﻿1
00:00:01,977 --> 00:00:03,601
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,671 --> 00:00:05,702
‫أعتقد أنني حامل‬

3
00:00:05,907 --> 00:00:07,784
‫يبدو أن هناك مشكلة في الجرد‬

4
00:00:08,282 --> 00:00:10,534
‫لا، ليس على ما يبدو‬

5
00:00:12,654 --> 00:00:14,447
‫لقد دفعت للناشر، أليس كذلك؟‬

6
00:00:14,572 --> 00:00:17,075
‫لدي وكيل إعلانات‬

7
00:00:17,200 --> 00:00:21,705
‫لكنه ليس سبب اختياري ضمن‬
‫قائمة أفضل ٢٥ طبيباً في (منهاتن)‬

8
00:00:21,759 --> 00:00:24,845
‫لكنتك لندنية مع لمسة‬
‫من منطقة (سوسيكس)‬

9
00:00:24,908 --> 00:00:26,993
‫- صحيح‬
‫- أنا متيم بـ(إنجلترا)‬

10
00:00:27,048 --> 00:00:28,842
‫يا للروعة، أنا إنجليزية‬

11
00:00:32,500 --> 00:00:33,876
‫لديّ حبيبة‬

12
00:00:34,168 --> 00:00:35,670
‫وأنا أيضاً‬

13
00:00:37,296 --> 00:00:39,090
‫لا تخرج غضبك عليه‬

14
00:00:39,257 --> 00:00:40,925
‫من؟ من الذي أخرج عليه غضبي؟‬

15
00:00:41,050 --> 00:00:43,469
‫(ثور)، إنه مصاب بالسكري‬
‫تعرف معنى ذلك، أليس كذلك؟‬

16
00:00:43,594 --> 00:00:45,304
‫- إنها الممرضة (جاكي)‬
‫- حقاً؟‬

17
00:00:45,430 --> 00:00:47,765
‫إنها تعارض قراراتي باستمرار‬

18
00:00:47,890 --> 00:00:50,101
‫إنها متسلطة، ووقحة‬

19
00:00:50,226 --> 00:00:52,353
‫منزلي وأطفالي‬

20
00:00:52,478 --> 00:00:54,439
‫هل جننت؟‬

21
00:00:54,564 --> 00:00:56,190
‫لا يمكنني نسيان الأمر كما فعلتِ‬

22
00:00:56,315 --> 00:00:57,692
‫لم أنسَ شيئاً‬

23
00:00:57,817 --> 00:01:00,737
‫أتريدين معرفة ما هي مشكلتكِ؟‬
‫مشكلتكِ أنكِ جشعة لعينة‬

24
00:01:04,782 --> 00:01:06,242
‫ألم تتدربي؟‬

25
00:01:06,367 --> 00:01:07,785
‫هذا ليس لطيفاً يا (كايتلين)‬

26
00:01:07,910 --> 00:01:10,329
‫حسناً، قلت لكِ لا تُؤنبي طفلتي‬

27
00:01:10,496 --> 00:01:13,416
‫طلبت من طفلتكِ أن تفسح‬
‫المجال قليلاً لطفلتي‬

28
00:01:13,541 --> 00:01:15,251
‫وأعتقد أنني قلت "من فضلك"‬

29
00:01:15,710 --> 00:01:19,464
‫قالت إن أمها كانت حبيبة أبي قبلك‬

30
00:01:20,131 --> 00:01:21,841
‫رجاءً‬

31
00:01:22,008 --> 00:01:26,429
‫لقد صنعت الكثير من البطاطا الساخنة‬
‫لذا جلبت لكم بعضاً منها‬

32
00:01:26,554 --> 00:01:29,140
‫تقول (كايتلين) إنكم‬
‫تطلبون الكثير من البيتزا‬

33
00:01:29,265 --> 00:01:31,350
‫حسناً، نحن نحب البيتزا‬

34
00:02:59,564 --> 00:03:01,899
‫"(أليس في بلاد العجائب)‬
‫بطاقة طفل، بطاقة راشد"‬

35
00:03:18,916 --> 00:03:21,586
‫حقاً، (أليس في بلاد العجائب)؟‬

36
00:03:22,628 --> 00:03:24,005
‫شاهدته مع الفتيات‬

37
00:03:24,130 --> 00:03:26,048
‫عشاء أيضاً، ذهبنا لتناول العشاء‬

38
00:03:26,883 --> 00:03:29,135
‫عشاء وفيلم، مع من؟‬

39
00:03:32,138 --> 00:03:33,681
‫(كايتلين) و...‬

40
00:03:34,599 --> 00:03:36,392
‫- (جيني)؟‬
‫- أجل‬

41
00:03:36,976 --> 00:03:38,519
‫أجل‬

42
00:03:39,437 --> 00:03:41,898
‫كان قراراً في اللحظة‬
‫الأخيرة يا (جاكي)‬

43
00:03:42,106 --> 00:03:44,150
‫ربما القرار في اللحظة‬
‫الأخيرة بالنسبة إليك وليس إليها‬

44
00:03:44,275 --> 00:03:45,943
‫يمكنني تأكيد ذلك‬

45
00:03:51,240 --> 00:03:53,409
‫هل تغارين من (جيني فلين)؟‬

46
00:03:56,787 --> 00:03:58,539
‫اللحظة الأخيرة، رجاءً‬

47
00:03:59,081 --> 00:04:01,709
‫كانت تلك المرأة تخطط ماذا‬
‫ستلبس منذ المدرسة الثانوية‬

