﻿1
00:00:11,063 --> 00:00:12,480
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:12,688 --> 00:00:14,806
‫ليسوا آلهة، وروحي
‫تجعلني منيعة ضد قواهم

3
00:00:14,896 --> 00:00:16,853
‫ليس لديك روح
‫لذا لا تتدخلي

4
00:00:19,229 --> 00:00:21,146
‫خذ ذلك إلى (جانزو) ودمره!

5
00:00:23,853 --> 00:00:27,063
‫- إنه مفتاح الـ(سكيفيكور)
‫- إنه المفتاح، إنه يتحدث

6
00:00:27,229 --> 00:00:28,937
‫هل أنت متأكدة من أنك تدونين كل شيء؟

7
00:00:29,063 --> 00:00:30,229
‫هذه أسماء السبعة

8
00:00:30,354 --> 00:00:34,229
‫حتى تأتوا إلينا
‫سنعذبها

9
00:00:36,853 --> 00:00:38,146
‫اذهبي، اذهبي!

10
00:00:38,646 --> 00:00:40,104
‫- (توبين)!
‫- اهربي!

11
00:00:40,396 --> 00:00:43,853
‫حان دورك لتعود إلى المجموعة يا (غولو)

12
00:01:02,104 --> 00:01:05,021
‫لا تتحركي
‫ماذا تفعلين هنا؟

13
00:01:07,021 --> 00:01:09,480
‫ما هذا؟ هل هذا دمك؟

14
00:01:10,521 --> 00:01:12,563
‫عليّ الذهاب إلى مركز (غالوود)

15
00:01:12,853 --> 00:01:14,896
‫إذا أعرتني حصاناً
‫سأضمن إعادته

16
00:01:15,021 --> 00:01:16,480
‫مركز (غالوود)؟

17
00:01:18,605 --> 00:01:20,847
‫أنت صاحبة الدم الأسود
‫التي سمعنا عنها

18
00:01:20,937 --> 00:01:24,396
‫نعرف ماذا فعلت للمملكة ضد (يافالا)

19
00:01:24,605 --> 00:01:27,104
‫سنعطيك ما تحتاجين إليه

20
00:01:27,229 --> 00:01:29,313
‫- شكراً
‫- لكنك مصابة

21
00:01:29,438 --> 00:01:31,854
‫- أتماثل للشفاء سريعاً
‫- انتظري هنا

22
00:02:12,104 --> 00:02:15,063
‫هذا هو ثمن الخلود

23
00:02:15,896 --> 00:02:17,438
‫هذا يكفي (جانيا)

24
00:02:18,772 --> 00:02:21,438
‫عليك إبقاء مخزون لإيقاظ الـ(كافي)

25
00:02:21,688 --> 00:02:25,104
‫دمر منازلهم كي لا يتكاثروا

26
00:02:49,229 --> 00:02:53,104
‫الحياة في هذا العالم
‫ازدادت منذ وصولنا الأول

27
00:02:54,853 --> 00:02:58,854
‫ستغذينا جيداً لوقت طويل قادم

28
00:03:28,937 --> 00:03:30,271
‫(تالون)؟

29
00:03:34,605 --> 00:03:35,896
‫أعتذر

30
00:03:37,730 --> 00:03:39,021
‫هل أنت بخير؟

31
00:03:40,229 --> 00:03:42,563
‫- أنقذني (توبين)
‫- أين هو؟

32
00:03:46,229 --> 00:03:47,563
‫أين هو، (تالون)؟

33
00:03:50,813 --> 00:03:52,480
‫قتلوه لأجل روحه

34
00:03:53,854 --> 00:03:55,313
‫أحيوا واحداً آخر منهم

35
00:03:55,480 --> 00:03:56,813
‫هذا يعني أنهم باتوا خمسة

36
00:03:58,979 --> 00:04:00,730
‫أنا وأنت نمتلك الروحين المتبقيين

37
00:04:02,313 --> 00:04:04,605
‫- هم قادمون لروحك الآن
‫- أعرف

38
00:04:05,188 --> 00:04:06,605
‫يذبحون الناس الآن

39
00:04:06,730 --> 00:04:08,563
‫في الطريق إلى هنا
‫رأيتهم يحرقون قرية بأكملها

40
00:04:08,688 --> 00:04:09,979
‫روحي حمتني

41
00:04:10,104 --> 00:04:11,563
‫إذاً علينا إخفاؤك

42
00:04:11,688 --> 00:04:13,730
‫كلاكما، هل يشعران بمكانكما؟

43
00:04:13,896 --> 00:04:15,354
‫- مكان روحيكما؟
‫- لا أظن ذلك

44
00:04:15,480 --> 00:04:17,104
‫لم يبد أنهم رأوني في القرية

45
00:04:17,229 --> 00:04:19,271
‫حسناً، قد نمتلك الوقت إذاً

46
00:04:19,396 --> 00:04:22,354
‫- لماذا؟
‫- لا أعرف، لوضع خطة

47
00:04:24,521 --> 00:04:25,853
‫دعاني أنظف نفسي

48
00:04:37,772 --> 00:04:39,063
‫نخب (توبين)

49
00:04:43,021 --> 00:04:48,979
‫أمكنه الخروج متى أراد
‫لكنه بقي لإنقاذي

50
00:04:49,772 --> 00:04:51,688
‫هو متعجرف بائس

51
00:04:52,146 --> 00:04:56,146
‫لكنه رجل صالح
‫وملك صالح مع حكم قصير

52
00:04:56,271 --> 00:05:00,313
‫بالحديث عن الحكم
‫مَن يحكم شعبنا الآن؟

53
00:05:00,605 --> 00:05:04,979
‫في وقت قصير جداً
‫خسرنا ملكتين وملكاً

54
00:05:05,104 --> 00:05:06,438
‫مَن المسؤول الآن؟

55
00:05:06,605 --> 00:05:08,354
‫(توبين) جعل (غاريت) المسؤول

56
00:05:08,772 --> 00:05:10,313
‫لماذا نغير ذلك؟

57
00:05:10,438 --> 00:05:13,563
‫لأنه عندما يكتشف الناس أنه مات
‫لن يمتلكوا سبباً لاتباعي

58
00:05:13,688 --> 00:05:14,979
‫أتفق معك

59
00:05:15,229 --> 00:05:20,229
‫سيكون هناك فوضى سياسية وفصائل متنافسة
‫ضد البشر وبين أصحاب الدم الأسود

60
00:05:20,396 --> 00:05:21,896
‫إنه آخر ما نحتاج إليه الآن

61
00:05:22,021 --> 00:05:23,701
‫إذاً لا يجب أن يكتشف
‫الشعب أمر وفاة (توبين)

62
00:05:23,979 --> 00:05:25,313
‫ماذا؟

63
00:05:25,730 --> 00:05:27,646
‫كم شخصاً يعرف
‫أن (توبين) قُتل؟

64
00:05:27,853 --> 00:05:30,021
‫نحن الأربعة والوحوش هناك، صحيح؟

65
00:05:30,146 --> 00:05:32,021
‫لذا لمَ على بقية الناس
‫أن يعرفوا فوراً؟

66
00:05:32,229 --> 00:05:34,688
‫لأن الشعب يستحق معرفة الحقيقة

67
00:05:34,813 --> 00:05:36,854
‫ملكهم وملكتهم قد ذبحا

68
00:05:36,979 --> 00:05:40,646
‫أفضل شيء لهم، لنا كلنا الآن
‫هو الحفاظ على النظام

69
00:05:41,063 --> 00:05:42,854
‫تركيز طاقتنا على هزيمة عدونا الحقيقي

70
00:05:42,979 --> 00:05:44,313
‫وليس الاقتتال في ما بيننا

71
00:05:44,438 --> 00:05:47,271
‫(زيد) محق
‫نواجه الآلهة أولاً

72
00:05:47,772 --> 00:05:49,730
‫- ثم نخبر الشعب
‫- (تالون)

73
00:05:49,853 --> 00:05:51,563
‫لا نخبر أحداً عن وفاة (توبين)

74
00:05:52,146 --> 00:05:54,188
‫(غاريت) يبقى القائد الآن، اتفقنا؟

75
00:05:54,313 --> 00:05:56,646
‫- اتفقنا
‫- لا يُعجبني هذا

76
00:05:58,480 --> 00:06:00,605
‫متى سيصلون إلى البوابة؟

77
00:06:01,063 --> 00:06:03,937
‫لا أعرف لكن قريباً

78
00:06:09,313 --> 00:06:10,646
‫عدت يا (تالون)!

