11:22,097
‫ينتمي أصحاب الدم الأسود إلى هنا
‫بقدر البقية

163
00:11:22,208 --> 00:11:27,375
‫نريد أن يحظى شعبنا بمعاملة متساوية
‫أرض موعودة لنا ومأوى

164
00:11:28,417 --> 00:11:30,000
‫طبعاً

165
00:11:30,125 --> 00:11:32,958
‫وفي المقابل، سأحصل على دعمكم
‫لأكون ملكة المملكة

166
00:11:33,333 --> 00:11:34,625
‫كيف نعرف أنك ستفين بوعدك؟

167
00:11:34,751 --> 00:11:36,667
‫سأوقع على مرسوم رسمي
‫هل هذا يكفي؟

168
00:11:36,875 --> 00:11:38,958
‫علينا التحدث عن الموضوع

169
00:11:39,584 --> 00:11:44,500
‫- هل اتفقنا؟
‫- أجل، اتفقنا

170
00:11:47,916 --> 00:11:49,292
‫صاحبة الجلالة

171
00:12:04,208 --> 00:12:06,500
‫لذا سنعطي (فاليستا)
‫ماذا تريد بالضبط؟

172
00:12:06,625 --> 00:12:08,333
‫إنها تعطينا ما نريد بالضبط

173
00:12:08,459 --> 00:12:10,250
‫أعتقد أن هذا يعني
‫أنك ستقبلين مصيرك؟

174
00:12:10,375 --> 00:12:11,709
‫ستكونين كبيرة الكهنة؟

175
00:12:11,832 --> 00:12:15,743
‫امتلكت أمي مجموعة نصوص قديمة
‫تناقلها كبار الكهنة

176
00:12:15,833 --> 00:12:19,243
‫أحتاج إليها لمعرفة المزيد
‫ثم سأتخذ ذلك القرار

177
00:12:19,333 --> 00:12:21,916
‫إذاً سنستعيد النصوص وبقية
‫أصحاب الدم الأسود معاً

178
00:12:22,042 --> 00:12:23,832
‫- أجل
‫- مهلاً

179
00:12:24,333 --> 00:12:26,333
‫لست متأكدة من أنها فكرة جيدة
‫في إحضارهم الآن

180
00:12:26,459 --> 00:12:28,751
‫حان الوقت (تالون)
‫أستطيع تنظيمهم كما فعلت أمي

181
00:12:29,000 --> 00:12:31,167
‫على أمل أن أقنع أخي بالمجيء
‫معي إلى المنزل هذه المرة

182
00:12:31,375 --> 00:12:33,333
‫إذا لم يأت بإرادته
‫سيكون علينا إجباره

183
00:12:34,042 --> 00:12:35,875
‫لن نترك أحداً وراءنا

184
00:12:37,125 --> 00:12:39,709
‫إنها تبدو مثل كبيرة كهنة بنظري

185
00:12:40,667 --> 00:12:42,333
‫آمل أنها تعي ماذا تفعل

186
00:12:43,167 --> 00:12:45,709
‫"الجميع" يعني إحضار
‫أصحاب القبضة السوداء أيضاً

187
00:12:53,083 --> 00:12:56,000
‫هذه فكرة سيئة
‫ولا أوافق عليها، أبداً

188
00:12:56,125 --> 00:12:58,250
‫(جانزو)، أنت تدرك أنني
‫عشت في سهل الرماد لسنوات

189
00:12:58,375 --> 00:13:00,500
‫- وهل كنت حاملاً حينها؟
‫- لا، لكن...

190
00:13:00,625 --> 00:13:01,826
‫لمَ عليك أنت الذهاب (رين)؟

191
00:13:01,916 --> 00:13:04,333
‫لأن أمي امتلكت آلاف النصوص

192
00:13:04,751 --> 00:13:06,333
‫أنا الوحيدة القادرة على قراءة اليندرية

193
00:13:06,459 --> 00:13:08,208
‫لذا أنا التي تعرف أيها مهمة

194
00:13:08,709 --> 00:13:10,417
‫أنا أجيد اليندرية
‫لذا سأذهب بدلاً عنك

195
00:13:10,542 --> 00:13:13,167
‫وهل تعرف النصوص المهمة في
‫ثقافة أصحب الدم الأسود ودينهم؟

196
00:13:13,833 --> 00:13:15,208
‫إنه يُسمى سهل الرماد، (رين)

197
00:13:15,459 --> 00:13:17,459
‫الرماد لا يفيد الطفل

198
00:13:18,875 --> 00:13:22,083
‫منذ متى تكترثين كثيراً
‫لمسؤوليات كبيرة الكهنة؟

199
00:13:22,208 --> 00:13:25,785
‫- أنا...
‫- لا، أذكر رفضك الاعتقاد

200
00:13:25,875 --> 00:13:28,083
‫بأن على أصحاب الدم الأسود
‫لعب أي دور في اختيار هذا

201
00:13:28,208 --> 00:13:31,875
‫بالكاد أشعر بمسؤولية علمية لحماية
‫نصوصنا القديمة وتاريخنا المكتوب

202
00:13:32,000 --> 00:13:35,785
‫هيا (جانزو)، ألا تشعر ببعض
‫الفضول حتى حيال ما قد نجده؟

203
00:13:35,875 --> 00:13:39,826
‫أعتذر لكن لن أشاهدك تخاطرين بحياتك
‫أو حياة طفلنا

204
00:13:39,916 --> 00:13:42,000
‫من اللطيف أنك تكترث

205
00:13:42,167 --> 00:13:48,542
‫هذا... لطيف جداً

206
00:13:49,833 --> 00:13:51,292
‫لكن لا يمكنك تغيير رأيي

207
00:13:54,333 --> 00:13:55,916
‫ما كان ذلك؟

208
00:13:56,167 --> 00:13:57,500
‫ابقي هنا

209
00:14:00,958 --> 00:14:02,792
‫حسناً، ها نحن ذا

210
00:14:04,584 --> 00:14:05,875
‫(مانت)!