48
00:04:03,711 --> 00:04:05,463
‫أنتِ مجنونة‬

49
00:04:05,755 --> 00:04:08,424
‫هل حدث وأن أوضحت أن زواجها ينهار؟‬

50
00:04:09,300 --> 00:04:11,928
‫أتكلم بجدية يا (جاكي)، أنت مجنونة‬

51
00:04:15,932 --> 00:04:19,018
‫أتكلم بجدية يا (كيفين)، أنت ملكي‬

52
00:04:26,484 --> 00:04:28,527
‫- اللعنة‬
‫- ماذا؟‬

53
00:04:29,487 --> 00:04:31,530
‫- سأنام على الأريكة‬
‫- ماذا؟‬

54
00:04:31,989 --> 00:04:34,242
‫- (جاكي)...‬
‫- لا، يجب أن...‬

55
00:04:34,867 --> 00:04:37,411
‫لماذا؟ لأننا ذهبنا لمشاهدة الفيلم؟‬

56
00:04:38,079 --> 00:04:39,455
‫أنتِ تبالغين في تصرفك‬

57
00:04:39,580 --> 00:04:41,123
‫لا، أنا أتصرف‬

58
00:04:41,249 --> 00:04:43,000
‫أتصرف وحسب، حسناً؟‬

59
00:04:57,515 --> 00:04:58,891
‫ما الذي حدث هناك للتو؟‬

60
00:04:59,016 --> 00:05:01,143
‫تتسللين في الثانية صباحاً‬

61
00:05:01,269 --> 00:05:03,396
‫أردت مشاهدة‬
‫ذلك الفيلم وأخبرتك بذلك‬

62
00:05:03,521 --> 00:05:05,147
‫كنت تعملين يا عزيزتي‬

63
00:05:05,273 --> 00:05:07,191
‫حسناً، كان عليك الاتصال أو مراسلتي‬

64
00:05:07,316 --> 00:05:08,776
‫لماذا لم تتصل بي؟‬

65
00:05:08,901 --> 00:05:11,612
‫كنت أخشى أن تنامي‬
‫على الأريكة في نهاية المطاف‬

66
00:05:11,737 --> 00:05:13,948
‫حسناً، تهانينا على صحة قولك‬

67
00:05:18,035 --> 00:05:19,537
‫لنرَ بماذا سيفيدك ذلك‬

68
00:05:37,179 --> 00:05:39,140
‫هل (جوني ديب) متزوج؟‬

69
00:05:41,267 --> 00:05:42,810
‫أجل يا عزيزتي، أعتقد أنه متزوج‬

70
00:05:42,935 --> 00:05:45,021
‫شاهدنا فيلم (أليس في بلاد العجائب)‬

71
00:05:46,355 --> 00:05:47,857
‫حقاً؟‬

72
00:05:47,982 --> 00:05:49,400
‫(تيم بورتون)‬

73
00:05:49,525 --> 00:05:51,736
‫- يجب أن تشاهديه‬
‫- حقاً؟‬

74
00:05:51,861 --> 00:05:53,446
‫سيعجبكِ كثيراً‬

75
00:05:54,905 --> 00:05:56,866
‫حسناً، سأشاهده‬

76
00:05:57,241 --> 00:05:59,577
‫يجب ألا تنامي على الأريكة‬

77
00:06:10,671 --> 00:06:13,215
‫(جيني فلين) غير القابلة للغرق‬

78
00:06:13,341 --> 00:06:15,593
‫كل الجراح والطلقات النارية التي نراها‬

79
00:06:15,718 --> 00:06:18,095
‫تجعلني أتمنى أن تكون إحداها لـ(جيني)‬

80
00:06:18,554 --> 00:06:20,264
‫ونجعلها تنزف حتى الموت، أليس كذلك؟‬

81
00:06:20,389 --> 00:06:22,058
‫- هل هذا سيئ؟‬
‫- تريدين رأيي؟‬

82
00:06:22,183 --> 00:06:25,186
‫- أجل، من فضلك‬
‫- لا تنامي على الأريكة‬

83
00:06:26,020 --> 00:06:28,022
‫إنه يجعل الزوج يطرح أسئلة‬

84
00:06:28,147 --> 00:06:29,690
‫أهناك خطب ما؟‬
‫أيمكننا أن نتحدث؟ الخ...‬

85
00:06:29,815 --> 00:06:31,359
‫لا خير يأتي من ذلك، صدقيني‬

86
00:06:31,484 --> 00:06:34,278
‫ناهيكِ عن حقيقة‬
‫أن الأريكة قصمت ظهري‬

87
00:06:34,403 --> 00:06:36,113
‫تجعلني عديمة الفائدة كلياً‬

88
00:06:36,322 --> 00:06:39,075
‫أنتِ متعددة المواهب يا (جاكي)‬
‫لكن عديمة الفائدة ليست من بينها‬