79
00:06:14,396 --> 00:06:16,313
‫علمت أن صاحب الجلالة لن يفشل

80
00:06:22,896 --> 00:06:24,313
‫ما الخطب؟

81
00:06:24,480 --> 00:06:26,021
‫ما سبب الحزن؟

82
00:06:29,104 --> 00:06:30,438
‫أين الملك (توبين)؟

83
00:06:34,480 --> 00:06:38,563
‫هو يتعقب العدو (مانت)
‫مثلما يفعل البطل

84
00:06:38,688 --> 00:06:41,396
‫أجل، يا له من ملك

85
00:06:42,146 --> 00:06:43,480
‫أجل، أجل

86
00:06:44,854 --> 00:06:47,271
‫سأعد له شيئاً لطيفاً له فقط

87
00:06:48,605 --> 00:06:49,896
‫سيعجبه ذلك

88
00:06:53,313 --> 00:06:54,646
‫شكراً

89
00:06:56,979 --> 00:06:58,313
‫أعرف، لم أصدق ذلك أيضاً

90
00:06:58,438 --> 00:07:02,847
‫(غاريت) أصر على أن يبقى مسجوناً
‫أظن أن هذا مبالغ به

91
00:07:02,937 --> 00:07:05,847
‫يقول البعض إن هذا تعصب
‫لكن يبدو أنه لا يمانع هذا

92
00:07:05,937 --> 00:07:07,853
‫- عمَن تتحدث؟
‫- (تالون)...

93
00:07:10,188 --> 00:07:11,521
‫قابلي (313)

94
00:07:22,104 --> 00:07:25,646
‫هو واحد منهم (جانزو)
‫واحد من المسمين آلهة

95
00:07:25,772 --> 00:07:28,396
‫لا، أجل، هذا رد فعل الجميع الأول

96
00:07:28,521 --> 00:07:31,937
‫- يشبههم تماماً
‫- هل رأيت الأسياد؟

97
00:07:32,229 --> 00:07:33,563
‫الأسياد؟

98
00:07:33,813 --> 00:07:35,271
‫يسمي السبعة بذلك

99
00:07:35,979 --> 00:07:37,688
‫(تالون)، ليس تهديداً، أعدك

100
00:07:38,313 --> 00:07:41,188
‫وجدناه أسفل المركز الأمامي
‫تحت غرفة الـ(سكيفيكور)

101
00:07:41,313 --> 00:07:44,063
‫- نعتقد أن هناك الآلاف مثله
‫- الآلاف؟

102
00:07:45,229 --> 00:07:47,146
‫اعتقدت أن هناك 7 لإيقاظهم فقط

103
00:07:47,730 --> 00:07:49,229
‫من قبل الأرواح الـ7

104
00:07:49,354 --> 00:07:52,688
‫7 أسياد
‫الآلاف من الـ(كافي)

105
00:07:53,979 --> 00:07:55,313
‫رقيق

106
00:08:04,521 --> 00:08:05,521
‫لماذا أنت هنا؟

107
00:08:05,646 --> 00:08:07,605
‫لأن الرجل المسمى (غاريت)
‫وضعني هنا

108
00:08:07,730 --> 00:08:09,188
‫لا، أعني شعبك

109
00:08:10,396 --> 00:08:11,730
‫الـ(كافي)

110
00:08:12,772 --> 00:08:14,063
‫لمَ الـ(كافي) هنا؟

111
00:08:14,854 --> 00:08:18,229
‫علينا الاستيقاظ عند الافتتاح
‫على يد الأسياد

112
00:08:18,396 --> 00:08:21,854
‫هدفنا الوحيد هو خدمة الأسياد
‫الذي سيستخدمونكم كوقود

113
00:08:21,979 --> 00:08:23,313
‫وقود؟

114
00:08:23,937 --> 00:08:26,438
‫طبعاً (جانزو)، لا تهديد أبداً

115
00:08:27,979 --> 00:08:29,313
‫(تالون)

116
00:08:30,063 --> 00:08:32,896
‫نعتقد أن شعبه أحضر إلى هنا
‫من سهل الرماد

117
00:08:33,813 --> 00:08:36,021
‫لا أعلم منذ متى

118
00:08:36,146 --> 00:08:39,188
‫وهو يائس لأجل (نافياسبور)

119
00:08:39,688 --> 00:08:41,764
‫أحتاج إلى (نافياسبور) خاصتي

120
00:08:41,854 --> 00:08:43,563
‫وما هو (نافياسبور)؟

121
00:08:44,146 --> 00:08:48,313
‫مما أعرف، إنه اسم الروح الذهبية

122
00:08:49,021 --> 00:08:50,354
‫مثل روح (يافالا)

123
00:08:52,396 --> 00:08:55,806
‫(فورتا)، لدينا المئات ربما الآلاف

124
00:08:55,896 --> 00:08:57,853
‫من الأرواح الذهبية المتوهجة
‫في ذراعها ويدها

125
00:08:58,229 --> 00:08:59,563
‫حقاً؟

126
00:09:01,188 --> 00:09:02,730
‫هذا يفسر الأنابيب

127
00:09:02,979 --> 00:09:04,438
‫- الأنابيب؟
‫- تعالا معي

128
00:09:15,063 --> 00:09:16,396
‫الأنابيب

129
00:09:17,063 --> 00:09:20,396
‫هل تريان هذه الأنابيب
‫التي تمتد من بصمات المذبح؟

130
00:09:20,853 --> 00:09:26,730
‫كان هناك أنبوب مشابه لهذه الموصولة
‫على عنق (313) عندما كان في الحجرة

131
00:09:27,146 --> 00:09:29,480
‫اعتقدت أنها طريقة
‫لتوصيل شيء إلى الـ(كافي)

132
00:09:29,979 --> 00:09:36,979
‫اعتقدت أنها مادة للعيش
‫لكن ماذا لو كل هذه الأنابيب

133
00:09:37,605 --> 00:09:40,853
‫مستخدمة لتوصيل الأرواح
‫التي رأيتها في (فورتا)

134
00:09:42,104 --> 00:09:44,229
‫إلى شعب الـ(كافي)؟

135
00:09:48,480 --> 00:09:50,730
‫- للتحكم بهم؟
‫- بالضبط

136
00:09:51,937 --> 00:09:53,271
‫لاستعبادهم

137
00:09:53,521 --> 00:09:54,853
‫هناك 7 بصمات يد

138
00:09:55,730 --> 00:09:58,563
‫- هل تظن أنه يتطلب الـ7؟
‫- أفترض ذلك

139
00:10:34,896 --> 00:10:40,146
‫حب (أستير) لمخلوقات هذا العالم
‫أعماه عن هدفنا

140
00:11:21,063 --> 00:11:22,396
‫(تالون)؟

141
00:11:34,271 --> 00:11:36,021
‫لا، هو (أستير)

142
00:11:36,521 --> 00:11:39,438
‫أحد الـ7، كأنني كنت أرى
‫ذكرياته من عصور مضت

143
00:11:39,605 --> 00:11:42,229
‫(أستير)، روح (أستير)

