﻿1
00:00:11,133 --> 00:00:12,876
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:12,966 --> 00:00:14,299
‫إنه مكتوب بالدم الأسود

3
00:00:14,966 --> 00:00:18,466
‫حارس روح (أستير)
‫لحظة إيقاظي قد حانت

4
00:00:19,800 --> 00:00:21,876
‫لماذا الآخرون من جنسك
‫يسمونك الخائن؟

5
00:00:21,966 --> 00:00:24,924
‫بعدما جعلت أشقائي وشقيقاتي ينامون
‫أخفيت هنا الأرواح

6
00:00:25,049 --> 00:00:27,716
‫مفاتيح أرواحنا
‫مصادر قوتنا

7
00:00:27,842 --> 00:00:29,299
‫جنسي لا ينتمي إلى هنا

8
00:00:29,424 --> 00:00:31,383
‫من بصمات اليد الـ7
‫في غرفة الـ(سكيفيكور)

9
00:00:31,508 --> 00:00:33,633
‫يبدو أن الـ7 ضروريون
‫لإنجاز المهمة

10
00:00:33,758 --> 00:00:36,216
‫هل أنت جاهز لدفع ثمن خطاياك؟

11
00:00:36,341 --> 00:00:37,924
‫أنا جاهز، قابليني في الـ(سكيفيكور)

12
00:00:38,049 --> 00:00:40,133
‫- ماذا فعلت هذا؟
‫- تبدأ النهاية الآن

13
00:00:48,716 --> 00:00:51,174
‫- عليكما إنقاذهم
‫- (مارفن)، لا نملك الوسائل

14
00:00:51,299 --> 00:00:53,842
‫لإحياء واحد آخر من شعبك
‫ناهيك عن الآلاف

15
00:00:53,966 --> 00:00:56,007
‫بالكاد نستطيع إنقاذك
‫مع بعض الأعشاب لدينا

16
00:00:56,133 --> 00:00:57,834
‫أنتما لا تفهمان

17
00:00:57,924 --> 00:01:01,049
‫يفتح الـ(سكيفيكور) كي يستيقظ
‫الـ(كافي) على يد الأسياد

18
00:01:01,174 --> 00:01:02,508
‫إذا لم يستيقظوا قريباً...

19
00:01:04,758 --> 00:01:06,049
‫(جانزو)

20
00:01:23,091 --> 00:01:25,299
‫إذا لم يستيقظوا قريباً

21
00:01:27,966 --> 00:01:29,299
‫سيموتون جميعاً هكذا

22
00:01:36,383 --> 00:01:37,758
‫علينا الذهاب

23
00:01:37,883 --> 00:01:39,752
‫الـ6 الآخرون من جنسك
‫في طريقك إلى المركز الأمامي

24
00:01:39,842 --> 00:01:41,133
‫نحتاج إلى خطة

25
00:01:43,550 --> 00:01:44,883
‫ستأتي

26
00:01:46,466 --> 00:01:49,550
‫لا أفهم لما لا يمكنك تنويمهم
‫مثلما فعلت المرة الماضية

27
00:01:49,675 --> 00:01:51,758
‫لأنني كنت رحيماً جداً المرة الماضية

28
00:01:51,924 --> 00:01:54,800
‫توق أشقائي وشقيقاتي للخلود لا يشبع

29
00:01:55,133 --> 00:01:57,091
‫كان عليّ أن أعرف
‫أن أسرهم لن يدوم

30
00:01:57,216 --> 00:01:58,550
‫النوم لا يكفي

31
00:02:03,591 --> 00:02:06,299
‫- يجب أن يموتوا
‫- إذاً كيف نقتلهم؟

32
00:02:06,424 --> 00:02:07,758
‫أعمل على ذلك

33
00:02:08,424 --> 00:02:10,758
‫ما معنى هذا؟ (أستير)؟

34
00:02:16,299 --> 00:02:17,633
‫ماذا يحصل؟

35
00:02:18,924 --> 00:02:20,258
‫(تالون)؟

36
00:02:29,550 --> 00:02:32,007
‫إذاً هل تريدين أن تخبريني
‫ماذا حصل هناك؟

37
00:02:32,299 --> 00:02:33,966
‫لوهلة، بدا أنك كنت ستقبلين الغريب

38
00:02:34,299 --> 00:02:35,633
‫كان غريباً جداً

39
00:02:37,923 --> 00:02:40,091
‫كأنني كنت أرى روحه

40
00:02:40,216 --> 00:02:41,550
‫لم أستطع التحرر

41
00:02:42,508 --> 00:02:44,508
‫لم أشعر قط برابط كهذا

42
00:02:44,675 --> 00:02:47,341
‫يمارس سحراً لإغرائك

43
00:02:47,466 --> 00:02:48,800
‫هذا ما يفعله

44
00:02:50,924 --> 00:02:52,758
‫هذا ليس صحيحاً، أؤكد لك

45
00:02:54,258 --> 00:02:55,591
‫شعورك...

46
00:02:56,299 --> 00:02:58,508
‫أنت حارسة روحي منذ وقت طويل

47
00:02:58,633 --> 00:03:01,966
‫روحي وروحك أمضتا سنوات طويلة
‫وهما متشابكتان في جسمك

48
00:03:03,299 --> 00:03:04,591
‫تشابكتا

49
00:03:05,758 --> 00:03:07,424
‫مثل الحبيبين حسبما أفترض

50
00:03:08,133 --> 00:03:09,466
‫بل مثل عائلة

51
00:03:12,842 --> 00:03:14,133
‫هل تفهمين؟

52
00:03:16,424 --> 00:03:17,883
‫بشكل غريب، نعم

53
00:03:21,508 --> 00:03:22,923
‫لا أثق به

54
00:03:24,091 --> 00:03:25,966
‫- أنا أثق به
‫- لماذا؟

55
00:03:26,174 --> 00:03:29,341
‫- سمعت تفسيره
‫- أجل ولا أصدقه

56
00:03:29,716 --> 00:03:31,550
‫أظن أنه وضعك تحت تعويذة ما

57
00:03:33,174 --> 00:03:37,550
‫لا أظن ذلك، أنا مربوطة به

58
00:03:37,675 --> 00:03:38,966
‫يصعب شرح ذلك

59
00:03:42,883 --> 00:03:44,258
‫(أستير)، هذا هو الاتجاه الخطأ

60
00:03:44,758 --> 00:03:47,049
‫- انتظرا هنا
‫- لماذا؟

61
00:03:48,758 --> 00:03:50,341
‫نحتاج إلى تغطية مساحة أوسع قبل الليل

62
00:03:50,466 --> 00:03:54,675
‫انتظري (تالون)، ماذا لو
‫احتاج إلى إراحة نفسه؟

63
00:03:55,466 --> 00:03:56,800
‫لا أريد أن أعرف ذلك

64
00:04:02,883 --> 00:04:04,966
‫(أستير)، علينا متابعة التحرك

65
00:04:05,923 --> 00:04:07,216
‫ماذا تفعل؟

66
00:04:11,800 --> 00:04:13,341
‫انظري إلى ذلك

67
00:04:13,466 --> 00:04:17,341
‫الكائن الذي أحببته بالأكثر
‫دُفن أسفل كل ذلك

68
00:04:18,341 --> 00:04:20,508
‫أراني صديق هذا ذات مرة

69
00:04:20,716 --> 00:04:23,341
‫أخبرني أنه كان معقلاً قديماً
‫لأصحاب الدم الأسود

70
00:04:23,633 --> 00:04:26,883
‫- هل كنت هنا عند بناء هذا؟
‫- لا

71
00:04:27,883 --> 00:04:29,424
‫كان ذلك بعد وقتي

72
00:04:30,633 --> 00:04:32,800
‫لكن تم بناؤه في موقع مستعمرتنا الأولى

73
00:04:33,049 --> 00:04:34,675
‫أول مستعمرة للسبعة؟

74
00:04:34,883 --> 00:04:37,174
‫لا، أول مستعمرة لنسلي

75
00:04:39,049 --> 00:04:40,508
‫الذين تسميهم بأصحاب الدم الأسود

76
00:04:41,675 --> 00:04:43,049
‫نسلك؟

77
00:04:44,758 --> 00:04:46,876
‫أصحاب الدم الأسود؟ لا أفهم

78
00:04:46,966 --> 00:04:48,174
‫كيف نحن نسلك؟

79
00:04:48,466 --> 00:04:50,216
‫هل ضاع الكثير
‫مع مرور الوقت؟

80
00:04:50,341 --> 00:04:52,883
‫(أستير)، ما هي علاقتك
‫بأصحاب الدم الأسود؟

81
00:04:54,341 --> 00:04:57,633
‫- أنا أب لكم جميعاً
‫- ما معنى هذا حتى؟

82
00:04:58,258 --> 00:04:59,758
‫لا أفهم

83
00:04:59,924 --> 00:05:02,424
‫هذا العالم المفعم بالحياة

84
00:05:02,675 --> 00:05:05,174
‫احتجت إلى سنوات لأجده
‫بين العوالم الأخرى

85
00:05:05,550 --> 00:05:07,341
‫عندما أحضرت الـ6 الآخرين إلى هنا

86
00:05:07,883 --> 00:05:10,633
‫لم أدرك الطبيعة الثمينة لسكانه

87
00:05:13,591 --> 00:05:15,800
‫- أصحاب الدم الأسود؟
‫- البشر

88
00:05:16,383 --> 00:05:20,758
‫الـ6 الآخرون لم يكترثوا
‫لكنني اندهشت بهم

89
00:05:21,007 --> 00:05:23,633
‫بطرقهم، بذكائهم

90
00:05:23,842 --> 00:05:27,633
‫ضعفاء جداً لكن مع روح قوية
‫لم أرها قط

91
00:05:28,133 --> 00:05:31,007
‫سرعان ما وقعت في حب واحدة منهم

92
00:05:32,216 --> 00:05:33,591
‫السيدة عند النهر

93
00:05:39,258 --> 00:05:42,299
‫أجل، (تاليا)

