﻿1
00:00:01,961 --> 00:00:03,379
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,504 --> 00:00:07,592
‫لمستها (كايتلين) و(فيونا) بأيديهما‬
‫العاريتين وملأتاها بالبكتيريا‬

3
00:00:07,717 --> 00:00:10,887
‫غسل اليدين كل دقيقتين‬
‫نوع من الجنون في رأيي‬

4
00:00:11,012 --> 00:00:12,388
‫هذا كثير‬

5
00:00:12,513 --> 00:00:14,432
‫"رقم ٢٣ في مستشفى (أول ساينتس)"‬

6
00:00:14,557 --> 00:00:17,268
‫- "الطبيب (فيتش كوبر)"‬
‫- كيف حدث ذلك؟‬

7
00:00:17,393 --> 00:00:20,438
‫نريد أن نطلق حملة على مستوى المدينة‬

8
00:00:20,771 --> 00:00:23,608
‫نقدمك كواجهة لمستشفى (أول ساينتس)‬

9
00:00:23,733 --> 00:00:26,527
‫أنت تعرفين (سارة خوري)؟‬
‫يا إلهي، لا يمكنني أن أحبها أكثر‬

10
00:00:26,903 --> 00:00:29,822
‫- أجل‬
‫- اصطفي في الطابور‬

11
00:00:29,947 --> 00:00:32,450
‫عندما أتوتر أقوم بتصرفات‬
‫جنسية غير مناسبة‬

12
00:00:32,575 --> 00:00:33,951
‫مثل ما فعلته مع (توريت)‬

13
00:00:34,076 --> 00:00:35,953
‫أنا وأنت الليلة‬

14
00:00:37,038 --> 00:00:38,497
‫حضور مباراة بيسبول‬

15
00:00:38,831 --> 00:00:40,374
‫أعتقد أنني حامل‬

16
00:00:41,167 --> 00:00:42,585
‫مذهل‬

17
00:00:42,835 --> 00:00:45,129
‫هل تغارين من (جيني فلين)؟‬

18
00:00:45,421 --> 00:00:48,466
‫- إنك تبالغين في تصرفاتك‬
‫- لا، إنني أتصرف‬

19
00:00:48,591 --> 00:00:50,343
‫أتصرف وحسب، حسناً؟‬

20
00:02:21,851 --> 00:02:24,854
‫قهوة ساده مع قليل من الحليب‬

21
00:02:25,730 --> 00:02:27,273
‫كم أحب هذا المكان‬

22
00:02:27,398 --> 00:02:29,525
‫تعرف دائماً كيف أحب أن تكون قهوتي‬

23
00:02:29,650 --> 00:02:32,987
‫أجل، أعرف الأشياء التي تتعلق بها دائماً‬

24
00:02:33,904 --> 00:02:36,407
‫أحببت مفارشك الجديدة، ناعمة جداً‬

25
00:02:36,532 --> 00:02:39,702
‫سعيدة بحسن اختيارك لهذه الأشياء‬

26
00:02:39,994 --> 00:02:42,872
‫ابقي قريبة وسوف تتعلمين‬
‫كل الأشياء التي تتعلق بي‬

27
00:02:43,581 --> 00:02:46,459
‫هل سمعت بأن هناك أقراص (سي دي)‬

28
00:02:46,792 --> 00:02:48,169
‫أتسمعين ذلك؟‬

29
00:02:48,294 --> 00:02:50,087
‫أتسمعين تلك المستويات المتدنية؟‬

30
00:02:50,838 --> 00:02:52,548
‫الأقراص الرقمية هراء‬

31
00:02:53,340 --> 00:02:54,800
‫ربما‬

32
00:02:54,925 --> 00:02:58,679
‫توقفت عن سماع الموسيقى‬
‫عندما انتقل الـ(تليتبز) إلى منزلي‬

33
00:02:59,263 --> 00:03:00,639
‫هذا مضحك‬

34
00:03:00,973 --> 00:03:02,391
‫هل تعرف الـ(تليتبز)؟‬

35
00:03:02,516 --> 00:03:04,101
‫أنا رجل مثقف‬

36
00:03:04,602 --> 00:03:06,062
‫يجب ألا أتكلم عن أطفالي‬

37
00:03:06,187 --> 00:03:08,522
‫ولمَ لا؟ هذه حياتك‬
‫ما الذي ستتحدثين عنه غيرها؟‬

38
00:03:08,689 --> 00:03:11,317
‫أجل، إنها حياتي المبهرة‬

39
00:03:12,860 --> 00:03:14,236
‫أعطيني مثالاً‬

40
00:03:14,361 --> 00:03:16,072
‫- عماذا؟‬
‫عما تفعلين‬

41
00:03:16,655 --> 00:03:18,532
‫ماذا عن الليلة؟‬

42
00:03:20,201 --> 00:03:21,619
‫هيا‬

43
00:03:22,912 --> 00:03:26,999
‫حسناً، ستنام (كايتلين) صديقة‬
‫(غرايسي) في منزلنا الليلة‬

44
00:03:27,583 --> 00:03:30,294
‫- وأنت لا تحبين (كايتلين)‬
‫- لا، لا أحبها‬

45
00:03:30,628 --> 00:03:33,089
‫وماذا عن (كيفين)؟ ماذا يفعل؟‬

46
00:03:34,423 --> 00:03:36,759
‫حسناً، لا أستطيع فعل هذا‬

47
00:03:37,009 --> 00:03:38,469
‫أنا آسف‬

48
00:03:39,011 --> 00:03:42,223
‫وبشأن أنكما تتسكعان سوياً‬

49
00:03:42,431 --> 00:03:44,642
‫- هذا شيء جميل ولكن يجب أن يتوقف‬
‫- حسناً‬

50
00:03:44,767 --> 00:03:47,019
‫لدي زوجان من (الروكسي)‬
‫في مكان ما إذا أردتهما‬