144
00:11:42,396 --> 00:11:45,438
‫طبعاً، إنها روحه

145
00:11:45,563 --> 00:11:47,764
‫كانت رؤياي من مالك روحي الأصلي أيضاً

146
00:11:47,854 --> 00:11:51,730
‫هذا يتماشى مع نظريتنا حول أن
‫كل روح تحمل جوهر أحد السبعة

147
00:11:52,354 --> 00:11:54,480
‫ذكرياتهم سليمة في روحيكما

148
00:11:54,772 --> 00:11:58,313
‫عندما لمست مذبح الـ(سكيفيكور)
‫أثارهم ذلك بشكل ما

149
00:11:58,438 --> 00:11:59,772
‫أجل، لكن ماذا تخبرنا الذكريات؟

150
00:12:00,021 --> 00:12:01,764
‫لا أعرف، بدت عشوائية

151
00:12:01,854 --> 00:12:04,229
‫كانت روحي واقفة في غرفة
‫الـ(سكيفيكور) مع الأسياد الآخرين

152
00:12:04,354 --> 00:12:05,730
‫كانت روحي أغرب

153
00:12:06,063 --> 00:12:09,937
‫كان المخلوق يستخدم روحي
‫لجعل امرأة تقتل ولدها

154
00:12:10,646 --> 00:12:12,348
‫ثم أوقفها أحد الأسياد الآخرين

155
00:12:12,438 --> 00:12:15,229
‫- وهل كان (أستير)؟
‫- لا أعلم، إنها ومضات

156
00:12:16,021 --> 00:12:17,813
‫لست متأكداً من أنني
‫كنت لأعرف إذا كان هو

157
00:12:20,146 --> 00:12:22,730
‫عندما أسرتني (فورتا)
‫ظلت تقول إن (أستير) هو الخائن

158
00:12:22,853 --> 00:12:27,896
‫إن أنقذ (أستير) الطفل فأولئك
‫الوحوش قد يعتبرون ذلك خيانة

159
00:12:28,313 --> 00:12:31,563
‫كأن هناك شيئاً يجب أن أراه
‫لا أعرف ما هو

160
00:12:31,688 --> 00:12:34,605
‫علينا اكتشاف هذا قريباً لأن تلك
‫الأشياء تلاحقني أنا و(تالون)

161
00:12:35,396 --> 00:12:36,853
‫ربما هناك تلميح إلى ذلك في نصوصي

162
00:12:37,063 --> 00:12:39,354
‫- سأتابع البحث
‫- شكراً

163
00:12:51,438 --> 00:12:52,772
‫أيمكننا التحدث؟

164
00:12:53,229 --> 00:12:55,730
‫إن كان عمَن عليه قيادة الشعب
‫أفضل ألا نتحدث

165
00:12:55,853 --> 00:12:57,979
‫لا، لا، ليس ذلك

166
00:13:00,438 --> 00:13:03,396
‫آخر مرة تقابلنا فيها
‫شعرت بأنك تبتعدين عني

167
00:13:03,854 --> 00:13:05,188
‫في الغابة؟

168
00:13:06,396 --> 00:13:08,104
‫عندما كنا نهرب لننجو؟

169
00:13:09,146 --> 00:13:10,480
‫تعلمين ما أقصد

170
00:13:11,063 --> 00:13:15,396
‫قال (زيد) إن هذا مرتبط
‫بانقراض أصحاب الدم الأسود

171
00:13:15,896 --> 00:13:18,354
‫وتشعرين بالضغط لتكوني مع أبناء جنسك

172
00:13:20,563 --> 00:13:22,937
‫لذا تذهب الآن إلى (زيد)
‫لمعرفة وضع علاقتنا؟

173
00:13:23,063 --> 00:13:25,854
‫لا، لا، آتي إليك

174
00:13:27,605 --> 00:13:29,937
‫- هل هذا صحيح؟
‫- لا

175
00:13:31,979 --> 00:13:34,813
‫ربما، لا أعرف

176
00:13:35,854 --> 00:13:37,896
‫منذ تلك المذبحة
‫أشعر بأنني خذلت شعبي

177
00:13:38,021 --> 00:13:39,813
‫لأنني لم أجعلهم يعبرون أبكر

178
00:13:41,146 --> 00:13:43,730
‫- لا، لم يكن ذلك خطأك
‫- بلى

179
00:13:47,646 --> 00:13:51,063
‫إن كان عليّ سؤال نفسي إن كنت
‫أدير ظهري لشعبي وأنا معك

180
00:13:58,480 --> 00:14:02,480
‫(رين) هي كبيرة كهنة أصحاب الدم الأسود
‫وهي مرتبطة بـ(جانزو)

181
00:14:02,605 --> 00:14:04,646
‫هل تظنين أنها تدير ظهرها لشعبها؟

182
00:14:07,688 --> 00:14:08,979
‫لا

183
00:14:12,104 --> 00:14:13,438
‫لا أستطيع فعل هذا الآن

184
00:14:14,354 --> 00:14:18,854
‫- إلى أين تذهبين؟ (تالون)!
‫- أحتاج إلى تنشق الهواء

185
00:14:33,937 --> 00:14:37,730
‫- وأرى أنك غيرت ملابسك
‫- أجل

186
00:14:38,813 --> 00:14:41,853
‫إنه أسوأ شيء ارتديته

187
00:14:42,021 --> 00:14:45,021
‫ولا أفهم لماذا يرتديها البشر

188
00:14:47,563 --> 00:14:48,854
‫ما هذا؟

189
00:14:51,229 --> 00:14:52,563
‫تذوقيه

190
00:14:53,979 --> 00:14:55,313
‫هيا

191
00:15:02,146 --> 00:15:03,847
‫التوت البري

192
00:15:03,937 --> 00:15:06,688
‫هل تذكرين إرسالك لقطع دلاء منه
‫عندما كنا لا نزال في العالم الأخضر؟

193
00:15:06,813 --> 00:15:10,146
‫كنا نأكله كله
‫ونقول إن الصقيع نال منه

194
00:15:10,937 --> 00:15:13,646
‫والبقع على أصابعنا وشفاهنا
‫كانت تفضحنا كل مرة

195
00:15:15,354 --> 00:15:17,229
‫تعالي معي في الصباح
‫وسأريك أين ينمو

196
00:15:17,396 --> 00:15:19,896
‫(زيد)، تريد أن نعود إلى سابق عهدنا

197
00:15:20,021 --> 00:15:21,854
‫- هذا مستحيل
‫- لماذا؟

198
00:15:22,104 --> 00:15:25,772
‫أستيقظ كل يوم مع
‫عبء خسارة شعبنا

199
00:15:26,104 --> 00:15:30,188
‫كل يوم، لا أفعل شيئاً سوى الحزن
‫بينما أعتني بالأيتام الذين يربيهم البشر

200
00:15:30,521 --> 00:15:34,563
‫تريدني أن أسامحك على عدم
‫إحضارنا أبكر لكن كيف؟

201
00:15:34,688 --> 00:15:36,146
‫لأنه لم يكن خطأه

202
00:15:37,772 --> 00:15:39,063
‫كان خطأي

203
00:15:42,188 --> 00:15:44,854
‫(زيد) توسل، تجادل

204
00:15:45,480 --> 00:15:46,854
‫حتى حاول إرغامي

205
00:15:46,979 --> 00:15:49,438
‫لإحضار بقية أصحاب الدم الأسود
‫وأنا رفضت

206
00:15:49,772 --> 00:15:53,688
‫لم أعلم أن هذا ما سيحصل
‫وسيؤنبني ضميري دوماً

207
00:15:54,979 --> 00:15:57,146
‫لكن إن احتجت إلى شخص لتلوميه
‫لوميني أنا وليس هو