89
00:06:39,200 --> 00:06:41,202
‫- كم أنت لطيفة‬
‫- إذا احتجتِ إلى شيء‬

90
00:06:41,327 --> 00:06:42,870
‫كنصف حبة (بروكوسيت)، أعلميني‬

91
00:06:42,995 --> 00:06:44,538
‫أجل، سأفعل‬

92
00:06:47,166 --> 00:06:48,959
‫إنها رائعة، أنا معجبة بها‬

93
00:06:49,502 --> 00:06:51,253
‫إنها رائعة، أليس كذلك؟‬

94
00:06:54,340 --> 00:06:56,842
‫ستترك (غزة) لتحصل‬
‫على مكتب في (واشنطن)‬

95
00:06:56,967 --> 00:06:59,345
‫هل هذا صحيح؟ كيف تعرفين ذلك؟‬

96
00:07:00,971 --> 00:07:02,556
‫- أنا أعرفها‬
‫- حقاً؟‬

97
00:07:02,723 --> 00:07:04,100
‫رائع‬

98
00:07:04,517 --> 00:07:06,602
‫- حياة فاخرة‬
‫- أجل‬

99
00:07:06,727 --> 00:07:08,437
‫فاخرة بشكل فظيع‬

100
00:07:08,729 --> 00:07:10,189
‫يا إلهي‬

101
00:07:10,523 --> 00:07:11,899
‫آخر فرصة للحصول على (البوركسيت)‬

102
00:07:12,024 --> 00:07:14,276
‫لا، إنه يؤثر على الكبد‬

103
00:07:15,319 --> 00:07:17,905
‫فقط إذا تناولته بكميات كبيرة‬

104
00:07:19,073 --> 00:07:20,991
‫حقاً؟ أنت تعرفين (سارة خوري)؟‬

105
00:07:21,117 --> 00:07:23,119
‫يا إلهي، لا يمكنني أن أحبها أكثر‬

106
00:07:23,244 --> 00:07:24,703
‫أجل، حسناً...‬

107
00:07:24,829 --> 00:07:27,706
‫"هل سيكون هذا واحداً من تلك الأوقات؟"‬

108
00:07:28,666 --> 00:07:30,376
‫اصطفي في الطابور‬

109
00:07:37,925 --> 00:07:39,301
‫هل هذا وقت مناسب؟‬

110
00:07:39,427 --> 00:07:40,803
‫آسفة‬

111
00:07:42,430 --> 00:07:43,806
‫سريع وغير مؤلم‬

112
00:07:43,931 --> 00:07:45,307
‫لا أعلم إن كان غير مؤلم‬

113
00:07:45,433 --> 00:07:47,101
‫حسناً إذاً، سريع‬

114
00:08:00,156 --> 00:08:02,283
‫- أكرهكِ‬
‫- ماذا فعلت؟‬

115
00:08:03,367 --> 00:08:05,327
‫ليس كأنني أتمنى‬
‫أن يصاب أحدكم بالسكري‬

116
00:08:05,453 --> 00:08:07,329
‫ولكن انظروا إلى الهراء الذي أكله‬

117
00:08:07,455 --> 00:08:09,123
‫بسكويت الألياف‬

118
00:08:09,373 --> 00:08:10,749
‫أحب بسكويت الألياف‬

119
00:08:10,875 --> 00:08:13,210
‫رأيي هو أنه ليس طعاماً رائعاً‬

120
00:08:13,335 --> 00:08:15,629
‫حقاً، السكري ليس مرضاً رائعاً‬

121
00:08:15,754 --> 00:08:17,548
‫لا أعلم، (ماري تايلور) أكثر روعة‬

122
00:08:17,673 --> 00:08:20,843
‫أجل، لكن مصدر روعتها‬
‫هو فطنة الأعمال وإدمان الكحول‬

123
00:08:20,968 --> 00:08:22,595
‫- فرق كبير‬
‫- تكيف بنفسك‬

124
00:08:22,761 --> 00:08:26,348
‫- (هالي بيري) من النوع الأول‬
‫- لست من محبي الأطفال لكن هل رأيتم طفلها؟‬

125
00:08:26,474 --> 00:08:28,225
‫ابنها جميل جداً‬

126
00:08:31,145 --> 00:08:33,147
‫- هل أنتِ بخير؟‬
‫- لماذا، ماذا سمعت؟‬

127
00:08:34,148 --> 00:08:37,568
‫أيها القوم‬
‫ليعلم الجميع، ليعلم الجميع‬

128
00:08:37,693 --> 00:08:42,406
‫سيكون (ميغيل) من الإدارة‬
‫الموظف لآلة الدواء في الوقت الحاضر‬

129
00:08:42,531 --> 00:08:44,283
‫- عذراً؟‬
‫- سمعتني‬

130
00:08:44,408 --> 00:08:47,661
‫إلى أن تنحل مشكلة‬
‫المخدرات بحسب مزاجي‬

131
00:08:47,786 --> 00:08:49,205
‫سيكون (ميغيل) في الصيدلية‬

132
00:08:49,330 --> 00:08:51,081
‫تحتاجين إلى هوية لدخول الصيدلية‬

133
00:08:51,207 --> 00:08:52,917
‫أي معتوه يمكنه الذهاب للإدارة‬

134
00:08:53,042 --> 00:08:55,044
‫هذا أغبى شيء سمعته‬

135
00:08:55,377 --> 00:08:57,505
‫اطلبي من ممرضيكِ‬
‫عدم التدخل في الأدوية‬

136
00:08:57,630 --> 00:08:59,131
‫ما رأيكِ بهذا؟‬

137
00:09:00,341 --> 00:09:02,092
‫أنت تعقدين المشكلة‬

138
00:09:17,566 --> 00:09:19,026
‫(بيركوسيت)؟‬

139
00:09:19,276 --> 00:09:20,819
‫أجل من فضلك‬

140
00:09:21,278 --> 00:09:25,658
‫عامل بناء في الثامنة والثلاثين‬
‫شوهد يسقط من سقالة على علو طابقين‬

141
00:09:25,783 --> 00:09:27,368
‫لم يتحدث أي منهم‬

142
00:09:27,493 --> 00:09:29,161
‫مرحباً يا (زوي)، كيف حالك؟‬

143
00:09:29,787 --> 00:09:31,664
‫تنفس تلقائي ولكن بصعوبة‬

144
00:09:31,789 --> 00:09:33,332
‫اجتزاز كبير في الجزء‬
‫الخلفي من الرأس‬

145
00:09:33,457 --> 00:09:36,335
‫- أعتقد أنه كسر ضلعيه‬
‫- لنأخذه إلى الأشعة ونفحصه‬

146
00:09:36,460 --> 00:09:39,171
‫عند العد، واحد، اثنان، ثلاثة‬

147
00:09:47,221 --> 00:09:48,889
‫تبدين جميلة، جميلة جداً‬

148
00:09:49,014 --> 00:09:50,808
‫- تبدين متوهجة‬
‫- أعلم، حسناً‬

149
00:09:50,933 --> 00:09:52,393
‫اصمت‬

150
00:09:57,022 --> 00:09:59,316
‫مسدس، مسدس‬

151
00:10:07,700 --> 00:10:09,868
‫(جاكي بايتون)، مسلحة وخطيرة‬

152
00:10:09,994 --> 00:10:11,620
‫لا تغريني‬

153
00:10:11,996 --> 00:10:14,248
‫- الأمن‬
‫- الصيدلية‬

154
00:10:14,665 --> 00:10:16,166
‫يا إلهي‬

155
00:10:22,339 --> 00:10:23,966
‫كن مفيداً‬

156
00:10:29,263 --> 00:10:30,723
‫مرحباً، يا (كيفين)‬

157
00:10:30,848 --> 00:10:35,936
‫ظننت أن أسوأ ما في النوم‬
‫على الأريكة سيكون ألم ظهري‬