51
00:03:47,144 --> 00:03:49,772
‫لا، ظهري في حالة جيدة‬

52
00:03:54,693 --> 00:03:56,278
‫ولعلمك‬

53
00:03:56,403 --> 00:03:59,990
‫أنا هنا لأنك تعجبني‬
‫ليس لأن لديك مخدرات‬

54
00:04:00,991 --> 00:04:02,409
‫أعجبك؟‬

55
00:04:04,411 --> 00:04:06,705
‫- ماذا تريدني أن أقول يا (ايدي)؟‬
‫- ما رأيك؟‬

56
00:04:07,456 --> 00:04:08,874
‫علي أن أذهب‬

57
00:04:15,005 --> 00:04:16,423
‫أراك لاحقاً‬

58
00:04:20,136 --> 00:04:21,512
‫- مرحباً‬
‫-مرحباً‬

59
00:04:21,637 --> 00:04:23,013
‫الرائحة زكية‬

60
00:04:23,222 --> 00:04:24,640
‫كيف كان العمل؟‬

61
00:04:26,725 --> 00:04:29,019
‫كما تعلم، لا بأس، جنوني‬

62
00:04:29,520 --> 00:04:31,147
‫هل أحضرت الأفلام؟‬

63
00:04:31,522 --> 00:04:34,650
‫لا، أنا آسفة لم أحضرها‬

64
00:04:34,775 --> 00:04:36,777
‫- سأحضرها الآن‬
‫- لا، لا حاجة إلى ذلك‬

65
00:04:36,902 --> 00:04:38,863
‫وصلت للتو، ابقي هنا‬

66
00:04:38,988 --> 00:04:41,365
‫- خذي مكاني من فضلك‬
‫- حسناً‬

67
00:04:42,241 --> 00:04:44,952
‫حسناً يا فتيات، الذرة جاهزة‬

68
00:04:47,079 --> 00:04:48,789
‫"(إيدي): اشتقت إليك"‬

69
00:04:53,002 --> 00:04:55,546
‫أبي، هل أستطيع أن أحصل على الكولا؟‬

70
00:04:56,297 --> 00:04:57,965
‫- مستحيل‬
‫- مرحباً يا (غرايسي)‬

71
00:04:58,090 --> 00:04:59,508
‫شكراً على سؤالك، كان يومي جيداً‬

72
00:04:59,633 --> 00:05:01,051
‫فشار!‬

73
00:05:01,635 --> 00:05:03,804
‫- (كايتلين) عرقلتني‬
‫- لا، لم أفعل‬

74
00:05:03,929 --> 00:05:05,681
‫دعيني أنظر‬

75
00:05:05,973 --> 00:05:08,392
‫رائحة المطبخ مقرفة‬
‫أعتقد أنك تحرقينه‬

76
00:05:08,517 --> 00:05:10,144
‫- إنه جيد بهذه الطريقة‬
‫- لا، ليس كذلك‬

77
00:05:10,269 --> 00:05:12,938
‫- ولكنه أفضل من لا شيء‬
‫- تبدين بخير‬

78
00:05:13,063 --> 00:05:15,441
‫الشيء الجيد اليوم‬
‫أنني لم أعدل عظماً مكسوراً‬

79
00:05:15,566 --> 00:05:18,986
‫أريد عظماً مكسوراً‬
‫مع جبيرة على ذراعي‬

80
00:05:19,153 --> 00:05:21,238
‫أريد أن أحصل عليها في عيد ميلادي‬

81
00:05:21,363 --> 00:05:22,990
‫معوقة‬

82
00:05:23,365 --> 00:05:25,492
‫كوني لطيفة يا (كايتلين)‬

83
00:05:25,618 --> 00:05:27,828
‫حسناً، عصير التوت أو التفاح؟‬

84
00:05:27,953 --> 00:05:29,330
‫- التوت‬
‫- لا أهتم‬

85
00:05:29,455 --> 00:05:31,457
‫- كولا؟‬
‫- لا يا (في)، الكولا ممنوعة‬

86
00:05:37,755 --> 00:05:39,465
‫هل ما زلت ترتدين حفاضات؟‬

87
00:05:42,509 --> 00:05:44,803
‫أنصتي إليّ يا (كايتلين)‬

88
00:05:45,888 --> 00:05:47,932
‫أغلقي فمك اللعين‬

89
00:05:53,395 --> 00:05:56,065
‫"أشياء خاصة بعيد الفصح، ممنوع اللمس"‬

90
00:06:21,090 --> 00:06:22,508
‫ماذا؟‬

91
00:06:27,763 --> 00:06:29,181
‫ماذا؟‬

92
00:06:30,349 --> 00:06:31,976
‫ليست طفلة لطيفة‬

93
00:06:33,936 --> 00:06:35,562
‫بيتها في فوضى‬

94
00:06:35,688 --> 00:06:37,273
‫ربما تريد التخفيف عن نفسها‬

95
00:06:40,442 --> 00:06:42,820
‫هل تعلم ماذا حدث لألبوم‬
‫(جوني ميتشل) الخاص بي؟‬

96
00:06:42,945 --> 00:06:44,321
‫لا‬

97
00:07:12,516 --> 00:07:14,768
‫"إن كان الشكل كفيل بالشفاء"‬

98
00:07:14,893 --> 00:07:16,353
‫اللعنة‬

99
00:07:18,480 --> 00:07:21,066
‫حادث دراجة نارية‬
‫إلى مدخل الطوارئ خلال دقيقتين‬

