﻿1
00:00:12,051 --> 00:00:13,511
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:13,636 --> 00:00:15,054
‫- "أمي"‬
‫- "أمي"‬

3
00:00:15,179 --> 00:00:17,139
‫"أفكر في أن أمر عليكِ في المستشفى‬
‫وأصحبك لتناول الغداء اليوم"‬

4
00:00:17,264 --> 00:00:19,433
‫اليوم يوم عصيب، سأرفض هذه المرة‬

5
00:00:19,558 --> 00:00:22,478
‫لقد كنتِ ترفضينني كثيراً مؤخراً‬

6
00:00:22,645 --> 00:00:24,897
‫"مرحباً (إيدي)‬
‫أريد أن أراك صباح اليوم"‬

7
00:00:25,022 --> 00:00:27,691
‫قابلني عندما تأتي‬
‫سيكون ذلك رائعاً‬

8
00:00:27,817 --> 00:00:29,276
‫(جاكي)‬

9
00:00:29,819 --> 00:00:31,862
‫- "هل اتصلت؟"‬
‫- "ظهري يؤلمني بشدة"‬

10
00:00:31,987 --> 00:00:33,948
‫- للألم‬
‫- شكراً لك‬

11
00:00:36,075 --> 00:00:37,827
‫"عائلة تنتظرك في المنزل‬
‫وحبيب في العمل"‬

12
00:00:37,952 --> 00:00:39,495
‫تعودين في الوقت‬
‫المناسب لتكوني مع زوجك‬

13
00:00:39,620 --> 00:00:42,331
‫- "هذا مدهش"‬
‫- لديك ميول ناحية (إيدي)‬

14
00:00:42,456 --> 00:00:44,542
‫أجل يا (كوب)‬
‫أنا معجبة جداً بـ(إيدي)‬

15
00:00:44,667 --> 00:00:46,085
‫"نمارس الجنس يومياً عند الظهيرة"‬

16
00:00:46,210 --> 00:00:48,087
‫- ماذا عن الوقت؟‬
‫- نحن بخير‬

17
00:00:48,212 --> 00:00:49,964
‫فقط لا تتمادي كثيراً‬

18
00:00:52,049 --> 00:00:53,509
‫(زوي)!‬

19
00:00:54,134 --> 00:00:56,178
‫أمي، أنا (فيونا)‬

20
00:00:56,303 --> 00:00:58,097
‫إذاً لديها طفلة‬

21
00:00:58,722 --> 00:01:01,058
‫لا أستطيع التعايش مع (كوب)‬
‫وهو يملك سراً ضدي‬

22
00:01:01,183 --> 00:01:04,270
‫إن كان هناك شخص ما‬
‫سيغير توجهه سيكون أنتِ‬

23
00:01:05,104 --> 00:01:08,190
‫أنا وأنتِ بيننا تجاذب عظيم‬

24
00:01:08,357 --> 00:01:09,984
‫أنت أحمق‬

25
00:01:10,234 --> 00:01:13,028
‫أعتقد أن العامل المؤقت‬
‫يتعاطى شيئاً ما‬

26
00:01:13,153 --> 00:01:15,281
‫لا أعلم ماذا تتعاطى‬
‫ولكننا لا نفعل هذا هنا‬

27
00:01:15,406 --> 00:01:17,157
‫المدمن يعرف المدمنين‬

28
00:01:17,825 --> 00:01:22,913
‫ابنتكِ (غريس) تعاني‬
‫من اضطرابات القلق الأولية‬