158
00:10:36,061 --> 00:10:37,521
‫لكنني كنت مخطئة‬

159
00:10:37,646 --> 00:10:39,732
‫كان النهوض من النوم وأنت لست بجانبي‬

160
00:10:39,857 --> 00:10:42,610
‫لذلك عاود الاتصال بي‬

161
00:10:43,944 --> 00:10:45,654
‫يحتاج إلى غرز‬

162
00:10:45,988 --> 00:10:47,573
‫إنه إسفنجي‬

163
00:10:49,491 --> 00:10:52,077
‫شيئان أيها الطبيب (كوبر)‬
‫أريد أن أتكلم معك على انفراد‬

164
00:10:52,202 --> 00:10:56,624
‫سمعت عن وجود مسدس، تحقق من ملكيته‬
‫وإثبات التسجيل وإن لم يكن مرخصاً‬

165
00:10:57,166 --> 00:10:58,876
‫اطلب من الأمن تكبيله بالسرير‬

166
00:10:59,001 --> 00:11:00,753
‫- إنه غائب عن الوعي‬
‫- فاقد الوعي كلياً‬

167
00:11:00,878 --> 00:11:03,088
‫- نائم كالأطفال‬
‫- لا أهتم‬

168
00:11:06,550 --> 00:11:10,846
‫إنها لا ترتقي لمستوى المسؤولية‬
‫عندما يكون هناك مسدس أو ما شابه‬

169
00:11:11,221 --> 00:11:12,640
‫معظم الأوقات هي ترحل...‬

170
00:11:12,765 --> 00:11:15,768
‫لم أستدعيك إلى هنا للتحدث عن (جاكي)‬

171
00:11:16,226 --> 00:11:18,103
‫- لا؟‬
‫- لا‬

172
00:11:19,980 --> 00:11:22,232
‫أنت رجل وسيم يا دكتور (كوبر)‬

173
00:11:22,816 --> 00:11:26,320
‫عجباً، هذا ما يحدث دائماً‬

174
00:11:26,987 --> 00:11:28,656
‫شكراً على الإطراء يا (غلوريا)‬

175
00:11:28,781 --> 00:11:31,492
‫وأحب النساء الأكبر مني‬
‫لكن ليس هذا هو الموضوع‬

176
00:11:31,617 --> 00:11:34,244
‫حسناً، توقف، انفطر قلبي‬

177
00:11:34,703 --> 00:11:38,415
‫دكتور (كوبر)، كنت مثقلة بمهمة‬

178
00:11:38,540 --> 00:11:41,585
‫جذب المزيد من المرضى المؤمن عليهم‬

179
00:11:41,919 --> 00:11:44,213
‫- ودرجة أفضل من الزبائن‬
‫- بكلمة واحدة، أجل‬

180
00:11:44,838 --> 00:11:48,550
‫أصدقاؤنا في مؤسسة (سوسمان)‬
‫مهتمون في تقديم مساهمات كبيرة‬

181
00:11:48,676 --> 00:11:50,427
‫من أجل مرافق طبية متميزة‬

182
00:11:50,552 --> 00:11:53,472
‫وليس مراكز صحية متداعية‬

183
00:11:53,597 --> 00:11:56,266
‫- نحن متميزون‬
‫- ليس كما كنا قبل ثلاثين عاماً‬

184
00:11:56,392 --> 00:11:58,102
‫- كنت في الخامسة‬
‫- أجل‬

185
00:11:58,394 --> 00:12:00,646
‫وخاصة أنهم كتبوا عنك مؤخراً‬

186
00:12:01,689 --> 00:12:03,399
‫فهمت ما ترمين إليه‬

187
00:12:03,857 --> 00:12:07,361
‫تريدينني أن أظهر مرتدياً‬
‫ربطة عنق سوداء‬

188
00:12:07,486 --> 00:12:09,321
‫وأن ألقي بعض الخطابات‬

189
00:12:09,571 --> 00:12:11,073
‫أخبريني أين ومتى‬

190
00:12:11,198 --> 00:12:13,283
‫المعاشرة والاختلاط موهبتي‬

191
00:12:13,409 --> 00:12:14,910
‫إضافة إلى الغرز الصغيرة‬

192
00:12:15,035 --> 00:12:18,455
‫نريد أن نطلق حملة‬
‫على مستوى المدينة‬

193
00:12:18,622 --> 00:12:20,958
‫في الحافلات والمحطات‬

194
00:12:21,291 --> 00:12:25,796
‫نقدمك كواجهة لمستشفى (أول ساينتس)‬

195
00:12:27,089 --> 00:12:29,049
‫إذاً لا توجد خطابات؟‬

196
00:12:29,425 --> 00:12:31,093
‫هذا ليس مستبعداً‬

197
00:12:31,552 --> 00:12:35,597
‫- هل تدفعون لي؟‬
‫- لدي الأوراق القانونية‬

198
00:12:36,390 --> 00:12:38,726
‫- ألقِ نظرة‬
‫- سأعطي الأموال للأعمال الخيرية‬