100
00:07:21,191 --> 00:07:22,735
‫دعونا نركز يا جماعة‬

101
00:07:22,860 --> 00:07:24,945
‫هلا أسرعنا قليلاً؟‬

102
00:07:25,070 --> 00:07:27,406
‫(زوي)، اهدأي يا عزيزتي، إنهم بخير‬

103
00:07:27,531 --> 00:07:29,033
‫إنهم على ما يرام‬

104
00:07:31,285 --> 00:07:33,954
‫إنني لا أرى أحداً على قدميه‬

105
00:07:35,164 --> 00:07:36,957
‫ما عدا (جاكي) وأنا‬

106
00:07:40,794 --> 00:07:43,630
‫يا إلهي أنا آسف، يجب أن أرحل‬

107
00:07:43,797 --> 00:07:45,257
‫لم أتبول‬

108
00:07:45,966 --> 00:07:47,426
‫لا أستطيع أن أنظف نفسي‬

109
00:07:47,551 --> 00:07:49,011
‫- (جاكي)‬
‫- (زوي)‬

110
00:07:49,136 --> 00:07:50,554
‫(سام)‬

111
00:07:52,014 --> 00:07:53,640
‫أنت الرجل في الصورة‬
‫عند موقف الحافلات؟‬

112
00:07:53,766 --> 00:07:55,225
‫رأيت ذلك؟‬

113
00:07:56,060 --> 00:07:57,436
‫أنت طبيب‬

114
00:07:57,561 --> 00:07:59,438
‫اعتقدت بأنك عارض أزياء‬
‫فأنت تبدو كذلك‬

115
00:07:59,563 --> 00:08:00,981
‫شكراً لك‬

116
00:08:01,732 --> 00:08:03,567
‫هل تغارين كثيراً يا (جاكي)؟‬

117
00:08:03,692 --> 00:08:06,362
‫"نتطلع لعلاجك"‬
‫لا، إنني جيدة‬

118
00:08:06,487 --> 00:08:11,700
‫أفعل ما يتطلبه لأحضر المرضى‬
‫إلى هنا وأتمكن من معالجتهم‬

119
00:08:11,992 --> 00:08:14,912
‫استدعوا طبيب العظام ،أخبروهم أن‬
‫وجه مشفى (أول ساينتس) أنهى عمله‬

120
00:08:15,037 --> 00:08:17,581
‫- علينا مساعدته في الحمام‬
‫- طلبت منك فعل ذلك‬

121
00:08:17,706 --> 00:08:19,249
‫لديها حالة طارئة قادمة‬

122
00:08:20,709 --> 00:08:22,503
‫كلنا جاهزون؟ الجميع سعداء؟‬

123
00:08:22,628 --> 00:08:24,213
‫أنا سعيد إن كنت كذلك‬

124
00:08:24,380 --> 00:08:27,466
‫أنثى تبلغ ٣٤ عاماً، فقدت السيطرة‬
‫على دراجتها على الطريق‬

125
00:08:27,591 --> 00:08:30,761
‫سنحدث ثقبين وريديين‬
‫على مصراعيهما، ٦٩ على ٤٠‬

126
00:08:30,886 --> 00:08:33,097
‫أحضري جهاز التنفس‬
‫حسناً، من معي‬

127
00:08:33,222 --> 00:08:35,557
‫دعونا ننقلها، مستعدون؟‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

128
00:08:36,225 --> 00:08:37,601
‫من يعمل معي؟‬

129
00:08:37,726 --> 00:08:39,269
‫- (زوي)‬
‫- أنا بالتأكيد‬

130
00:08:39,686 --> 00:08:41,688
‫من الصعب إصلاح تلك الساق‬

131
00:08:41,814 --> 00:08:43,440
‫نزيف داخلي حاد‬

132
00:08:43,565 --> 00:08:46,568
‫- اللعنة، ما اسمها؟‬
‫- (جينيفر)‬

133
00:08:46,860 --> 00:08:49,780
‫(جينيفر)، هل أنت معنا؟‬
‫هل يمكنك سماعي؟‬

134
00:08:49,905 --> 00:08:51,281
‫ما زلت هنا‬

135
00:08:51,407 --> 00:08:52,866
‫ماذا قلت؟‬

136
00:08:54,368 --> 00:08:58,622
‫- أين أنا؟‬
‫- أنت في مستشفى (أول ساينتس)، تعرضت لحادث‬

137
00:08:58,831 --> 00:09:01,959
‫- أنا حية؟‬
‫- أجل، أنت كذلك سنعتني بك جيداً‬

138
00:09:02,084 --> 00:09:03,794
‫اللعنة، أرجوكم لا تفعلوا‬

139
00:09:03,919 --> 00:09:05,671
‫أولاً سوف نخفف الألم‬

140
00:09:05,921 --> 00:09:07,297
‫إنه حظ جيد لعين‬

141
00:09:07,464 --> 00:09:09,967
‫هل أستطيع أن أحصل على ١٠٠‬
‫من (سوك) و٤٠ من (الإيتوميدات)؟‬

142
00:09:10,175 --> 00:09:13,053
‫- (سوك) و(ايتوميدات)‬
‫- اتصلي بغرفة العمليات يا (زوي)‬

143
00:09:14,346 --> 00:09:16,473
‫"قدم الكثير بعضاً مما يملكونه‬
‫وقدم البعض كل شيء"‬

144
00:09:16,598 --> 00:09:18,392
‫إنها تخدم في الجيش‬

145
00:09:18,767 --> 00:09:20,727
‫(زوي)، اتصلي بغرفة العمليات حالاً‬

146
00:09:21,812 --> 00:09:24,064
‫- أعتقد بأن طحالها تدمر‬
‫- هي لا تحتاج إليه‬

147
00:09:24,189 --> 00:09:27,609
‫- في الحقيقة هي تحتاج إليه يا (زوي)‬
‫- إنها محقة إلى أبعد الحدود‬