211
00:14:06,832 --> 00:14:09,208
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا شيء

212
00:14:10,000 --> 00:14:11,916
‫أنت تحاول سرقة الكحوليات
‫الممنوعة، صحيح؟

213
00:14:12,042 --> 00:14:14,250
‫- الكحوليات...
‫- المشروبات

214
00:14:15,375 --> 00:14:16,916
‫صحيح
‫لا، لا، لا

215
00:14:17,042 --> 00:14:19,792
‫(مانت)، سيتم اعتقالك
‫إذا ضبطوك، أنت تعرف ذلك

216
00:14:20,250 --> 00:14:22,042
‫هذا ليس منصفاً، صحيح؟

217
00:14:22,167 --> 00:14:23,584
‫الملك بنفسه طلب مني ذلك

218
00:14:23,709 --> 00:14:26,042
‫الملك؟
‫صحيح، أجل، (توبين)

219
00:14:26,958 --> 00:14:29,916
‫صحيح، طلب منك الملك
‫أن تسرق له؟

220
00:14:30,042 --> 00:14:35,000
‫لم يستخدم كلمة "سرقة"
‫بل "إحضار"

221
00:14:35,125 --> 00:14:37,292
‫- مشوق
‫- هذا ما قاله

222
00:14:37,417 --> 00:14:39,584
‫إذا كان الملك يريد الشرب
‫حتى بشكل مخالف للقانون

223
00:14:39,709 --> 00:14:42,292
‫هذا يعني أن آخرين
‫مستعدون للمخاطرة أيضاً

224
00:14:42,417 --> 00:14:46,208
‫ما يعني... ربما هم مستعدون
‫لدفع المزيد لقاءه

225
00:14:46,333 --> 00:14:50,167
‫- (مانت)، أنت عبقري
‫- يقول الناس دوماً...

226
00:14:54,542 --> 00:14:56,000
‫هل كنت تحمل مفتاحاً طوال الوقت؟

227
00:14:59,542 --> 00:15:01,916
‫انتظر وسترى (مانت)

228
00:15:02,042 --> 00:15:03,667
‫هذا! هذا!

229
00:15:03,792 --> 00:15:06,916
‫سيكون بداية شيء مذهل

230
00:15:08,042 --> 00:15:09,375
‫أجل

231
00:15:21,000 --> 00:15:22,333
‫(تالون)؟

232
00:15:24,167 --> 00:15:29,667
‫حررني (توبين) وجعلني مارشال البلاط

233
00:15:30,792 --> 00:15:33,333
‫(تالون)؟
‫ابتعدي عني!

234
00:15:33,459 --> 00:15:35,916
‫إن كنت مارشال البلاط
‫فهذا يعني أنك مسؤول عن مطاردتي

235
00:15:36,042 --> 00:15:37,667
‫لأنك تظن أنني حاولت قتل الملكة

236
00:15:37,792 --> 00:15:41,042
‫حصلت على المهمة للتو
‫لا أريد إيذاءك

237
00:15:41,375 --> 00:15:43,709
‫لا يهم
‫لا أثق بك الآن

238
00:15:44,250 --> 00:15:45,584
‫كما تريدين

239
00:15:55,125 --> 00:15:56,833
‫لن تؤذيني أبداً

240
00:16:15,832 --> 00:16:18,958
‫(لونا)، لا يمكنك الهرب للأبد

241
00:16:25,916 --> 00:16:27,542
‫(لونا)، دعينا نتحدث فقط

242
00:16:57,250 --> 00:16:58,584
‫هيا

243
00:17:10,167 --> 00:17:12,083
‫وجدتها هكذا

244
00:17:12,208 --> 00:17:14,000
‫بالكاد قادرة على التحدث

245
00:17:14,625 --> 00:17:15,916
‫بالكاد تحركت

246
00:17:16,042 --> 00:17:17,785
‫لا أستطيع لومها

247
00:17:17,875 --> 00:17:19,832
‫كان مشهداً شنيعاً

248
00:17:20,375 --> 00:17:24,042
‫ربما لم تكن لتجد مقبرة جماعية لولاك

249
00:17:24,542 --> 00:17:26,958
‫تمهلي، لا تلوميني

250
00:17:27,083 --> 00:17:28,250
‫إنها نصبت كميناً لي
‫وليس العكس

251
00:17:28,375 --> 00:17:30,785
‫إنها طفلة
‫حسناً؟ كانت خائفة

252
00:17:30,875 --> 00:17:32,958
‫أجل، من ضبطها
‫وهي تحاول اغتيال الملكة

253
00:17:33,083 --> 00:17:35,292
‫- وقد يتم إعدامها على ذلك
‫- لماذا تحمينها؟

254
00:17:35,417 --> 00:17:38,042
‫- لماذا تحاول كشفها؟
‫- أتيت لأبحث عنك

255
00:17:38,167 --> 00:17:39,584
‫وليس لكشف (لونا)