199
00:12:38,851 --> 00:12:40,978
‫أو زلاجات جديدة‬
‫لا، الأعمال الخيرية أفضل‬

200
00:12:41,103 --> 00:12:42,730
‫أجل، الأعمال الخيرية‬

201
00:12:43,814 --> 00:12:46,066
‫أفضل أن أعرضها على فريقي‬

202
00:12:46,400 --> 00:12:47,943
‫بالتأكيد‬

203
00:12:49,319 --> 00:12:51,071
‫الأعمال الخيرية على الأرجح‬

204
00:12:58,871 --> 00:13:00,914
‫هل قبضت على أحد يسرق المخدرات؟‬

205
00:13:01,039 --> 00:13:02,499
‫لا‬

206
00:13:02,624 --> 00:13:04,501
‫هل حجزت على المسدس؟‬

207
00:13:04,710 --> 00:13:08,839
‫لا، إذا تركت مكاني‬
‫سأتيح فرصة للسرقة‬

208
00:13:08,964 --> 00:13:10,382
‫متى تأكل؟‬

209
00:13:10,507 --> 00:13:12,885
‫- متى تتبول؟‬
‫- هذا سري‬

210
00:13:13,093 --> 00:13:14,553
‫جميعكم حمقى‬

211
00:13:14,762 --> 00:13:16,346
‫كثيراً‬

212
00:13:17,139 --> 00:13:19,892
‫حسناً، إذا أردت أن أجلب لك الغداء‬

213
00:13:20,017 --> 00:13:22,186
‫أو نونية، أعلمني رجاءً‬

214
00:13:29,401 --> 00:13:31,236
‫١٢:٣٨‬

215
00:13:31,737 --> 00:13:33,781
‫سأترككما لإكمال المهمة‬

216
00:13:37,409 --> 00:13:39,286
‫يصعب النيل من تلك المرأة‬

217
00:13:39,411 --> 00:13:41,121
‫لكنها تستحق المحاولة‬

218
00:13:42,414 --> 00:13:43,957
‫أتفق معك‬

219
00:13:45,042 --> 00:13:46,502
‫عدّة الموت‬

220
00:13:49,922 --> 00:13:51,465
‫هلا بدأنا؟‬

221
00:14:07,564 --> 00:14:09,149
‫انظر كم هي صغيرة‬

222
00:14:09,733 --> 00:14:11,276
‫كانت تأتي بحجم أكبر سابقاً‬

223
00:14:11,401 --> 00:14:13,821
‫لم تكن عملاقة لكنها تغطي كل شيء‬

224
00:14:14,071 --> 00:14:15,572
‫مقرف‬

225
00:14:20,494 --> 00:14:22,162
‫هل لي بكلمة؟‬

226
00:14:26,959 --> 00:14:30,379
‫ماذا حدث لعدّة الموت؟‬
‫لماذا هي...‬

227
00:14:30,921 --> 00:14:33,507
‫- شحيحة؟‬
‫- إنها بنصف السعر يا سيدة (باركو)‬

228
00:14:33,674 --> 00:14:37,135
‫نعم، لكن الآن نحتاج‬
‫إلى اثنتين لنغطي الجسم‬

229
00:14:37,261 --> 00:14:39,429
‫كيف سيوفر ذلك الأموال؟‬

230
00:14:39,555 --> 00:14:41,223
‫لا تفكري كثيراً‬

231
00:14:43,892 --> 00:14:45,769
‫وكأنني أستمتع بذلك‬

232
00:14:49,648 --> 00:14:51,692
‫- هل أنتِ بخير؟‬
‫- أجل‬

233
00:14:52,651 --> 00:14:54,695
‫لماذا تسألونني‬
‫هذا السؤال باستمرار؟‬

234
00:14:54,820 --> 00:14:56,238
‫أعطيني يدكِ‬

235
00:15:01,869 --> 00:15:03,954
‫الوخز بالحقن للتخلص من الألم‬

236
00:15:04,079 --> 00:15:06,498
‫تتقبل الأشياء مع غيرها من الأشياء‬

237
00:15:09,334 --> 00:15:12,504
‫- ماذا كان ذلك؟‬
‫- شيئاً ما في رحمكِ‬

238
00:15:16,425 --> 00:15:18,427
‫هل أنا مقبلة على الدورة الشهرية؟‬

239
00:15:18,552 --> 00:15:20,053
‫لا أستطيع أن أخبركِ‬

240
00:15:21,221 --> 00:15:23,515
‫لكن أجل، هناك شيء ما بالتأكيد‬

241
00:15:24,474 --> 00:15:26,435
‫أعلم، توقف‬

242
00:15:35,819 --> 00:15:37,613
‫أتحدث على الهاتف مع محاميّ الخاص‬

243
00:15:37,738 --> 00:15:39,990
‫وأنا أشتري مرطب الشفاه للأميرة‬

244
00:15:43,744 --> 00:15:47,039
‫مرحباً، أيمكن أن تصلني بأمي؟‬
‫لدي سؤال قانوني‬

245
00:15:48,582 --> 00:15:50,459
‫هيا بنا، ارتدي القفازات‬

246
00:15:51,460 --> 00:15:53,712
‫امرأة في الثمانين‬
‫المؤشرات الحيوية مستقرة‬

247
00:15:53,837 --> 00:15:55,505
‫والمؤشرات العقلية متغيرة‬

248
00:15:56,381 --> 00:15:57,758
‫- لا تملك منزلاً؟‬
‫- لا‬

249
00:15:57,883 --> 00:16:00,802
‫توجد رائحة قادمة من الردهة‬
‫اعتقد الجيران أنها ميتة‬

250
00:16:00,928 --> 00:16:02,387
‫اتصلوا بالشرطة‬

251
00:16:05,057 --> 00:16:06,683
‫- أحتاج إليكِ‬
‫- تصرفي‬

252
00:16:06,934 --> 00:16:09,770
‫- هل أستطيع مساعدتكِ؟‬
‫- أريدكِ أن ترافقيني إلى الغداء‬

253
00:16:10,228 --> 00:16:12,397
‫- لا أستطيع‬
‫- إذاً عليكِ قتل (سام)‬

254
00:16:12,522 --> 00:16:15,192
‫- أنتِ فتاة كبيرة، اقتليه بنفسكِ‬
‫- أرجوك‬

255
00:16:15,317 --> 00:16:18,528
‫استخدمي صلاحياتكِ كرئيسه المباشر‬
‫وأخبريه أن يتوقف عن لعن الأطباء‬

