﻿1
00:00:11,500 --> 00:00:12,873
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:13,041 --> 00:00:15,874
‫- أنا وأنت الروحان المتبقيان
‫- ثمة 7 بصمات يد

3
00:00:18,666 --> 00:00:20,208
‫إنه (أستير)، أحد الـ7

4
00:00:20,333 --> 00:00:22,166
‫كأنني كنت أرى ذكرياته
‫من عصور مضت

5
00:00:22,291 --> 00:00:25,166
‫جثتا (غولو) و(أستير) هنا وهنا

6
00:00:25,333 --> 00:00:26,666
‫هذا هو ضريح (فور أندين)

7
00:00:26,792 --> 00:00:28,743
‫تعرفين بالضبط كيفية الذهاب إلى هناك
‫إذا دمرنا جثتيهما

8
00:00:28,833 --> 00:00:30,249
‫ستكون روحانا بلا جدوى لهم

9
00:00:30,374 --> 00:00:31,826
‫أريدك أن تأتي معي
‫إلى ضريح (فور أندين)

10
00:00:31,916 --> 00:00:34,666
‫إنها ذاهبة إلى قبر (أستير)
‫وأنا إلى قبر (غولو)

11
00:00:34,792 --> 00:00:36,124
‫لذا تعالي وكوني محاربة

12
00:00:36,249 --> 00:00:37,750
‫مهلاً، أنا قادم معكما

13
00:00:37,873 --> 00:00:39,416
‫هل هذه السلسلة تعني لك شيئاً؟

14
00:00:39,541 --> 00:00:41,124
‫أسماء الأسياد؟

15
00:00:43,458 --> 00:00:44,792
‫ماذا فعلت؟

16
00:01:09,500 --> 00:01:12,416
‫لماذا فعلت هذا؟ وثقنا بك

17
00:01:14,916 --> 00:01:17,826
‫- ستوقظان الآن (لوكما)
‫- ما هو (لوكما)؟

18
00:01:17,916 --> 00:01:19,333
‫بقية جنسك هناك في تلك الأشياء

19
00:01:19,458 --> 00:01:21,249
‫لا، فقط (لوكما)

20
00:01:21,374 --> 00:01:22,541
‫لا يهم ذلك، صحيح؟

21
00:01:22,750 --> 00:01:25,708
‫لأننا لن نساعدك
‫ليس الآن، بعد ما فعلته

22
00:01:25,833 --> 00:01:27,374
‫قمت بخيار كما علمتني

23
00:01:27,500 --> 00:01:30,333
‫قمت بخيار سيئ
‫أذيت (جانزو)، أمكنك قتله

24
00:01:30,458 --> 00:01:31,867
‫أفعل هذا لأجل (لوكما)

25
00:01:31,957 --> 00:01:34,708
‫مهما كان (لوكما)
‫لا يمكنك التجول وإيذاء الناس

26
00:01:34,833 --> 00:01:36,124
‫سأفعل ذلك

27
00:01:40,041 --> 00:01:41,416
‫إلا إذا ساعدتني

28
00:01:43,249 --> 00:01:46,874
‫لا، في الواقع
‫سنمنعك من فعل أي شيء

29
00:01:46,999 --> 00:01:48,873
‫نظن أنه قد يعرّض الآخرين للخطر

30
00:01:49,208 --> 00:01:50,541
‫ألن تساعدني؟

31
00:01:54,999 --> 00:01:56,333
‫(رين)!

32
00:02:11,792 --> 00:02:13,708
‫تم فتح الـ(سكيفيكور)

33
00:02:23,999 --> 00:02:26,500
‫(جانيا)، هل خزنت ما يكفي؟

34
00:02:27,083 --> 00:02:31,124
‫طاقة حياة كافية
‫لإحياء (غولو)، (أستير)

35
00:02:31,374 --> 00:02:34,124
‫وتقريباً كل الـ(كافي) في الـ(سكيفيكور)

36
00:02:35,416 --> 00:02:40,083
‫إذاً علينا إيقاظ (غولو) سريعاً
‫وإيجاد (أستير)

37
00:02:55,957 --> 00:02:58,124
‫خدع السكاكين عديمة
‫الجدوى في معركة حقيقية

38
00:02:58,249 --> 00:02:59,666
‫أجل، لكنها ممتعة

39
00:03:00,374 --> 00:03:02,333
‫ماذا عن رهان لتمرير الوقت؟

40
00:03:02,916 --> 00:03:04,583
‫- لا شكراً
‫- لماذا؟

41
00:03:04,708 --> 00:03:07,124
‫الإله الميت الذي علينا تدميره
‫لن يذهب إلى مكان

42
00:03:07,249 --> 00:03:09,333
‫نحتاج إلى إيقاظ (أستير)
‫قبل وصول الآلهة إليه

43
00:03:09,458 --> 00:03:11,338
‫أراهن بـ3 خرز على أنني
‫قادرة على إصابة ذلك الجذع

44
00:03:13,166 --> 00:03:14,500
‫أراهن بـ10 على العكس

45
00:03:22,374 --> 00:03:23,458
‫هذا لا يحتسب

46
00:03:23,583 --> 00:03:25,166
‫سعلت عمداً، غششت

47
00:03:26,291 --> 00:03:29,249
‫منك؟ رأيت كيف تلعبين (أوكتور)

48
00:03:29,541 --> 00:03:31,249
‫هذا مختلف، الجميع يغش في الورق

49
00:03:31,374 --> 00:03:32,708
‫أنا لا أغش

50
00:03:39,625 --> 00:03:41,374
‫كيف أعرف أن هذا هو هدفك؟

51
00:03:50,957 --> 00:03:52,333
‫عليك تعليمي ذلك

52
00:03:56,583 --> 00:03:57,874
‫ادفعي

53
00:04:00,666 --> 00:04:03,249
‫- لا أحمل المال
‫- بالطبع لا

54
00:04:07,166 --> 00:04:09,750
‫كل تلك السنين في سهل الرماد
‫ولم تفعلا شيئاً سوى الصيد؟