256
00:17:39,709 --> 00:17:42,916
‫لكن (توبين) عينني مارشال البلاط
‫لذا أظن أن هذا عملي

257
00:17:43,500 --> 00:17:47,208
‫- أنت الآن تعمل مع الثلاثة
‫- لا، أعمل لصالح (توبين)

258
00:17:47,333 --> 00:17:49,916
‫قتل واحداً منهم وأخذ روحه

259
00:17:50,751 --> 00:17:52,625
‫لدى (توبين) الروح البرتقالية؟

260
00:17:54,167 --> 00:17:55,500
‫لذا هو واحد منهم؟

261
00:18:01,875 --> 00:18:03,832
‫لماذا تهتمين كثيراً لأمرها؟

262
00:18:05,125 --> 00:18:07,459
‫- ترين نفسك فيها، صحيح؟
‫- ألا تفعل ذلك؟

263
00:18:09,500 --> 00:18:12,042
‫يجب أن أذهب إلى سهل الرماد
‫مع (رين) و(زيد)

264
00:18:12,167 --> 00:18:14,292
‫سنعبر مع بقية أصحاب الدم الأسود

265
00:18:14,584 --> 00:18:17,417
‫- ماذا؟ لماذا الآن؟
‫- قرار (رين)

266
00:18:17,875 --> 00:18:19,958
‫أظنها أنها كبيرة الكهنة الآن

267
00:18:20,500 --> 00:18:23,250
‫لكن أتفق معها
‫قد نحتاج إليهم لقتال الثلاثة

268
00:18:23,375 --> 00:18:24,625
‫إذا أمكنك التحكم بهم

269
00:18:24,751 --> 00:18:26,833
‫تظن (رين) أنها قادرة على ذلك
‫وهي كبيرة الكهنة

270
00:18:29,709 --> 00:18:32,625
‫أريدك أن تعدني بالاعتناء
‫بـ(لونا) أثناء غيابي

271
00:18:35,417 --> 00:18:37,916
‫هل تريدينني أن أحمي الشخص
‫الذي عليّ اعتقاله؟

272
00:18:38,625 --> 00:18:39,916
‫أجل

273
00:18:42,958 --> 00:18:44,292
‫عدني

274
00:18:46,792 --> 00:18:48,083
‫حسناً

275
00:18:59,832 --> 00:19:01,792
‫تفضل، هيا

276
00:19:07,208 --> 00:19:09,125
‫هل سيفلح هذا؟

277
00:19:09,250 --> 00:19:10,916
‫مررت الرسالة كما أخبرتني

278
00:19:11,042 --> 00:19:13,292
‫إنها عملية منيعة، (مانت)

279
00:19:13,417 --> 00:19:14,625
‫نحتاج إلى طريقة لجني المال

280
00:19:14,751 --> 00:19:16,785
‫ويحتاج الناس إلى مكان
‫للاختلاط والشرب

281
00:19:16,875 --> 00:19:19,459
‫نحن نلبّي الطلب ببساطة

282
00:19:20,542 --> 00:19:22,584
‫- مثل أمنا
‫- أجل

283
00:19:22,709 --> 00:19:26,709
‫مهلاً، لا
‫ليس مثل أمنا

284
00:19:27,042 --> 00:19:28,958
‫لكن ليس بعيداً عنها

285
00:19:29,584 --> 00:19:32,832
‫- صحيح...
‫- ضيوفنا الأوائل

286
00:19:35,083 --> 00:19:37,083
‫- هذا يوضع هنا
‫- أهلاً

287
00:19:40,542 --> 00:19:43,625
‫- ماذا حصل للطاولات؟
‫- لا تسألي

288
00:19:43,916 --> 00:19:46,167
‫لنتابع
‫لا يوجد وقت لتضييعه

289
00:19:46,292 --> 00:19:49,083
‫تمهل، حسناً
‫نحتاج إلى التحدث عن الشياطين

290
00:19:53,916 --> 00:19:55,584
‫لا يمكننا إحضار شياطين جدد

291
00:19:55,709 --> 00:19:57,243
‫لا نعرف إلى أين يهربون
‫قد يكون ذلك خطيراً

292
00:19:57,333 --> 00:19:59,916
‫أصحاب الدم الأسود لن يقتنعوا
‫بسهولة بترك الشياطين

293
00:20:00,042 --> 00:20:01,826
‫لذا سنجعلهم يعبرون ونراقبهم

294
00:20:01,916 --> 00:20:04,292
‫كيف؟ نبقيهم في اسطبلات مع الخيول؟

295
00:20:04,417 --> 00:20:06,417
‫- هل لديك فكرة أفضل؟
‫- ننتظر حتى نعرف المزيد

296
00:20:06,542 --> 00:20:09,584
‫- لا، أحتاج إلى تلك النصوص (تالون)
‫- انتظر شعبنا طويلاً

297
00:20:10,500 --> 00:20:12,035
‫اسمعي، أعرف أنك قلقة
‫على أصحاب الدم الأسود

298
00:20:12,125 --> 00:20:13,661
‫وهم يسيئون معاملة البشر مجدداً
‫مثل المرة الماضية...