148
00:09:27,901 --> 00:09:30,279
‫أثبتت دراسة جديدة بأن الطحال‬
‫ينتج كل الخلايا الوحيدة النواة‬

149
00:09:30,404 --> 00:09:32,573
‫شكراً على الدرس التعليمي‬
‫أيها الطبيب (كوبر)‬

150
00:09:32,698 --> 00:09:34,116
‫ستخبرنا بالجديد القادم‬
‫أليس كذلك؟‬

151
00:09:34,241 --> 00:09:36,076
‫أحصل على معلوماتي‬
‫من مجلات طبية على الأقل‬

152
00:09:36,201 --> 00:09:38,120
‫ليس من (أمريكا أون لاين) مثل (جاكي)‬

153
00:09:38,245 --> 00:09:39,997
‫حسناً، نال مني‬

154
00:09:43,000 --> 00:09:45,502
‫- مرحباً، هل أنت (تراي)؟‬
‫- أجل‬

155
00:09:45,627 --> 00:09:49,214
‫طلبت الطبيبة (أوهارا) أن أخبرك‬
‫بأننا نفعل ما بوسعنا‬

156
00:09:49,339 --> 00:09:51,842
‫ولكن سأكون صريحة طحالها متمزق‬

157
00:09:51,967 --> 00:09:53,552
‫وهذا ليس جيداً‬

158
00:09:57,806 --> 00:09:59,266
‫لا بأس‬

159
00:10:13,113 --> 00:10:14,531
‫المعذرة‬

160
00:10:14,823 --> 00:10:17,868
‫عذراً، ليس مسموح لك بأن تقف هنا‬

161
00:10:17,993 --> 00:10:20,996
‫آسف، مرحباً‬
‫أنا (توني فرامبي) من (سليولاب)‬

162
00:10:21,121 --> 00:10:22,789
‫سئمنا منكم يا رفاق‬

163
00:10:22,915 --> 00:10:24,541
‫أيتها الـ...‬

164
00:10:26,126 --> 00:10:29,171
‫الممرضة (بايتون)‬
‫أريد فقط أن أعطيك بعض العينات‬

165
00:10:29,296 --> 00:10:30,672
‫لن ينفع ذلك، شكراً‬

166
00:10:30,797 --> 00:10:33,342
‫(فلوبرو)، لسلس البول ونتائجه رائعة‬

167
00:10:33,467 --> 00:10:35,802
‫و(جويفلبكس) جيد للاكتئاب‬

168
00:10:35,928 --> 00:10:38,639
‫حسناً، هذا مكان الطوارئ‬
‫لا يأتي الناس إلى هنا لأنهم مكتئبون‬

169
00:10:38,764 --> 00:10:41,266
‫أقصد أنهم كذلك، لكن...‬

170
00:10:41,892 --> 00:10:43,852
‫أتعلمين ما هو المحمس؟ (كابسيكين)‬

171
00:10:43,977 --> 00:10:47,648
‫أظهرت دراسات بأنه يعالج‬
‫آلام الأعصاب أفضل من أي دواء آخر‬

172
00:10:48,899 --> 00:10:50,651
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

173
00:10:55,989 --> 00:10:57,366
‫هل يمكنني الاطلاع على الدراسات؟‬

174
00:10:57,491 --> 00:10:58,909
‫أجل، سأحضرها غداً‬

175
00:10:59,034 --> 00:11:01,245
‫- هذا كثير‬
‫- لا عليك، لدي الكثير‬

176
00:11:01,411 --> 00:11:02,788
‫حسناً، هذا يكفي‬

177
00:11:02,913 --> 00:11:04,540
‫خذي أيضاً هذا، لا بأس‬

178
00:11:04,665 --> 00:11:06,500
‫- أراك غداً‬
‫- حسناً‬

179
00:11:36,405 --> 00:11:37,906
‫هل تصدقين ذلك؟‬

180
00:11:38,615 --> 00:11:40,659
‫من يصدق بأن النساء لسن غير حمقاوات؟‬

181
00:11:40,784 --> 00:11:42,160
‫أنا‬

182
00:11:47,916 --> 00:11:51,420
‫بيانات الفتاة التي اصطدمت‬
‫بالدراجة النارية وتمزق طحالها‬

183
00:11:52,546 --> 00:11:54,089
‫الطحال المسكين‬

184
00:11:54,631 --> 00:11:57,968
‫يهتم بشؤونه ثم...‬

185
00:11:58,093 --> 00:11:59,636
‫وينتهي الأمر‬

186
00:11:59,886 --> 00:12:02,097
‫الحياة التي كنت تعرفينها انتهت‬

187
00:12:02,598 --> 00:12:04,391
‫انتهت‬

188
00:12:05,851 --> 00:12:07,728
‫"إنها الحياة"‬

189
00:12:14,318 --> 00:12:16,069
‫(زوي) ارجعي إلى هنا‬

190
00:12:18,447 --> 00:12:21,950
‫لا أعلم هل هي هرمونات‬
‫أم الخوف من أن تكوني أماً أم ماذا‬

191
00:12:22,075 --> 00:12:24,077
‫ولكنك تزدادين غرابة‬

192
00:12:24,411 --> 00:12:26,371
‫هل أجريت فحص كشف الحمل؟‬

193
00:12:26,496 --> 00:12:28,832
‫لا، لا، ليس ضرورياً‬

194
00:12:29,207 --> 00:12:31,835
‫- لماذا؟‬
‫- أنا حامل‬

195
00:12:32,085 --> 00:12:35,213
‫- وكيف تعرفين ذلك؟‬
‫- أعرف جسدي...‬

196
00:12:36,840 --> 00:12:39,217
‫جيداً وهما...‬

197
00:12:42,262 --> 00:12:44,139
‫(جاكي)، اتبعيني من فضلك‬

198
00:12:48,352 --> 00:12:52,397
‫الخبر السار أن أوقافنا في ثبات‬
‫بالرغم من هبوط عائداتنا المالية‬