29
00:01:23,038 --> 00:01:24,415
‫إنهم مجموعة من الحمقى‬

30
00:01:24,540 --> 00:01:27,209
‫نحن والداها، نحن من سيقرر‬
‫ما هو الأفضل لها‬

31
00:01:27,334 --> 00:01:29,086
‫"سيجلبون مكاني آلة صرف الدواء"‬

32
00:01:29,211 --> 00:01:32,339
‫سيستبدلونك بآلة لعينة لصرف الدواء؟‬

33
00:01:32,548 --> 00:01:34,300
‫"تايلينول"، داعبني‬

34
00:01:34,425 --> 00:01:36,135
‫الخاتم يا (جاكي)‬

35
00:01:37,595 --> 00:01:38,971
‫هيا‬

36
00:01:39,096 --> 00:01:41,015
‫كيف ستفسرين‬
‫الخاتم المكسور لـ(كيفين)؟‬

37
00:01:41,140 --> 00:01:43,225
‫سأفكر في شيء ما‬

38
00:01:45,895 --> 00:01:47,938
‫هل هذا لإصبعها المكسور؟‬

39
00:01:48,188 --> 00:01:50,941
‫لدي مفاجأة صغيرة لك‬
‫عندما تعودين من العمل‬

40
00:01:51,066 --> 00:01:53,235
‫من هو أكثر حظاً مني؟‬

41
00:01:58,240 --> 00:02:00,117
‫مرحباً، المكان مفتوح؟‬

42
00:02:00,242 --> 00:02:01,619
‫تفضل‬

43
00:02:02,369 --> 00:02:03,746
‫هل هذه زوجتك؟‬

44
00:02:03,871 --> 00:02:05,247
‫(جاكي)‬

45
00:02:07,166 --> 00:02:10,544
‫قابلت (كيفين)‬
‫إنه حقاً شخص لطيف‬

46
00:02:11,170 --> 00:02:13,255
‫- كسرتِ اصبعك‬
‫- "أمي"‬

47
00:02:13,881 --> 00:02:15,799
‫أعتقد أنكِ قذرة‬

48
00:02:15,925 --> 00:02:19,428
‫"كل دواء يُسحب من الجهاز‬
‫سيُسجل باسم صاحبه"‬

49
00:02:19,553 --> 00:02:22,139
‫"ولن يتم التسامح مع النقص"‬

50
00:04:11,749 --> 00:04:14,710
‫- مرحباً‬
‫- حسناً، مرحباً‬

51
00:04:15,544 --> 00:04:16,962
‫آسفة، أنا متزوجة‬

52
00:04:17,087 --> 00:04:19,256
‫أجل، رجل محظوظ‬

53
00:04:42,446 --> 00:04:44,782
‫آسفة، سال عليه مرهم الوقاية من الشمس‬

54
00:04:46,825 --> 00:04:49,953
‫(جاكي بايتون) جلبت لي بطاقة؟‬

55
00:04:50,579 --> 00:04:51,997
‫ربما‬

56
00:04:55,793 --> 00:04:58,837
‫هي حقاً كتبت مشاعرها في البطاقة؟‬

57
00:04:58,962 --> 00:05:00,756
‫بخط مشبوك‬

58
00:05:04,927 --> 00:05:06,512
‫نعم‬

59
00:05:06,970 --> 00:05:08,722
‫أحبكِ هكذا‬

60
00:05:20,359 --> 00:05:22,277
‫هل جلبتِ الصابون؟‬

61
00:05:22,694 --> 00:05:24,488
‫لقد جلبت الصابون‬

62
00:05:24,613 --> 00:05:27,574
‫عزيزتي (غريس)‬
‫إنها نظيفة من المحيط‬

63
00:05:27,783 --> 00:05:29,451
‫ليس تماماً‬

64
00:05:33,163 --> 00:05:35,374
‫- ماذا هناك؟‬
‫- لا أعلم‬

65
00:05:35,499 --> 00:05:37,042
‫لكنه جيد حقاً‬

66
00:05:38,168 --> 00:05:40,796
‫- هل هو ميت؟‬
‫- أعتقد أنه رأس‬

67
00:05:40,921 --> 00:05:43,257
‫نعم، يبدو كأنه رأس راكون‬

68
00:05:43,882 --> 00:05:46,802
‫لا، لا يا عزيزتي‬
‫لا تلمسيه، لا تلمسيه‬

69
00:05:47,469 --> 00:05:49,221
‫هل أستطيع أن أرى هاتفك؟‬

70
00:05:49,346 --> 00:05:51,807
‫- هاتفي؟‬
‫- أريد أن ألتقط صورة‬

71
00:05:52,808 --> 00:05:55,310
‫حسناً، تفضلي‬

72
00:05:58,605 --> 00:06:00,149
‫علينا إرسالها‬
‫بالبريد الإلكتروني الآن‬

73
00:06:00,274 --> 00:06:01,692
‫حقاً؟‬

74
00:06:01,817 --> 00:06:03,569
‫الآن؟‬

75
00:06:04,153 --> 00:06:06,738
‫حسناً، أنتِ الرئيسة‬

76
00:06:07,906 --> 00:06:10,826
‫- "بطاطا مقلية؟"‬
‫- نعم أربعة من فضلك‬

77
00:06:11,118 --> 00:06:12,870
‫لا أريد بطاطا مقلية‬

78
00:06:12,995 --> 00:06:16,123
‫- إنهم لا يرتدون قفازات‬
‫- لا بأس بذلك يا عزيزتي‬

79
00:06:16,248 --> 00:06:17,624
‫- إذاً أربعة أم...‬
‫- نعم‬

80
00:06:17,749 --> 00:06:19,877
‫- ثلاثة فقط‬
‫- أربعة... حسناً ثلاثة‬

81
00:06:20,127 --> 00:06:21,587
‫هل تريدون الكولا؟ أم جذور الجعة؟‬

82
00:06:21,712 --> 00:06:23,630
‫- كولا‬
‫- (غرايس)؟‬

83
00:06:23,881 --> 00:06:25,591
‫(غرايس)؟ كولا؟‬

84
00:06:25,799 --> 00:06:27,342
‫كولا رجاءً‬

85
00:06:27,467 --> 00:06:29,261
‫أعتقد أنها لا تكلمني‬

86
00:06:29,386 --> 00:06:30,888
‫أربع علب كولا‬

87
00:06:31,180 --> 00:06:33,307
‫إنها تكبر قليلاً، هذا ما أقوله فقط‬

88
00:06:40,522 --> 00:06:41,982
‫هل أنتِ بخير؟‬

89
00:06:43,650 --> 00:06:45,736
‫هل أنتِ بخير يا (جاكي)؟‬

90
00:06:48,947 --> 00:06:50,616
‫نعم، نعم، أعتقد أن الشمس مشعة قليلاً‬

91
00:06:50,741 --> 00:06:52,367
‫لديكم جعة، صحيح؟ هل لديكم جعة؟‬

92
00:06:52,492 --> 00:06:54,578
‫سأكون معك خلال دقيقة‬

93
00:06:54,703 --> 00:06:56,413
‫تشرب هؤلاء الفتيات‬
‫اللعينات الكثير يا رجل‬

94
00:06:56,538 --> 00:06:58,332
‫- هل تمانع؟‬
‫- أحب القصيرة‬

95
00:06:58,457 --> 00:07:00,834
‫- لديها مؤخرة رائعة‬
‫- تمهلوا يا رفاق‬

96
00:07:00,959 --> 00:07:02,711
‫- لدينا أطفال هنا‬
‫- ستكون لك بعد مشروب واحد‬

97
00:07:02,836 --> 00:07:05,005
‫أخرج ذلك الشيء وأنا معها يا رجل‬

98
00:07:05,756 --> 00:07:07,216
‫- اللعنة‬
‫- آسفة‬

99
00:07:07,341 --> 00:07:09,885
‫يجب أن نذهب‬
‫نحن ذاهبون، إلى اللقاء‬

100
00:07:11,345 --> 00:07:12,721
‫لا تعبث معها‬

101
00:07:17,142 --> 00:07:19,853
‫"مستشفى (أول ساينتس)"‬

102
00:07:42,084 --> 00:07:43,919
‫إنها أم‬

103
00:07:45,212 --> 00:07:46,880
‫هل كانت هذه طلقة مسدس؟‬

104
00:07:47,047 --> 00:07:49,091
‫أعتقد أنه عيار ٢٢‬

105
00:07:49,383 --> 00:07:51,593
‫- ألا يجب علينا...‬
‫- أن نذهب للخارج وأن نصاب؟‬