299
00:20:13,751 --> 00:20:15,709
‫لا، أنا قلقة على أصحاب القبضة السوداء

300
00:20:15,916 --> 00:20:17,875
‫سبق أن أثبتوا أنهم ليسوا جديرين بالثقة

301
00:20:18,000 --> 00:20:19,709
‫سيتبعون كبيرة الكهنة

302
00:20:21,709 --> 00:20:23,042
‫هل أنت متأكدة من تولي أمرهم؟

303
00:20:23,333 --> 00:20:25,792
‫لا، لكن هل لدينا خيار آخر؟

304
00:20:30,709 --> 00:20:33,584
‫جيد، سنغادر في الصباح الباكر

305
00:20:53,751 --> 00:20:57,042
‫يبدو جميلاً عليك
‫يجب أن تحتفظي به

306
00:21:00,083 --> 00:21:02,542
‫أرجوك خذي هذا كعربون
‫عن تعاطفي الكبير

307
00:21:02,667 --> 00:21:05,083
‫أعرف منذ المعركة الكبرى
‫أن الأوضاع عصيبة

308
00:21:05,292 --> 00:21:06,625
‫وأريد المساعدة

309
00:21:10,916 --> 00:21:14,125
‫كان (توبين) محقاً
‫كان عليّ الاختلاط بين الناس

310
00:21:14,250 --> 00:21:15,625
‫وأريهم حقيقتي

311
00:21:15,833 --> 00:21:19,875
‫- ثم سيحبونني...
‫- اذهبي، لا نريدك!

312
00:21:21,208 --> 00:21:22,832
‫إن كنت ملكة أو لا

313
00:21:23,584 --> 00:21:27,333
‫ستكتشف أنني لا أتحمل
‫التمرد في مملكتي

314
00:21:33,000 --> 00:21:35,292
‫اعتذر من ملكتك

315
00:21:57,333 --> 00:22:01,625
‫ها أنت ذي
‫كما أذكرك تماماً

316
00:22:02,250 --> 00:22:06,875
‫سنتحد قريباً

317
00:22:11,459 --> 00:22:13,333
‫تحدثت الآلهة معي

318
00:22:14,375 --> 00:22:15,709
‫وأنا سمعتها

319
00:22:36,167 --> 00:22:37,958
‫- احذري
‫- سنكون بخير

320
00:22:39,333 --> 00:22:40,792
‫كلنا

321
00:22:47,459 --> 00:22:49,243
‫عديني بأنك ستبقين قرب (رين)

322
00:22:49,333 --> 00:22:50,667
‫طوال الوقت

323
00:22:51,459 --> 00:22:52,833
‫لا أستطيع إن كنت تمسكني

324
00:22:53,167 --> 00:22:54,833
‫وعد الخنصر؟

325
00:22:56,375 --> 00:22:57,832
‫أعدك (جانزو)

326
00:23:08,375 --> 00:23:10,333
‫- شكراً على لقائي
‫- هل وجدت القاتلة؟

327
00:23:11,625 --> 00:23:14,042
‫أخبرتني أن الثمن الذي دفعته
‫(فاليستا) لإعادتك إلى الحياة

328
00:23:14,167 --> 00:23:15,875
‫كان جندي (ريلمان) واحداً

329
00:23:16,167 --> 00:23:19,042
‫- أجل، ما الخطب؟
‫- كذبت عليّ

330
00:23:19,333 --> 00:23:21,417
‫كذبت عليّ بشأن مَن مات لإنقاذك

331
00:23:25,000 --> 00:23:27,083
‫- ماذا يجعلك تقول ذلك؟
‫- الجنود العشرون الأموات

332
00:23:27,208 --> 00:23:29,826
‫الذين صادفتهم في المجاري
‫يجعلونني أقول ذلك

333
00:23:29,916 --> 00:23:32,417
‫أعرف كيف تبدو الجثة
‫بعدما سحبت (تو) الحياة منها

334
00:23:32,542 --> 00:23:36,083
‫واقفوا على التضحية للحاكم
‫ماتوا بشرف

335
00:23:36,208 --> 00:23:39,250
‫(غوين) لن تكون قد قتلت جنودها يوماً
‫لإنقاذ نفسها أو شخص تحبه

336
00:23:39,375 --> 00:23:41,826
‫كانت لتموت أولاً
‫ماتت أولاً!

337
00:23:41,916 --> 00:23:43,584
‫أعلنت عن ولائك لي

338
00:23:43,709 --> 00:23:45,459
‫لأنك قلت إنك لست واحداً منهم

339
00:23:45,584 --> 00:23:46,875
‫لست كذلك

340
00:23:48,459 --> 00:23:50,250
‫ومع ذلك، انظر إلاما فعلت

341
00:23:50,833 --> 00:23:53,833
‫أخفيت جريمة قتل على يدي (تو)
‫نيابة عن (فاليستا)

342
00:23:53,958 --> 00:23:56,292
‫- أو يجب أن أسميها (وان)؟
‫- لم تكن جريمة قتل

343
00:23:57,083 --> 00:23:58,833
‫كانوا جنوداً يموتون في سبيل ملكهم

344
00:23:58,958 --> 00:24:01,333
‫قم بعملك واعثر على المرأة
‫التي حاولت قتل زوجتي

345
00:24:01,500 --> 00:24:03,292
‫أو ستعود إلى زنزانتك!