55
00:04:09,873 --> 00:04:12,541
‫يومياً، منذ أن كبرنا لرمي رمح

56
00:04:12,873 --> 00:04:14,374
‫كان الصيد أو التضور جوعاً

57
00:04:15,541 --> 00:04:18,957
‫كان التضور جوعاً ليكون فظيعاً
‫لا أستطيع التفكير فيه حتى

58
00:04:22,708 --> 00:04:23,999
‫لا أستطيع التفكير فيه حتى

59
00:04:25,916 --> 00:04:31,374
‫من خلال الصيد، أنا و(توبين)
‫أنا والملك أصبحنا مقربين جداً

60
00:04:31,873 --> 00:04:34,374
‫ماذا عنكما؟ هل تقربتما؟

61
00:04:34,625 --> 00:04:38,208
‫- رجل وامرأة
‫- طبعاً، كنا صديقين مقربين

62
00:04:38,333 --> 00:04:41,750
‫صحيح، لكن كل ذلك الوقت لوحدك
‫مع امرأة جميلة مثل (نيدرا)

63
00:04:41,873 --> 00:04:44,374
‫لا بد من أنكما تقربتما كثيراً
‫هل فهمت قصدي؟

64
00:04:44,500 --> 00:04:46,666
‫اعتقدت أننا نتحدث عن الصيد (مانت)

65
00:04:47,333 --> 00:04:49,957
‫(زيد) لم يحظ بالوقت
‫للتقرب من أحد

66
00:04:50,083 --> 00:04:52,166
‫الصيد كان يدور حول القتل بنظره

67
00:04:52,416 --> 00:04:54,041
‫هذا حرفياً معنى الصيد

68
00:04:54,416 --> 00:04:56,750
‫القتل هو جزء صغير منه

69
00:04:56,873 --> 00:04:58,500
‫ماذا عن اللحظات على طول الطريق؟

70
00:04:58,625 --> 00:04:59,625
‫لحظات؟ أي لحظات؟

71
00:04:59,750 --> 00:05:02,541
‫لا يمكن التوقف
‫وتأمل جمال سهل الرماد

72
00:05:02,666 --> 00:05:06,833
‫- لم يكن هناك جمال
‫- أرأيت (مانت)؟ لا يزال لا يفهم

73
00:05:07,124 --> 00:05:09,750
‫- صحيح
‫- أتذكر متى نمنا في كهف صخري

74
00:05:09,873 --> 00:05:11,166
‫ونحن ننتظر مرور عاصفة رماد؟

75
00:05:11,291 --> 00:05:13,416
‫اعتقدت أن تلك العاصفة
‫لن تنتهي يوماً

76
00:05:13,541 --> 00:05:15,541
‫اعتقدت أننا سندفن حيين
‫مع تراكم الرماد

77
00:05:15,792 --> 00:05:17,660
‫جعلتني أشرب ماءك كله

78
00:05:17,750 --> 00:05:20,874
‫قلت إنه لديك المزيد في حقيبتك
‫لكن لم يكن ذلك صحيحاً

79
00:05:21,166 --> 00:05:22,999
‫لم تترك لنفسك شيئاً

80
00:05:23,458 --> 00:05:26,999
‫- لم أكن عطشاً
‫- كان ذلك لطيفاً

81
00:05:28,124 --> 00:05:29,541
‫هذه هي الفترات التي أذكرها

82
00:05:29,873 --> 00:05:32,708
‫الوقت الذي أمضيناه معاً
‫ليس فقط الطرائد

83
00:05:34,999 --> 00:05:37,249
‫ثم ماذا حصل في الكهف الصخري؟

84
00:05:37,374 --> 00:05:39,333
‫هل تبادلتما القبل؟

85
00:05:41,374 --> 00:05:45,873
‫انتهت العاصفة وحفرنا لنخرج
‫وأنهينا الصيد

86
00:05:46,374 --> 00:05:47,708
‫أطعمنا العشيرة لأيام

87
00:05:48,666 --> 00:05:50,750
‫أنت محق بأمر واحد

88
00:05:51,333 --> 00:05:53,916
‫لم يكن هناك جمال
‫في سهل الرماد

89
00:05:54,041 --> 00:05:56,291
‫هذا يجعلك تقدر ما لدينا هنا

90
00:05:57,583 --> 00:05:59,999
‫هذا العالم حي وجميل، (زيد)

91
00:06:00,291 --> 00:06:02,249
‫عليك التوقف والاستمتاع به
‫بينما تستطيع

92
00:06:02,374 --> 00:06:05,249
‫أجل، ربما سأراه بهذه الطريقة أيضاً
‫يوماً ما

93
00:06:06,333 --> 00:06:10,916
‫لكن فقط بعدما نجد وندمر جثة
‫الإله (غولو) الذي يريد روحي

94
00:06:11,792 --> 00:06:15,873
‫الحياة قصيرة جداً لانتظار... يوماً ما

95
00:06:19,166 --> 00:06:21,166
‫أجل، بالحديث عن إطعام العشائر
‫أستطيع الأكل

96
00:06:21,291 --> 00:06:23,291
‫الآن، أجل

97
00:06:23,416 --> 00:06:25,374
‫هل من وقت لا تستطيع الأكل فيه (مانت)؟

98
00:06:25,792 --> 00:06:27,083
‫في الحقيقة...