106
00:07:51,718 --> 00:07:53,178
‫لا‬

107
00:07:53,971 --> 00:07:56,807
‫هل أصيب أحد؟ هل انتشر الأمن؟‬

108
00:07:57,015 --> 00:07:58,475
‫جيد‬

109
00:07:58,809 --> 00:08:01,395
‫- أين كنا؟‬
‫- حوادث مشكوك فيها‬

110
00:08:01,520 --> 00:08:02,938
‫أجل‬

111
00:08:03,897 --> 00:08:07,484
‫متورطة بشكل أو بآخر‬
‫في العديد من الحوادث‬

112
00:08:07,776 --> 00:08:09,278
‫الموضوع‬

113
00:08:09,403 --> 00:08:11,029
‫الأذن المقطوعة‬

114
00:08:11,780 --> 00:08:13,365
‫الموضوع‬

115
00:08:14,324 --> 00:08:16,159
‫(نيل نوترمان)‬

116
00:08:17,286 --> 00:08:18,870
‫الموضوع‬

117
00:08:19,246 --> 00:08:22,165
‫مكتب تنفيذ قوانين المخدرات‬

118
00:08:23,292 --> 00:08:26,670
‫- لا‬
‫- صنفت كل أقسام طوارئ المستشفى كمتدهورة‬

119
00:08:26,795 --> 00:08:28,380
‫من قبل ولاية (نيويورك)‬

120
00:08:28,964 --> 00:08:32,134
‫وأنا أسأل نفسي ما الفارق؟‬

121
00:08:32,259 --> 00:08:35,554
‫حسناً، لستُ أنا، لست أنا الفارق‬

122
00:08:36,638 --> 00:08:39,349
‫(مريم العذراء) تلقت رصاصة في الكتف‬

123
00:08:40,726 --> 00:08:43,770
‫- ما الذي يحدث؟‬
‫- كنت أخبر (زوي)‬

124
00:08:43,895 --> 00:08:47,899
‫أن مشاكل جرد حبوب الدواء لدينا‬
‫قد فتح عيون الولاية‬

125
00:08:48,025 --> 00:08:49,401
‫ماذا أقول؟ إنها آلة‬

126
00:08:49,526 --> 00:08:51,111
‫هذا غير مقبول‬

127
00:08:51,945 --> 00:08:53,572
‫ناهيكم عن التكلفة‬

128
00:08:53,697 --> 00:08:55,240
‫وهو غير قانوني‬

129
00:08:59,619 --> 00:09:02,331
‫لذلك طلبت من الممرضة (جاكي)‬
‫أن تتحدث إليكم اليوم‬

130
00:09:02,456 --> 00:09:05,042
‫موضوع اليوم هو...‬

131
00:09:05,584 --> 00:09:07,919
‫هذه ليست آلة للحلوى أيها الناس‬

132
00:09:08,045 --> 00:09:09,463
‫(جاكي)‬

133
00:09:10,255 --> 00:09:12,424
‫يبدو أن هناك مشاكل في الجرد‬

134
00:09:12,549 --> 00:09:15,052
‫لا، لا يبدو ذلك‬

135
00:09:17,637 --> 00:09:19,473
‫أكملي يا (جاكي)‬

136
00:09:20,223 --> 00:09:22,142
‫هناك مشكلة في الجرد‬

137
00:09:22,267 --> 00:09:25,187
‫وعلى ما يبدو أن مشاكل‬
‫الجرد تجعلنا جميعاً متهمين‬

138
00:09:25,312 --> 00:09:26,772
‫حتى لو كان أموديوم‬

139
00:09:26,897 --> 00:09:30,484
‫ولم يكن الأموديوم فقط‬

140
00:09:32,110 --> 00:09:33,612
‫آسفة، أكملي‬

141
00:09:35,072 --> 00:09:36,823
‫حسناً، كلنا سواسية‬

142
00:09:36,948 --> 00:09:40,744
‫لنقل إنكم تريدون إعداد "إي دي بي"‬
‫يتكون الأمر من خليط "إتش" و "إي"‬

143
00:09:41,244 --> 00:09:43,455
‫تدخلون رقمكم السري‬

144
00:09:46,375 --> 00:09:49,211
‫سيطلب منك الجهاز هوية المريض‬

145
00:09:49,795 --> 00:09:52,672
‫زجاجة واحدة ٢ ملغم من الأتيفان‬

146
00:09:53,590 --> 00:09:54,966
‫سينفتح الدُرج‬

147
00:09:55,092 --> 00:09:56,760
‫تظهر الآلة وجود‬
‫عشر زجاجات في الدرج‬

148
00:09:56,885 --> 00:09:58,303
‫تضغطون على تأكيد‬

149
00:09:58,470 --> 00:10:00,430
‫تأخذون زجاجة واحدة‬

150
00:10:01,807 --> 00:10:05,143
‫تخبرنا الآلة بوجود تسع‬
‫زجاجات متبقية، نضغط تأكيد‬

151
00:10:06,937 --> 00:10:09,189
‫تنفذون الخطوات‬
‫ذاتها بالنسبة إلى الهالدول‬

152
00:10:10,857 --> 00:10:13,610
‫كنت أراقب الجميع عندما كنتِ تشرحين‬

153
00:10:13,735 --> 00:10:15,821
‫تعلمين أنني أفعل ذلك دائماً‬

154
00:10:15,946 --> 00:10:20,700
‫والكثير منهن مذنبات‬

155
00:10:21,368 --> 00:10:23,870
‫- لا تشكين بي أليس كذلك؟‬
‫- (جاكي)‬

156
00:10:28,417 --> 00:10:30,335
‫- نريد لحظة على انفراد‬
‫- لا، لا نريد‬

157
00:10:30,460 --> 00:10:31,878
‫تستطيعين البقاء‬

158
00:10:35,632 --> 00:10:38,218
‫تذاكر لـ(أوبزا هير)، الصف الرابع‬

159
00:10:38,343 --> 00:10:39,719
‫هذا رائع جداً يا (كوب)‬

160
00:10:39,845 --> 00:10:41,805
‫صحيح، كانت مذهلة في الستينيات‬

161
00:10:41,930 --> 00:10:44,099
‫- أعتقد أنها ستذكركِ بالماضي‬
‫- حسناً‬

162
00:10:44,224 --> 00:10:45,851
‫جميل جداً‬

163
00:10:46,101 --> 00:10:47,477
‫من الجيد أن نمضي‬
‫بعض الوقت معاً...‬

164
00:10:47,602 --> 00:10:51,189
‫لا يوجد نحن، اعتقدت أننا‬
‫تجاوزنا هذا منذ أسابيع‬

165
00:10:57,529 --> 00:11:02,325
‫أتعلمين يا (جاكي)؟‬
‫مسألة القدوم والذهاب إلى هنا‬