94
00:05:43,508 --> 00:05:47,091
‫قلت إن الأسياد كانوا يأخذون
‫الحياة من كل جنس هنا

95
00:05:47,341 --> 00:05:48,923
‫كي نعيش للأبد

96
00:05:49,923 --> 00:05:53,716
‫لكن (تاليا) أرتني جمال الأجناس
‫الذكية الأولى التي وجدناها

97
00:05:53,842 --> 00:05:55,466
‫- البشر
‫- أجل

98
00:05:55,883 --> 00:05:58,466
‫حتى يومنا هذا، أنا مقتنع
‫بأنكم البشر مرتبطون بنا

99
00:05:58,591 --> 00:06:00,591
‫في ماض أبعد

100
00:06:01,758 --> 00:06:05,299
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫لأربي ولداً من (تاليا)

101
00:06:05,591 --> 00:06:06,923
‫تربي ولداً؟

102
00:06:08,675 --> 00:06:10,383
‫الطفل الذي حميته من (غولو)؟

103
00:06:15,258 --> 00:06:16,591
‫أجل

104
00:06:17,923 --> 00:06:19,800
‫كان ذلك الولد سلفك، (تالون)

105
00:06:20,508 --> 00:06:21,842
‫صاحب الدم الأسود الأول

106
00:06:28,049 --> 00:06:29,924
‫لذا جميع أصحاب الدم الأسود
‫شبه بشر؟

107
00:06:30,049 --> 00:06:32,883
‫أجل، شبه بشر وشبه أنا

108
00:06:34,383 --> 00:06:36,633
‫صديقتك البشرية هي قريبة بعيدة لنا

109
00:06:42,716 --> 00:06:44,966
‫لهذا السبب خنت الـ6، (تالون)

110
00:06:45,216 --> 00:06:47,216
‫لهذا السبب لن أدعهم ينجحون الآن

111
00:06:47,383 --> 00:06:49,633
‫أنت عائلتي أكثر
‫مما كان عليه الـ6 يوماً

112
00:06:56,383 --> 00:07:00,049
‫إن كان فتحه يجعل الـ(كافي) عرضة
‫للخطر فلنغلق ببساطة الـ(سكيفيكور)

113
00:07:00,174 --> 00:07:02,834
‫أجل، ربما يمكننا إعادتهم
‫إلى نومهم الوقائي

114
00:07:02,924 --> 00:07:05,216
‫صحيح، كيف نفعل ذلك؟

115
00:07:06,550 --> 00:07:08,133
‫(مارفن)؟ احمل هذا

116
00:07:09,174 --> 00:07:12,508
‫استخدمت هذه السلسلة
‫لفتح الـ(سكيفيكور)، صحيح؟

117
00:07:12,924 --> 00:07:16,133
‫هل تظن إذا استخدمناها من جديد
‫ستغلقه ربما؟

118
00:07:16,299 --> 00:07:18,675
‫ربما كل الـ(كافي)
‫سيعودون إلى وضعهم؟

119
00:07:18,800 --> 00:07:21,550
‫- لا أعرف
‫- يستحق ذلك المحاولة، صحيح؟

120
00:07:21,675 --> 00:07:24,966
‫طبعاً، طبعاً، حسناً

121
00:07:25,299 --> 00:07:28,299
‫- (جانيا)، (كولتور)
‫- (جانيا)

122
00:07:28,716 --> 00:07:31,299
‫(ليفار)، (أستير)

123
00:07:31,966 --> 00:07:33,917
‫- (غولو)
‫- (غولو)

124
00:07:34,007 --> 00:07:36,716
‫(تيرا)، (فورتا)

125
00:07:45,842 --> 00:07:48,383
‫لا شيء
‫ربما بالمقلوب

126
00:07:48,508 --> 00:07:50,675
‫- أجل، بالمقلوب
‫- أجل؟

127
00:07:52,299 --> 00:07:53,633
‫حسناً

128
00:07:53,758 --> 00:07:55,633
‫- (فورتا)، (تيرا)
‫- (فورتا)

129
00:08:08,923 --> 00:08:10,174
‫هل أنت متأكدة من أنه كانوا هم؟

130
00:08:10,299 --> 00:08:12,091
‫الآلهة المزعومون؟ الوحوش؟

131
00:08:12,299 --> 00:08:14,251
‫لم يكونوا بشريين، ستتهم

132
00:08:14,341 --> 00:08:17,299
‫وقتلوا الجميع؟ أحرقوا قريتهم بالكامل؟

133
00:08:17,716 --> 00:08:20,091
‫معبر (أنكريل) هو في الوسط
‫بين العاصمة وهنا

134
00:08:20,258 --> 00:08:21,383
‫هم يتجهون إلى المركز الأمامي

135
00:08:21,508 --> 00:08:24,466
‫هل أنت متأكدة من وجود 6؟
‫ليس 5؟ ليس 7؟

136
00:08:24,591 --> 00:08:26,633
‫أعرف الأرقام، سيدي
‫كانوا 6

137
00:08:31,591 --> 00:08:33,091
‫هذا ما كنت أخشاه

138
00:08:33,966 --> 00:08:36,550
‫حتى إحراق (غولو) لم يردعه
‫من النهوض مجدداً

139
00:08:36,675 --> 00:08:39,466
‫أجل لكن (تالون)...
‫يبدو أنها لا تزال تملك روحها

140
00:08:39,591 --> 00:08:40,800
‫ربما نجحت

141
00:08:40,923 --> 00:08:42,216
‫أين هي؟

142
00:08:50,966 --> 00:08:55,550
‫إذاً، نحن وأصحاب الدم الأسود نتحارب
‫منذ البدء على أصحاب هذا العالم

143
00:08:55,923 --> 00:08:57,508
‫- حمقى
‫- لكن في النهاية

144
00:08:57,633 --> 00:09:00,550
‫أصحاب من الدم الأسود يتقاتلون بيننا
‫هم الذين أدوا إلى انقراضنا تقريباً

145
00:09:01,049 --> 00:09:04,924
‫أنا ممتن على الحفاظ على روحي
‫بين عشيرة حكيمة لرفض العنف

146
00:09:05,174 --> 00:09:08,091
‫أمهاتك الأسلاف كن نساء حكيمات جداً

147
00:09:09,883 --> 00:09:12,550
‫جدتي وجدتها كانتا تدعيان (تاليا)

148
00:09:13,923 --> 00:09:15,800
‫كان ذلك اسم حبيبتك الأولى

149
00:09:16,923 --> 00:09:20,216
‫أجل وأنت سميت تيمناً بهما

150
00:09:20,966 --> 00:09:23,216
‫لكن اسميهما (تاليا)
‫أنا اسمي (تالون)

151
00:09:23,341 --> 00:09:27,716
‫(تاليا) في اليندرية هي نفسها
‫(تالون) في لغتك الأحدث

152
00:09:29,508 --> 00:09:33,258
‫أخبريني، هل تملكين
‫سيوف (آل كورا)؟

153
00:09:33,591 --> 00:09:34,917
‫سيوف (آل كورا)؟

154
00:09:35,007 --> 00:09:38,466
‫عندما نومنا الـ6
‫استخدمنا أسلحة (آل كورا)

155
00:09:38,716 --> 00:09:40,633
‫مادة ليست من هذا العالم

156
00:09:40,758 --> 00:09:44,966
‫هذه الأسلحة فقط يمكن استخدامها
‫لفصل أرواح جنسي عن الأرواح