99
00:06:28,750 --> 00:06:30,208
‫لا، لا أظن ذلك

100
00:06:33,999 --> 00:06:35,873
‫ماذا حصل؟

101
00:06:36,666 --> 00:06:39,957
‫أتيت لأغير الحارس ووجدته هكذا

102
00:06:40,458 --> 00:06:42,374
‫هل تعلم إلى أين ذهب؟

103
00:06:43,708 --> 00:06:44,999
‫لا

104
00:07:01,541 --> 00:07:02,873
‫هل ترين ذلك؟

105
00:07:12,333 --> 00:07:14,708
‫هل فعل الآلهة هذا؟

106
00:07:15,333 --> 00:07:19,708
‫يتنقلون من قرية إلى أخرى يمتصون
‫حياة الناس ويحرقون ما يبقى

107
00:07:21,957 --> 00:07:23,291
‫أناس كثر

108
00:07:24,750 --> 00:07:26,208
‫ينتقلون بشكل أسرع الآن

109
00:07:26,583 --> 00:07:28,458
‫كفى مشياً، علينا الركض

110
00:07:29,873 --> 00:07:32,083
‫علينا تدمير جثة (أستير)
‫قبل وصولهم إليها

111
00:07:36,291 --> 00:07:39,541
‫وفقاً لما حدد (جانزو) موقع
‫قبر (غولو) على هذه الخارطة

112
00:07:39,666 --> 00:07:41,826
‫بين هذين التلين

113
00:07:41,916 --> 00:07:43,416
‫يجب أن تكون قريبين جداً

114
00:07:43,874 --> 00:07:46,660
‫لا يزال هناك ضوء من النهار
‫لنتابع البحث

115
00:07:46,750 --> 00:07:48,541
‫كيف نعرف حتى عما نبحث؟

116
00:07:48,666 --> 00:07:50,458
‫قد يتطلب ذلك مشياً لنصف يوم
‫في أي اتجاه

117
00:07:54,291 --> 00:07:57,750
‫انظر إلى الأزهار البنفسجية
‫الحية بين هذا الموت المجمد

118
00:07:57,873 --> 00:07:59,826
‫لم أر شيئاً مثلها من قبل

119
00:07:59,916 --> 00:08:03,041
‫انظر (زيد)
‫كيف يمكنها النمو هنا في الشتاء؟

120
00:08:03,374 --> 00:08:05,541
‫منذ متى تكترثين للأزهار (نيدرا)؟

121
00:08:05,666 --> 00:08:08,124
‫منذ عودتي إلى عالم لا يحوي أزهاراً

122
00:08:08,249 --> 00:08:10,541
‫انظري إليها مرة أخيرة
‫كاد أن يحل الليل

123
00:08:11,333 --> 00:08:14,249
‫سيكون أصعب بكثير
‫إيجاد قبر (غولو) في الظلام

124
00:08:16,124 --> 00:08:17,458
‫لنحاول الشمال

125
00:08:17,583 --> 00:08:19,583
‫- (زيد)!
‫- أجل، أزهار، مذهلة

126
00:08:19,873 --> 00:08:23,249
‫إنها مدهشة، وهي هنا

127
00:08:23,500 --> 00:08:25,957
‫ولن نفعل شيئاً آخر حتى تقدرها

128
00:08:26,083 --> 00:08:28,541
‫أراها (نيدرا)، هذا رائع

129
00:08:28,666 --> 00:08:32,374
‫إنها تعيش هنا في الشتاء
‫بسبب الربيع الدافئ

130
00:08:32,500 --> 00:08:34,500
‫هذا رائع (نيدرا)
‫لنتجه شمالاً الآن

131
00:08:34,708 --> 00:08:39,041
‫ربيع دافئ على الأرجح
‫يبدأ في كهف أرضي

132
00:08:57,874 --> 00:08:59,458
‫لطالما قلت إنني أحب الأزهار

133
00:09:01,124 --> 00:09:02,458
‫لم يقل ذلك قط

134
00:09:04,083 --> 00:09:05,500
‫ليس كما أذكر أقله

135
00:09:18,291 --> 00:09:19,625
‫يا إلهي

136
00:09:24,792 --> 00:09:27,957
‫(جانزو)، يا إلهي، أنت تنزف

137
00:09:28,249 --> 00:09:30,750
‫الحمد... لا تهتم

138
00:09:30,873 --> 00:09:33,249
‫(جانزو)، استيقظ
‫(جانزو)، استيقظ

139
00:09:33,999 --> 00:09:36,666
‫(جانزو)، (جانزو)، استيقظ!

140
00:09:39,291 --> 00:09:42,166
‫(رين)؟ ماذا حصل (رين)؟

141
00:09:42,708 --> 00:09:44,792
‫أظن أنه قام بخيار سيئ آخر

142
00:09:57,541 --> 00:09:58,873
‫(جانزو)؟

143
00:10:07,333 --> 00:10:08,666
‫(رين)؟

144
00:10:36,792 --> 00:10:40,867
‫رأيتم الدخان من التلال

145
00:10:40,957 --> 00:10:42,291
‫ذلك النذل مرة أخرى

146
00:10:42,416 --> 00:10:45,826
‫- يخدع المزيد من الذين يعانون
‫- سمعتم من الشهود

147
00:10:45,916 --> 00:10:48,916
‫الذين بالكاد نجوا بحياتهم

148
00:10:49,166 --> 00:10:52,291
‫- أتمنى لو فكرت في ذلك
‫- الآلهة قادمون!

149
00:10:52,416 --> 00:10:53,660
‫ماذا؟ هو بارع

150
00:10:53,750 --> 00:10:58,333
‫وسيعفون فقط عن الذين يعبدونهم ويطيعونهم

151
00:10:58,750 --> 00:11:00,416
‫شاهدي، ها هي الخدعة

152
00:11:04,666 --> 00:11:06,874
‫أنا (هيغلي ماغز)

153
00:11:06,999 --> 00:11:11,166
‫تم اختياري لأكون سفير الآلهة

154
00:11:11,291 --> 00:11:16,291
‫لأحكم على القرى المعفاة

155
00:11:16,666 --> 00:11:21,583
‫والقرى التي سيتم تدميرها كلياً

156
00:11:22,291 --> 00:11:25,625
‫مَن هو كريم في تقديماته
‫ومَن ليس كذلك!