166
00:11:02,742 --> 00:11:04,119
‫إنها ترهقني‬

167
00:11:04,244 --> 00:11:05,620
‫- أحاول فقط...‬
‫- لا يوجد "تعال هنا"‬

168
00:11:05,745 --> 00:11:07,247
‫فقط "اذهب من هنا"‬

169
00:11:07,581 --> 00:11:10,041
‫اذهب من هنا، حسناً؟‬
‫فقط اذهب من هنا‬

170
00:11:14,880 --> 00:11:16,548
‫لماذا سأهتم؟‬

171
00:11:16,715 --> 00:11:19,342
‫كنت أحاول فعل شيء لطيف للممرضة‬

172
00:11:19,759 --> 00:11:21,595
‫التي هي بالمناسبة أكبر مني عمراً‬

173
00:11:21,720 --> 00:11:24,598
‫حسناً، شكراً جزيلاً، سأعود للعمل‬

174
00:11:29,811 --> 00:11:31,855
‫أراهن أن (ثور) سيشتري‬
‫منك هذه البطاقات‬

175
00:11:31,980 --> 00:11:35,275
‫أعني، إن كنت تفكر في...‬

176
00:11:36,234 --> 00:11:37,819
‫خدعتي الأولى‬

177
00:11:46,119 --> 00:11:47,662
‫ما الذي ننتظره؟‬

178
00:11:49,039 --> 00:11:51,124
‫جرح بالرصاص، خلال أربع دقائق‬

179
00:11:52,334 --> 00:11:54,294
‫شنيع حقاً‬

180
00:11:54,503 --> 00:11:57,797
‫لا أعلم حقاً لماذا أرسلَته‬
‫أو لماذا أحببتها، لكنها لديك الآن‬

181
00:11:57,923 --> 00:12:00,133
‫التوافق الروحي يا (جاكي)‬

182
00:12:01,551 --> 00:12:05,013
‫لست مهتمة حقاً بشيء على مدى الطويل‬

183
00:12:05,138 --> 00:12:08,308
‫باستثناء أنني المسؤولة‬
‫عن عقارات أمي‬

184
00:12:08,433 --> 00:12:11,603
‫وعلى هذا النحو‬
‫سيعني لي الأمر كثيراً إذا تمكنت‬

185
00:12:11,728 --> 00:12:13,647
‫من إنشاء صندوق ادخار‬
‫لمصاريف جامعة الفتيات‬

186
00:12:13,772 --> 00:12:15,357
‫إن لم يكن هناك سبب آخر كالضرائب‬

187
00:12:15,482 --> 00:12:17,317
‫حسناً، هذا سخاء منكِ، شكراً لكِ‬

188
00:12:17,442 --> 00:12:19,945
‫لكن تعلمين أنه ليس قراري وحدي‬

189
00:12:20,070 --> 00:12:23,615
‫أرسلت لي (فيونا) صورة لحيوان ميت‬
‫وتعلم أنه سيكون محور اهتمامي لليوم‬

190
00:12:23,740 --> 00:12:26,243
‫- نحن مقربتان يا (جاكي)‬
‫- لا أحد ينكر ذلك‬

191
00:12:26,368 --> 00:12:28,703
‫هذا كل ما أطلبه من دون شروط أو قيود‬

192
00:12:28,828 --> 00:12:30,664
‫دعيني أتكلم مع (كيفين)‬

193
00:12:31,039 --> 00:12:32,916
‫عدا أنني سأكون العرابة‬

194
00:12:33,333 --> 00:12:34,918
‫لا يهم لأي منهن‬

195
00:12:35,043 --> 00:12:37,921
‫- لديهن عرابات بالفعل‬
‫- لن أستسلم‬

196
00:12:39,839 --> 00:12:41,925
‫هذا (سام) أيتها السيدتان‬

197
00:12:42,425 --> 00:12:44,177
‫إنه الممرض الجديد‬

198
00:12:44,344 --> 00:12:46,221
‫هل تذكرانه؟ كان يعمل بشكل مؤقت هنا‬

199
00:12:46,346 --> 00:12:48,223
‫أجل، نتذكره‬

200
00:12:48,932 --> 00:12:50,308
‫رجل المخدرات‬

201
00:12:50,433 --> 00:12:52,018
‫اعتقدت أن التوظيف متوقف الآن‬

202
00:12:52,143 --> 00:12:53,812
‫- لا أقصد الإهانة‬
‫- لا، لم أعتبرها كذلك‬

203
00:12:53,937 --> 00:12:55,772
‫أنا ممتن حقاً لوجودي هنا‬

204
00:12:56,106 --> 00:12:57,607
‫حسناً‬

205
00:12:57,816 --> 00:12:59,526
‫اعذرونا للحظة‬

206
00:13:03,363 --> 00:13:06,783
‫تعلمين أنني طردته لأنه كان‬
‫تحت تأثير المخدر، أليس كذلك؟‬

207
00:13:06,908 --> 00:13:09,160
‫انتِ تقرأين تقاريري‬

208
00:13:09,536 --> 00:13:12,163
‫أكمل برنامج إعادة التأهيل بنجاح‬

209
00:13:12,289 --> 00:13:14,833
‫لدي كومة من التوصيات على مكتبي‬

210
00:13:14,958 --> 00:13:18,378
‫ناهيكِ عن أنه يتحدث ثلاث لغات‬
‫ومرتبه أقل منكِ بكثير‬

211
00:13:18,503 --> 00:13:20,213
‫حسناً، أنتِ تحصلين‬
‫على قدر ما تدفعين‬

212
00:13:20,338 --> 00:13:22,841
‫(مومو) يعمل ثلاثة‬
‫أضعاف ما تدفعين له‬

213
00:13:22,966 --> 00:13:25,719
‫وإن كان المستشفى قلق‬
‫بشأن سرقة الممرضين للأدوية‬

214
00:13:25,844 --> 00:13:28,555
‫ربما توظيف ممرض مدمن؟‬

215
00:13:29,055 --> 00:13:30,432
‫مدمن سابق‬

216
00:13:30,557 --> 00:13:32,058
‫لا يوجد شيء كهذا‬

217
00:13:39,941 --> 00:13:41,443
‫كيف حالكِ؟‬

218
00:13:43,069 --> 00:13:44,696
‫لا تبالغ في الراحة‬

219
00:13:44,821 --> 00:13:47,073
‫أيها المستجد، أنا (كوب)‬

220
00:13:47,198 --> 00:13:49,409
‫- اضرب كفك‬
‫- حسناً، بكل تأكيد‬

221
00:13:49,534 --> 00:13:53,496
‫أشعر بأنكِ تحصلين مؤخراً على الكثير‬
‫من حالات الطعن والطلقات النارية‬