256
00:16:18,654 --> 00:16:20,697
‫- أنتِ أقحمتِ نفسكِ في هذا‬
‫- أعلم‬

257
00:16:20,822 --> 00:16:22,824
‫كان موقف ليلة واحدة، ولم تكن كاملة‬

258
00:16:22,950 --> 00:16:25,535
‫كانت غلطة في الكنيسة، والآن هو...‬

259
00:16:27,955 --> 00:16:29,873
‫أتمنى أنكِ كنت تقصدين طويلاً‬
‫عندما قلتِ كبيراً‬

260
00:16:34,962 --> 00:16:37,839
‫أرجوك أن تتوقف عن النظر إلي‬

261
00:16:43,303 --> 00:16:45,222
‫ذلك أسهل باستخدام اليدين معاً‬{\an8}

262
00:16:45,597 --> 00:16:48,684
{\an8}‫آسفة، ولكنك تملك‬
‫مسدساً من دون رخصة‬

263
00:16:48,892 --> 00:16:50,560
‫بالطبع أملك مسدساً‬{\an8}

264
00:16:50,686 --> 00:16:53,230
{\an8}‫- بالطبع؟‬
‫- لأن الناس يسرقون أدواتي‬

265
00:16:53,522 --> 00:16:55,691
‫على متن القطار وفي العمل‬{\an8}

266
00:16:56,400 --> 00:16:57,943
‫الناس سيئون‬{\an8}

267
00:16:59,111 --> 00:17:02,072
‫"(إيدي): ما زلت آخذ الفيتامينات‬
‫أحبك بأي حال"‬

268
00:17:04,116 --> 00:17:05,534
‫أنت محق‬{\an8}

269
00:17:05,659 --> 00:17:09,037
{\an8}‫ثلاثة مثاقب خلال شهر‬
‫منشار دائري، وبندقيتا مسمار‬

270
00:17:09,162 --> 00:17:11,081
‫هل اتصلت بالشرطة؟‬{\an8}

271
00:17:11,289 --> 00:17:13,375
‫لا أملك أوراقاً، أنا مهاجر غير شرعي‬{\an8}

272
00:17:14,251 --> 00:17:16,920
‫لا أحد يهتم على أية حال لأنني عامل‬{\an8}

273
00:17:17,629 --> 00:17:19,589
{\an8}‫- هل هذا ما تعتقده؟‬
‫- أجل‬

274
00:17:24,845 --> 00:17:26,555
‫كان هذا لذيذاً‬

275
00:17:28,557 --> 00:17:32,144
‫الكثير من الناس‬
‫وستأتي (كارولين) إلى الغداء‬

276
00:17:32,269 --> 00:17:35,522
‫تعلمين أنها تأتي‬
‫ونتناول الغداء معاً كل خميس‬

277
00:17:35,939 --> 00:17:38,358
‫لكن لا شعر مستعار‬

278
00:17:38,608 --> 00:17:39,985
‫لا شعر مستعار‬

279
00:17:40,110 --> 00:17:44,322
‫في بعض الأحيان‬
‫هي تضع شعراً خريفياً‬

280
00:17:45,949 --> 00:17:47,993
‫الشعر من (الصين)‬

281
00:17:49,995 --> 00:17:51,413
‫ما الذي يحدث؟‬

282
00:17:52,205 --> 00:17:55,876
‫لديها رعاية ٢٤ ساعة‬
‫مدفوعة من قبل الولاية‬

283
00:17:57,288 --> 00:17:58,873
‫أتمنى أنكِ تمزحين‬

284
00:18:03,300 --> 00:18:05,135
‫كيف حالكِ يا (ريناتا)؟‬

285
00:18:06,887 --> 00:18:08,680
‫مرحباً يا عزيزتي‬

286
00:18:08,847 --> 00:18:10,432
‫كيف كانت الرحلة؟‬

287
00:18:10,557 --> 00:18:12,142
‫جيدة كما أتمنى‬

288
00:18:12,309 --> 00:18:14,144
‫ما رأيكِ أن أجلب لكِ شيئاً لتأكليه؟‬

289
00:18:14,978 --> 00:18:16,897
‫هلاّ انتظرنا الرفقة؟‬

290
00:18:17,105 --> 00:18:19,858
‫حسناً، ربما يحصل تأخير‬
‫هناك ازدحام مروري كبير اليوم‬

291
00:18:19,983 --> 00:18:22,778
‫أجل، نسيت الازدحام المروري‬

292
00:18:23,320 --> 00:18:25,155
‫أنسى ذلك باستمرار‬

293
00:18:28,283 --> 00:18:30,368
‫هلا جلبتِ للفتاة بعض القهوة؟‬

294
00:18:30,535 --> 00:18:32,496
‫- لا، أنا بخير‬
‫- يسرني ذلك‬

295
00:18:32,704 --> 00:18:34,414
‫سأعود حالاً‬

296
00:18:50,764 --> 00:18:52,182
‫- مرحباً (كيفين)‬
‫- مرحباً عزيزتي‬

297
00:18:52,307 --> 00:18:54,142
‫آخر الأخبار، السيارة خارج الخدمة‬

298
00:18:54,267 --> 00:18:56,311
‫- حقاً؟ ما الذي حدث؟‬
‫- "الفني يفحصها الآن"‬

299
00:18:56,436 --> 00:18:59,439
‫لكنني لم أرد أن أثقل كاهلك‬

300
00:18:59,564 --> 00:19:01,983
‫حسناً، هل أنت بخير؟‬

301
00:19:06,071 --> 00:19:07,781
‫هذا لذيذ‬

302
00:19:09,324 --> 00:19:11,326
‫- شكراً لكِ‬
‫- من دواعي سروري‬

303
00:19:11,451 --> 00:19:12,953
‫من دواعي سرورنا‬

304
00:19:16,248 --> 00:19:18,625
‫مكتوب هنا أن هناك من يعيش معكِ‬

305
00:19:22,379 --> 00:19:24,881
‫(كارولين) تأتي على الغداء‬

306
00:19:25,006 --> 00:19:27,259
‫- هذا لطيف، أليس كذلك؟‬
‫- أيام الثلاثاء‬

307
00:19:27,634 --> 00:19:29,970
‫تأتي أيام الخميس في بعض الأحيان‬

308
00:19:30,595 --> 00:19:31,797
‫أو لا شيء‬

309
00:19:31,870 --> 00:19:33,371
‫سيدة مشغولة‬

310
00:19:33,932 --> 00:19:36,351
‫أولادها جميلون‬

311
00:19:36,389 --> 00:19:38,225
‫وجميعهم شُقر‬

312
00:19:38,728 --> 00:19:40,230
‫جميعهم‬

313
00:19:41,541 --> 00:19:43,626
‫- مرحباً يا عزيزي‬
‫- أهلاً‬

314
00:19:44,526 --> 00:19:47,237
‫رأيت اسمها على الحاسوب‬
‫هل أستطيع التحدث إليها؟‬