199
00:12:52,522 --> 00:12:54,858
‫- الخبر السيئ‬
‫- الخبر السيئ تحت ذراعك‬

200
00:12:54,983 --> 00:12:56,568
‫لا تتكلمي، اسمعي‬

201
00:12:57,069 --> 00:13:00,072
‫إن كان هناك من يعلم بأن هذا هراء فهو أنا‬

202
00:13:00,197 --> 00:13:03,200
‫لكن المستشفى بحاجة إلى هذا‬
‫لذا تخطي الأمر‬

203
00:13:03,575 --> 00:13:05,827
‫لماذا نعلن داخل المستشفى؟‬

204
00:13:05,952 --> 00:13:07,496
‫المرضى هنا‬

205
00:13:07,621 --> 00:13:09,790
‫هذا ليس مجال خبرتنا‬

206
00:13:09,915 --> 00:13:12,751
‫المتخصصون في التسويق‬
‫لديهم الكثير من الخطط‬

207
00:13:12,876 --> 00:13:14,920
‫وهذه واحدة منها‬

208
00:13:15,295 --> 00:13:17,172
‫ربما لا يعجبك‬

209
00:13:17,297 --> 00:13:20,717
‫ولكن كل واحدة منها تكلف ٢٨٦ دولاراً‬

210
00:13:20,842 --> 00:13:23,345
‫تشويه أو تخريب أي من تلك اللوحات‬

211
00:13:23,470 --> 00:13:26,223
‫سوف يقابل بعاصفة قوية‬
‫لا تختبري قدرتي‬

212
00:13:31,144 --> 00:13:32,562
‫(جاكس)‬

213
00:13:32,688 --> 00:13:34,815
‫تفكرين في كم كان من الممكن‬
‫أن يكون لك كل هذا‬

214
00:13:35,273 --> 00:13:36,692
‫سيداتي‬

215
00:13:38,485 --> 00:13:40,237
‫من هذا الرجل الوسيم؟‬

216
00:13:41,405 --> 00:13:43,156
‫ممكن أن يكون وجهي‬

217
00:13:43,865 --> 00:13:45,325
‫ولكنه جسدنا كلنا‬

218
00:13:45,450 --> 00:13:47,202
‫بمناسبة الحديث عن الجسد، ما خطبه؟‬

219
00:13:47,327 --> 00:13:50,580
‫لا يبدو بأنه في مقاسك الطبيعي‬
‫أليس كذلك يا دكتور (كوبر)؟‬

220
00:13:52,582 --> 00:13:54,418
‫- هذا غريب‬
‫- بل أكثر من ذلك‬

221
00:13:54,543 --> 00:13:57,504
‫- إنها صورة زائفة‬
‫- صورة صغيرة زائفة‬

222
00:13:57,629 --> 00:14:00,090
‫- في الحقيقة إنها مصغرة‬
‫- أتعتقدان أنني غبي؟‬

223
00:14:00,507 --> 00:14:04,136
‫لحسن الحظ أن وجه مستشفى‬
‫(أول ساينتس) ليس وضيعاً‬

224
00:14:13,645 --> 00:14:15,063
‫ماذا؟‬

225
00:14:15,355 --> 00:14:16,732
‫استديري‬

226
00:14:19,651 --> 00:14:21,403
‫قلتِ أنكِ ستتصلين‬

227
00:14:21,570 --> 00:14:22,988
‫لقد كذبت‬

228
00:14:31,997 --> 00:14:34,249
‫يا إلهي، ماذا أصابني؟‬

229
00:14:34,875 --> 00:14:36,752
‫- هذه هي (جاكي)‬
‫- أخبرتها عني؟‬

230
00:14:36,877 --> 00:14:38,795
‫وماذا يوجد غيرك لأتكلم عنه؟‬

231
00:14:38,962 --> 00:14:41,006
‫أين سنتناول طعام الغداء؟‬
‫ليس (بارنيس)‬

232
00:14:41,131 --> 00:14:42,549
‫اختاري يا (جاكي)‬

233
00:14:42,674 --> 00:14:44,676
‫لا، لا يمكنني الذهاب لتناول الغداء‬

234
00:14:44,801 --> 00:14:47,888
‫هناك الكثير من المرضى‬
‫ويوجد واحد عليّ الاعتناء به الآن‬

235
00:14:53,435 --> 00:14:55,270
‫إلى أي مدى كنا سكارى؟‬

236
00:14:55,395 --> 00:14:57,314
‫لا أعلم، لكنا كنا‬
‫نتكلم أثناء طريقنا‬

237
00:14:57,439 --> 00:15:01,151
‫داخل قاعدة عسكرية أمريكية‬
‫قرب جبال (الألب)‬

238
00:15:01,276 --> 00:15:03,111
‫أخبرناهم بأننا زوجات عقداء‬

239
00:15:03,236 --> 00:15:05,238
‫أنت فعلت، أنا كنت زوجة لواء‬

240
00:15:05,363 --> 00:15:06,740
‫هذا صحيح‬

241
00:15:06,907 --> 00:15:10,952
‫لكننا كنا بالقرب من حمولة‬
‫ولم نتمكن من إبعاد أيدينا عن بعضنا‬