222
00:13:53,622 --> 00:13:55,248
‫هل تمانعين أن آخذ هذه الحالة؟‬

223
00:13:55,373 --> 00:13:59,461
‫لا شيء يسعدني أكثر من منحك‬
‫حالة جرح كبير جراء طلقة نارية‬

224
00:14:01,254 --> 00:14:04,007
‫نسميها اختصاراً "جي إس دابليو"‬

225
00:14:10,847 --> 00:14:12,807
‫أنثى في الثالثة والعشرين‬
‫والدها شرطي‬

226
00:14:12,932 --> 00:14:14,517
‫وصلت إلى حجرة القفازات‬

227
00:14:14,643 --> 00:14:16,645
‫رصاصة من نوع ٣٥٧ ماغنوم أسفل الكف‬

228
00:14:16,770 --> 00:14:21,358
‫ثلاثة أصابع، السبابة معلقة بواسطة‬
‫الوتر والباقي ملفوف بقميصها‬

229
00:14:21,483 --> 00:14:24,069
‫عند العد، واحد، اثنان، ثلاثة‬

230
00:14:27,864 --> 00:14:29,783
‫- ابتعد عن طريقي أيها الضخم‬
‫- آسف‬

231
00:14:29,908 --> 00:14:31,576
‫مرحباً عزيزتي، اسمي (جاكي)‬

232
00:14:31,701 --> 00:14:33,620
‫أنتِ بخير، هل تعلمين أين أنتِ؟‬

233
00:14:34,079 --> 00:14:35,580
‫سنعطيك شيئاً لتخفيف الألم‬

234
00:14:35,705 --> 00:14:37,707
‫هل لديكِ حساسية لأي من الأدوية؟‬

235
00:14:38,667 --> 00:14:40,126
‫أنتِ بخير، أنتِ بخير‬

236
00:14:40,251 --> 00:14:42,045
‫اجعل (لويس) يجهز غرفة العمليات‬

237
00:14:42,170 --> 00:14:43,588
‫حسناً‬

238
00:14:46,383 --> 00:14:47,759
‫ماذا عن الجراحة التجميلية؟‬

239
00:14:47,884 --> 00:14:49,803
‫ستكون محظوظة‬
‫إن استطعنا تثبيت العظام‬

240
00:14:49,928 --> 00:14:51,304
‫أعتقد أن الجراحة التجميلية واجبة‬

241
00:14:51,429 --> 00:14:52,847
‫- وانظر إليها عندما تتحدث‬
‫- لماذا‬

242
00:14:52,972 --> 00:14:55,058
‫لأنها صماء، وإن كان بإمكانهم‬
‫تثبيت العظام‬

243
00:14:55,183 --> 00:14:56,976
‫- ربما نعمل الطُعم الوريدي‬
‫- هذا احتمال ضئيل‬

244
00:14:57,102 --> 00:14:58,770
‫نحن نتكلم عن يد امرأة صماء‬

245
00:14:58,895 --> 00:15:00,730
‫- حسناً، أحضري الجراحة التجميلية‬
‫- حسناً، سأفعل‬

246
00:15:00,855 --> 00:15:02,649
‫سيخبرونكِ الشيء ذاته‬
‫جراحة لمدة عشرين ساعة‬

247
00:15:02,774 --> 00:15:04,901
‫لأجل إصابة لا تهدد الحياة فرصة كبيرة‬
‫أليس كذلك؟‬

248
00:15:05,026 --> 00:15:06,778
‫إنها مغامرة يا (جاكي)‬

249
00:15:06,903 --> 00:15:08,279
‫ماذا تفعل هناك بحق الجحيم؟‬

250
00:15:08,405 --> 00:15:09,948
‫- أنت عديم الفائدة‬
‫- اخرج‬

251
00:15:10,198 --> 00:15:11,950
‫- أيمكنني الحصول على مزيد من الشاش؟‬
‫- نعم‬

252
00:15:18,540 --> 00:15:21,459
‫أنت غاضب مني، لا تخرج غضبك عليه‬

253
00:15:21,668 --> 00:15:23,336
‫من؟ من الذي أخرج عليه غضبي؟‬

254
00:15:23,461 --> 00:15:25,797
‫(ثور)، إنه مصاب بالسكري‬
‫تعرف معنى ذلك، أليس كذلك؟‬

255
00:15:25,922 --> 00:15:28,883
‫الرجل لديه ردة فعل، وأنت تهاجمه‬
‫كما في أرضية الملعب‬

256
00:15:29,008 --> 00:15:31,594
‫- هذا معروف يا (كوب)‬
‫- أنا لم... كيف لي أن أعرف؟‬

257
00:15:31,720 --> 00:15:34,681
‫إنه يرتدي سواراً كبيراً لعيناً كُتب عليه‬
‫"أنا مصاب بالسكري"‬

258
00:15:48,194 --> 00:15:49,738
‫أنا آسف‬

259
00:15:56,786 --> 00:15:58,496
‫يستحق ذلك تماماً‬

260
00:15:59,080 --> 00:16:00,707
‫تعال معي‬

261
00:16:01,791 --> 00:16:04,043
‫ليستدعِ أحدكم‬
‫جراحاً تجميلياً إلى هنا‬

262
00:16:04,544 --> 00:16:07,839
‫أنا آسف جداً‬
‫لم أضبط توقيت حقنة الأنسولين‬

263
00:16:07,964 --> 00:16:11,342
‫لا يمكنك فعل ذلك يا (ثور)‬
‫إغماء الممرضين بسبب حالة المريض‬

264
00:16:11,468 --> 00:16:13,303
‫- ليس أمراً جيداً‬
‫- أعلم‬

265
00:16:13,970 --> 00:16:17,098
‫لحسن الحظ أننا كنا مع (كوب)‬
‫الأطباء الآخرون لا يخافون بسهولة‬