346
00:24:11,916 --> 00:24:14,584
‫فعلت بالضبط ما كان عليك فعله

347
00:24:15,167 --> 00:24:17,375
‫مفتاح الحكم هو السلطة

348
00:24:17,584 --> 00:24:19,709
‫ومفتاح السلطة هو الخوف

349
00:24:19,832 --> 00:24:22,125
‫أملت أن أكسب مودتهم

350
00:24:22,333 --> 00:24:24,375
‫المودة لا تضمن الخضوع

351
00:24:25,000 --> 00:24:28,743
‫الذين يرفضون سلطتك
‫يشكلون تهديداً ليس لك فقط

352
00:24:28,833 --> 00:24:30,417
‫بل لآلهتنا

353
00:24:31,542 --> 00:24:33,208
‫أرى ذلك الآن

354
00:24:34,667 --> 00:24:36,083
‫كنت محقة طوال الوقت

355
00:24:41,625 --> 00:24:44,751
‫ما هي أوامرك صاحبة الجلالة؟

356
00:24:46,000 --> 00:24:47,333
‫أوامر؟

357
00:24:47,459 --> 00:24:52,417
‫للتعامل مع منشقين كثر بيننا
‫ينشرون معتقداتهم السامة ضدك

358
00:24:53,125 --> 00:24:56,459
‫- ماذا أفعل؟
‫- علينا إيجادهم

359
00:24:59,000 --> 00:25:00,333
‫أيها الحراس؟

360
00:25:02,042 --> 00:25:05,208
‫فتشوا في المركز الأمامي بحثاً
‫عن أي روح غير مخلصة للتاج

361
00:25:06,208 --> 00:25:08,083
‫طاردوهم واحبسوهم

362
00:25:28,667 --> 00:25:30,542
‫ماذا حصل لأولئك الشياطين؟

363
00:25:32,167 --> 00:25:33,916
‫هذا أغلب ما تبقى منهم
‫في سهل الرماد

364
00:25:34,417 --> 00:25:37,333
‫- مَن عساه يفعل هذا؟
‫- لا أعرف

365
00:25:37,792 --> 00:25:40,667
‫ربما سيتمكن (كورفن) من إخبارنا
‫هل لديك فكرة عن مكانه؟

366
00:25:41,250 --> 00:25:43,625
‫ربما في مكان داخل مجمع الكهوف

367
00:25:44,125 --> 00:25:45,459
‫سأذهب وأتفقد ذلك

368
00:25:52,417 --> 00:25:56,292
‫- يبدو أن هناك خطباً ما
‫- إلى جانب الشياطين الموتى؟

369
00:25:56,417 --> 00:25:57,500
‫لا، عندما كنا نعيش هنا

370
00:25:57,625 --> 00:25:59,958
‫كان هناك دوماً صاحب دم أسود أو 2
‫عند هذا المدخل

371
00:26:02,916 --> 00:26:04,375
‫عليكما رؤية هذا

372
00:26:15,584 --> 00:26:17,709
‫(زيد)، يبدو أنهم الجميع

373
00:26:18,083 --> 00:26:20,333
‫لا، ماذا تعنين؟

374
00:26:20,459 --> 00:26:22,625
‫شعبنا، هؤلاء هم جميعاً

375
00:26:22,751 --> 00:26:25,709
‫أو أقله أغلبهم، أموات

376
00:26:29,292 --> 00:26:30,958
‫مزيد من الجثث هنا أيضاً

377
00:26:35,584 --> 00:26:38,042
‫- (كورفن)
‫- ليس منهم

378
00:26:41,250 --> 00:26:44,826
‫- ماذا حصل هنا؟
‫- أصحاب القبضة السوداء فعلوها

379
00:26:44,916 --> 00:26:47,167
‫- قتلوهم كلهم
‫- ليس الكل

380
00:26:50,333 --> 00:26:54,167
‫- (إيسا)، ماذا فعلت؟
‫- (رين)، (زيد)

381
00:26:54,292 --> 00:26:57,625
‫- (إيسا)، أين (كورفن)؟
‫- ذلك الأحمق المجنون؟ مَن يعلم؟

382
00:26:58,250 --> 00:27:01,083
‫- لا يهم ذلك الآن
‫- لا يهم؟

383
00:27:02,208 --> 00:27:05,000
‫أتينا لأخذكم إلى المنزل
‫جميعكم

384
00:27:05,125 --> 00:27:08,208
‫فات الأوان، كنا نعتقد
‫أنكم حاصرتمونا هنا للأبد

385
00:27:08,333 --> 00:27:10,167
‫لذا كان الحل قتل شعبنا؟

386
00:27:10,292 --> 00:27:12,751
‫حاول شعبك قتلنا

387
00:27:13,333 --> 00:27:14,625
‫لذا قتلناهم أولاً

388
00:27:14,751 --> 00:27:16,125
‫كم نجا من أصحاب القبضة السوداء؟

389
00:27:16,250 --> 00:27:19,000
‫قتلتموهم جميعاً
‫حضارة كاملة

390
00:27:19,125 --> 00:27:22,250
‫لست متفاجئاً بفوز أصحاب
‫القبضة السوداء بالحرب، صحيح؟

391
00:27:22,375 --> 00:27:24,250
‫هل تعتبرين هذا فوزاً؟

392
00:27:25,042 --> 00:27:30,083
‫في الواقع، ليس فعلاً
‫لا نزال نواجه بعض المشاكل لحلها أولاً