157
00:09:45,174 --> 00:09:46,842
‫لم أسمع قط بأسلحة كهذه

158
00:09:48,424 --> 00:09:50,007
‫لو رأيت سلاحاً
‫كنت لأسرقه بالتأكيد

159
00:09:50,133 --> 00:09:51,466
‫يبدو قيماً

160
00:09:51,591 --> 00:09:53,383
‫كيف يمكن فقدانها؟

161
00:09:53,883 --> 00:09:56,834
‫كان يجب تمريرها من جيل لآخر

162
00:09:56,924 --> 00:09:58,258
‫كما حصل مع روحي

163
00:09:59,299 --> 00:10:00,924
‫كان يجب أن تمتلكها أمك

164
00:10:19,800 --> 00:10:21,091
‫سيف أمي

165
00:10:25,133 --> 00:10:29,923
‫عندما رفض شعبي العنف
‫كان السلاح الوحيد الذي احتفظت به

166
00:10:35,466 --> 00:10:37,258
‫كانت أمك امرأة حكيمة فعلاً

167
00:10:37,508 --> 00:10:38,876
‫هذا (آل كورا)

168
00:10:38,966 --> 00:10:41,966
‫هذا ما نحتاج إليه
‫لردع أشقائي وشقيقاتي

169
00:10:42,383 --> 00:10:44,258
‫يجب أن يكون هناك 6 منه

170
00:10:44,716 --> 00:10:46,007
‫هذا هو الوحيد الذي أعرفه

171
00:10:49,174 --> 00:10:51,174
‫لكن كل سلاح لا يُستخدم
‫سوى مرة واحدة

172
00:10:51,299 --> 00:10:53,091
‫لكن هناك 6 من جنسك

173
00:10:53,258 --> 00:10:55,508
‫إذاً عليك ضمان استخدامه
‫مع الفرد المناسب

174
00:11:03,508 --> 00:11:06,341
‫بالمقلوب، بالوضعية الطبيعية
‫تسلسل إيقاظ الأسياد

175
00:11:06,508 --> 00:11:07,924
‫لا شيء يفلح

176
00:11:09,966 --> 00:11:14,133
‫اعتقدت أنني كنت أحرر شعبي
‫لكن تسببت بموته

177
00:11:18,216 --> 00:11:22,883
‫إذا لم نستطع إنقاذه فربما
‫من الأفضل أن ينجح الأسياد

178
00:11:23,466 --> 00:11:26,216
‫من الأفضل أن يكون الـ(كافي)
‫رقيقاً للأسياد على أن يموتوا

179
00:11:26,341 --> 00:11:29,633
‫(مارفن)، نجاح الأسياد
‫سيعني دمار هذا العالم

180
00:11:29,758 --> 00:11:32,007
‫- وسكانه كلهم
‫- نحن

181
00:11:33,591 --> 00:11:34,923
‫أصدقائي

182
00:11:35,758 --> 00:11:37,466
‫والآلاف مثلنا

183
00:11:38,550 --> 00:11:40,591
‫موت كثير في كلتا الحالتين

184
00:11:42,550 --> 00:11:45,007
‫ماذا يفعل المرء عندما
‫لا يكون هناك خيار جيد؟

185
00:12:00,716 --> 00:12:02,424
‫(تالون)؟ (تالون)!

186
00:12:02,923 --> 00:12:04,216
‫(غاريت)

187
00:12:06,591 --> 00:12:08,716
‫كنت أخشى ألا تفرح برؤيتي

188
00:12:09,258 --> 00:12:11,633
‫- نظراً لما حصل...
‫- لا أستطيع يوماً البقاء غاضباً منك

189
00:12:11,758 --> 00:12:13,633
‫أنا ممتن على رؤيتك حية

190
00:12:13,758 --> 00:12:15,216
‫نجحت إذاً؟

191
00:12:15,466 --> 00:12:17,341
‫دمرت جثة السابع؟

192
00:12:17,758 --> 00:12:19,049
‫ليس بالضبط

193
00:12:20,133 --> 00:12:23,049
‫مررت روحي (غاريت)
‫أيقظناه

194
00:12:23,174 --> 00:12:25,383
‫- ماذا؟
‫- هذا (أستير)

195
00:12:31,675 --> 00:12:32,966
‫هو حليف

196
00:12:33,091 --> 00:12:34,842
‫- قطعاً لا
‫- يريد مساعدتنا

197
00:12:35,091 --> 00:12:36,966
‫أعرف بالضبط ماذا يريد...

198
00:12:37,091 --> 00:12:40,424
‫الوصول إلى ما يوجد أسفل
‫المركز الأمامي كي يحرر جيشه

199
00:12:40,550 --> 00:12:42,424
‫حالما يحصل على ذلك
‫سيتم التخلص منا

200
00:12:42,550 --> 00:12:44,842
‫هو الذي أوقف الأسياد الآخرين

201
00:12:45,007 --> 00:12:47,842
‫ساعد في تنويمهم قبل آلاف السنين

202
00:12:48,049 --> 00:12:51,758
‫حقاً؟ ولماذا أثق بك؟

203
00:12:51,883 --> 00:12:56,424
‫لا تثق بي
‫ثق بـ(تالون)، إنها تحبك كثيراً

204
00:12:56,550 --> 00:12:58,007
‫تستحق ثقتك

205
00:12:58,591 --> 00:13:02,049
‫أول مرة قابلتك فيها
‫عند تلك البوابة...

206
00:13:03,341 --> 00:13:05,800
‫وأنقذت حياتك بقبلة سامة

207
00:13:07,383 --> 00:13:10,923
‫- أول مرة طارحتما فيها الغرام
‫- هذا يكفي

208
00:13:14,924 --> 00:13:17,883
‫- إنه الروح
‫- إنهما مترابطان

209
00:13:18,174 --> 00:13:19,508
‫ثق بـ(تالون)

210
00:13:20,258 --> 00:13:23,876
‫تعرف أنني الأمل الوحيد
‫لإنهاء هذا الشر مرة أخيرة

211
00:13:23,966 --> 00:13:26,049
‫ولديك طريقة أخرى لوقف الـ6 الآخرين؟

212
00:13:26,174 --> 00:13:28,924
‫أجل، لا يريد أحد
‫رحيلهم أكثر مني

213
00:13:30,966 --> 00:13:32,299
‫يمكنك الوثوق به (غاريت)

214
00:13:37,842 --> 00:13:39,133
‫حسناً

215
00:13:39,675 --> 00:13:42,007
‫لكن ابق تحت مراقبة (تالون)

216
00:13:42,133 --> 00:13:44,174
‫وأبق رأسك مغطى

217
00:13:44,299 --> 00:13:47,923
‫لست الوحيد هنا
‫الذي تعلم كره جنسك

218
00:14:14,966 --> 00:14:16,383
‫هذا المكان سيكون جيداً

219
00:14:20,424 --> 00:14:22,007
‫كم سيتطلب ذلك من وقت؟

220
00:14:25,550 --> 00:14:26,883
‫لا أدري

221
00:14:31,508 --> 00:14:34,007
‫ماذا تفعل بقوتك
‫عندما تتأمل هكذا؟

222
00:14:34,133 --> 00:14:35,466
‫أبحث في الكون

223
00:14:36,341 --> 00:14:37,675
‫لم أستطع استخدام
‫الروح بهذا الشكل

224
00:14:37,800 --> 00:14:39,591
‫ستفعلين ذلك، فعلت ذلك

225
00:14:40,341 --> 00:14:42,341
‫عندما فتحت البوابة

226
00:14:42,800 --> 00:14:44,466
‫أجل، لكن لم أعرف ذلك

227
00:14:44,800 --> 00:14:46,716
‫لم تشرح لي أمي شيئاً

228
00:14:46,842 --> 00:14:50,049
‫روحي، قوتي
‫منحتك جواباً

229
00:14:51,633 --> 00:14:53,049
‫احتجت إلى بعض الوقت لفهمه

230
00:14:56,299 --> 00:14:57,716
‫وعمَ تبحث الآن؟

231
00:14:59,258 --> 00:15:00,716
‫مزيد من الأجوبة

232
00:15:11,341 --> 00:15:13,466
‫- (تالون)!
‫- (زيد)، أنت حي

233
00:15:16,133 --> 00:15:18,716
‫عندما سمعت عن إحياء (غولو)
‫اعتقدت أنه تم قتلك بسبب روحك

234
00:15:18,923 --> 00:15:21,924
‫للأسف، تم قتل (نيدرا) وليس أنا

235
00:15:22,716 --> 00:15:24,133
‫أنا آسفة جداً (زيد)

236
00:15:24,716 --> 00:15:26,299
‫سررت برؤيتك (تالون)

237
00:15:26,883 --> 00:15:28,174
‫(لونا)