266
00:16:17,223 --> 00:16:20,477
‫لا يمكنه إخبار (اكاليتوس) أن مستوى‬
‫السكر هبط لدي في قسم الإنعاش‬

267
00:16:20,602 --> 00:16:24,481
‫ستنقلني لجناح الكيماويات‬

268
00:16:25,482 --> 00:16:27,859
‫أو جناح الحوامل‬

269
00:16:30,153 --> 00:16:31,780
‫أحب قسم الإنعاش‬

270
00:16:31,905 --> 00:16:33,823
‫يجب عليك فقط أن تتذكر الأكل‬

271
00:16:34,240 --> 00:16:37,452
‫وأن تستغني‬
‫عن الأطعمة المقلية والكعك‬

272
00:16:37,619 --> 00:16:40,246
‫يا إلهي يا (ثور)‬
‫ما الذي بينك وبين الكعك؟‬

273
00:16:40,413 --> 00:16:42,373
‫أنا لا أشرب ولا أدخن‬

274
00:16:42,499 --> 00:16:44,167
‫أنا آكل الكعك‬

275
00:16:47,629 --> 00:16:49,172
‫الكعك جيد‬

276
00:16:49,297 --> 00:16:51,090
‫إنه طعام يشعرك بالراحة‬

277
00:16:52,842 --> 00:16:57,055
‫لماذا تشعرك الأشياء‬
‫المضرة بك بالراحة؟‬

278
00:16:58,056 --> 00:16:59,599
‫أسمعك‬

279
00:17:06,481 --> 00:17:09,192
‫"(إيدي): مضت ثلاثة أشهر والعد مستمر‬
‫أجيبي على اتصالاتي"‬

280
00:17:17,992 --> 00:17:20,787
‫فهمت السبب الذي يجعلك متوترة‬

281
00:17:21,079 --> 00:17:23,665
‫- عذراً؟‬
‫- عندما كنت مدمناً‬

282
00:17:23,790 --> 00:17:25,750
‫وأخبرتك أن المدمن يعرف المدمن؟‬

283
00:17:26,042 --> 00:17:27,877
‫لم يكن لدي الحق في قول ذلك‬

284
00:17:28,044 --> 00:17:30,338
‫لا أعلم عما تتحدث‬

285
00:17:30,713 --> 00:17:33,258
‫لكن إذا أردت التحدث‬
‫أو الذهاب لمقابلة ما...‬

286
00:17:33,383 --> 00:17:35,677
‫آسفة، هل يمكننا التحدث بوضوح الآن؟‬

287
00:17:35,969 --> 00:17:38,137
‫أنا وأنت لسنا صديقين، هل فهمت؟‬

288
00:17:38,263 --> 00:17:40,139
‫- إن كنتِ تريدين ذلك‬
‫- جيد‬

289
00:17:44,352 --> 00:17:46,312
‫لا، أنصت إلي أنت‬

290
00:17:46,437 --> 00:17:48,106
‫لقد قضيت يوم إجازتي‬

291
00:17:48,231 --> 00:17:51,234
‫في مزاد أدوات طبية‬
‫مثير للشفقة في (نيو جيرسي)‬

292
00:17:51,359 --> 00:17:54,445
‫أزايد على مضخة الحقن لغرفة الطوارئ‬

293
00:17:54,571 --> 00:17:58,449
‫فزت، واشتريتها ببطاقة‬
‫اعتمادي وأنت وافقت‬

294
00:17:58,575 --> 00:18:00,660
‫إن لم تجلب شيكاً صباح الغد‬

295
00:18:00,785 --> 00:18:03,246
‫سآتي إليك وأركل مؤخرتك‬

296
00:18:08,334 --> 00:18:11,713
‫شكراً لك يا (مونسنيور)‬
‫أتمنى لك يوماً رائعاً‬

297
00:18:15,216 --> 00:18:16,676
‫تفضل‬

298
00:18:17,635 --> 00:18:19,637
‫- لديكِ دقيقة؟‬
‫- بالتأكيد‬

299
00:18:26,227 --> 00:18:28,605
‫أريد أن أتقدم بشكوى‬
‫رسمية ضد ممرضة‬

300
00:18:29,022 --> 00:18:30,565
‫رائع‬

301
00:18:30,940 --> 00:18:32,859
‫- إنها الممرضة (جاكي)‬
‫- حقاً؟‬

302
00:18:32,984 --> 00:18:35,194
‫إنها تعارض قراراتي باستمرار‬

303
00:18:35,320 --> 00:18:39,782
‫إنها متسلطة، وقحة ومزعجة‬

304
00:18:39,908 --> 00:18:42,410
‫متنمرة، هذه هي الكلمة، متنمرة‬

305
00:18:43,995 --> 00:18:47,165
‫هناك تسلسل للقيادات هنا‬
‫ترفض الاعتراف بها‬

306
00:18:47,290 --> 00:18:49,334
‫أنا في أعلى هذه السلسة، حسناً؟‬

307
00:18:49,459 --> 00:18:51,920
‫هي في الأسفل وأنا في الأعلى‬

308
00:18:52,211 --> 00:18:55,298
‫لو كان هذا هرم غذائي، سأكون اللحم‬

309
00:18:55,423 --> 00:18:59,218
‫من الناحية الفنية أعتقد أن الدهون‬
‫والزيوت في قمة الهرم الغذائي‬

310
00:18:59,344 --> 00:19:01,554
‫أنا طبيب جيد‬

311
00:19:01,679 --> 00:19:03,932
‫وممرضة، ممرضة...‬

312
00:19:04,057 --> 00:19:08,144
‫تضايقني بالتقليل من شأني باستمرار‬

313
00:19:08,269 --> 00:19:12,065
‫هل أتكلم بسرعة؟ أستطيع التروي‬
‫إن كنتِ تريدين ذلك‬

314
00:19:12,523 --> 00:19:15,443
‫ما الذي سيحدث عندما يأتي مريض‬
‫على كرسي متحرك في يوم ما؟‬

315
00:19:15,944 --> 00:19:17,820
‫وذلك الرجل المسكين‬

316
00:19:17,946 --> 00:19:21,157
‫يشاهد الممرضة (جاكي) تصرخ علي‬
‫كأنني أكبر الحمقى في العالم‬