208
00:16:09,354 --> 00:16:10,937
‫لم يكن عليك فعل ذلك

209
00:16:12,688 --> 00:16:14,313
‫لمَ لم تخبرها؟

210
00:16:15,396 --> 00:16:18,396
‫لأنني أفضّل أن تلومني على أن تلومك
‫إن كنت ستقوديننا

211
00:16:19,229 --> 00:16:20,563
‫لن أفعل ذلك

212
00:16:21,563 --> 00:16:23,354
‫هل فكرت أكثر في الرؤى؟

213
00:16:23,646 --> 00:16:26,853
‫لا أستطيع الكف عن التفكير فيها
‫خاصة ذلك الولد

214
00:16:27,104 --> 00:16:28,979
‫هل تعلم لماذا يحاولون قتله؟

215
00:16:29,104 --> 00:16:33,188
‫لا، لا أعرف معنى هذا
‫أو إن كان هناك معنى

216
00:16:34,480 --> 00:16:36,021
‫أعرف أمراً واحداً

217
00:16:36,688 --> 00:16:38,521
‫قتل الأطفال سهل عليهم

218
00:16:39,563 --> 00:16:41,688
‫وقتل أي شيء وكل شيء
‫سهل عليهم

219
00:16:43,480 --> 00:16:45,853
‫- سنردعهم، (تالون)
‫- كيف؟

220
00:16:48,605 --> 00:16:50,229
‫أخشى أن الوقت يداهمنا

221
00:16:57,104 --> 00:16:59,772
‫لا، أنت تساوي أكثر بالقطع

222
00:17:31,646 --> 00:17:32,937
‫اللعنة

223
00:17:33,480 --> 00:17:34,813
‫(جانزو)!

224
00:17:35,563 --> 00:17:37,063
‫لدي غرض صارخ آخر

225
00:17:37,188 --> 00:17:38,896
‫صوته مثل مفتاح الـ(سكيفيكور)

226
00:17:42,979 --> 00:17:44,313
‫العفو

227
00:17:50,021 --> 00:17:54,563
‫سرقت هذا من مجموعة (دريد) عندما
‫كنت تحضرين مفتاح الـ(سكيفيكور)؟

228
00:17:54,772 --> 00:17:57,188
‫هل ستؤنبني لأنني سرقت
‫ذلك البائس من النظام الأول؟

229
00:17:57,396 --> 00:18:00,313
‫- لم يكن له أصلاً
‫- لا شك، لا

230
00:18:02,229 --> 00:18:05,396
‫هل من إشارة في مذخره
‫إلى رأيه بهذا؟

231
00:18:05,688 --> 00:18:06,979
‫ليس فعلاً

232
00:18:07,104 --> 00:18:09,229
‫كان هناك بين قطع أخرى
‫أحضرت الأكثر لمعاناً

233
00:18:09,354 --> 00:18:12,521
‫تقولين إنه تحدث إليه كما
‫فعل مفتاح الـ(سكيفيكور)؟

234
00:18:13,396 --> 00:18:14,854
‫عندما حاولت فتح أحد الأحجار

235
00:18:15,854 --> 00:18:18,063
‫يعني أنه أدى إلى...

236
00:18:18,229 --> 00:18:19,563
‫لا، لا، أرجوك

237
00:18:21,772 --> 00:18:23,847
‫يعني أنه أدى إلى
‫تشغيل قدرات (دراغمان)

238
00:18:23,937 --> 00:18:26,271
‫ما قد يعني أنه مرتبط
‫ببحثنا عن أجوبة

239
00:18:26,813 --> 00:18:28,229
‫هل فهمت أي شيء مما كان يقوله؟

240
00:18:28,438 --> 00:18:29,772
‫يصرخ فقط

241
00:18:32,146 --> 00:18:36,896
‫7 بلورات بالألوان نفسها
‫مثل الأرواح الـ7

242
00:18:37,354 --> 00:18:38,772
‫أجل، كما يبدو

243
00:18:38,896 --> 00:18:43,229
‫لكن هذا الشكل ليس النجمة السباعية
‫للسبعة كما نعرفها

244
00:18:43,521 --> 00:18:45,772
‫هذا الترتيب لا يشبه شيئاً رأيناه سابقاً

245
00:18:47,438 --> 00:18:48,772
‫أتساءل عن معناه

246
00:18:52,480 --> 00:18:54,563
‫شكراً على إحضاره لي
‫فعلت الصواب

247
00:18:55,521 --> 00:18:57,104
‫ألا أشعر على بعض الخرز أقله؟

248
00:18:57,229 --> 00:18:58,598
‫أمكنني الحصول على
‫نقود لقاءه في الشارع

249
00:18:58,688 --> 00:18:59,847
‫لا

250
00:18:59,937 --> 00:19:02,764
‫لن أدفع لك لقاء غرض مسروق
‫قد يساعد في إنقاذنا كلنا

251
00:19:02,854 --> 00:19:04,188
‫أنت أيضاً، العفو

252
00:19:12,563 --> 00:19:14,104
‫شراشف جديدة لغرفة الملك

253
00:19:14,480 --> 00:19:15,853
‫- لا بأس (مانت)
‫- أجل

254
00:19:17,146 --> 00:19:18,813
‫يبدو أنه تلقى بريداً

255
00:19:20,480 --> 00:19:22,854
‫- أجل
‫- أي خبر من صاحب الجلالة؟

256
00:19:25,438 --> 00:19:27,354
‫ليس اليوم، لا

257
00:19:30,354 --> 00:19:32,229
‫متى سيعود كما تفترض؟

258
00:19:32,396 --> 00:19:34,813
‫لا، يصعب معرفة ذلك

259
00:19:35,354 --> 00:19:36,688
‫أيها القائد (سبيرز)

260
00:19:37,854 --> 00:19:41,937
‫أكثر ما أحببته في (توبين)
‫هو أنه يقول لي الحقيقة دوماً

261
00:19:42,229 --> 00:19:43,605
‫حتى إن كانت مؤلمة

262
00:19:47,146 --> 00:19:48,480
‫(مانت)

263
00:19:50,313 --> 00:19:52,563
‫ادخل، اجلس

264
00:20:00,853 --> 00:20:02,480
‫هذه هنا وهذا هنا

265
00:20:02,605 --> 00:20:04,229
‫- أرجوك
‫- أجل

266
00:20:05,730 --> 00:20:07,688
‫- أو هذه...
‫- لا (مانت)

267
00:20:07,853 --> 00:20:09,188
‫يجب أن أخبرك شيئاً

268
00:20:09,313 --> 00:20:12,229
‫وسيصعب عليك سماعه

269
00:20:12,354 --> 00:20:14,229
‫حاول هذه الأذن إذاً

270
00:20:15,563 --> 00:20:19,937
‫كان (توبين) ليرغب بأن تعرف
‫أنه اعتبرك صديقاً

271
00:20:20,229 --> 00:20:21,563
‫- حاول هذه الأذن
‫- (مانت)

272
00:20:21,688 --> 00:20:22,979
‫ماذا؟

273
00:20:23,229 --> 00:20:25,104
‫قُتل (توبين)

274
00:20:26,313 --> 00:20:29,806
‫- ماذا؟
‫- تم ذبحه وهو ينقذ (تالون)

275
00:20:29,896 --> 00:20:31,730
‫من قبل تلك الأشياء التي أسرتها

276
00:20:36,271 --> 00:20:37,605
‫هذا ليس منطقياً

277
00:20:37,730 --> 00:20:39,688
‫أعرف أنه يصعب استيعاب ذلك

278
00:20:40,271 --> 00:20:43,104
‫لا، لا، هو الملك

279
00:20:43,229 --> 00:20:44,521
‫لو مات كانت المملكة كلها لتعرف

280
00:20:44,646 --> 00:20:46,480
‫هذه هي المشكلة (مانت)
‫لا يجب أن يعرفوا

281
00:20:46,605 --> 00:20:49,438
‫علينا إبقاء الوهم بأنه لا يزال حياً

282
00:20:49,854 --> 00:20:51,806
‫لا يمكننا السماح بوقوع الناس في الفوضى

283
00:20:51,896 --> 00:20:54,063
‫بينما تلك الأشياء هناك
‫تحاول قتلنا جميعاً

284
00:20:56,271 --> 00:20:59,104
‫- كان صديقي
‫- أجل

285
00:20:59,853 --> 00:21:02,396
‫كان الوحيد الذي عاملني
‫على أنني أكثر من ساقٍ

286
00:21:02,563 --> 00:21:04,396
‫- (مانت)
‫- إلى جانب (جانزو)

287
00:21:04,521 --> 00:21:06,104
‫هو شقيقي بالدم
‫ثم هناك (وارليتا)...