315
00:19:47,362 --> 00:19:49,239
‫بكل تأكيد، هلاّ ذهبنا؟‬

316
00:19:58,290 --> 00:20:00,125
‫(ريناتا ثوربر)‬

317
00:20:00,709 --> 00:20:03,628
‫سرّحتِ شعر (مايم)‬

318
00:20:03,763 --> 00:20:06,057
‫و(فوليز) و(كومباني)‬

319
00:20:08,925 --> 00:20:10,385
‫فعلت ذلك‬

320
00:20:11,970 --> 00:20:14,097
‫هل أنت أحد الراقصين؟‬

321
00:20:15,640 --> 00:20:17,225
‫أنا البديل‬

322
00:20:25,942 --> 00:20:29,654
‫يا إلهي، لماذا نكلف أنفسنا‬
‫ونصبح كباراً في السن‬

323
00:20:30,530 --> 00:20:34,075
‫ينسى الناس أنك على قيد الحياة‬
‫أو لا يهتمون بك‬

324
00:20:36,077 --> 00:20:38,872
‫لن يكون إنجاب طفل‬
‫هو أسوأ شيء في العالم‬

325
00:20:39,331 --> 00:20:42,500
‫- عندما أكبر في السن على الأقل‬
‫- هناك أسباب كثيرة للإنجاب‬

326
00:20:44,586 --> 00:20:46,671
‫والكثير منها لعدم الإنجاب‬

327
00:20:50,175 --> 00:20:51,843
‫لدي فتاتان‬

328
00:20:56,014 --> 00:20:57,557
‫هذا كل ما ستعرفينه‬

329
00:21:09,194 --> 00:21:10,695
‫- خمس دقائق‬
‫- حسناً، أمهليني لحظة...‬

330
00:21:10,820 --> 00:21:12,405
‫أنا لا أطلب، تعالي معي‬

331
00:21:15,533 --> 00:21:18,495
‫أنتِ و(سارة خوري)، حقاً؟‬

332
00:21:22,415 --> 00:21:23,792
‫حقاً‬

333
00:21:23,917 --> 00:21:25,961
‫لا تفعلين شيئاً‬
‫إلا بعد التخطيط، أليس كذلك؟‬

334
00:21:26,086 --> 00:21:27,629
‫على ما يبدو، لا‬

335
00:21:29,256 --> 00:21:30,799
‫أعتقد أنه يجب ألا أتفاجأ‬

336
00:21:30,924 --> 00:21:33,009
‫أنتِ معقدة جداً‬

337
00:21:33,301 --> 00:21:34,886
‫استمري في إخباري ذلك‬

338
00:21:35,720 --> 00:21:37,347
‫إذاً عن أي وقت نتحدث؟‬

339
00:21:38,390 --> 00:21:40,141
‫أثناء طريقها إلى (واشنطن)‬

340
00:21:40,892 --> 00:21:42,727
‫وليومين فقط‬

341
00:21:43,103 --> 00:21:46,064
‫اعتقدت أنني تجاوزت ذلك‬
‫اعتقدت ذلك حقاً‬

342
00:21:46,273 --> 00:21:48,733
‫- وهو ليس كذلك‬
‫- ليس كذلك‬

343
00:21:51,111 --> 00:21:52,612
‫هل يتسنى لي مقابلتها؟‬

344
00:21:55,365 --> 00:21:56,908
‫لدينا زائر‬

345
00:21:57,617 --> 00:21:59,160
‫أراك لاحقاً‬

346
00:22:07,877 --> 00:22:11,715
‫اسمعي، أعتقد أنكِ رائعة‬
‫لكنني حقاً أحتاج إلى الابتعاد عن هذا‬

347
00:22:13,675 --> 00:22:16,469
‫- مفهوم‬
‫- لا تسيئي فهمي، كان شيئاً مميزاً‬

348
00:22:16,594 --> 00:22:19,055
‫لكن ممارسة الجنس العشوائي‬
‫وأنت مدمن للجنس‬

349
00:22:19,180 --> 00:22:21,099
‫عشوائي؟ أنت مضحك‬

350
00:22:21,433 --> 00:22:23,018
‫حبيبتي عادت‬

351
00:22:25,812 --> 00:22:27,272
‫وأنا كذلك‬

352
00:22:39,868 --> 00:22:42,037
‫- شكراً لك يا دكتور (كوبر)‬
‫- تسرني المساعدة‬

353
00:22:42,162 --> 00:22:45,165
‫وفيما يتعلق بالمظهر الجميل‬
‫إنه لعنة أكثر من كونه نعمة‬