393
00:27:31,584 --> 00:27:35,375
‫1، 2، 3

394
00:27:37,000 --> 00:27:38,832
‫في الواقع، 4

395
00:27:39,292 --> 00:27:41,333
‫لدينا حياتان فيك

396
00:27:43,292 --> 00:27:44,625
‫تراجعي

397
00:28:30,958 --> 00:28:32,292
‫هل أنت بخير؟

398
00:28:40,958 --> 00:28:44,208
‫- هل هذه دمية طفل؟
‫- أجل

399
00:28:45,083 --> 00:28:46,751
‫لكن لا يوجد أولاد هنا

400
00:28:54,709 --> 00:28:57,667
‫- علينا إنقاذ الأولاد
‫- هل تظنين أنهم أحياء؟

401
00:28:57,792 --> 00:29:00,709
‫آمل ذلك، وإلا نحن مَن تبقى
‫من حضارتنا كلها

402
00:29:00,832 --> 00:29:02,751
‫نحن والمتبقون في المركز الأمامي

403
00:29:03,208 --> 00:29:05,083
‫(زيد)، اعثر على (كورفن)
‫ربما هو يعرف

404
00:29:05,208 --> 00:29:07,459
‫سأعود إلى الغرفة حيث تركناه

405
00:29:07,584 --> 00:29:08,743
‫أظن أنني أذكر الطريق

406
00:29:08,833 --> 00:29:11,625
‫حسناً، سأجد نصوص أمي القديمة

407
00:29:11,916 --> 00:29:13,042
‫هل هي مهمة الآن؟

408
00:29:13,167 --> 00:29:14,743
‫يبدو لي أنها أهم من أي وقت مضى

409
00:29:14,833 --> 00:29:17,500
‫إن كنت سأنصح ما تبقى من شعبنا
‫وأحافظ على تاريخنا

410
00:29:17,625 --> 00:29:19,751
‫سآتي معك
‫قابلنا هنا

411
00:29:28,667 --> 00:29:30,500
‫أنت سيئة بقدر (تالون)
‫هل تعرفين ذلك؟

412
00:29:30,625 --> 00:29:33,333
‫مع تحملك الدائم للإصابات

413
00:29:41,042 --> 00:29:42,375
‫هل تشعرين بتحسن؟

414
00:29:43,000 --> 00:29:47,875
‫أرمم غرزها قبل التهابها
‫ليس بفضلك

415
00:29:48,167 --> 00:29:49,875
‫لماذا لا تسلمني؟

416
00:29:50,250 --> 00:29:52,833
‫لا أستطيع تسليمك لجريمة
‫أنوي تنفيذها بنفسي

417
00:29:52,958 --> 00:29:55,042
‫هذا شهم منك (غاريت)

418
00:29:56,500 --> 00:29:57,833
‫هل تريد قتل (فاليستا)؟

419
00:29:58,709 --> 00:30:01,208
‫- اعتقدت أنك أعلنت عن ولائك
‫- لـ(توبين) وليس (فاليستا)

420
00:30:01,333 --> 00:30:03,875
‫(غاريت)، أنت تعرف أنه
‫سيفعل أي شيء لحمايتها

421
00:30:04,000 --> 00:30:07,333
‫ولهذا السبب علينا جمع أكبر
‫عدد من الناس المخلصين لـ(تالون)

422
00:30:07,459 --> 00:30:09,042
‫وإيجاد مكان آمن للاجتماع

423
00:30:11,167 --> 00:30:15,000
‫- هل تعرف مكاناً؟
‫- لا، أجل، ربما

424
00:30:15,125 --> 00:30:16,459
‫- أين؟
‫- سأسألك أولاً

425
00:30:16,584 --> 00:30:17,958
‫هل ما زلت مارشال البلاط؟

426
00:30:18,083 --> 00:30:19,826
‫- أفترض ذلك
‫- أعتذر، لا أستطيع مساعدتك

427
00:30:19,916 --> 00:30:22,292
‫ماذا تنوي فعله (جانزو)؟
‫شيء غير قانوني؟

428
00:30:22,584 --> 00:30:26,208
‫لا، ربما
‫هذا يعتمد على موعد سؤالك

429
00:30:26,333 --> 00:30:30,833
‫إن كنت تسأل قبل إغلاق
‫النظام الأول لـ(نايتشايد)، فلا

430
00:30:30,958 --> 00:30:34,208
‫لا شيء مخالف للقانون أبداً
‫إن كنت تسأل بعد...