242
00:15:11,077 --> 00:15:12,996
‫هذا صحيح، كنا متمسكتين ببعضنا‬

243
00:15:15,665 --> 00:15:18,126
‫أخبرنا ذلك الملازم في النهاية‬

244
00:15:18,251 --> 00:15:21,505
‫بأن زوجينا انتقلا‬
‫إلى (كوسوفا) منذ أكثر من عام‬

245
00:15:21,630 --> 00:15:23,173
‫ونحن فقط هنا لنعزي بعضنا‬

246
00:15:23,298 --> 00:15:25,091
‫نحن فقط نعزي بعضنا‬

247
00:15:31,097 --> 00:15:33,183
‫يا الهي، أنت مستقرة في (واشنطن)‬

248
00:15:33,308 --> 00:15:35,018
‫ذلك ما أخبروني به‬

249
00:15:35,644 --> 00:15:37,437
‫- ذلك مثير‬
‫- لا، ليس في الحقيقة‬

250
00:15:37,562 --> 00:15:39,397
‫حسناً، إنه عمل جيد‬

251
00:15:39,689 --> 00:15:43,735
‫لكن بمجرد أن تهربي من خيمة‬
‫لواء سكير في (مقديشو)‬

252
00:15:44,027 --> 00:15:46,655
‫لا تنفع تغطية جلسات‬
‫استماع في الكونغرس أبداً‬

253
00:15:47,823 --> 00:15:49,950
‫عظيم، ظهرت القرون الوسطى الآن‬

254
00:15:50,075 --> 00:15:52,494
‫أطلق شخص ما سهماً وأصاب صدر آخر‬

255
00:15:53,161 --> 00:15:55,497
‫- يمر ملاك الحب بيوم سيئ‬
‫- لا أتفق معك‬

256
00:15:55,622 --> 00:15:58,917
‫- حسناً، سأدفع الفاتورة‬
‫- هذا سخيف، بربك‬

257
00:15:59,042 --> 00:16:02,712
‫منذ ٦ سنوات‬
‫لم أرها تترك أكثر من المخلل‬

258
00:16:07,634 --> 00:16:09,052
‫آسفة؟‬

259
00:16:09,553 --> 00:16:10,929
‫لا، لا شيء‬

260
00:16:15,392 --> 00:16:17,936
‫- إنه سهم بالفعل‬
‫- هل يعقل أن أكذب عليك؟‬

261
00:16:18,061 --> 00:16:21,606
‫أحد الأغنياء الحمقى تناول غداءه‬
‫ثم قام بالإطلاق على جميع من حوله‬

262
00:16:21,731 --> 00:16:23,608
‫هل تتكلم عن الأغنياء الذين يسكرون؟‬

263
00:16:23,733 --> 00:16:25,694
‫لا أعتقد أنني أحب ذلك‬

264
00:16:25,986 --> 00:16:29,948
‫حسناً، اتصلوا بقسم الأشعة‬
‫ليجروا فحصاً عليه‬

265
00:16:30,073 --> 00:16:31,491
‫حسناً‬

266
00:16:32,534 --> 00:16:34,452
‫أيمكنني أن أسألك سؤالاً عن (زوي)؟‬

267
00:16:34,578 --> 00:16:36,037
‫لا‬

268
00:16:38,373 --> 00:16:39,749
‫كيف حالك يا (روني)؟‬

269
00:16:39,875 --> 00:16:41,334
‫هل تصدقون ذلك؟‬

270
00:16:42,127 --> 00:16:44,129
‫- إنه جديد‬
‫- ما الجديد؟‬

271
00:16:44,254 --> 00:16:46,381
‫سمعت عن هذا ولكنني لم أصدق‬

272
00:16:46,506 --> 00:16:47,924
‫ماذا؟‬

273
00:16:48,049 --> 00:16:51,136
‫أطلق عليّ بواسطة سهم‬
‫وأنا واقف في الجادة السادسة‬

274
00:16:51,261 --> 00:16:54,180
‫- ولماذا أنت هنا؟‬
‫- لم أصدم في حياتي‬

275
00:16:54,431 --> 00:16:56,850
‫انظروا إلى ذلك، ملك الكاربون‬
‫هذا هو الأهم‬

276
00:16:56,975 --> 00:16:59,394
‫- هل تتكلم عن السهم؟‬
‫-أجل‬

277
00:16:59,519 --> 00:17:02,147
‫كان زميلي في الكلية‬
‫وعضواً في نادي الرماية‬

278
00:17:02,272 --> 00:17:04,316
‫لذا، أعرف شيئاً أو اثنين عنها‬

279
00:17:04,441 --> 00:17:07,319
‫على الأكثر‬
‫أرجوك، اخرج من هنا‬

280
00:17:09,446 --> 00:17:11,615
‫- إنه جديد‬
‫- ماذا؟، السهم؟‬

281
00:17:11,740 --> 00:17:13,158
‫لا‬

282
00:17:13,325 --> 00:17:14,701
‫الرئة‬

283
00:17:23,001 --> 00:17:25,879
‫"أنا أمسك الأثداء"‬

284
00:17:30,050 --> 00:17:33,595
‫الرأس الذي يضع التاج‬
‫يكون مثقلاً يا دكتور (كوبر)‬

285
00:17:41,811 --> 00:17:43,188
‫لقد حسبتها‬

286
00:17:43,313 --> 00:17:46,024
‫أستطيع أن أغطي جميع مناوباتك‬
‫خلال إجازة الأمومة الخاصة بك‬

287
00:17:46,149 --> 00:17:48,818
‫إذا أخذت مناوباتي‬

288
00:17:48,944 --> 00:17:53,031
‫حتى نذهب أنا وأمي‬
‫إلى (ميشيغن) ونحضر النهائيات‬