354
00:22:45,290 --> 00:22:47,000
‫لا يمكنني تخيل ذلك‬

355
00:22:54,507 --> 00:22:55,925
‫كيف حالكِ؟‬

356
00:22:56,843 --> 00:22:58,261
‫لا تبدأ‬

357
00:22:58,720 --> 00:23:00,430
‫أنتِ تصدينني الآن‬

358
00:23:00,555 --> 00:23:02,807
‫ماذا بشأن ذلك؟ لأنه يمكنني...‬

359
00:23:02,932 --> 00:23:05,018
‫لا شيء بشأن ذلك‬

360
00:23:13,401 --> 00:23:15,070
‫أعتقد أنني حامل‬

361
00:23:15,570 --> 00:23:17,030
‫هل أنت سعيد؟‬

362
00:23:18,156 --> 00:23:19,616
‫مذهل‬

363
00:23:21,284 --> 00:23:23,411
‫سأكون سعيداً إن كنتِ سعيدة‬

364
00:23:26,164 --> 00:23:28,124
‫ليس من رجل أحبه‬

365
00:23:28,750 --> 00:23:30,377
‫إنه شقيقه‬

366
00:23:32,087 --> 00:23:35,465
‫إنها خلطة عجيبة‬
‫ريما ينتهي بي الحال بالرجل المطلوب‬

367
00:23:35,590 --> 00:23:37,008
‫أجل‬

368
00:23:37,509 --> 00:23:39,677
‫حفلات شواء (ستاتن أيلاند)‬

369
00:23:39,803 --> 00:23:41,554
‫أجل، إنها الأسوأ‬

370
00:23:44,057 --> 00:23:46,476
‫إن لم يتقدم أحد‬

371
00:23:47,352 --> 00:23:48,728
‫قد أكون متواجداً‬

372
00:23:48,853 --> 00:23:50,397
‫هذا لطيف جداً‬

373
00:23:51,022 --> 00:23:52,857
‫لكنه غريب‬

374
00:23:58,029 --> 00:23:59,948
‫أنا أبحث عن (ريناتا ثربر)‬

375
00:24:00,073 --> 00:24:02,409
‫- من العائلة؟‬
‫- مقدمة الرعاية‬

376
00:24:04,285 --> 00:24:06,621
‫اجلسي رجاءً وسنعطيك نموذج الترحيل‬

377
00:24:12,252 --> 00:24:14,796
‫الشرطة هنا من أجل المسدس‬
‫ويحتاجون إلى توقيع‬

378
00:24:14,921 --> 00:24:16,297
‫أين هم الآن؟‬

379
00:24:16,423 --> 00:24:18,258
‫- هناك واحد فقط، (ميغيل) أخده...‬
‫- حسناً‬

380
00:24:18,383 --> 00:24:19,801
‫سأعود بسرعة‬

381
00:24:28,935 --> 00:24:32,021
‫ارتدِ هذه واخرج من الباب الأمامي‬{\an8}

382
00:24:33,148 --> 00:24:36,818
‫لا تنم، أنت مصاب بارتجاج‬{\an8}

383
00:24:36,943 --> 00:24:40,572
{\an8}‫إذا بدأت تتقيأ‬
‫اذهب إلى غرفة الطوارئ‬

384
00:24:40,697 --> 00:24:42,490
‫وأخبرهم أنك وقعت‬{\an8}

385
00:24:42,615 --> 00:24:47,412
{\an8}‫نظف الجرح باستخدام هيدروجين‬
‫الماء مرة يومياً، هل فهمت؟‬

386
00:24:48,496 --> 00:24:50,582
‫هل يمكنني استعادة مسدسي؟‬{\an8}

387
00:24:50,874 --> 00:24:52,709
‫هل جننت؟‬

388
00:24:52,959 --> 00:24:54,377
‫اذهب‬

389
00:25:01,718 --> 00:25:03,553
‫هل يمكنك أن تأتي معي للحظات؟‬

390
00:25:06,014 --> 00:25:08,475
‫لدي بلاغ ضد حماية كبار السن‬

391
00:25:08,600 --> 00:25:11,519
‫إنهم يريدون اتهامها‬
‫بالإهمال وتعريض حياة الناس للخطر‬

392
00:25:11,853 --> 00:25:13,354
‫من أنتِ بحق الجحيم؟‬

393
00:25:13,813 --> 00:25:15,565
‫(جاكي بايتون)، سررت بمقابلتكِ‬

394
00:25:15,690 --> 00:25:17,650
‫هلا تقدمت إلى هنا يا سيدتي؟‬

395
00:25:17,775 --> 00:25:19,694
‫- لا بد من أنك تمازحني؟‬
‫- لا‬

396
00:25:20,361 --> 00:25:23,823
‫- يمكنك القبض عليها بتهمة الاحتيال‬
‫- ما زالت لدينا قضية سلاح ناري غير مسجل‬

397
00:25:23,948 --> 00:25:25,575
‫الرجل رأسه مفتوح‬
‫لن يذهب إلى أي مكان‬

398
00:25:25,700 --> 00:25:27,494
‫- إن كنتِ تقولين ذلك‬
‫- أجل‬

399
00:25:30,622 --> 00:25:32,916
‫هلا تقدمتِ إلى هنا يا سيدتي‬

400
00:25:37,337 --> 00:25:39,506
‫مرحباً، هذه أنا‬

401
00:25:41,090 --> 00:25:45,303
‫أجل، أنا آسفة بشأن كل شيء‬
‫أنا...‬

402
00:25:46,930 --> 00:25:50,892
‫أنا متعبة وظهري يؤلمني بشدة وأنا آسفة‬

403
00:25:52,393 --> 00:25:53,895
‫هل تريد التكلم؟‬

404
00:25:55,563 --> 00:25:57,023
‫حقاً؟‬

405
00:25:57,815 --> 00:25:59,234
‫وأنا أيضاً‬

406
00:26:01,277 --> 00:26:05,114
‫"(أليس في بلاد العجائب)"‬

407
00:26:24,342 --> 00:26:26,719
‫- أنت مجنون‬
‫- أنا كذلك‬

408
00:26:30,598 --> 00:26:32,058
‫عليك أن تترجل أكثر‬

409
00:26:32,225 --> 00:26:35,270
‫تقول السيدة التي اختارت‬
‫(أليس في بلاد العجائب)‬

410
00:26:38,106 --> 00:26:39,816
‫سمعت أنه فيلم جيد جداً‬

411
00:26:56,353 --> 00:27:48,484
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