157
00:11:26,249 --> 00:11:30,625
‫قدموا شيئاً للآلهة
‫وأنا (هيغلي ماغز)

158
00:11:30,750 --> 00:11:34,166
‫سأتوسل لإعفاء قريتكم

159
00:11:34,583 --> 00:11:38,583
‫كل شيء لديكم
‫ذهب، فضة

160
00:11:38,873 --> 00:11:40,500
‫حتى النحاس قد ينقذكم

161
00:11:41,249 --> 00:11:43,500
‫- لا تترددوا
‫- علينا فعل شيء

162
00:11:43,625 --> 00:11:45,291
‫اعتقدت أن علينا إيجاد ذلك القبر سريعاً

163
00:11:45,416 --> 00:11:49,291
‫أجل، الآلهة راضون

164
00:11:49,625 --> 00:11:50,874
‫أشعر بذلك!

165
00:11:50,999 --> 00:11:52,374
‫اتبعيني

166
00:11:52,500 --> 00:11:55,500
‫قبلوا تقديماتكم

167
00:11:55,625 --> 00:11:57,291
‫قريتكم ستكون معفاة

168
00:12:01,792 --> 00:12:04,873
‫وصلنا إلى هنا منذ قليل
‫الآلهة وراءنا

169
00:12:06,416 --> 00:12:07,750
‫صحيح، أجل

170
00:12:07,874 --> 00:12:10,249
‫ماذا علينا فعله
‫يا سفير الآلهة؟

171
00:12:10,458 --> 00:12:14,416
‫- سيصلون في أي لحظة
‫- هل هم قادمون الآن؟

172
00:12:15,583 --> 00:12:17,166
‫- الآن
‫- وراءنا

173
00:12:17,541 --> 00:12:18,873
‫بالطبع

174
00:12:20,416 --> 00:12:28,333
‫ابقوا هنا واعبدوا الآلهة
‫بينما أذهب وأمهد الطريق

175
00:12:28,708 --> 00:12:30,208
‫للقرية التالية

176
00:12:36,999 --> 00:12:39,124
‫أنا (تالون) من مركز (غالوود)

177
00:12:40,957 --> 00:12:42,291
‫وهذا الرجل...

178
00:12:44,999 --> 00:12:46,458
‫مخادع!

179
00:12:49,166 --> 00:12:51,541
‫لكن الآلهة قادمون إلى هنا بسرعة

180
00:12:51,916 --> 00:12:54,291
‫ماذا يمكنك فعله ضد الآلهة؟

181
00:12:54,416 --> 00:12:56,708
‫- أولاً، لسوا آلهة
‫- أجل

182
00:12:58,458 --> 00:13:00,792
‫نحن في طريقنا لقتل واحد الآن
‫لإثبات ذلك

183
00:13:04,583 --> 00:13:06,792
‫انشروا الخبر، أخلوا القرى

184
00:13:07,666 --> 00:13:10,249
‫وخذوا عائلاتكم إلى التلال واختبئوا

185
00:13:10,708 --> 00:13:11,957
‫أفسدت هذا

186
00:13:12,208 --> 00:13:14,249
‫أمكننا تقاسم الكمية

187
00:13:14,666 --> 00:13:17,750
‫إن رأيتك من جديد، سأقتلك

188
00:13:25,833 --> 00:13:27,826
‫"نحن في طريقنا لقتل واحد منهم الآن"

189
00:13:27,916 --> 00:13:30,625
‫أجل، أليس كذلك؟

190
00:13:32,374 --> 00:13:34,708
‫أنت منزعجة لأن الناس
‫أحبوا جملتي أكثر

191
00:14:09,583 --> 00:14:10,874
‫حسناً

192
00:14:11,792 --> 00:14:13,374
‫لنفتح هذا

193
00:14:26,999 --> 00:14:28,999
‫حسناً، كان ذلك لـ(توبين)

194
00:14:33,124 --> 00:14:35,333
‫هيا (مانت)، بوسعك فعل هذا

195
00:14:50,874 --> 00:14:52,208
‫(نيدرا)

196
00:15:21,666 --> 00:15:23,999
‫أظن أن هذا (غولو)

197
00:15:25,708 --> 00:15:27,874
‫لا توقظيه

198
00:15:29,041 --> 00:15:31,374
‫لا أظن أنه سيستيقظ قريباً

199
00:15:31,500 --> 00:15:33,458
‫إذ يبدو ميتاً

200
00:15:34,416 --> 00:15:36,083
‫ثمة طريقة واحدة للتأكد

201
00:15:37,792 --> 00:15:39,083
‫أجل

202
00:15:59,208 --> 00:16:01,833
‫- هذا كل شيء؟
‫- دعني أحاول

203
00:16:10,208 --> 00:16:12,374
‫- من أين أتت؟
‫- لديها روح (توبين)

204
00:16:12,583 --> 00:16:14,999
‫- تستطيع الظهور في أي مكان
‫- وفي توقيت جيد كما يبدو

205
00:16:15,124 --> 00:16:16,999
‫ربما شعرت بطريقة ما
‫متى طعنا الجثة

206
00:16:31,833 --> 00:16:33,750
‫كيف نعرف متى ستعود؟

207
00:16:34,500 --> 00:16:35,873
‫قد يمر وقت

208
00:16:37,708 --> 00:16:39,249
‫أصابها (مانت) جيداً

209
00:16:40,374 --> 00:16:41,750
‫ماذا عن هذا؟

210
00:16:43,249 --> 00:16:44,873
‫هل فعلنا ما يكفي له؟

211
00:16:45,458 --> 00:16:47,833
‫ألا يستطيعون الاستيقاظ كما يفعلون؟

212
00:16:48,249 --> 00:16:49,873
‫هذا ذكي جداً (مانت)