431
00:30:34,333 --> 00:30:35,667
‫ما زلت تبيع المشروبات

432
00:30:35,792 --> 00:30:37,958
‫(غاريت)، كيف تجرؤ
‫على اتهامي بهذه الجناية؟

433
00:30:38,208 --> 00:30:39,542
‫لن أعتقلك

434
00:30:39,667 --> 00:30:41,167
‫أجل، فتحت حانة خفية

435
00:30:41,292 --> 00:30:43,167
‫ممتاز، هل تعرف متى
‫ستعود (تالون) والآخرون؟

436
00:30:43,292 --> 00:30:45,417
‫قريباً كما آمل
‫سأشعر بشكل أفضل عند عودة (رين) بأمان

437
00:30:45,542 --> 00:30:48,459
‫حسناً، علينا تنظيم أكبر
‫حشد ممكن من الناس

438
00:30:48,584 --> 00:30:49,875
‫قبل عودة أصحاب الدم الأسود

439
00:30:55,625 --> 00:30:57,083
‫هذا كهف أمي

440
00:31:04,584 --> 00:31:06,625
‫- أخذوا كل شيء
‫- ولماذا

441
00:31:06,751 --> 00:31:09,083
‫إن كانوا سيقضون على كل شيء؟

442
00:31:09,208 --> 00:31:10,542
‫فكرة وجيهة

443
00:31:14,709 --> 00:31:17,709
‫ماذا كانت تعني تلك من أصحاب القبضة
‫السوداء عندما قالت إنها ستقتل 2 بـ1؟

444
00:31:23,250 --> 00:31:25,292
‫هل كان طرف أذنيك بهذا اللون دوماً؟

445
00:31:26,167 --> 00:31:28,625
‫أذكر تحدث الجميع عن امرأة
‫بطرف أذنين أبيض

446
00:31:28,751 --> 00:31:30,250
‫في قريتي في صغري

447
00:31:37,584 --> 00:31:38,875
‫أنت حامل

448
00:31:40,584 --> 00:31:42,333
‫(رين)، أمكنك الموت هناك

449
00:31:42,542 --> 00:31:45,459
‫- ولماذا لم يخبرني (جانزو)؟
‫- قلت له ألا يخبر أحداً

450
00:31:51,208 --> 00:31:53,000
‫لا عجب أنه كان
‫في حالة يرثى لها

451
00:31:53,250 --> 00:31:55,042
‫كان وقائياً جداً

452
00:31:57,250 --> 00:31:58,751
‫أتمنى لو أمي...

453
00:32:00,417 --> 00:32:02,709
‫أتمنى لو كان لدي عائلة هنا
‫لتساعدني في هذا

454
00:32:03,417 --> 00:32:07,042
‫والآن رحل شعبنا كله
‫لا أعلم كيف...

455
00:32:08,042 --> 00:32:11,333
‫لديك (جانزو)، وأنا

456
00:32:13,584 --> 00:32:16,417
‫و(زيد)، عندما لا يتصرف بحقارة

457
00:33:47,916 --> 00:33:51,709
‫(ليفاري)، أتيت إلينا

458
00:33:51,832 --> 00:33:53,292
‫لا تقتربي! لا تقتربي!

459
00:33:53,417 --> 00:33:56,792
‫حان الوقت لإيقاظك (ليفاري)

460
00:33:58,333 --> 00:34:01,000
‫إن كنت ستعملين يوماً
‫فهذا هو الوقت المناسب

461
00:34:01,709 --> 00:34:03,333
‫آمرك بأن تعملي

462
00:34:08,292 --> 00:34:10,333
‫أتوسل إليك لتعملي

463
00:34:10,833 --> 00:34:12,167
‫أتوسل إليك!

464
00:34:24,042 --> 00:34:27,167
‫أحتاج إلى التحدث معك الآن
‫لوحدنا

465
00:34:28,333 --> 00:34:29,667
‫(توبين)؟

466
00:34:31,584 --> 00:34:33,709
‫روحي، أخذتني إلى مكان

467
00:34:33,832 --> 00:34:35,667
‫كان هناك كهف
‫وكان هناك قبر

468
00:34:35,792 --> 00:34:38,584
‫كان هناك كائن
‫لم يكن يشبهنا

469
00:34:38,709 --> 00:34:40,875
‫كان قديماً وأبيض

470
00:34:41,000 --> 00:34:43,500
‫- زرت الآلهة
‫- الآلهة؟

471
00:34:43,625 --> 00:34:44,875
‫رأيتها في رؤياي فقط

472
00:34:45,000 --> 00:34:47,208
‫لكن أن تحصل على
‫شرف زيارتها شخصياً...

473
00:34:47,333 --> 00:34:50,417
‫لا، لا، لا
‫لم يكن إلهاً، (فاليستا)

474
00:34:50,542 --> 00:34:53,500
‫- كان هذا وحشاً
‫- تمت مباركتك

475
00:34:53,709 --> 00:34:56,250
‫هذه مجرد إشارة إلى
‫أنني على المسار الصحيح

476
00:34:56,375 --> 00:34:58,417
‫- ونحن على المسار الصحيح
‫- لا، لا، لا

477
00:34:58,542 --> 00:35:03,250
‫أجل، أجل
‫آلهة الثلاثة موجودون

478
00:35:03,375 --> 00:35:06,208
‫وسيشرفنا ذلك على
‫عكس أي ملوك من قبل

479
00:35:06,333 --> 00:35:08,042
‫لأنه تم اختيارنا

480
00:35:08,167 --> 00:35:11,125
‫هذا حقنا الإلهي
‫ألا ترى ذلك؟

481
00:35:11,709 --> 00:35:13,125
‫هذا مصيرنا

482
00:35:14,584 --> 00:35:16,042
‫- لا أعرف
‫- أجل

483
00:35:20,958 --> 00:35:22,417
‫(كورفن)؟

484
00:35:24,459 --> 00:35:25,792
‫(كورفن)!