238
00:15:30,800 --> 00:15:32,383
‫(تالون)، مَن هو صديقك؟

239
00:15:33,049 --> 00:15:35,424
‫هل تذكرين فكرتي المجنونة
‫لإيقاظ (أستير)؟

240
00:15:35,883 --> 00:15:37,174
‫لم تفعلي ذلك

241
00:15:38,383 --> 00:15:41,133
‫(لونا)، مع قدراتها من الـ(دراغمان)
‫ساعدتني لأدرك أنه الخيار الصحيح

242
00:15:41,258 --> 00:15:44,133
‫لا، لا يمكنك لومي على هذا
‫إن ساء كل شيء

243
00:15:45,675 --> 00:15:49,341
‫(زيد)، (رين)، قابلا (أستير)

244
00:15:58,424 --> 00:15:59,758
‫يا للهول

245
00:16:00,341 --> 00:16:02,049
‫أنت الذي يسميه الـ6 بالخائن

246
00:16:02,424 --> 00:16:04,133
‫سعدت بلقاء المزيد من أولادي

247
00:16:04,258 --> 00:16:05,626
‫أخبرتني (تالون) أنه
‫لم يبق الكثير منكما

248
00:16:05,716 --> 00:16:06,924
‫أولادك؟

249
00:16:07,133 --> 00:16:10,424
‫أرجو المعذرة، لدي عمل لأنجزه

250
00:16:12,591 --> 00:16:13,923
‫سررت بلقائك

251
00:16:15,966 --> 00:16:18,049
‫أولاده، (تالون)؟
‫قال أولاده، ما معنى هذا؟

252
00:16:18,174 --> 00:16:19,716
‫من المفضل في مكان خاص

253
00:16:21,049 --> 00:16:24,383
‫(لونا)، ابقي مع (أستير)
‫نحتاج إلى مشروب

254
00:16:24,923 --> 00:16:29,216
‫أحتاج إلى مشروب أيضاً
‫حسناً

255
00:16:31,924 --> 00:16:33,258
‫حسناً

256
00:16:42,049 --> 00:16:46,258
‫إذاً، تقولين إن عرق الدم الأسود
‫بدأ مع (أستير) وامرأة بشرية؟

257
00:16:46,383 --> 00:16:47,716
‫أجل

258
00:16:47,842 --> 00:16:49,591
‫وقع في الحب
‫لهذا السبب خان الـ6

259
00:16:49,716 --> 00:16:53,133
‫(مانت)، أخبرتك
‫سأقوم بعملنا كله اليوم

260
00:16:53,258 --> 00:16:54,883
‫- عليك أن تتماثل للشفاء
‫- شكراً (وارليتا)

261
00:16:55,383 --> 00:16:57,633
‫لكن انتهيت من التماثل للشفاء
‫بفضل لمستك اللطيفة

262
00:16:58,758 --> 00:17:01,591
‫وبفضل (زيد) على إنقاذي!

263
00:17:01,716 --> 00:17:02,917
‫أتذكر؟ أنقذت حياتي

264
00:17:03,007 --> 00:17:04,800
‫هيا، هيا، لنذهب، لنذهب

265
00:17:04,923 --> 00:17:07,758
‫هيا، هيا، هيا

266
00:17:08,800 --> 00:17:12,341
‫أنتم الـ3 نصب بشريين
‫ونصف مهما هو عليه (أستير)

267
00:17:12,466 --> 00:17:14,049
‫وولدنا سيكون نوعاً آخر

268
00:17:14,424 --> 00:17:16,917
‫- ملفت
‫- (جانزو)، هذا يعني أن الـ(كافي)

269
00:17:17,007 --> 00:17:20,466
‫يتشارك الـ(كافي) أسلافاً معك وطفلنا

270
00:17:20,591 --> 00:17:22,466
‫واجه أصحاب الدم الأسود
‫الانقراض سابقاً

271
00:17:22,591 --> 00:17:23,834
‫لا يمكننا جعل الـ(كافي) يموتون

272
00:17:23,924 --> 00:17:26,716
‫لم يكونوا محتاجين فقط
‫إنهم أسلافنا المحتاجون

273
00:17:26,842 --> 00:17:28,508
‫كل الحرب، الانقسام

274
00:17:28,800 --> 00:17:31,049
‫والكره بين البشر وأصحاب
‫الدم الأسود لآلاف السنين

275
00:17:31,174 --> 00:17:32,633
‫وتبين أننا عائلة

276
00:17:39,633 --> 00:17:41,049
‫شكراً لكم على الاجتماع

277
00:17:41,174 --> 00:17:45,049
‫المسألة الأهم طبعاً هي
‫أن الـ6 في طريقهم إلى هنا

278
00:17:45,299 --> 00:17:46,800
‫(أستير) دعاهم إلى هنا للتصالح

279
00:17:46,923 --> 00:17:48,683
‫وهو يعلم أنهم سينجذبون
‫إلى غرفة الـ(سكيفيكور)

280
00:17:48,800 --> 00:17:50,091
‫لاستعادة رقيقهم

281
00:17:50,216 --> 00:17:52,758
‫ويقول (أستير) إنه يمتلك الوسائل لنهزمهم

282
00:17:53,341 --> 00:17:55,133
‫- صحيح (تالون)؟
‫- صحيح

283
00:17:55,508 --> 00:17:57,299
‫- كيف؟
‫- يعمل على ذلك

284
00:17:57,424 --> 00:17:59,675
‫يعمل عليه؟ هذا ليس مطمئناً جداً

285
00:17:59,966 --> 00:18:02,466
‫تظنين ربما أنه سيكتشف
‫خطته الكبرى أولاً ثم يستدعي

286
00:18:02,591 --> 00:18:04,876
‫أعداءه اللدودين إلى مركزنا، صحيح؟

287
00:18:04,966 --> 00:18:07,091
‫- مجرد فكرة
‫- كم يبعد الـ6؟

288
00:18:07,299 --> 00:18:09,174
‫يومان أو 3 أيام

289
00:18:09,508 --> 00:18:11,133
‫شوهدوا آخر مرة في معبر (أنكريل) البارحة

290
00:18:11,258 --> 00:18:12,959
‫وضع (أستير) كل شخص في
‫هذا المركز في طريق الأذى

291
00:18:13,049 --> 00:18:15,424
‫- كيف نتأكد من دوافعه؟
‫- ما معنى هذا؟

292
00:18:15,550 --> 00:18:18,633
‫استدعى الـ6 إلى هنا تحت
‫ذريعة التصالح، صحيح؟

293
00:18:18,923 --> 00:18:21,258
‫ماذا لو لم تكن هذه الذريعة؟
‫ماذا لو تعرضنا للخداع؟

294
00:18:21,424 --> 00:18:22,758
‫لأن هذا ليس صحيحاً

295
00:18:23,091 --> 00:18:25,091
‫- أعرفه
‫- منذ متى؟ يومين؟

296
00:18:25,383 --> 00:18:27,876
‫أعرفه لأن روحه موجودة
‫في رأسي أغلب حياتي

297
00:18:27,966 --> 00:18:29,834
‫هذا مضحك لأن روحاً
‫تواجدت في رأسي أيضاً

298
00:18:29,924 --> 00:18:31,758
‫ولا أعرف شيئاً عن الوحش الذي تعود له

299
00:18:31,883 --> 00:18:33,299
‫كان لديك روحك لأشهر قليلة

300
00:18:34,383 --> 00:18:38,007
‫(أستير) نوّم الـ6 لحمايتنا
‫وصدقني، سيكرر ذلك

301
00:18:38,133 --> 00:18:40,133
‫(تالون)، هل يمكن أن يتلاعب بك (أستير)

302
00:18:40,258 --> 00:18:42,508
‫بالتحديد لأنك امتلكت الروح
‫في رأسك لوقت طويل؟

303
00:18:42,633 --> 00:18:44,800
‫للمرة الأخيرة، لا يتلاعب بي

304
00:18:44,923 --> 00:18:47,084
‫في كلتا الحالتين
‫يبدو أننا لا نستطيع الاعتماد على (أستير)

305
00:18:47,174 --> 00:18:49,923
‫لنستعد لمواجهة الـ6
‫عندما نحتاج منه ذلك

306
00:18:50,508 --> 00:18:51,966
‫لذا أقترح أن نخلي المركز الأمامي

307
00:18:52,091 --> 00:18:53,800
‫- نخلي؟
‫- الجميع؟

308
00:18:53,923 --> 00:18:57,924
‫أجل، الجميع، نظراً إلى تهديد الـ6
‫لا جدوى من التضحية بالجميع

309
00:18:58,049 --> 00:19:00,550
‫- ليس حتى الجنود
‫- أتفق معك

310
00:19:02,007 --> 00:19:05,133
‫اتخذنا القرار إذاً
‫سنبدأ التحضيرات عند بزوغ الفجر