288
00:21:06,229 --> 00:21:09,396
‫أعتبرك أكثر من ساقٍ
‫يمكنك اللجوء إليّ في أي وقت

289
00:21:09,521 --> 00:21:11,937
‫لست معجباً بك بقدر
‫ما أنا معجب به

290
00:21:16,229 --> 00:21:17,979
‫يجب أن يكون هناك حزن

291
00:21:19,313 --> 00:21:24,139
‫ويجب بناء محارق جثث
‫وتعليق رايات سوداء

292
00:21:24,229 --> 00:21:26,646
‫(مانت)، يجب إبقاء الحزن سرياً

293
00:21:27,396 --> 00:21:30,853
‫- لا
‫- في قلوبنا فقط، الآن

294
00:21:32,021 --> 00:21:35,354
‫اعتبرها خدمة أخيرة لملكك

295
00:21:36,396 --> 00:21:38,396
‫لا، لا

296
00:21:39,188 --> 00:21:40,896
‫- ولصديقك
‫- لا

297
00:21:41,021 --> 00:21:43,688
‫- أرجوك (مانت)
‫- لا

298
00:21:47,772 --> 00:21:52,847
‫(مانت)، لا بأس
‫لا بأس، اهدأ

299
00:21:52,937 --> 00:21:56,937
‫- صديقي المقرب
‫- أعرف، أشتاق إليه أيضاً

300
00:21:57,480 --> 00:22:02,188
‫أنت بطل (مانت)
‫أنت بطل

301
00:22:02,313 --> 00:22:04,438
‫أعرف، أعرف

302
00:22:14,772 --> 00:22:16,772
‫قالت (تالون) إنني قد أجدك هنا

303
00:22:17,979 --> 00:22:19,313
‫حقاً؟

304
00:22:19,772 --> 00:22:22,396
‫قالت إنك تأتي إلى هنا للتأمل

305
00:22:26,480 --> 00:22:29,021
‫- ما هذا؟
‫- عرض سلام

306
00:22:34,854 --> 00:22:37,688
‫- توت بري
‫- أخبرني (جانزو) عن مكانه

307
00:22:38,438 --> 00:22:39,730
‫هل يعني هذا أنك سامحتني؟

308
00:22:39,979 --> 00:22:42,313
‫يصعب التخلي عن الغضب، (جانزو)

309
00:22:42,563 --> 00:22:44,854
‫عندما يختفي، ماذا يبقى لي؟

310
00:22:45,229 --> 00:22:47,730
‫شعرت بالضياع منذ
‫أن غادرنا سهل الرماد

311
00:22:47,853 --> 00:22:49,438
‫وماذا عن الأولاد؟ لديك إياهم

312
00:22:49,563 --> 00:22:52,806
‫لست مربية، أنا محاربة من دون حرب

313
00:22:52,896 --> 00:22:56,063
‫وأراك مركزاً على قضايا البشر

314
00:22:56,188 --> 00:22:58,730
‫لا أفهم لماذا تعمل بجهد لمساعدتهم

315
00:22:58,853 --> 00:23:01,937
‫اسمعي، نحن أصحاب الدم الأسود
‫الذين عبرنا البوابة قبلك

316
00:23:02,063 --> 00:23:04,438
‫كدنا أن ندمر العالم
‫عبر إطلاق يد (يافالا)

317
00:23:04,563 --> 00:23:06,847
‫البشر قاتلوا إلى جانبنا لردعها

318
00:23:06,937 --> 00:23:10,480
‫أدركت أننا معاً (نيدرا)
‫وهذا العالم يعود لنا كلنا

319
00:23:21,271 --> 00:23:23,396
‫هذا شيء ربما

320
00:23:23,979 --> 00:23:27,563
‫حسناً، أحاول الإجابة عن أسئلة (تالون)
‫لماذا تود (فورتا) إيقاظ (أستير) أخيراً

321
00:23:27,688 --> 00:23:29,521
‫ولماذا تسميه بالخائن...

322
00:23:29,979 --> 00:23:31,313
‫وجدت هذا

323
00:23:31,438 --> 00:23:33,847
‫"كان هناك 7 في البدء
‫أسياد العالم"

324
00:23:33,937 --> 00:23:37,854
‫"عند رحيل 6، بقي واحد
‫ومشي بين أوائل أصحاب الدم الأسود"

325
00:23:37,979 --> 00:23:39,063
‫"وعلمهم أساليب الحياة"

326
00:23:39,188 --> 00:23:41,688
‫بقي واحد
‫هل قد يكون (أستير)؟

327
00:23:41,813 --> 00:23:44,139
‫يخون الـ6 عبر مساعدة
‫أصحاب الدم الأسود؟

328
00:23:44,229 --> 00:23:46,521
‫اعتقدت أن أصحاب الدم الأسود
‫اعتبروا الآلهة الـ7 فاعلو خير

329
00:23:46,730 --> 00:23:48,021
‫أعرف، أنا أيضاً

330
00:23:48,146 --> 00:23:50,229
‫كما قلت، هذه النصوص
‫غامضة في كل شيء

331
00:23:51,438 --> 00:23:52,847
‫كيف يجري الأمر مع ميدالية (لونا)؟

332
00:23:52,937 --> 00:23:55,979
‫لا أزال لا أعرف هدفها
‫انظري هنا

333
00:23:57,480 --> 00:24:02,146
‫إن كانت البلورات الـ7
‫تعود إلى الأرواح الـ7

334
00:24:02,354 --> 00:24:03,688
‫أو الآلهة الـ7

335
00:24:03,813 --> 00:24:06,229
‫أو الآلهة الـ7
‫لماذا هي في هذا الترتيب؟

336
00:24:06,354 --> 00:24:11,847
‫هذا الشكل ليس مسجلاً في أي رموز
‫يندرية أو لأصحاب الدم الأسود، صحيح؟

337
00:24:11,937 --> 00:24:13,605
‫لا، لم أر ذلك

338
00:24:14,438 --> 00:24:16,563
‫ولا في أي من الرموز
‫من غرفة الـ(سكيفيكور)

339
00:24:20,271 --> 00:24:23,896
‫البلورات الحمراء، الخضراء والبرتقالية
‫مجتمعة هنا

340
00:24:24,021 --> 00:24:26,646
‫ألم تقل (تالون) إن جثث
‫(كولتور)، (جانيا) و(ليفار)

341
00:24:26,772 --> 00:24:28,688
‫كانت مدفونة في القبر نفسه؟

342
00:24:28,813 --> 00:24:31,480
‫أجل، أجل، أنت محقة

343
00:24:32,688 --> 00:24:34,806
‫وألوان الأرواح الملائمة كانت...