213
00:16:50,625 --> 00:16:52,750
‫علينا التأكد من هذا

214
00:17:29,873 --> 00:17:33,750
‫إن حالفنا الحظ
‫نكون قد أفسدنا خططهم

215
00:17:41,083 --> 00:17:43,124
‫لذا أظن أنك لم تحتج إلى مساعدتي

216
00:17:43,249 --> 00:17:44,826
‫هل تمزحين؟
‫لم أكن لأعرف مسألة الأزهار

217
00:17:44,916 --> 00:17:46,374
‫ووجود كهف في الأسفل

218
00:17:46,541 --> 00:17:48,249
‫- أنا سعيد لأنك أتيت
‫- أنا أيضاً

219
00:17:48,374 --> 00:17:50,083
‫احتجت إلى رؤية المزيد
‫من هذا العالم

220
00:17:50,291 --> 00:17:52,625
‫أشعر الآن بأن هناك سبباً للعيش

221
00:17:52,916 --> 00:17:54,957
‫- للقتال
‫- أجل

222
00:17:55,374 --> 00:17:57,249
‫- هذا مذهل، صحيح؟
‫- صحيح

223
00:17:59,833 --> 00:18:02,583
‫(نيدرا)، منظارك

224
00:18:10,999 --> 00:18:12,333
‫لا

225
00:18:13,541 --> 00:18:15,416
‫إنه الإله مع روح الموت الأسود

226
00:18:15,541 --> 00:18:18,541
‫رأيته يقتل (تو) وينقل
‫روحها إلى أحد الآلهة

227
00:18:18,792 --> 00:18:20,541
‫كيف وجدنا؟

228
00:18:20,666 --> 00:18:22,792
‫الذي اختفى ربما أخبره عن مكاننا

229
00:18:24,708 --> 00:18:27,833
‫- هل سيقتلنا؟
‫- لا، يريدني لأجل روحي

230
00:18:28,166 --> 00:18:31,249
‫لكن المخلوق الذي يريده له
‫هو كومة من الرماد

231
00:18:31,500 --> 00:18:33,374
‫ربما لا يعرف ذلك بعد

232
00:18:35,041 --> 00:18:37,750
‫اخرجا من هنا
‫عودا إلى المركز الأمامي

233
00:18:37,874 --> 00:18:39,333
‫- لا يكترث لكما
‫- لا

234
00:18:39,458 --> 00:18:41,750
‫أستطيع الهروب
‫لن أتوقف أبداً عن الهروب

235
00:18:41,874 --> 00:18:43,999
‫سأذهب إلى البحر إن اضطررت
‫لن يحصل على روحي

236
00:18:44,124 --> 00:18:45,867
‫لا، يجب أن تعطيني إياها

237
00:18:45,957 --> 00:18:47,500
‫وعندما يمسك بك
‫سيدرك أنها ليست معك

238
00:18:47,873 --> 00:18:49,999
‫- وبحلول ذلك الحين، سأكون بعيدة
‫- ربما يجب أن آخذها

239
00:18:50,124 --> 00:18:51,458
‫لا، هذا عبئي لأحمله

240
00:18:51,583 --> 00:18:53,291
‫وليس عبئكما
‫أستطيع أن أسبقه

241
00:18:53,416 --> 00:18:55,458
‫كيف؟ هو على حصان
‫أنت تسير على الأقدام

242
00:18:55,583 --> 00:18:58,416
‫أجل، والآن يعرف كل شيء أخبرتني إياه

243
00:18:58,873 --> 00:19:02,867
‫أخبرتك... كيف لم تصابي؟
‫سحقتك

244
00:19:02,957 --> 00:19:05,083
‫لا شيء تعجز (جانيا) عن شفائه

245
00:19:10,666 --> 00:19:12,041
‫ماذا تفعل؟

246
00:19:12,166 --> 00:19:14,333
‫بالتوفيق في تخمين
‫مَن منا يملك الروح

247
00:19:16,166 --> 00:19:17,500
‫لعبة

248
00:19:17,625 --> 00:19:18,916
‫قابلاني حيث ملأنا مطرة المياه

249
00:19:19,333 --> 00:19:21,874
‫- يجدر بهذا أن يكون ممتعاً
‫- اذهبا!

250
00:19:29,416 --> 00:19:30,750
‫تقريباً

251
00:19:32,833 --> 00:19:34,124
‫الجزء السفلي

252
00:19:34,583 --> 00:19:36,625
‫لو أمكنني رؤية العقد

253
00:19:36,750 --> 00:19:39,541
‫- ربما...
‫- استخدم حاسة اللمس

254
00:19:39,999 --> 00:19:41,500
‫(جانزو)، اعثر...

255
00:19:46,833 --> 00:19:50,208
‫ستساعدانه كما ساعدتماني

256
00:19:50,333 --> 00:19:51,583
‫ماذا لو لم نستطع؟

257
00:19:51,750 --> 00:19:53,708
‫وحتى لو استطعنا (313)
‫لا أظن...

258
00:19:53,833 --> 00:19:58,541
‫لا أمنحك خياراً
‫افعلا ذلك أو سأؤذيكما من جديد

259
00:19:59,041 --> 00:20:05,750
‫المشكلة هي أنك لم تحضر
‫أي يبروح أو خربق

260
00:20:05,873 --> 00:20:06,874
‫وهذا ما استخدمته لإنقاذك

261
00:20:06,999 --> 00:20:08,792
‫لذا للأسف، نفدت كلها

262
00:20:09,249 --> 00:20:11,957
‫افعل ما أقول

263
00:20:17,750 --> 00:20:19,873
‫قال (ليفار) إنك سلكت هذا الاتجاه

264
00:20:27,957 --> 00:20:30,041
‫لا تمتلكها

265
00:20:30,833 --> 00:20:32,083
‫لا

266
00:20:32,208 --> 00:20:34,124
‫إذاً أنت لا تفيدني

267
00:20:36,750 --> 00:20:38,625
‫هل تريد الموت؟

268
00:20:39,541 --> 00:20:43,792
‫أريد أن أرى إن كنت تملك الجرأة لتقاتلني
‫بشكل مباشر بلا أصدقائك لمساعدتك