311
00:19:09,049 --> 00:19:11,876
‫(أستير) واحد منا (زيد)
‫نحن أقاربه

312
00:19:11,966 --> 00:19:15,633
‫الآلهة هم أقاربه أكثر
‫والآن يسمونه بالخائن

313
00:19:33,133 --> 00:19:36,550
‫حسناً، عربتان

314
00:19:37,341 --> 00:19:39,174
‫(مانت)، لا ترفع كثيراً

315
00:19:39,550 --> 00:19:40,883
‫دع (جانزو) يفعل ذلك

316
00:19:41,174 --> 00:19:43,341
‫لا تقلقي (وارليتا)
‫تعافى كلياً

317
00:19:43,466 --> 00:19:48,133
‫حسناً، أحتاج إلى أن تكونا مسؤولين
‫عن مخازن (نايتشايد) في الإخلاء، رجاءً

318
00:19:48,258 --> 00:19:50,591
‫(جانزو)، ألا يجب أن
‫تكون مسؤولاً عن ذلك؟

319
00:19:51,883 --> 00:19:53,174
‫لن أذهب (مانت)

320
00:19:53,383 --> 00:19:54,917
‫أنا و(رين) سنبقى هنا

321
00:19:55,007 --> 00:19:57,383
‫ماذا؟ لماذا؟

322
00:19:57,800 --> 00:19:59,842
‫لدينا أسبابنا، اذهب

323
00:20:01,758 --> 00:20:05,091
‫- ماذا يجري برأيك؟
‫- لا أدري

324
00:20:07,341 --> 00:20:08,675
‫حسناً

325
00:20:10,966 --> 00:20:14,133
‫(مارفن)، أمنت موقعاً لك في العربة

326
00:20:14,258 --> 00:20:17,591
‫طالما تبقى قريباً من (وارليتا) و(مانت)
‫يجب أن تكون بخير

327
00:20:17,716 --> 00:20:19,341
‫لن أترك الـ(كافي)

328
00:20:19,508 --> 00:20:21,216
‫لماذا تخاطر بحياتك؟

329
00:20:21,716 --> 00:20:23,591
‫بعد انتهاء كل هذا
‫يمكنك العودة

330
00:20:23,716 --> 00:20:26,133
‫عند انتهاء هذا
‫شعبي سيكون إما مستعبداً

331
00:20:26,258 --> 00:20:27,591
‫أو ميتاً

332
00:20:27,800 --> 00:20:33,133
‫(مارفن)، أنا و(جانزو) سنبقى لنرى إذا
‫كان يمكن فعل شيء لمساعدة الـ(كافي)

333
00:20:33,800 --> 00:20:37,216
‫أنتما ستبقيان...
‫لمواجهة الأسياد؟

334
00:20:37,341 --> 00:20:38,633
‫لن...

335
00:20:38,758 --> 00:20:43,091
‫نأمل أن يقوم (أستير) والآخرون
‫بأغلب العمل الشاق لكن أجل

336
00:20:43,675 --> 00:20:44,966
‫هذه هي الخطة

337
00:20:45,091 --> 00:20:48,923
‫- لا يمكننا التخلي عن الـ(كافي)
‫- أنتما صديقان صالحان

338
00:20:51,758 --> 00:20:53,049
‫سأبقى أيضاً

339
00:20:55,633 --> 00:20:56,924
‫حسناً

340
00:20:58,258 --> 00:21:02,174
‫كل نقيب سيمتلك 500 مدني
‫تحت مراقبته

341
00:21:02,299 --> 00:21:07,800
‫كل خطوة تخطونها بين عربتكم
‫وهذا المركز هي أقرب إلى برّ الأمان

342
00:21:09,716 --> 00:21:11,091
‫انصراف

343
00:21:20,216 --> 00:21:22,133
‫كنت أزور صديقتي المقربة
‫في هذه الغرفة

344
00:21:24,091 --> 00:21:25,675
‫أشاهدها تصدر الأوامر

345
00:21:26,550 --> 00:21:27,966
‫من الغريب رؤيتك تقف مكانها

346
00:21:28,216 --> 00:21:29,842
‫يجب أن تكوني أنا

347
00:21:30,966 --> 00:21:32,299
‫لا تبدأ هذا ثانية

348
00:21:38,591 --> 00:21:40,174
‫(غاريت)، قبل أن أرحل
‫طرحت عليّ سؤالاً

349
00:21:40,299 --> 00:21:44,216
‫اسمعي، كنت أنانياً في خداعك
‫إن احتجت إلى وقت لمعرفة ما تريدين...

350
00:21:47,842 --> 00:21:49,675
‫الجواب عن سؤالك هو أجل

351
00:21:50,133 --> 00:21:52,966
‫- أجل؟
‫- سأتزوج منك

352
00:21:53,424 --> 00:21:54,800
‫متأكدة؟

353
00:21:58,341 --> 00:21:59,716
‫أحبك (غاريت)

354
00:22:01,133 --> 00:22:04,049
‫أحببتك منذ ليلة لقائنا
‫خارج جدران المركز

355
00:22:04,633 --> 00:22:06,133
‫كما لمّح (أستير)

356
00:22:07,341 --> 00:22:11,007
‫ولمعلوماتك، لطالما أحببتك أيضاً

357
00:22:26,258 --> 00:22:27,591
‫(أستير)؟

358
00:22:33,800 --> 00:22:35,251
‫المعذرة

359
00:22:35,341 --> 00:22:37,007
‫أعتذر، أعرف أنك مشغول
‫في وضع خطة

360
00:22:37,133 --> 00:22:40,716
‫لإنقاذ العالم
‫لكن لدينا مشكلة

361
00:22:40,842 --> 00:22:42,800
‫وأتساءل إن أمكنك مساعدتنا في حلها

362
00:22:42,923 --> 00:22:44,049
‫ما هي؟

363
00:22:44,174 --> 00:22:46,299
‫كما تعلم، تم فتح الـ(سكيفيكور)

364
00:22:46,424 --> 00:22:48,550
‫ونتيجة لذلك، بات الـ(كافي) مكشوفين

365
00:22:48,675 --> 00:22:53,133
‫ونومهم الوقائي لم يعد محمياً

366
00:22:53,341 --> 00:22:55,383
‫- أعلم
‫- طبعاً

367
00:22:56,924 --> 00:22:59,883
‫نعتقد أنهم سيموتون كلهم
‫إذا لم يعاد إحياؤهم

368
00:23:00,299 --> 00:23:01,633
‫أجل

369
00:23:01,923 --> 00:23:04,174
‫يحتاج الـ(كافي) إلى قوة الحياة
‫التي تجمعها (جانيا)

370
00:23:04,299 --> 00:23:06,466
‫للاستيقاظ من سباتهم

371
00:23:06,716 --> 00:23:08,383
‫من دونها، سيموتون في أيام

372
00:23:08,508 --> 00:23:14,633
‫بالضبط، هل يمكننا إعادتهم إلى النوم
‫المحمي كي لا يموتوا بلا جدوى؟

373
00:23:19,091 --> 00:23:21,675
‫درست المذبح في الـ(سكيفيكور)؟

374
00:23:21,924 --> 00:23:23,258
‫أجل

375
00:23:23,383 --> 00:23:25,842
‫- ولاحظت بصمات اليد الـ7؟
‫- أجل

376
00:23:25,966 --> 00:23:30,007
‫لا يمكن إعادة الـ(كافي) إلى سباتهم
‫من دون الـ7 عند مذبح الـ(سكيفيكور)

377
00:23:30,133 --> 00:23:32,299
‫والـ6 الآخرون لا يريدون
‫إيقاف الـ(كافي)

378
00:23:32,633 --> 00:23:34,299
‫- يريدون استعبادهم
‫- أجل

379
00:23:34,424 --> 00:23:36,508
‫بعد منح قوة حياة (جانيا)

380
00:23:36,633 --> 00:23:39,216
‫ستدخل (فورتا) الأصوات وتستعبدهم

381
00:23:40,299 --> 00:23:42,633
‫من المؤكد أنه يمكننا فعل شيء ما

382
00:23:43,091 --> 00:23:45,341
‫أنت إله في النهاية

383
00:23:45,466 --> 00:23:48,550
‫لا يوجد شيء
‫ولست إلهاً أكثر منك

384
00:23:51,133 --> 00:23:55,924
‫إن سمحت لي، لا يبدو أنك تكترث
‫لأنك جعلت آلاف الناس يموتون

385
00:23:56,174 --> 00:23:57,923
‫الـ(كافي) ليسوا أناساً

386
00:23:58,299 --> 00:23:59,800
‫ثمة غاية واحدة منهم

387
00:24:00,258 --> 00:24:01,924
‫ألا وهي خدمة الأسياد المدمرين

388
00:24:02,049 --> 00:24:03,466
‫بغض النظر عن غايتهم

389
00:24:03,591 --> 00:24:06,758
‫الـ(كافي) هم أناس
‫بالمعنى الاجتماعي

390
00:24:06,883 --> 00:24:09,883
‫لديهم القدرة على عيش حياة جيدة وحرة

391
00:24:10,091 --> 00:24:11,508
‫أخشى العكس

392
00:24:12,508 --> 00:24:16,383
‫الطريقة الوحيدة لإنقاذهم تتطلب أن نسمح
‫للـ6 بالوصول إلى غرفة الـ(سكيفيكور)