344
00:24:34,896 --> 00:24:37,063
‫الأحمر، الأخضر والبرتقالي
‫هل من رابط؟

345
00:24:38,480 --> 00:24:39,854
‫- (رين)، انظري
‫- ماذا؟

346
00:24:41,563 --> 00:24:43,104
‫هل من شيء على وجهي (جانزو)؟

347
00:25:00,021 --> 00:25:01,354
‫شكراً لك

348
00:25:02,396 --> 00:25:07,480
‫نعرف أن قبر (كولتور)، (جانيا) و(ليفار)
‫يتواجد أسفل غرفة الثلاثة في العاصمة

349
00:25:07,730 --> 00:25:09,021
‫أجل

350
00:25:09,146 --> 00:25:14,313
‫(تالون) و(زيد) أخبرانا
‫أن قبر (تيرا) في الساحل

351
00:25:14,854 --> 00:25:17,021
‫شمال ميناء (أبوت)

352
00:25:22,313 --> 00:25:24,354
‫"العاصمة"

353
00:25:26,354 --> 00:25:27,896
‫"مركز (غالوود)"

354
00:25:30,688 --> 00:25:34,853
‫أعتقد أننا وجدنا
‫مكان دفن آخر إلهين

355
00:25:48,313 --> 00:25:50,646
‫- نخب ملكنا
‫- وملكتنا

356
00:26:00,563 --> 00:26:02,438
‫ليس من الصائب الادعاء
‫بأن هذا لم يحصل

357
00:26:04,021 --> 00:26:05,730
‫يجب الانتقام لهما

358
00:26:06,396 --> 00:26:07,854
‫وسأفعل أنا ذلك

359
00:26:07,979 --> 00:26:09,730
‫كيف ستفعل ذلك؟

360
00:26:16,396 --> 00:26:18,354
‫- لا أعرف
‫- (مانت)

361
00:26:20,104 --> 00:26:22,813
‫لا أريدك أن تذهب وتُقتل

362
00:26:24,521 --> 00:26:28,605
‫- أحب كثيراً بقاءك
‫- حقاً؟

363
00:26:33,229 --> 00:26:35,313
‫هذان هما موقعا آخر قبرين؟

364
00:26:35,438 --> 00:26:37,979
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل، الـ5 الأخرى متماشية

365
00:26:38,104 --> 00:26:40,521
‫سأراهن بذراعي اليسرى على
‫أن جثتَي (غولو) و(أستير)

366
00:26:40,646 --> 00:26:42,354
‫هنا وهنا

367
00:26:42,646 --> 00:26:45,396
‫أجل، لأول مرة نعرف مكان
‫زميليهما قبل استيقاظهما

368
00:26:45,646 --> 00:26:48,354
‫- علينا استخدام هذا
‫- كيف؟

369
00:26:48,480 --> 00:26:50,438
‫نخترق قبرهما
‫سيكونان فاقدين للوعي

370
00:26:50,563 --> 00:26:51,896
‫من دون روح وضعيفين

371
00:26:52,021 --> 00:26:53,605
‫وندمر جثتَي (غولو) و(أستير)

372
00:26:53,730 --> 00:26:56,688
‫بالضبط، ثم لن يكون هناك سبب
‫ليلاحق الـ5 روحيكما

373
00:26:56,813 --> 00:26:59,730
‫لأنه سيتم تدمير جثث زميليهما

374
00:27:00,396 --> 00:27:02,104
‫لست مقتنعة بنجاح هذا

375
00:27:02,229 --> 00:27:05,229
‫تبدو (جانيا) أنها تمتلك قوى
‫إحياء أكثر مما كانت تملك (تو)

376
00:27:05,354 --> 00:27:07,854
‫(تالون)، أدركت مكانه

377
00:27:09,480 --> 00:27:11,063
‫هذا ضريح (فور أندين)

378
00:27:11,313 --> 00:27:13,563
‫ماذا؟ (أستير) مدفون في المكان
‫حيث وجدنا روح (زيد)؟

379
00:27:13,813 --> 00:27:15,979
‫كما أن الأرواح الـ7 كانت هناك
‫في مرحلة ما، صحيح؟

380
00:27:16,104 --> 00:27:18,688
‫هذا مذهل
‫أنت تعرفين بالضبط كيفية الوصول إلى هناك

381
00:27:18,813 --> 00:27:20,896
‫سأذهب إلى قبر (غولو)
‫إذا دمرنا جثتيهما

382
00:27:21,021 --> 00:27:22,772
‫لن تساوي روحانا شيئاً لهم

383
00:27:24,104 --> 00:27:25,563
‫لست متأكدة من أنها الخطة الصحيحة

384
00:27:25,688 --> 00:27:27,229
‫أقله ليس لـ(أستير)

385
00:27:27,354 --> 00:27:29,354
‫الآلهة يسمونه بالخائن

386
00:27:30,480 --> 00:27:32,854
‫علينا أن نعرف لماذا
‫يسمونه بهذا قبل تدميره

387
00:27:33,396 --> 00:27:35,229
‫كان هناك شيء قرأته (تالون)

388
00:27:35,646 --> 00:27:37,521
‫مقطع غامض في النصوص القديمة

389
00:27:37,646 --> 00:27:39,979
‫يتحدث عن 6 من الآلهة الـ7
‫غادروا العالم

390
00:27:40,104 --> 00:27:42,396
‫بينما بقي واحد مع أوائل
‫أصحاب الدم الأسود لمساعدتهم

391
00:27:42,646 --> 00:27:45,139
‫- (أستير)؟
‫- ربما، لكنه ليس مذكوراً

392
00:27:45,229 --> 00:27:46,605
‫لماذا تقولين لي هذا الآن؟

393
00:27:46,730 --> 00:27:48,979
‫اكتشفنا ذلك قبل لحظات

394
00:27:49,104 --> 00:27:52,646
‫افترضنا أنه من بين عشرات
‫المقاطع المتناقضة في النص

395
00:27:52,772 --> 00:27:54,480
‫إن كان ذلك المقطع يشير إلى (أستير)

396
00:27:54,605 --> 00:27:57,104
‫فقد يكون حليفاً لنا

397
00:27:57,229 --> 00:27:59,271
‫أنت تفترض الكثير من الأمور

398
00:27:59,396 --> 00:28:01,979
‫ربما، لكن فكر في ذلك (زيد)

399
00:28:02,104 --> 00:28:04,806
‫إن لم ترد (فورتا) إيقاظ (أستير)
‫ربما هذا بالضبط ما علينا فعله

400
00:28:04,896 --> 00:28:06,646
‫عدو عدونا هو صديقنا

401
00:28:06,772 --> 00:28:10,188
‫هل تريدون إيقاظ أحد الـ7 بأنفسنا؟
‫هل أنتم مجانين؟

402
00:28:10,313 --> 00:28:12,438
‫الطريقة الوحيدة هي عبر
‫التضحية بنفسك (تالون)

403
00:28:12,563 --> 00:28:14,854
‫لكن ربما إذا تخليت عن روحي لـ(أستير)

404
00:28:15,853 --> 00:28:17,646
‫- قد يفلح ذلك
‫- كما أفلح مع (فاليستا)؟

405
00:28:17,772 --> 00:28:19,806
‫من بصمات الأيدي الـ7
‫في غرفة الـ(سكيفيكور)

406
00:28:19,896 --> 00:28:22,396
‫يبدو أن الـ7 ضرورية لإنجاز المهمة

407
00:28:22,521 --> 00:28:24,688
‫إيقاظ (أستير) سيجعلهم
‫أقرب إلى هدفهم

408
00:28:25,937 --> 00:28:27,480
‫لست متأكدة

409
00:28:27,605 --> 00:28:28,937
‫حسناً، كلا القرارين قد يكون خطأ

410
00:28:29,063 --> 00:28:33,313
‫لكن ربما إذا وصلنا إليه قبلهم
‫قد يساعدنا

411
00:28:33,438 --> 00:28:36,688
‫أجل، أو قد يساعدهم
‫وينهي الحياة في عالمنا

412
00:28:45,188 --> 00:28:50,854
‫إن أثار هذا ذكرياتك
‫أرني شيئاً لأستخدمه

413
00:29:02,063 --> 00:29:03,605
‫سيد (أستر)، ماذا وجدت؟

414
00:29:03,813 --> 00:29:06,563
‫عالم جديد لنا جميعاً
‫مليء بالحياة

415
00:29:06,688 --> 00:29:09,063
‫سكانه ضعفاء وبدائيون

416
00:29:09,188 --> 00:29:11,104
‫إذاً لنستعد للانتقال

417
00:29:11,229 --> 00:29:13,605
‫حان الوقت لإعادة وقف الـ(كافي)