485
00:35:28,125 --> 00:35:29,792
‫عدت إليك كما وعدت

486
00:35:35,832 --> 00:35:38,000
‫وعدك لا يعني لي شيئاً

487
00:35:38,417 --> 00:35:39,958
‫لم يكن عليك العودة

488
00:35:42,375 --> 00:35:44,333
‫أصلحنا الأمور في العالم الآخر

489
00:35:44,792 --> 00:35:46,875
‫عدت لأخذك أنت وأصحاب
‫الدم الأسود إلى هناك

490
00:35:49,167 --> 00:35:50,958
‫لم يعد هناك أصحاب دم أسود

491
00:35:52,958 --> 00:35:55,916
‫أنا حي وأنت أيضاً

492
00:35:56,584 --> 00:35:59,208
‫و(رين)، (رين) حية أيضاً

493
00:36:00,542 --> 00:36:02,751
‫هذه خدعة، كذبة

494
00:36:03,083 --> 00:36:04,459
‫لماذا سأكذب على عائلتي؟

495
00:36:04,584 --> 00:36:06,709
‫(رين) كانت لتجدني بنفسها
‫لو كانت هنا فعلاً

496
00:36:06,832 --> 00:36:08,916
‫كان عليها إيجاد نصوص أمها، (كورفن)

497
00:36:09,667 --> 00:36:11,167
‫(يافالا) ماتت

498
00:36:11,833 --> 00:36:13,250
‫(رين) هي كبيرة الكهنة الآن

499
00:36:15,832 --> 00:36:17,542
‫(رين) ستفشل من دوني

500
00:36:20,083 --> 00:36:21,417
‫خذني إلى (رين)

501
00:36:29,667 --> 00:36:32,958
‫- (رين) الجميلة!
‫- (كورفن)

502
00:36:35,625 --> 00:36:36,916
‫هل وجدت ما تبحثين عنه؟

503
00:36:37,042 --> 00:36:40,833
‫لا، لا
‫أعتبر هذه الرحلة فاشلة كلياً

504
00:36:41,167 --> 00:36:43,208
‫أصحاب القبضة السوداء دمروا كل شيء

505
00:36:43,625 --> 00:36:45,250
‫المكان كله نُهب

506
00:36:46,083 --> 00:36:47,832
‫(رين) ستفشل من دوني

507
00:36:48,500 --> 00:36:51,916
‫- لا تسأليني
‫- (رين) ستفشل من دوني

508
00:36:57,167 --> 00:36:59,584
‫نصوص أمي، أنقذتها

509
00:36:59,709 --> 00:37:02,167
‫لك، عزيزتي (رين)

510
00:37:03,042 --> 00:37:04,833
‫لا!

511
00:37:05,459 --> 00:37:06,792
‫وجدونا

512
00:37:07,500 --> 00:37:08,832
‫(كورفن)، انتظر!

513
00:37:09,125 --> 00:37:10,625
‫علينا المغادرة الآن

514
00:37:10,751 --> 00:37:12,042
‫لن أبارح مكاني من دون شقيقي

515
00:37:12,167 --> 00:37:13,500
‫نحتاج إلى (كورفن) وتلك النصوص

516
00:37:13,625 --> 00:37:16,125
‫إذا كان لأحد أفكار مذهلة
‫الوقت مناسب لمشاركتها

517
00:37:23,958 --> 00:37:25,292
‫(زيد)

518
00:37:26,208 --> 00:37:30,333
‫أنت وشقيقك لطالما احتجتما إليّ
‫لأخرجكما من المشاكل

519
00:37:30,751 --> 00:37:33,333
‫- حتى في صغرنا
‫- (نيدرا)

520
00:37:33,792 --> 00:37:35,208
‫مرّ وقت طويل (زيد)

521
00:37:41,375 --> 00:37:42,916
‫مرّ وقت طويل

522
00:37:45,375 --> 00:37:46,709
‫كيف نجوتم؟

523
00:37:47,459 --> 00:37:48,792
‫اضطررنا إلى ذلك

524
00:38:01,000 --> 00:38:04,500
‫- أنقذتم الأولاد
‫- أجل، فعلت ذلك

525
00:38:04,625 --> 00:38:07,792
‫- حظي بمساعدة
‫- أتينا لأخذكم إلى المنزل

526
00:38:08,125 --> 00:38:10,667
‫- بعيداً عن هذا المكان
‫- تأخرتم قليلاً

527
00:38:11,000 --> 00:38:13,833
‫- أعتذر (نيدرا)
‫- دعنا لا ننتظر لحظة أخرى

528
00:38:15,792 --> 00:38:17,584
‫هيا، هيا

529
00:38:32,751 --> 00:38:34,042
‫لا!

530
00:38:39,625 --> 00:38:41,542
‫(كورفن)! (كورفن)!

531
00:38:45,875 --> 00:38:50,459
‫شكراً على الإيفاء بوعدك
‫يا أخي العزيز

532
00:39:16,958 --> 00:39:18,292
‫اتركونا

533
00:39:23,792 --> 00:39:28,083
‫تم سجنكم بسبب عدم ولائكم للملكة

534
00:39:28,208 --> 00:39:32,333
‫لكن الآن، عدم الولاء سيكون خلاصكم

535
00:39:32,500 --> 00:39:40,459
‫لأنه لا يوجد شرف أعلى من التضحية
‫في سبيل السلطة الأقوى منا جميعاً

536
00:40:14,625 --> 00:40:16,333
‫تشكركم الآلهة