393
00:24:16,883 --> 00:24:18,174
‫ولن أسمح بذلك

394
00:24:18,299 --> 00:24:21,424
‫ثمة طريقة
‫اختر ألا تفعل ذلك

395
00:24:21,550 --> 00:24:24,924
‫ثمة خيار
‫بين إنقاذ جنسك وهذا العالم

396
00:24:25,174 --> 00:24:27,174
‫أو إنقاذ شعبي والـ(كافي)

397
00:24:27,923 --> 00:24:31,133
‫وأعتذر، لكن هذا خيار سهل عليّ

398
00:24:32,174 --> 00:24:36,299
‫الآن، أرجو المعذرة
‫أود متابعة عملي

399
00:24:37,049 --> 00:24:38,383
‫أو لن أنقذ أحدهما

400
00:24:47,675 --> 00:24:49,800
‫دخان سيدي، في الأفق

401
00:24:55,842 --> 00:24:57,675
‫هذه قرية (تارنسموث) تحترق

402
00:24:59,007 --> 00:25:00,758
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل

403
00:25:01,633 --> 00:25:03,675
‫الـ6 قادمون أسرع مما توقعنا

404
00:25:10,758 --> 00:25:12,758
‫هؤلاء الناس لن يخرجوا
‫من هنا في الوقت المناسب

405
00:25:16,633 --> 00:25:19,966
‫بالمعدل الذي يأتون به، سيصل الـ6
‫قبل خروج شعبنا من الوادي

406
00:25:20,091 --> 00:25:22,633
‫- حملان للذبح
‫- هل (أستير) جاهز حتى؟

407
00:25:22,883 --> 00:25:25,424
‫هل يستطيع أن يواجه الـ6 الآن؟

408
00:25:25,550 --> 00:25:26,876
‫لا

409
00:25:26,966 --> 00:25:28,341
‫يحتاج إلى مزيد من الوقت

410
00:25:28,508 --> 00:25:31,424
‫إذاً علينا إيجاد طريقة لمماطلة الـ6
‫وإبطاء اقترابهم

411
00:25:31,550 --> 00:25:33,133
‫منح شعبنا فرصة للخروج

412
00:25:33,258 --> 00:25:36,049
‫- كيف؟
‫- لديهم (جانيا)

413
00:25:36,174 --> 00:25:38,091
‫لا يمكن وقفهم بقوة شفائها

414
00:25:38,216 --> 00:25:39,924
‫ولا يمكن الاقتراب منهم
‫بسبب نيران (كولتور)

415
00:25:40,091 --> 00:25:41,633
‫نحتاج إلى شيء كبير

416
00:25:42,508 --> 00:25:44,091
‫شيء سيقف في طريقهم

417
00:25:46,716 --> 00:25:48,007
‫ماذا؟

418
00:25:48,591 --> 00:25:49,924
‫ما الخطب (جانزو)؟

419
00:25:50,299 --> 00:25:54,923
‫لدي فكرة لكن...
‫لا أود قولها

420
00:25:56,424 --> 00:25:59,299
‫إذا كانوا بعد (تارنسموث)

421
00:25:59,424 --> 00:26:02,007
‫فهذا يعني أنهم سيعبرون قريباً
‫غابة (غالوود)

422
00:26:02,508 --> 00:26:05,341
‫إنها الطريق الوحيدة إلى الشرق
‫المنطقة كلها غابات كثيفة

423
00:26:05,508 --> 00:26:06,834
‫إذاً؟

424
00:26:06,924 --> 00:26:08,923
‫إذاً، كنت أتقن زيوتي للاحتراق

425
00:26:09,174 --> 00:26:12,550
‫ربما نستطيع قتال النار بالنار
‫إن جاز التعبير

426
00:26:12,675 --> 00:26:14,341
‫إحراق الغابة كلها؟

427
00:26:14,466 --> 00:26:16,917
‫أشك بأن الآلهة سيعبرون
‫حريق غابات، (تالون)

428
00:26:17,007 --> 00:26:22,258
‫إما عليهم انتظار إخماده
‫أو متابعة النهر شمالاً من جديد

429
00:26:22,716 --> 00:26:24,550
‫- ما يزيد يوماً آخر إلى رحلتهم
‫- بالضبط

430
00:26:24,800 --> 00:26:28,550
‫في هذه الأثناء، يمكننا إجلاء الناس
‫عبر معبر (بيكريك) إلى الغرب

431
00:26:28,842 --> 00:26:31,466
‫سيكونون بأمان من النار والآلهة

432
00:26:32,341 --> 00:26:33,834
‫- يعجبني ذلك
‫- طبعاً

433
00:26:33,924 --> 00:26:35,341
‫يشمل إحراق أشياء
‫أنت مثل الولد

434
00:26:35,633 --> 00:26:38,007
‫شكراً، (زيد)، سنغادر فوراً

435
00:26:38,133 --> 00:26:39,758
‫حسناً

436
00:26:39,883 --> 00:26:42,924
‫سأخبر (مانت) أن يحمّل براميل الزيت

437
00:26:43,174 --> 00:26:44,508
‫أنا قادمة

438
00:26:45,049 --> 00:26:47,258
‫لا، لا، نريدك هنا مع (أستير)

439
00:26:47,466 --> 00:26:50,258
‫هو محق، إذا فشلنا
‫قد يكون عليك الارتجال

440
00:26:50,383 --> 00:26:53,216
‫وحاولي إقناعه بالإسراع قليلاً، أجل؟

441
00:27:26,591 --> 00:27:28,133
‫هل أساعدك في شيء؟

442
00:27:29,883 --> 00:27:31,591
‫الـ6 أقرب مما ظننا

443
00:27:33,007 --> 00:27:35,049
‫وشعبنا قد لا يخرج في الوقت المناسب

444
00:27:35,174 --> 00:27:36,508
‫أعرف

445
00:27:37,216 --> 00:27:39,758
‫هل أستطيع فعل شيء
‫للمساعدة في تسريع العملية؟

446
00:27:39,883 --> 00:27:41,299
‫فعلت كل ما يمكن فعله

447
00:27:43,299 --> 00:27:46,091
‫- هل بدأت تشكين بثقتك بي؟
‫- أنا قلقة

448
00:27:47,383 --> 00:27:48,716
‫أصدقائي قلقون

449
00:27:50,633 --> 00:27:53,007
‫ثمة أناس لا يزالون
‫في مسار الـ6

450
00:27:53,591 --> 00:27:55,007
‫كل ما تفعله هو الجلوس هنا

451
00:27:58,966 --> 00:28:02,049
‫جمودي الظاهر يبدو كعدم اكتراث

452
00:28:04,216 --> 00:28:05,923
‫لكن لا تقاتل كل المعارك بالسيوف

453
00:28:06,133 --> 00:28:08,007
‫هل يمكنك أقله إخباري ماذا تفعل؟

454
00:28:09,216 --> 00:28:10,758
‫عمَ تبحث؟

455
00:28:11,091 --> 00:28:12,550
‫أبحث عن عالم آخر

456
00:28:12,675 --> 00:28:14,466
‫عالم؟ لماذا؟

457
00:28:14,591 --> 00:28:15,923
‫لإرسالهم إليه

458
00:28:17,341 --> 00:28:20,716
‫أبحث عن مملكة مميتة
‫كي لا ينجو منها الـ6

459
00:28:20,842 --> 00:28:24,834
‫هذه هي النهاية الأكيدة لخلودهم
‫أو نخاطر بعودتهم

460
00:28:24,924 --> 00:28:26,923
‫وأنت متأكد من وجود عالم كهذا؟

461
00:28:28,633 --> 00:28:29,924
‫آمل ذلك

462
00:28:31,716 --> 00:28:32,758
‫تأمل؟

463
00:28:32,883 --> 00:28:36,174
‫وجدت أنه لا شيء أقوى
‫من الأمل المناسب، (تالون)

464
00:28:39,508 --> 00:28:41,883
‫يجب أن تذكري ذلك
‫عندما تواجهين الـ6

465
00:28:45,800 --> 00:28:47,299
‫عندما نواجه الـ6

466
00:28:50,883 --> 00:28:52,174
‫أجل

467
00:29:10,424 --> 00:29:14,049
‫حسناً، اصعد
‫ها نحن ذا، اصعد!