269
00:20:44,833 --> 00:20:46,124
‫هيا

270
00:20:49,916 --> 00:20:51,583
‫سبق وقتلنا صديقك (غولو)

271
00:20:51,874 --> 00:20:54,374
‫أجل، أحرقناه بشكل كامل

272
00:21:20,583 --> 00:21:23,541
‫هيا، حاول الاقتراب كفاية لقتلي

273
00:21:26,750 --> 00:21:28,041
‫لاحقاً

274
00:21:45,416 --> 00:21:47,208
‫هل تملكها أنت؟

275
00:21:47,583 --> 00:21:50,124
‫- أملك ماذا؟
‫- لا تتغاب معي

276
00:21:51,291 --> 00:21:53,166
‫كان عليّ ضربك أقوى المرة الماضية

277
00:22:09,666 --> 00:22:11,291
‫ها أنت (غولو)

278
00:22:16,249 --> 00:22:17,666
‫ماذا تنتظرين؟

279
00:22:17,873 --> 00:22:19,625
‫ألن تقضي عليّ؟

280
00:22:19,750 --> 00:22:23,792
‫أود ذلك، لكن (تيرا) عليه فعل ذلك
‫لإرسال (غولو) إلى الديار

281
00:22:24,374 --> 00:22:27,792
‫أسد لي خدمة
‫لا تمت قبل أن أعود

282
00:22:48,750 --> 00:22:53,166
‫- الأحمق الكبير يملكها
‫- حرريني من هذا

283
00:23:13,583 --> 00:23:15,166
‫سيف مصقول جيداً

284
00:23:23,249 --> 00:23:24,583
‫(مانت)

285
00:23:28,874 --> 00:23:30,541
‫(مانت)، علينا إخراجك من هنا

286
00:23:30,666 --> 00:23:34,291
‫يعرفون، يعرفون أنني أملكها

287
00:23:35,249 --> 00:23:36,750
‫أين هم الآن؟

288
00:23:36,999 --> 00:23:39,666
‫لا أعرف، لكنهم سيعودون

289
00:23:39,916 --> 00:23:42,750
‫عليك أخذها
‫عليك إبقاؤها بأمان

290
00:23:42,873 --> 00:23:45,873
‫- لا أستطيع تركك هنا
‫- لا

291
00:23:50,541 --> 00:23:51,916
‫أنا أحتضر أصلاً

292
00:23:54,249 --> 00:23:56,833
‫لا تدعيهم يأخذونها، أرجوك

293
00:24:13,541 --> 00:24:15,708
‫اركضي، أبقيها بأمان

294
00:24:17,124 --> 00:24:21,957
‫إن وصل (زيد) إلى هنا
‫أخبره...

295
00:24:23,166 --> 00:24:25,873
‫ماذا؟ أخبره ماذا؟

296
00:24:26,249 --> 00:24:27,583
‫لا تهتم

297
00:24:30,291 --> 00:24:32,873
‫- سأراك في المركز الأمامي
‫- أجل

298
00:24:33,583 --> 00:24:34,874
‫أجل؟

299
00:24:36,541 --> 00:24:42,541
‫اركضي
‫أبقيها بأمان

300
00:24:48,249 --> 00:24:51,416
‫- (أوكتور)
‫- ألم تغشي؟

301
00:24:52,166 --> 00:24:54,826
‫- لا
‫- للتأكد، سأخلط الورق هذه المرة

302
00:24:54,916 --> 00:24:57,041
‫الزجاجة فارغة
‫حان وقت النوم

303
00:24:57,166 --> 00:24:59,666
‫هيا، مرة أخرى أيتها المسنة

304
00:25:00,041 --> 00:25:02,333
‫- المسنة؟
‫- فقط المسنات ينمن باكراً

305
00:25:02,458 --> 00:25:05,374
‫السيدات الأذكياء يرتحن
‫بما يكفي لليوم الخطر غداً

306
00:25:06,124 --> 00:25:08,583
‫حسناً، لا أريده أن ينتهي...

307
00:25:08,708 --> 00:25:11,792
‫الأكل والشرب
‫لعب الورق مع صديقة

308
00:25:12,208 --> 00:25:13,625
‫توقفي عن محاولة خداعي (لونا)

309
00:25:13,750 --> 00:25:15,792
‫لا أفعل ذلك، صدقاً

310
00:25:18,916 --> 00:25:21,750
‫- هذا جميل، صحيح؟
‫- أجل

311
00:25:29,750 --> 00:25:32,208
‫لم تخبريني قط ماذا
‫يجري بينك وبين (غاريت)

312
00:25:32,916 --> 00:25:34,583
‫لأن هذا ليس من شأنك

313
00:25:35,916 --> 00:25:37,249
‫اعتقدت أننا صديقتان

314
00:25:43,625 --> 00:25:46,458
‫أظن أنه وسيم لكن لا تقولي له
‫إنني قلت ذلك

315
00:25:50,083 --> 00:25:51,957
‫يجب أن تتزوجي منه، يجب ذلك

316
00:25:54,625 --> 00:25:56,957
‫- هل كنت تتجسسين علينا؟
‫- ماذا تعنين؟

317
00:25:57,083 --> 00:25:59,166
‫- كيف عرفت ذلك؟
‫- أعرف ماذا؟

318
00:25:59,333 --> 00:26:01,208
‫أرى كيف تتبادلان النظرات وحسب

319
00:26:08,166 --> 00:26:10,666
‫- عرض عليّ الزواج قبل رحيلنا
‫- حقاً؟

320
00:26:11,374 --> 00:26:14,041
‫هل يمكنني حضور الزفاف؟
‫لطالما أردت حضور زفاف

321
00:26:15,583 --> 00:26:18,867
‫- لم أقبل
‫- رفضت طلبه؟

322
00:26:18,957 --> 00:26:20,666
‫هل أنت غبية؟

323
00:26:21,500 --> 00:26:23,750
‫لم أرفض طلبه أيضاً
‫أنا...