317
00:19:21,366 --> 00:19:23,284
‫كيف سيشعر المريض حينها؟‬

318
00:19:31,834 --> 00:19:34,379
‫لا أعتقد أن ذلك سيجعله يتحسن‬

319
00:19:34,754 --> 00:19:36,965
‫شكراً، سأنظر في الموضوع‬

320
00:19:38,508 --> 00:19:40,301
‫كان ذلك جيداً‬

321
00:19:44,389 --> 00:19:46,057
‫أشعر بتحسن‬

322
00:19:47,934 --> 00:19:49,519
‫كان ذلك جيداً‬

323
00:19:58,236 --> 00:20:00,697
‫"أكبر وغد في العالم"‬

324
00:20:01,990 --> 00:20:04,492
‫اسمه السيد (ميرز)‬
‫زوج السيدة الصماء‬

325
00:20:04,617 --> 00:20:07,078
‫يواجه مشكلة مع التأمين‬
‫لا أعرف ماذا أفعل‬

326
00:20:07,203 --> 00:20:08,955
‫حسناً، سأتولى الأمر‬

327
00:20:09,330 --> 00:20:11,124
‫مرحباً سيد (ميرز)، اسمي (جاكي)‬

328
00:20:11,249 --> 00:20:12,625
‫يقولون إن التأمين لا يغطينا‬

329
00:20:12,750 --> 00:20:15,670
‫أدفع كل شهر ٤٢٥ دولاراً ويقولون‬
‫إنهم لن يغطوا مصاريف العملية‬

330
00:20:15,795 --> 00:20:18,339
‫حسناً، هل تعلم إن كان لديك‬
‫شيء يسمى تغطية الكوارث؟‬

331
00:20:18,464 --> 00:20:20,091
‫لا أعلم‬

332
00:20:20,216 --> 00:20:21,592
‫أنا على الانتظار منذ ٢٠ دقيقة‬

333
00:20:21,718 --> 00:20:23,511
‫حسناً، لماذا لا تدعني أتحدث إليهم؟‬

334
00:20:23,636 --> 00:20:26,723
‫اذهب لزوجتك وسآتي إليك لاحقاً‬

335
00:20:27,432 --> 00:20:28,808
‫اذهب من هذا الاتجاه‬

336
00:20:34,564 --> 00:20:35,982
‫أنتِ محقة بالتأكيد يا (أماندا)‬

337
00:20:36,107 --> 00:20:38,818
‫يجب أن يقرأ الناس‬
‫اتفاقياتهم بشكل أدق‬

338
00:20:38,943 --> 00:20:41,779
‫لكنها تملك ٥٠ ألف دولار‬
‫لتغطية مصاريف العلاج‬

339
00:20:41,904 --> 00:20:44,115
‫يجب أن يغطي ذلك‬
‫كلفة العملية، أليس كذلك؟‬

340
00:20:46,492 --> 00:20:49,579
‫حسناً، إنها صماء لذلك‬
‫أعتقد أنها تحتاج إلى يدها‬

341
00:20:51,539 --> 00:20:54,000
‫التكلفة لكل أصبع مكسور؟‬

342
00:20:54,125 --> 00:20:56,669
‫حسناً، أتعلمين ماذا؟‬
‫هل يمكنني التحدث مع مديرك؟‬

343
00:20:57,086 --> 00:20:58,796
‫ما اسمه؟‬
‫هلاّ قدمت لي خدمة يا (آندرو)؟‬

344
00:20:58,921 --> 00:21:00,882
‫تماشَ معي كأنني حمقاء‬

345
00:21:01,007 --> 00:21:03,676
‫ما هو مبلغ تغطيتها اليومي؟‬

346
00:21:04,302 --> 00:21:05,678
‫ثلاثة آلاف دولار؟‬

347
00:21:05,803 --> 00:21:08,222
‫لقد نزفت من الوريد أكثر من ذلك؟‬

348
00:21:08,765 --> 00:21:11,142
‫هذا المبلغ لتغطية كل شيء؟‬

349
00:21:12,226 --> 00:21:14,979
‫(آندرو)، هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟‬
‫هل أنت من الوسط الغربي؟‬

350
00:21:15,813 --> 00:21:18,983
‫(شيكاغو)، الجنوب‬

351
00:21:19,108 --> 00:21:23,029
‫أعتقد أن حانات الجنوب‬
‫مختلفة تماماً عن حانات الغرب‬

352
00:21:23,154 --> 00:21:24,530
‫لكن هذا رأيي‬

353
00:21:24,655 --> 00:21:26,032
‫يا إلهي، لا، لا، (كوينز)‬

354
00:21:26,157 --> 00:21:29,577
‫لكن عمي انتقل إلى هناك وكان يبيع‬
‫البيرة في حانة (كوميسكي) لذا أعرف‬

355
00:21:29,827 --> 00:21:31,496
‫سأخرج عن المعتاد‬

356
00:21:31,621 --> 00:21:34,749
‫هل سبق لك الذهاب‬
‫إلى حانة (دوني هيوز)؟‬

357
00:21:36,167 --> 00:21:38,544
‫صحيح، أجل، (بيتر) وأشقاؤه‬

358
00:21:38,669 --> 00:21:40,505
‫إنهم مضحكون‬

359
00:21:40,630 --> 00:21:44,675
‫لا، لا أستطيع تخيل بيع الناس‬
‫لشيء لا يمكنهم استعماله‬

360
00:21:44,842 --> 00:21:47,011
‫سيكون مخيفاً أن تذهب‬
‫إلى العمل كل يوم‬

361
00:21:47,136 --> 00:21:49,806
‫وبعد ذلك يمر والدك هكذا...‬

362
00:21:49,931 --> 00:21:52,809
‫مررنا بهذا من قبل يا (آندي)‬
‫لا تحتاج إلى التكلم معه‬

363
00:21:52,934 --> 00:21:54,352
‫هذه هي لحظتك‬

364
00:21:54,477 --> 00:21:57,980
‫يمكنك فعلها، تقدم يا (آندي)‬
‫تستطيع فعل الأمر الصحيح‬

365
00:22:00,149 --> 00:22:02,443
‫حسناً، لمَ لا تأخذ رقم الفاكس فقط‬

366
00:22:02,568 --> 00:22:04,529
‫تستطيع فعل ذلك، صحيح؟‬

367
00:22:09,659 --> 00:22:12,787
‫ذكر في الرابعة والأربعين‬
‫ابتلع ٣٠ علبة (زيناكس)‬