468
00:29:14,341 --> 00:29:17,383
‫تفضل، كل شيء سيكون بخير
‫حسناً؟

469
00:29:17,508 --> 00:29:18,924
‫علينا العمل أسرع (مانت)

470
00:29:19,049 --> 00:29:21,341
‫على الجميع أن يجهز
‫لحظة سماعنا الإشارة

471
00:29:22,258 --> 00:29:23,591
‫صحيح

472
00:29:31,049 --> 00:29:32,716
‫شكراً على مساعدتك يا (لونا)

473
00:29:33,007 --> 00:29:34,966
‫سأراك في الجانب الآخر من هذا

474
00:29:35,091 --> 00:29:36,883
‫ماذا؟ هل تظنين أنني سأغادر؟

475
00:29:37,216 --> 00:29:38,758
‫الأمر متعلق بـ(أستير) الآن

476
00:29:38,883 --> 00:29:40,508
‫لم يكن ليتواجد هنا لولاي، صحيح؟

477
00:29:40,675 --> 00:29:42,174
‫لا نستطيع فعل شيء في هذه المرحلة

478
00:29:42,633 --> 00:29:45,133
‫ومع ذلك، أنت، (غاريت) و(زيد)
‫ستبقون هنا

479
00:29:45,466 --> 00:29:46,758
‫(جانزو) و(رين) أيضاً كما يبدو

480
00:29:46,883 --> 00:29:48,758
‫نضمن حسن سير كل شيء

481
00:29:49,133 --> 00:29:50,466
‫إذاً هذا ما أفعله أيضاً

482
00:29:52,591 --> 00:29:55,341
‫حسناً، هذا خيارك

483
00:29:57,842 --> 00:30:00,883
‫- لا يوجد مال
‫- هذا ما يجعله بطولياً

484
00:30:02,924 --> 00:30:04,923
‫لم أدرك أنني أتعامل مع بطلة

485
00:30:05,550 --> 00:30:07,633
‫أصبحت تعرفين

486
00:30:29,133 --> 00:30:30,466
‫لنذهب!

487
00:31:09,800 --> 00:31:11,091
‫اللعنة

488
00:31:26,800 --> 00:31:28,508
‫لا تخذلنا يا (جانزو)

489
00:31:34,091 --> 00:31:36,383
‫أيها الأحمقان لا تعرفان متى تستسلمان

490
00:31:39,633 --> 00:31:42,876
‫هل أنت متأكدة من أنك تريدين فعل هذا؟
‫كل واحد منا تفوق عليك على حدة

491
00:31:42,966 --> 00:31:46,842
‫ومع ذلك، أقف هنا

492
00:31:51,341 --> 00:31:52,675
‫وهنا

493
00:32:01,758 --> 00:32:03,049
‫وهنا

494
00:32:13,007 --> 00:32:14,341
‫وهنا

495
00:32:22,216 --> 00:32:25,800
‫أنا قوية كما في السابق لأن
‫طريقتنا هي طريقة التجدد الدائم

496
00:32:25,923 --> 00:32:29,966
‫الخلود
‫بينما جنسك ولد للموت

497
00:32:33,341 --> 00:32:36,716
‫- يمكنك فعل أفضل من ذلك
‫- فعلت

498
00:33:06,550 --> 00:33:07,883
‫نجحا!

499
00:33:08,007 --> 00:33:09,341
‫أيها الرقيب!

500
00:33:09,758 --> 00:33:11,341
‫اقرع الجرس! تحرك!

501
00:33:17,758 --> 00:33:20,049
‫حسناً يا سادة
‫انطلق (مانت)

502
00:33:21,550 --> 00:33:22,550
‫(جانزو)، سأبقى

503
00:33:22,675 --> 00:33:23,966
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟ لماذا؟

504
00:33:24,091 --> 00:33:25,800
‫لمواجهة الأشرار الذين قتلوا الملك

505
00:33:25,923 --> 00:33:27,424
‫لا يمكنك فعل شيء بهذا الشأن (مانت)

506
00:33:27,550 --> 00:33:29,216
‫يجب أن يواجههم واحد منهم

507
00:33:29,383 --> 00:33:30,716
‫إذاً لماذا ستبقى؟

508
00:33:30,842 --> 00:33:32,591
‫أخبرتك، لدي أسبابي
‫اذهب الآن، اذهب

509
00:33:32,716 --> 00:33:33,966
‫لدي أسبابي أيضاً

510
00:33:34,091 --> 00:33:36,133
‫للمساعدة في إبقائك بأمان
‫وإنقاذ الجميع

511
00:33:36,258 --> 00:33:37,917
‫(مانت)، أرجوك تعال معي

512
00:33:38,007 --> 00:33:40,716
‫- أنا آسف (وارليتا)
‫- إذاً سأبقى أيضاً

513
00:33:44,091 --> 00:33:47,299
‫(وارليتا)، اعتنيت جيداً بي

514
00:33:47,800 --> 00:33:52,049
‫هؤلاء الأيتام وهؤلاء المسنون
‫يحتاجون إليك لفعل ذلك لهم

515
00:33:52,508 --> 00:33:54,174
‫لكن يمكنك مساعدتي في ذلك

516
00:33:54,591 --> 00:33:56,383
‫لست بارعاً في تلك الأمور

517
00:33:56,842 --> 00:34:00,007
‫أنا رجل ضخم وأخرق
‫كذلك مع الجنود أيضاً

518
00:34:01,049 --> 00:34:04,091
‫أولئك الناس يحتاجون إلى لمسة لطيفة

519
00:34:05,341 --> 00:34:06,675
‫تعالي

520
00:34:07,842 --> 00:34:09,133
‫أجل

521
00:34:10,299 --> 00:34:12,424
‫سأكون بخير، أعدك

522
00:34:12,633 --> 00:34:14,924
‫- من الأفضل لك ذلك
‫- أجل

523
00:34:26,758 --> 00:34:28,591
‫هل أنت بخير أيها الضخم؟

524
00:34:30,424 --> 00:34:32,923
‫- هل حصل ذلك؟
‫- طبعاً

525
00:34:34,550 --> 00:34:36,133
‫هذا أفضل ما حصل لي يوماً

526
00:34:37,341 --> 00:34:38,923
‫أعرف الشعور يا أخي

527
00:34:51,716 --> 00:34:54,091
‫حسناً، إنهم في الطريق

528
00:34:54,216 --> 00:34:56,383
‫لا نستطيع الآن سوى الأمل

529
00:34:56,675 --> 00:34:59,924
‫- أي أثر لـ(غاريت) و(زيد)؟
‫- ليس بعد لكن...

530
00:35:01,716 --> 00:35:04,341
‫تركت برميلاً من الجعة لنا
‫هل تريد إحداكن؟

531
00:35:04,675 --> 00:35:05,966
‫افتحه

532
00:35:08,258 --> 00:35:09,675
‫كيف حال جدك؟

533
00:35:09,924 --> 00:35:11,883
‫شرح لي خطته

534
00:35:12,424 --> 00:35:14,800
‫يبحث (أستير) عن عالم
‫آخر لإرسال الـ6 إليه

535
00:35:15,216 --> 00:35:16,550
‫عالم آخر؟

536
00:35:17,675 --> 00:35:19,883
‫يستطيع (أستير) فتح بوابات
‫مثلما فعلت روحي

537
00:35:20,174 --> 00:35:21,923
‫ليس فقط إلى سهل الرماد

538
00:35:22,466 --> 00:35:24,341
‫يبحث عن عالم سيقتلهم فوراً

539
00:35:24,675 --> 00:35:26,424
‫عند وصول الـ6
‫سنقضي عليهم على التوالي

540
00:35:26,550 --> 00:35:28,007
‫ونقتل كل واحد عبر البوابة

541
00:35:28,258 --> 00:35:30,299
‫سأحظى وأخيراً بفرصة لاستخدام سيفي

542
00:35:32,383 --> 00:35:33,716
‫ما معنى هذا للـ(كافي)؟

543
00:35:36,466 --> 00:35:37,800
‫لا أعرف

544
00:36:03,716 --> 00:36:05,007
‫حسناً

545
00:36:08,341 --> 00:36:11,216
‫- (جانزو)، انتظر
‫- لا، لكن علينا الذهاب

546
00:36:11,341 --> 00:36:12,675
‫لدي فكرة

547
00:36:21,508 --> 00:36:23,917
‫- كلاكما بخير
‫- أنا بخير

548
00:36:24,007 --> 00:36:25,800
‫رأينا العربة في الوادي

549
00:36:26,049 --> 00:36:27,550
‫قد يكون لدينا فرصة

550
00:36:27,675 --> 00:36:29,341
‫(زيد)، (غاريت)، تسرني عودتكما

551
00:36:29,466 --> 00:36:31,626
‫أحتاج أنا و(جانزو) إلى عقد لقاء
‫مع الجميع في غرفة الـ(سكيفيكور)

552
00:36:31,716 --> 00:36:34,424
‫- أحضروا (أستير) على الطريق
‫- غرفة الـ(سكيفيكور)؟