418
00:29:23,605 --> 00:29:25,104
‫(زيد) محق

419
00:29:26,480 --> 00:29:27,813
‫عليّ قتله

420
00:29:40,063 --> 00:29:41,772
‫يبدو هذا مؤلماً

421
00:29:42,021 --> 00:29:44,021
‫كأن جسمي كله كان محترقاً

422
00:29:46,853 --> 00:29:48,730
‫(لونا)، بفضل الميدالية
‫التي أعطيتها لـ(جانزو)

423
00:29:48,853 --> 00:29:51,521
‫لدينا الآن فرصة لتدمير
‫أحد المخلوقات قبل إيقاظه

424
00:29:51,646 --> 00:29:54,896
‫لم أتلق تعويضاً عن ذلك بالمناسبة

425
00:29:56,063 --> 00:29:58,688
‫أريدك أن تأتي معي
‫إلى ضريح (فور أندين)

426
00:29:58,813 --> 00:30:00,104
‫لماذا؟

427
00:30:00,229 --> 00:30:02,937
‫يبدو أن (دراغمان) لعبوا دوراً
‫في إبقاء الأسياد نائمين

428
00:30:04,354 --> 00:30:06,764
‫- قد أحتاج إلى واحد منهم
‫- اعترفي بذلك

429
00:30:06,854 --> 00:30:09,188
‫تريدينني أن آتي
‫لأنك تحبين وجودي

430
00:30:09,521 --> 00:30:10,853
‫ذلك أيضاً

431
00:30:11,646 --> 00:30:14,229
‫- هل ستأتين؟
‫- ماذا عليّ فعله أيضاً؟

432
00:30:17,896 --> 00:30:22,188
‫قتل شخص وهو نائم؟
‫هذا وضيع، حتى لك (زيد)

433
00:30:22,313 --> 00:30:23,806
‫أترين؟ علمت أنك ستوافقين

434
00:30:23,896 --> 00:30:25,480
‫- أظن أنه عليك مرافقتي
‫- ماذا؟

435
00:30:26,146 --> 00:30:28,146
‫قلت ذلك بنفسك
‫تشعرين بالضياع

436
00:30:28,271 --> 00:30:29,937
‫هذه قضية تستحق القتال

437
00:30:31,772 --> 00:30:34,438
‫بحقك، أحتاج إلى شخص
‫إلى جانبي في حال ساءت الأمور

438
00:30:34,688 --> 00:30:35,979
‫ماذا عن (تالون)؟

439
00:30:36,104 --> 00:30:39,480
‫ستذهب إلى قبر (أستير)
‫وأنا إلى قبر (غولو)

440
00:30:41,271 --> 00:30:43,937
‫أنت محاربة لذا
‫تعالي لتكوني محاربة

441
00:30:47,313 --> 00:30:48,646
‫مرحباً (313)

442
00:30:51,354 --> 00:30:53,271
‫سأتحدث إلى السجين لوحدي، شكراً

443
00:30:54,188 --> 00:30:55,688
‫هيا! اخرج!

444
00:30:55,937 --> 00:30:58,438
‫هل عليّ إعلام صديقي
‫القائد (غاريت سبيرز)؟

445
00:31:05,772 --> 00:31:07,521
‫هل الجنود يحسنون معاملتك؟

446
00:31:07,730 --> 00:31:10,813
‫- يحسنون؟
‫- هل يزعجونك؟

447
00:31:11,480 --> 00:31:12,813
‫ليسوا لطفاء

448
00:31:13,354 --> 00:31:17,104
‫- أترى؟ يخافون مما لا يفهمون
‫- لكنك لا تخاف مني

449
00:31:17,354 --> 00:31:20,438
‫لا، أنا أشعر بالفضول فقط

450
00:31:22,063 --> 00:31:25,146
‫عندما كنت موصولاً بصوت الأسياد
‫لم أخف من شيء

451
00:31:26,229 --> 00:31:28,021
‫الآن كل شيء غامض

452
00:31:29,313 --> 00:31:31,396
‫هل تظن ربما أن هذا أمر جيد؟

453
00:31:31,730 --> 00:31:34,229
‫الانفصال عن صوت السيد

454
00:31:34,354 --> 00:31:36,146
‫يمنحك فرصة لتختار بنفسك

455
00:31:36,772 --> 00:31:38,056
‫الاختيار؟

456
00:31:38,146 --> 00:31:41,104
‫أجل، القيام بخيار

457
00:31:41,480 --> 00:31:44,605
‫مثلاً، أحضرت لك وجبتين

458
00:31:45,021 --> 00:31:47,646
‫واحد هو حساء تناولته
‫في مختبري ذات يوم

459
00:31:47,772 --> 00:31:51,396
‫والآخر هو عصائدية تناولتها البارحة

460
00:31:52,146 --> 00:31:53,480
‫أيهما تختار؟

461
00:31:56,853 --> 00:31:59,354
‫- الحساء
‫- حسناً

462
00:32:12,354 --> 00:32:13,688
‫(313)

463
00:32:16,688 --> 00:32:18,813
‫هل هذه السلسلة تعني لك شيئاً؟

464
00:32:19,104 --> 00:32:22,979
‫(جانيا)، (كولتور)، (ليفار)

465
00:32:23,104 --> 00:32:25,563
‫(أستير)، (غولو)

466
00:32:25,688 --> 00:32:27,396
‫(تيرا)، (فورتا)

467
00:32:27,896 --> 00:32:30,806
‫- أسماء الأسياد
‫- أجل، لكن هل الترتيب...

468
00:32:30,896 --> 00:32:32,772
‫هل الترتيب يعني لك شيئاً؟

469
00:32:33,063 --> 00:32:35,396
‫سمعته (لونا) من مفتاح الـ(سكيفيكور)

470
00:32:35,521 --> 00:32:38,480
‫وظلت تسمعه مراراً وتكراراً

471
00:32:41,438 --> 00:32:42,772
‫لا شيء؟

472
00:32:43,480 --> 00:32:44,937
‫أحب الحساء

473
00:32:46,438 --> 00:32:48,605
‫أجل، أجل، طبعاً تحبه

474
00:32:51,313 --> 00:32:52,646
‫أترى؟

475
00:32:52,772 --> 00:32:54,730
‫لم يكن على أحد
‫أن يفرض عليك ذلك

476
00:32:55,188 --> 00:32:59,063
‫اخترت ما أردت وأسعدك ذلك

477
00:33:01,646 --> 00:33:06,396
‫(313)، أريدك أن تفكر
‫في ما تريد اختياره لنفسك

478
00:33:06,521 --> 00:33:11,021
‫غير الطعام والزنزانة
‫ماذا تريد؟

479
00:33:11,438 --> 00:33:14,021
‫أريد سماع صوت الأسياد

480
00:33:14,146 --> 00:33:18,354
‫أجل، لننسَ الأسياد لوهلة

481
00:33:20,772 --> 00:33:23,438
‫ماذا يسعد (313)؟

482
00:33:24,979 --> 00:33:27,354
‫- الآخرون
‫- الآخرون؟

483
00:33:28,730 --> 00:33:31,646
‫ينامون وهم ينتظرون (نافياسبور)

484
00:33:32,896 --> 00:33:34,229
‫الـ(كافي)؟

485
00:33:34,853 --> 00:33:36,480
‫أشتاق إليهم

486
00:33:38,772 --> 00:33:45,646
‫مهلاً، تخبرني أن الـ(كافي)
‫يشكلون روابط عاطفية مثل البشر؟

487
00:33:46,772 --> 00:33:49,764
‫(313)، أنا آسف جداً

488
00:33:49,854 --> 00:33:52,937
‫لا بد من أنه يصعب التواجد
‫من دون جنسك الآن

489
00:33:53,646 --> 00:33:55,063
‫صعب، أجل

490
00:33:56,104 --> 00:33:57,521
‫يا لك من مسكين

491
00:33:58,563 --> 00:33:59,854
‫حسناً

492
00:34:00,688 --> 00:34:05,021
‫سأفعل كل ما بوسعي لأضمن
‫أن يبقى أصدقاؤك بسلام، اتفقنا؟

493
00:34:05,313 --> 00:34:06,937
‫سأقوم...