289
00:17:54,950 --> 00:17:59,454
‫لقد أخبرتك بشروطي من أجل أن أدعمك‬

290
00:18:00,205 --> 00:18:01,873
‫لن أدعمك لتأخذ إجازة‬

291
00:18:01,998 --> 00:18:04,042
‫أحاول أن أروح عن نفسي‬

292
00:18:07,545 --> 00:18:09,005
‫انتظر‬

293
00:18:10,799 --> 00:18:12,717
‫- يمكنني فعل ذلك‬
‫- شكراً لك‬

294
00:18:12,842 --> 00:18:14,511
‫كان هذا حلماً لنا‬

295
00:18:16,596 --> 00:18:18,556
‫- هل أنت مقرب من أمك‬
‫- لا‬

296
00:18:18,723 --> 00:18:23,186
‫لقد باعتني كعبد وعشت في الشوارع طويلاً‬

297
00:18:24,938 --> 00:18:28,233
‫تنكرت برداء عبد في هالووين‬

298
00:18:29,067 --> 00:18:32,153
‫أنا أمزح، ترعرعت في (جيرسي)‬
‫وارتدت جامعة (روتجرز)‬

299
00:18:32,320 --> 00:18:35,365
‫وأنا كذلك، كنت أقصد الأميرة (ليا)‬
‫عندما تحدثت عن رداء العبد‬

300
00:18:40,286 --> 00:18:41,913
‫الدراجات النارية اللعينة‬

301
00:18:45,500 --> 00:18:47,085
‫آسف، أشتم كثيراً‬

302
00:18:47,711 --> 00:18:49,504
‫أجل، تباً لذلك‬

303
00:18:50,380 --> 00:18:52,882
‫خدمت في إقليم الخوذ‬

304
00:18:53,008 --> 00:18:54,384
‫(قندهار)‬

305
00:18:54,926 --> 00:18:58,138
‫يا إلهي، كيف أخبر أبنائي إن ماتت هنا؟‬

306
00:18:59,014 --> 00:19:02,183
‫لا أعلم إجابة ذلك‬
‫ولكنك لم تضطر إلى ذلك حتى الآن‬

307
00:19:02,892 --> 00:19:04,394
‫إنها لا تنام‬

308
00:19:04,644 --> 00:19:06,062
‫ولا تبكي‬

309
00:19:06,312 --> 00:19:07,981
‫وبالكاد تأكل‬

310
00:19:08,690 --> 00:19:12,360
‫كان لديها دراجة قبل عشر سنين‬

311
00:19:12,944 --> 00:19:15,613
‫رائعة، أعني...‬
‫دراجة نارية رائعة‬

312
00:19:17,240 --> 00:19:18,908
‫(براد بيت) لديه واحدة‬

313
00:19:19,242 --> 00:19:20,618
‫لذلك، ذهبت‬

314
00:19:20,827 --> 00:19:23,371
‫وصرفت ٨٠٠٠ دولار‬

315
00:19:23,663 --> 00:19:25,290
‫ثمن دراجة نارية‬

316
00:19:25,415 --> 00:19:27,125
‫يمكن أن تكون السبب في موتها‬

317
00:19:28,418 --> 00:19:29,836
‫أتعلمين؟‬

318
00:19:30,462 --> 00:19:31,838
‫أجل، أعلم‬

319
00:19:31,963 --> 00:19:33,339
‫أعلم‬

320
00:19:34,466 --> 00:19:36,092
‫انظري ماذا فعلت الآن‬

321
00:19:37,135 --> 00:19:39,137
‫يا إلهي، ما الذي فعلته؟‬

322
00:19:39,929 --> 00:19:41,681
‫كنت تحاول إسعادها‬

323
00:19:45,602 --> 00:19:48,938
‫كانت حادثة يا (تراي)‬
‫إنهم يطلقون عليها حادثة لسبب‬

324
00:20:16,174 --> 00:20:17,801
‫لست جاهزة لهذا‬

325
00:20:18,843 --> 00:20:20,386
‫من الصعب أن أكون أماً‬

326
00:20:21,137 --> 00:20:22,680
‫أنت تعلمين ذلك‬

327
00:20:39,155 --> 00:20:40,573
‫لم تنجُ‬

328
00:20:43,201 --> 00:20:44,577
‫نزيف!‬

329
00:20:47,997 --> 00:20:49,457
‫أعتذر‬

330
00:20:59,843 --> 00:21:01,678
‫هل هي دائماً...‬

331
00:21:02,345 --> 00:21:03,847
‫أجل‬

332
00:21:18,570 --> 00:21:21,447
‫- أنا نادمة على تصرفي‬
‫- جيد‬

333
00:21:21,865 --> 00:21:24,659
‫لكن هل أستطيع القول‬
‫إن المعجزات تحدث كل يوم؟‬

334
00:21:24,784 --> 00:21:27,871
‫أجل، كاليوم الذي اخترعوا فيه الأوقية الذكرية‬
‫حاولي أن تستخدميها‬

335
00:21:33,501 --> 00:21:35,253
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، كيف كان يومك؟‬