368
00:22:12,912 --> 00:22:14,705
‫لا نملك الوقت، علينا إزالتها فوراً‬

369
00:22:14,831 --> 00:22:16,791
‫- لا نعلم كم بلع منها‬
‫- أعتقد أنها ثلاثون‬

370
00:22:16,916 --> 00:22:18,751
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

371
00:22:21,212 --> 00:22:22,880
‫ماذا لدينا؟‬

372
00:22:25,174 --> 00:22:26,843
‫جرعة زائدة‬

373
00:22:26,968 --> 00:22:28,386
‫يحتاج إلى غسيل معدة‬

374
00:22:28,511 --> 00:22:30,054
‫حسناً، اقلبوه‬

375
00:22:30,179 --> 00:22:32,932
‫- (جاكي)، أفضل أن يكون (سام) هنا‬
‫- نعم، أراهن أنكِ تريدين ذلك‬

376
00:22:33,057 --> 00:22:35,101
‫- منذ متى بلع الحبوب؟‬
‫- أعتقد منذ عشرين دقيقة‬

377
00:22:35,226 --> 00:22:37,770
‫لنمد له أنبوباً من الأنف‬
‫للمعدة ونعطِه الفحم و...‬

378
00:22:37,895 --> 00:22:39,772
‫اذهبي يا (جاكي)‬

379
00:22:47,530 --> 00:22:49,448
‫هلا أرسلت (سام) من فضلك؟‬

380
00:22:58,499 --> 00:23:00,626
‫- هل أنتِ بخير؟‬
‫- أجل، يحتاجون إليك في الداخل‬

381
00:23:26,152 --> 00:23:27,778
‫هل أنتِ مريضة؟‬

382
00:23:29,614 --> 00:23:31,199
‫لا يا عزيزي‬

383
00:23:36,245 --> 00:23:37,747
‫مرحباً‬

384
00:23:38,122 --> 00:23:39,582
‫ما الذي تحضّره؟‬

385
00:23:41,626 --> 00:23:44,045
‫أجل، هناك جبن الشيدر في السلة‬

386
00:23:44,670 --> 00:23:47,465
‫وهناك بعض الفطائر‬
‫الإنجليزية في الثلاجة‬

387
00:23:50,176 --> 00:23:52,428
‫أجل، هلاّ قدمت لي خدمة؟‬
‫تحقق من التاريخ على البيض‬

388
00:23:52,553 --> 00:23:54,305
‫كان هناك منذ مدة‬

389
00:23:58,851 --> 00:24:01,354
‫لا، لا بأس، سأهتم بذلك‬

390
00:24:01,771 --> 00:24:03,397
‫أنا أحبك أيضاً‬

391
00:24:03,898 --> 00:24:05,316
‫وداعاً‬

392
00:24:29,215 --> 00:24:31,550
‫- لستُ مسؤولة عن ذلك‬
‫- أعلم‬

393
00:24:38,307 --> 00:24:39,725
‫كان يجب أن يعلم أنها قد تقتله‬

394
00:24:39,850 --> 00:24:41,978
‫إنه صيدلي، يجب أن يعلم أكثر‬

395
00:24:42,144 --> 00:24:44,355
‫تُجر إلى المكان الذي أقالوك منه؟‬

396
00:24:44,522 --> 00:24:45,898
‫هذا مقرف‬

397
00:24:46,023 --> 00:24:47,483
‫توقفا عن الكلام‬

398
00:24:47,733 --> 00:24:49,610
‫أو تكلما في موضوع آخر‬

399
00:25:01,372 --> 00:25:03,249
‫ماذا فعلت؟‬

400
00:25:05,334 --> 00:25:06,836
‫مرحباً‬

401
00:25:08,087 --> 00:25:09,880
‫من يتكلم معي؟‬

402
00:25:18,806 --> 00:25:20,349
‫شكراً لكِ‬

403
00:25:24,520 --> 00:25:26,731
‫لقد أرعبتني‬

404
00:25:27,273 --> 00:25:28,983
‫هذا ما أردته‬

405
00:25:31,235 --> 00:25:35,990
‫أنا صيدلي وأعلم تماماً‬
‫الكمية التي يجب ألا آخذها‬

406
00:25:38,534 --> 00:25:41,287
‫لا يعلم أحد الكمية‬
‫التي يجب ألا آخذها‬

407
00:25:42,621 --> 00:25:44,540
‫بالمناسبة، تبدين رائعة‬

408
00:25:46,125 --> 00:25:48,127
‫أنت مجنون لعين‬

409
00:26:03,434 --> 00:26:07,271
‫"(جاكي بايتون)، (لوسيا ميرز)‬
‫ترميم اليد اليمنى، تمت الموافقة"‬

410
00:26:07,396 --> 00:26:10,399
‫الشمس، عطارد، الزهرة‬

411
00:26:11,734 --> 00:26:13,319
‫الأرض‬

412
00:26:13,486 --> 00:26:15,488
‫المريخ، زحل‬

413
00:26:15,696 --> 00:26:17,406
‫نسيتِ واحداً‬

414
00:26:18,783 --> 00:26:20,743
‫الكوكب الذي به الكثير من الأقمار‬

415
00:26:22,203 --> 00:26:24,413
‫- المشتري‬
‫- المشتري‬

416
00:26:24,747 --> 00:26:29,210
‫لا يهم، ستنفجر الشمس‬
‫وستقضي على كل الكواكب‬

417
00:26:29,423 --> 00:26:31,383
‫لا، لن يحدث ذلك، لا تقلقي‬

418
00:26:31,462 --> 00:26:34,215
‫مرحباً، ماذا تفعلين في المنزل؟‬

419
00:26:34,340 --> 00:26:37,927
‫غادرت باكراً واشتريت العشاء‬

420
00:26:38,052 --> 00:26:39,970
‫كيك على العشاء؟‬

421
00:26:40,096 --> 00:26:41,680
‫الكيك جيد‬

422
00:26:42,890 --> 00:26:44,892
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا بخير‬

423
00:26:45,101 --> 00:26:46,685
‫سآخذ القطعة التي بالزاوية‬

424
00:26:48,312 --> 00:26:49,688
‫دعونا نأكل الكيك‬

425
00:27:13,872 --> 00:28:03,203
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