324
00:26:24,999 --> 00:26:26,333
‫لم أعطه جواباً

325
00:26:27,500 --> 00:26:30,374
‫لا جواب هو جواب

326
00:26:33,249 --> 00:26:35,541
‫إذا لم توافقي قريباً
‫فقد ألاحقه

327
00:26:36,041 --> 00:26:37,374
‫ماذا؟

328
00:26:37,541 --> 00:26:40,916
‫قال إنني ذكرته بك
‫لذا أنا نوعه المفضل

329
00:26:42,999 --> 00:26:44,249
‫أنت يافعة له، صحيح؟

330
00:26:44,541 --> 00:26:47,291
‫تصحيح، هو كبير لي

331
00:26:50,792 --> 00:26:53,916
‫- تصبحين على خير (لونا)
‫- تصبحين على خير

332
00:27:07,666 --> 00:27:08,957
‫القائد (سبيرز)

333
00:27:09,873 --> 00:27:11,166
‫هل أنت بخير؟

334
00:27:14,208 --> 00:27:17,583
‫(وارليتا)، ماذا...

335
00:27:19,957 --> 00:27:22,708
‫(313)، هل رأيته؟

336
00:27:22,833 --> 00:27:24,666
‫لا، هل فعل هذا؟

337
00:27:29,458 --> 00:27:30,833
‫ساعديني في النهوض

338
00:27:35,750 --> 00:27:38,083
‫لا أظن أن عليك المشي الآن

339
00:27:40,957 --> 00:27:43,750
‫(جانزو) و(رين)، هل رأيتهما؟

340
00:27:43,957 --> 00:27:47,583
‫لا، لم أر أحدهما
‫ماذا يجري؟

341
00:27:54,249 --> 00:27:55,583
‫- لا، (313)
‫- لا

342
00:27:55,708 --> 00:27:58,416
‫(313)، لا تفعل! لا، لا

343
00:28:00,083 --> 00:28:02,166
‫- أوقفه
‫- لا تفعل هذا!

344
00:28:02,873 --> 00:28:04,873
‫مَن هناك لن ينجو!

345
00:28:31,041 --> 00:28:34,208
‫- ساعده! هو (لوكما)
‫- أحاول!

346
00:28:34,333 --> 00:28:36,249
‫ما هو (لوكما)؟ هل هذا قول؟

347
00:28:36,374 --> 00:28:38,750
‫- ولد مني
‫- (لوكما) ولدك

348
00:28:38,873 --> 00:28:41,750
‫لا أعرف "ولد"
‫لكن "لوكما" كان مَن يصبح (كافي)

349
00:28:41,999 --> 00:28:43,999
‫- (لوكما) هم أولاد
‫- لا أمتلك

350
00:28:44,124 --> 00:28:45,541
‫الأدوية المناسبة لإنقاذه

351
00:28:45,666 --> 00:28:48,750
‫- (جانزو)، حاول زيت الفيرغوس
‫- أين هو؟

352
00:28:50,166 --> 00:28:52,708
‫لا أمتلك الأدوية المناسبة لإنقاذه

353
00:29:08,708 --> 00:29:10,792
‫(313)، حاولنا تحذيرك

354
00:29:11,583 --> 00:29:13,458
‫لا تتوقف، أعده

355
00:29:14,999 --> 00:29:16,333
‫هيا

356
00:29:16,666 --> 00:29:18,374
‫اللعنة! هيا

357
00:29:19,249 --> 00:29:20,999
‫هيا

358
00:29:21,124 --> 00:29:24,124
‫هيا، هيا

359
00:29:36,166 --> 00:29:37,500
‫أنا آسف

360
00:29:40,541 --> 00:29:41,873
‫مات

361
00:29:45,124 --> 00:29:46,500
‫أنا آسفة جداً، (313)

362
00:29:46,874 --> 00:29:50,867
‫لو أصغيت إلينا
‫لو أصغيت إلى الشخصين

363
00:29:50,957 --> 00:29:53,374
‫اللذين لم يفعل شيئاً سوى
‫محاولة مساعدتك في كل هذا

364
00:29:53,500 --> 00:29:56,208
‫- (جانزو)
‫- مات

365
00:29:57,750 --> 00:29:59,625
‫جعلته يموت

366
00:30:00,873 --> 00:30:02,166
‫(جانزو)!

367
00:30:13,625 --> 00:30:14,916
‫لا تتحرك!

368
00:30:17,166 --> 00:30:20,208
‫قلت لا تتحرك!

369
00:30:23,625 --> 00:30:25,124
‫ما سبب التأخير؟

370
00:31:15,416 --> 00:31:17,041
‫ما سبب التأخير؟

371
00:31:19,124 --> 00:31:21,873
‫أسرع، حرر (غولو)
‫قبل أن يموت البشري

372
00:31:39,750 --> 00:31:42,873
‫- قلت إنه يملكها
‫- صحيح، رأيتها

373
00:31:47,500 --> 00:31:48,873
‫المرأة

374
00:31:51,874 --> 00:31:54,124
‫سئمت هذه اللعبة

375
00:32:18,833 --> 00:32:20,124
‫(مانت)

376
00:32:31,792 --> 00:32:34,874
‫(نيدرا)، ذهبت

377
00:32:34,999 --> 00:32:36,708
‫على المسار، التل الكبير

378
00:32:44,541 --> 00:32:45,873
‫أنقذها

379
00:32:50,666 --> 00:32:53,833
‫ستكون بأمان هنا يا (مانت)
‫إنهما يطاردانني

380
00:33:25,708 --> 00:33:28,500
‫(زيد)، أنت مصاب

381
00:33:28,625 --> 00:33:30,708
‫سأعيش، أعطيني الروح
‫هذه ليست مسؤوليتك

382
00:33:30,833 --> 00:33:32,957
‫لدي فرصة أفضل في الهرب
‫خاصة وساقك بهذه الحال

383
00:33:33,083 --> 00:33:34,750
‫أنا سريع كفاية
‫أعطيني الروح وحسب

384
00:33:34,873 --> 00:33:37,541
‫لم تفز قط بقوة ضدي
‫حتى من دون تأذيك

385
00:33:37,666 --> 00:33:39,500
‫- بلى
‫- فقط عندما غششت

386
00:33:39,625 --> 00:33:42,166
‫- (زيد)، تعلم أن عليّ فعل ذلك
‫- لا، لن أسمح لك! أعطيني الروح!