494
00:34:08,896 --> 00:34:11,853
‫سأقوم بإخبار القائد (غاريت سبيرز) هذا

495
00:34:12,063 --> 00:34:15,563
‫ثم كلما عرف عنك
‫قلّ خوفه

496
00:34:28,021 --> 00:34:30,104
‫(زيد)! (زيد)، انتظر، انتظر

497
00:34:30,521 --> 00:34:34,646
‫(زيد)، هل ستقاتلان تلك الأشياء
‫التي قتلت...

498
00:34:34,896 --> 00:34:39,354
‫- التي قتلت... عرفت مَن
‫- أجل

499
00:34:39,480 --> 00:34:42,146
‫على أمل ألا يكون هناك قتال كثير

500
00:34:42,688 --> 00:34:44,854
‫سندمر زميلاً لهم قبل إيقاظه

501
00:34:45,188 --> 00:34:47,896
‫هذا يكفيني
‫أنا قادم معكما

502
00:34:48,146 --> 00:34:49,764
‫(مانت)، لا داعي لذلك
‫نستطيع...

503
00:34:49,854 --> 00:34:52,688
‫بلى، كان (توبين) صديقي

504
00:34:52,853 --> 00:34:55,854
‫- (مانت)، اسمع...
‫- (زيد)، دعه يأتي

505
00:34:57,937 --> 00:35:01,563
‫حسناً، لكن تحذير لك
‫تلك الأشياء تريد روحي

506
00:35:01,853 --> 00:35:05,563
‫- قد يكون هذا خطراً جداً
‫- لا بأس

507
00:35:06,146 --> 00:35:08,146
‫أشعر بأنني خطر قليلاً

508
00:35:10,313 --> 00:35:12,063
‫- (مانت)!
‫- لنذهب

509
00:35:12,188 --> 00:35:14,271
‫- (مانت)!
‫- (وارليتا)

510
00:35:14,396 --> 00:35:15,896
‫ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

511
00:35:16,021 --> 00:35:18,937
‫أعتذر (وارليتا) لكن عليّ
‫قتل الذين قتلوا (توبين)

512
00:35:19,438 --> 00:35:21,480
‫اعتقدت أننا ناقشنا الموضوع

513
00:35:22,146 --> 00:35:24,063
‫فعلنا، لم أغير رأيي

514
00:35:25,854 --> 00:35:27,354
‫إنه شيء عليّ فعله

515
00:35:38,854 --> 00:35:43,104
‫- عد إليّ، مفهوم؟
‫- سأفعل

516
00:35:45,271 --> 00:35:48,438
‫حسناً، حسناً أيها الضخم، لنذهب

517
00:35:52,979 --> 00:35:55,896
‫(زيد)، (زيد)، هل رأيت ذلك؟

518
00:36:16,146 --> 00:36:17,605
‫سمعت أنك ستغادرين من جديد

519
00:36:18,396 --> 00:36:21,271
‫- كنت قادمة لأودعك
‫- فقط؟

520
00:36:21,730 --> 00:36:23,021
‫ماذا تعني؟

521
00:36:23,146 --> 00:36:24,896
‫- (تالون)، هل تحبينني؟
‫- (غاريت)

522
00:36:25,021 --> 00:36:27,688
‫إنه سؤال بسيط
‫هل تحبينني؟

523
00:36:28,146 --> 00:36:29,480
‫أجل

524
00:36:30,730 --> 00:36:33,104
‫عندما اعتقدت أنني قد أخسرك
‫بسبب تلك المخلوقات

525
00:36:33,229 --> 00:36:36,480
‫التي أسرتك
‫كان هناك أمر واضح

526
00:36:37,605 --> 00:36:39,438
‫سأتوه من دونك

527
00:36:40,271 --> 00:36:42,646
‫أريد أن أكون إلى جانبك دوماً

528
00:36:43,021 --> 00:36:44,847
‫- لبقية حياتي
‫- ماذا تعني؟

529
00:36:44,937 --> 00:36:47,104
‫أعني أنني أريد الزواج منك

530
00:36:48,688 --> 00:36:50,646
‫(تالون)، أحبك
‫هلّا تتزوجين مني؟

531
00:36:50,813 --> 00:36:54,104
‫- لا أصدق أنك تسألني هذا الآن
‫- لماذا؟

532
00:36:57,271 --> 00:36:59,188
‫لأنه تجري أمور كثيرة

533
00:36:59,354 --> 00:37:01,480
‫يموت الناس (غاريت)
‫هناك غموض كبير

534
00:37:01,605 --> 00:37:04,021
‫يبدو أن هذا هو الوضع دوماً

535
00:37:04,146 --> 00:37:11,438
‫ولهذا السبب في عالم من الغموض
‫هذا، نحن، هو الأمر الوحيد الذي أوقن

536
00:37:11,563 --> 00:37:13,646
‫بأنه سيكون صائباً دوماً

537
00:37:18,563 --> 00:37:20,806
‫الوقت غير مناسب
‫عليّ الذهاب

538
00:37:20,896 --> 00:37:22,229
‫لا

539
00:37:23,730 --> 00:37:25,021
‫(تالون)!

540
00:37:31,146 --> 00:37:32,772
‫كان الوداع سريعاً

541
00:37:33,188 --> 00:37:34,896
‫أنت و(سبيرز) متخاصمان؟

542
00:37:35,021 --> 00:37:36,480
‫نحن أفضل من أي وقت مضى

543
00:37:36,605 --> 00:37:38,725
‫قد تكون هذه المرة الأولى
‫التي تكذبين فيها عليّ (تالون)

544
00:37:44,979 --> 00:37:47,146
‫(وارليتا)، هل رأيت (جانزو)؟
‫هل هو في الداخل؟

545
00:37:47,271 --> 00:37:50,063
‫لا، أعرف أنه أخذ حساء
‫للسجين في السجن

546
00:37:51,396 --> 00:37:52,730
‫كان ذلك قبل ساعة

547
00:38:13,563 --> 00:38:15,229
‫(جانزو)! (جانزو)!

548
00:38:15,354 --> 00:38:17,438
‫(جانزو)، (جانزو)

549
00:38:17,563 --> 00:38:19,563
‫- انهض، هيا
‫- (رين)؟

550
00:38:21,853 --> 00:38:23,853
‫- ماذا حصل؟
‫- (313)

551
00:38:24,146 --> 00:38:25,937
‫- (313)
‫- ماذا؟

552
00:38:26,271 --> 00:38:28,480
‫اللائحة، اللائحة

553
00:38:29,688 --> 00:38:31,354
‫اللائحة من مفتاح الـ(سكيفيكور)

554
00:40:09,979 --> 00:40:13,813
‫(313)، ماذا فعلت؟

555
00:40:16,646 --> 00:40:18,271
‫قمت بخيار