553
00:36:34,550 --> 00:36:37,424
‫نود اقتراح تعديل
‫على خطة قتل الـ6

554
00:36:37,550 --> 00:36:39,091
‫- هيا
‫- ماذا؟

555
00:36:49,383 --> 00:36:51,341
‫حسناً، شكراً على الحضور

556
00:36:51,466 --> 00:36:54,966
‫(أستير)، نعرف أن وقتك ثمين
‫لكن هذا مهم، (جانزو)؟

557
00:36:55,800 --> 00:36:57,923
‫- (جانزو)؟
‫- حسناً

558
00:36:58,383 --> 00:37:01,466
‫مما فهمنا، بعد وصول الـ6
‫إلى المركز الأمامي

559
00:37:01,591 --> 00:37:07,091
‫الخطة هي لتجبروهم عبر بوابة (أستير)
‫واحداً تلو الآخر إلى موت محتم، مفهوم؟

560
00:37:07,383 --> 00:37:09,591
‫- أجل، نأمل ذلك
‫- حسناً

561
00:37:09,716 --> 00:37:14,007
‫نود اقتراح تعديل طفيف على تلك الخطة

562
00:37:14,133 --> 00:37:16,591
‫- (رين)؟
‫- أجل، كما ترون

563
00:37:16,716 --> 00:37:20,341
‫هناك آلاف الـ(كافي) المكشوفين
‫والنائمين في الغرفة في الأسفل

564
00:37:20,466 --> 00:37:21,826
‫هل يتعلق الأمر بالـ(كافي) من جديد؟

565
00:37:21,923 --> 00:37:25,466
‫أكد (أستير) أنه إذا لم يعاد إحياؤهم
‫فسيموت الـ(كافي) كلهم

566
00:37:25,716 --> 00:37:27,001
‫سبق ومات بعضهم

567
00:37:27,091 --> 00:37:31,133
‫لذا، نود اقتراح أن تسمحوا لـ(جانيا)
‫بإيقاظ الـ(كافي)...

568
00:37:31,341 --> 00:37:33,383
‫- هل جننت؟
‫- كما أخبرت (رين)

569
00:37:33,508 --> 00:37:36,633
‫الآخرون سيوقظونهم للاستعباد
‫تحت سيطرة أرواح (فورتا) الذهبية

570
00:37:36,758 --> 00:37:40,508
‫جنود أوامرهم الأولى
‫ستكون تدميرنا جميعنا

571
00:37:40,633 --> 00:37:42,091
‫- أجل
‫- اسمعونا حتى النهاية

572
00:37:43,424 --> 00:37:47,133
‫(أستير)، قلت إنه عند مجيء
‫الـ7 إلى الـ(سكيفيكور)

573
00:37:47,258 --> 00:37:50,341
‫(جانيا) عليها إحياء الـ(كافي)
‫قبل تمرير (فورتا) الأرواح الذهبية

574
00:37:50,466 --> 00:37:52,049
‫- صحيح؟
‫- أجل

575
00:37:52,174 --> 00:37:55,299
‫أجل، لذا إذا سمحنا للـ6

576
00:37:55,424 --> 00:37:58,383
‫بالنزول إلى الغرفة
‫تحيي (جانيا) الـ(كافي)...

577
00:37:58,508 --> 00:38:02,508
‫ثم عند الانتهاء، نضرب عندها
‫نجبرهم على المرور ببوابة (أستير)

578
00:38:02,633 --> 00:38:04,716
‫بدءاً بـ(فورتا) قبل أن
‫تمتلك فرصة استعبادهم

579
00:38:04,842 --> 00:38:08,133
‫إنزال الـ7 إلى هنا
‫وعرقلتهم في الوسط؟

580
00:38:08,508 --> 00:38:11,216
‫- هل فقدتما صوابكما؟
‫- (أستير)، هل هذا ممكن؟

581
00:38:11,424 --> 00:38:14,174
‫الـ(كافي) لا يستحقون
‫المخاطرة بهذا العالم كله

582
00:38:14,508 --> 00:38:15,924
‫لأنك لا تعتبرهم أناساً

583
00:38:16,049 --> 00:38:18,923
‫إنهم أدوات دمار
‫وظلم لا أكثر

584
00:38:19,133 --> 00:38:21,258
‫صحيح، لكن قد يكونوا أكثر
‫إذا سمحت لهم بذلك

585
00:38:21,383 --> 00:38:23,424
‫حتى لو وافقت
‫الحقيقة البسيطة هي

586
00:38:23,550 --> 00:38:26,216
‫أنه لا يمكنني الاقتراب من الـ(سكيفيكور)
‫عند وصول الـ6 الآخرين

587
00:38:26,341 --> 00:38:27,341
‫ماذا؟ لمَ لا؟

588
00:38:27,466 --> 00:38:29,091
‫لأنهم سيسيطرون عليّ

589
00:38:29,508 --> 00:38:31,133
‫ما معنى هذا؟

590
00:38:31,466 --> 00:38:34,007
‫لا أستطيع مقاومة الإرادة الجماعية
‫لأشقائي وشقيقاتي

591
00:38:34,133 --> 00:38:35,424
‫عندما نكون نحن الـ7 معاً

592
00:38:35,550 --> 00:38:37,341
‫لكنك خنتهم سابقاً

593
00:38:37,466 --> 00:38:42,258
‫أجل، كل واحد من الـ7 غير قادر جسدياً
‫على التصرف ضد الإرادة الجماعية للمجموعة

594
00:38:42,716 --> 00:38:45,675
‫لذا احتجت إلى مساعدة البشر لذلك

595
00:38:45,800 --> 00:38:47,341
‫طلبت من البشر استخدام
‫سيوف (آل كور)

596
00:38:47,508 --> 00:38:49,258
‫لقتل الآخرين

597
00:38:50,091 --> 00:38:53,923
‫كما ترون، إذا انضممت إلى الـ6 الآخرين
‫على ذلك المذبح

598
00:38:54,424 --> 00:38:59,842
‫فلن أتمكن من تحديهم
‫وستخسرون كلكم

599
00:39:06,883 --> 00:39:09,258
‫تقع الـ(سكيفيكور) أسفل تلك التعزيزات

600
00:39:09,383 --> 00:39:10,923
‫أخّرونا

601
00:39:11,923 --> 00:39:14,876
‫لكن لا يستطيعون منعنا
‫عن جيشنا لوقت طويل

602
00:39:14,966 --> 00:39:16,834
‫بعدما نجد (أستير)

603
00:39:16,924 --> 00:39:19,550
‫هل حبه لسكان هذا العالم يبقى؟

604
00:39:19,675 --> 00:39:22,716
‫- هل يمكن الوثوق به؟
‫- هذا لا يهم

605
00:39:23,133 --> 00:39:25,466
‫نحن مستعدون لخيانته هذه المرة

606
00:39:30,216 --> 00:39:33,091
‫تم رصد الـ6
‫يداهمنا الوقت

607
00:39:37,133 --> 00:39:40,299
‫- وجدته، أجل
‫- العالم لإرسالهم إليه؟

608
00:39:41,216 --> 00:39:44,842
‫عالم قاحل وبارد جداً لدرجة
‫أنهم سيتجمدون ويموتون فوراً

609
00:39:45,216 --> 00:39:47,133
‫(أستير)، لمَ لم تخبرني
‫أنك عاجز أمام الـ6

610
00:39:47,258 --> 00:39:48,716
‫عندما تكون في حضرتهم؟

611
00:39:49,216 --> 00:39:51,383
‫لم أرد أن أزعجك بما هو قادم

612
00:39:51,508 --> 00:39:53,258
‫لكنني لست متأكدة من أنني أفهم خطتك

613
00:39:53,633 --> 00:39:55,917
‫إذا كنت عاجزاً أمامهم
‫فكيف ستتمكن من فتح بوابة

614
00:39:56,007 --> 00:39:57,299
‫إلى عالم سيقتلهم؟

615
00:39:57,550 --> 00:39:59,675
‫- لا أستطيع
‫- ماذا تعني؟

616
00:39:59,883 --> 00:40:02,758
‫لن أتمكن من فتح البوابة
‫عندما يحين الوقت

617
00:40:02,883 --> 00:40:06,716
‫ألا يمكنك فتح البوابة؟
‫هل كان كل هذه كذبة؟

618
00:40:06,842 --> 00:40:10,675
‫يمكن فتح البوابة لكن ليس من قبلي

619
00:40:12,299 --> 00:40:13,924
‫يجب أن تفعلي ذلك، (تالون)

620
00:40:14,842 --> 00:40:17,133
‫يجب أن تسخّري قوتي ضد الآخرين

621
00:40:17,675 --> 00:40:20,924
‫يجب إرسال الـ6 إلى موتهم، من قبلك