387
00:33:42,291 --> 00:33:43,625
‫لمَ لا؟

388
00:33:44,458 --> 00:33:45,916
‫أنت مهمة جداً

389
00:33:48,999 --> 00:33:50,333
‫لماذا؟

390
00:33:50,873 --> 00:33:54,166
‫لا أحد يكترث
‫إن عشتُ أو متُ

391
00:33:54,333 --> 00:33:55,666
‫أنا أكترث

392
00:33:56,792 --> 00:33:58,291
‫لديك أصدقاء كثر مثلي

393
00:33:58,416 --> 00:34:00,750
‫بحقك (نيدرا)، تعرفين
‫أننا أكثر من صديقين

394
00:34:13,792 --> 00:34:15,083
‫لن يمسكا بي

395
00:34:16,833 --> 00:34:18,124
‫عند انتهاء هذا...

396
00:34:20,874 --> 00:34:22,541
‫دعنا لا نضيع مزيداً من الوقت

397
00:34:22,666 --> 00:34:25,666
‫ولا تفسد اللحظة عبر
‫قول شيء مثل عادتك

398
00:34:25,792 --> 00:34:27,583
‫فكر ملياً، ثم قله

399
00:34:27,873 --> 00:34:29,833
‫عندما نرى بعضنا بعضاً
‫في (نايتشايد)

400
00:34:31,083 --> 00:34:33,750
‫(نيدرا)، انتظري! (نيدرا)!

401
00:35:00,999 --> 00:35:02,583
‫(نيدرا)!

402
00:36:39,333 --> 00:36:40,873
‫اقتلني

403
00:36:41,416 --> 00:36:43,541
‫لا أريد العيش بعد الآن

404
00:36:43,957 --> 00:36:46,083
‫(جانزو)، (رين)؟

405
00:36:46,583 --> 00:36:48,708
‫حسناً، أعدمه بسرعة (غاريت)

406
00:36:48,957 --> 00:36:50,708
‫يستحق محاكمة عادلة

407
00:36:50,916 --> 00:36:53,867
‫ليس بشرياً وليس من أصحاب
‫الدم الأسود، لا يمتلك حقوقاً

408
00:36:53,957 --> 00:36:55,873
‫شاهد ابنه يموت، (غاريت)

409
00:36:56,500 --> 00:36:58,166
‫كان يحاول إنقاذ عائلته

410
00:36:58,291 --> 00:37:01,083
‫حاول قتلي (رين)
‫كنت لتكوني التالية

411
00:37:01,416 --> 00:37:04,500
‫وأمكنه قتلي وقتل حارسين

412
00:37:04,625 --> 00:37:05,999
‫ليس آمناً

413
00:37:06,124 --> 00:37:07,957
‫إذاً لمَ لا أنهي الأمر الآن؟

414
00:37:08,083 --> 00:37:09,916
‫لا، لا يزال قيماً

415
00:37:10,291 --> 00:37:11,916
‫لدي أسئلة كثيرة بحاجة إلى أجوبة

416
00:37:13,999 --> 00:37:15,333
‫أبقه حياً

417
00:37:18,166 --> 00:37:22,874
‫حسناً، إذاً ليعد إلى السجن

418
00:37:33,708 --> 00:37:35,500
‫قلت إنك زرت المكان سابقاً، صحيح؟

419
00:37:35,708 --> 00:37:37,666
‫حصل (زيد) على روحه من هنا

420
00:37:38,500 --> 00:37:40,249
‫لم أعتقد قط أنني سأعود إلى هنا

421
00:37:40,999 --> 00:37:43,124
‫وكل ما علينا فعله
‫هو قتل هذا النذل

422
00:37:43,291 --> 00:37:44,625
‫ثم نعود إلى الديار، صحيح؟

423
00:37:45,541 --> 00:37:46,873
‫علينا إيجاده أولاً

424
00:39:03,874 --> 00:39:05,625
‫أحرقوا جثتك

425
00:39:05,874 --> 00:39:08,333
‫احتجت إلى حيوات كثيرة لإعادتك

426
00:39:08,957 --> 00:39:13,083
‫أين الآخرون؟
‫هل استيقظنا جميعنا؟

427
00:39:13,416 --> 00:39:15,541
‫جميعنا باستثناء (أستير)

428
00:39:15,957 --> 00:39:19,708
‫إذاً حان الوقت

429
00:39:53,249 --> 00:39:55,666
‫لا شيء، لا حجرة كريمة واحدة

430
00:39:56,291 --> 00:39:57,750
‫لا نبحث عن أحجار كريمة

431
00:39:58,500 --> 00:39:59,916
‫بل عن (أستير)

432
00:40:01,957 --> 00:40:03,583
‫أظن أننا في المكان الخطأ

433
00:40:03,708 --> 00:40:05,957
‫لا يوجد قبر، لا يوجد جثة

434
00:40:06,625 --> 00:40:08,625
‫أخي (غولو) قد استيقظ

435
00:40:08,792 --> 00:40:12,083
‫نحرر روح (أستير) تالياً لإيقاظ الخائن

436
00:40:12,583 --> 00:40:14,291
‫لا يمكنك تفادي ذلك

437
00:40:14,416 --> 00:40:16,291
‫وقتك في هذا العالم قد انتهى

438
00:40:18,625 --> 00:40:19,916
‫ما الخطب؟

439
00:40:21,999 --> 00:40:23,416
‫أظن أنهم قتلوا (زيد)