336
00:21:35,378 --> 00:21:37,672
‫- كما تعلم، كالعادة، ويومك؟‬
‫- "جيد"‬

337
00:21:37,922 --> 00:21:40,341
‫أريد أن أفشي لك السر‬

338
00:21:40,466 --> 00:21:42,427
‫لكي يتضح الأمر‬

339
00:21:42,552 --> 00:21:44,220
‫"سنذهب إلى المدينة‬
‫من أجل ساعة الترفيه"‬

340
00:21:44,345 --> 00:21:46,139
‫وسنلعب كرة الطاولة‬

341
00:21:46,389 --> 00:21:48,474
‫حسناً، لست والدتك يا (كيفين)‬

342
00:21:49,642 --> 00:21:51,019
‫- كرة الطاولة؟‬
‫- أجل‬

343
00:21:51,144 --> 00:21:52,770
‫(سوزان سراندون) افتتحت نادياً‬

344
00:21:52,896 --> 00:21:54,814
‫"حجز صديقي (ايدي) طاولة لنا"‬

345
00:22:00,695 --> 00:22:03,489
‫أعلم بأنك ذاهبة ولكن السيد (كورني)‬

346
00:22:03,656 --> 00:22:06,117
‫- الرجل ذو السهم والرئة الصناعية‬
‫- أجل؟‬

347
00:22:06,326 --> 00:22:08,745
‫أرسل الرجل الذي أطلق عليه سائقه‬

348
00:22:09,245 --> 00:22:10,663
‫أين هو؟‬

349
00:22:21,507 --> 00:22:25,178
‫كاد رئيسك أن يقتل مريضي‬
‫ثم يرسل سائقه‬

350
00:22:25,762 --> 00:22:27,764
‫هناك ٨ مليون شخص في هذه المدينة‬

351
00:22:27,889 --> 00:22:30,683
‫أي نوع من الحمقى‬
‫يطلق الأسهم من السطح؟‬

352
00:22:31,309 --> 00:22:34,354
‫انتظر الرجل المصاب ثلاث سنوات‬
‫حتى يحصل على رئة‬

353
00:22:34,479 --> 00:22:36,272
‫- خمن أين أصيب؟‬
‫- سيدتي‬

354
00:22:36,439 --> 00:22:38,399
‫رئيسي أحمق غبي‬

355
00:22:38,775 --> 00:22:40,610
‫هل أستطيع أن أسألك‬
‫إن كان الرجل بخير؟‬

356
00:22:40,735 --> 00:22:42,528
‫أجل، بمعجزة هو كذلك‬

357
00:22:42,654 --> 00:22:44,572
‫لماذا رئيسك الغبي ليس في السجن؟‬

358
00:22:44,697 --> 00:22:47,158
‫أزيلت عنه التهم‬

359
00:22:47,283 --> 00:22:48,785
‫لديه نفوذ‬

360
00:22:48,993 --> 00:22:51,663
‫- وهل أنت هنا لتعتذر؟‬
‫- لا‬

361
00:22:52,538 --> 00:22:54,707
‫أنا هنا لاستعادة السهم‬

362
00:23:02,257 --> 00:23:03,925
‫إنه ليس هنا‬

363
00:23:05,093 --> 00:23:07,720
‫- هل هذه (مرسيدس)؟‬
‫- (إس ٦٥ إي إم جي)‬

364
00:23:07,845 --> 00:23:09,555
‫لا يوجد من نوعها إلا ١٥ سيارة‬

365
00:23:16,396 --> 00:23:17,855
‫سيارة جميلة‬

366
00:23:18,856 --> 00:23:20,566
‫إنها فعلاً رائعة‬

367
00:23:20,692 --> 00:23:22,568
‫هل هناك تدفئة للمقاعد؟‬

368
00:23:22,944 --> 00:23:25,196
‫يا لها من قطعة جميلة‬

369
00:23:28,324 --> 00:23:30,201
‫ما المسافة التي تقطعها؟‬

370
00:23:31,661 --> 00:23:33,246
‫نسيت بقعة‬

371
00:24:13,536 --> 00:24:14,912
‫مرحباً حبيبتي‬

372
00:24:16,247 --> 00:24:18,833
‫أرأيت ماذا فعل؟‬
‫اللعنة يا رجل، كان ذلك رائعاً‬

373
00:24:18,958 --> 00:24:21,252
‫- مرحباً (جاكي)‬
‫- قليل من الدوران السريع‬

374
00:24:21,377 --> 00:24:23,254
‫أجل، الكثير من الدوران السريع‬

375
00:24:23,546 --> 00:24:25,214
‫هل تشعرين بالعطش؟‬
‫لديهم الكثير من الجعة‬

376
00:24:25,381 --> 00:24:27,258
‫- هل أجلب لك واحدة‬
‫- أجل، اجلب واحدة‬

377
00:24:27,383 --> 00:24:29,010
‫- وأنت؟‬
‫- أجل، شكراً‬

378
00:24:31,679 --> 00:24:33,348
‫- ما هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

379
00:24:33,598 --> 00:24:36,059
‫طلبت أن أتوقف عن مقابلته‬
‫ولم أقل إنني موافق‬

380
00:24:36,184 --> 00:24:39,228
‫- لماذا يا (ايدي)؟‬
‫- أعتقد أنني أحتاط في رهاناتي‬

381
00:24:39,562 --> 00:24:41,981
‫سأخبره بكل شيء‬
‫إذا كذبت علي مرة أخرى‬

382
00:24:42,940 --> 00:24:45,026
‫تريد أن تحصل على كل شيء؟‬

383
00:24:45,151 --> 00:24:46,944
‫في الحقيقة، أجل‬

384
00:24:47,904 --> 00:24:49,781
‫سنرى بشأن ذلك، صحيح؟‬

385
00:24:50,448 --> 00:24:53,117
‫- ها نحن هنا‬
‫- حسناً‬

386
00:24:53,993 --> 00:24:55,578
‫- بصحتكم‬
‫- بصحتكم‬

387
00:25:03,878 --> 00:25:06,172
‫- اهزمه‬
‫- سأفعل‬

388
00:25:22,480 --> 00:25:24,482
‫تعرفين بأن هذا تظاهر فقط‬

389
00:25:24,649 --> 00:25:26,651
‫إلى متى عليّ وضعها؟‬

390
00:25:26,776 --> 00:25:28,236
‫لا أعلم‬

391
00:25:29,237 --> 00:25:33,074
‫ليس إلى عيد ميلادي‬
‫وأيضاً بعده، أليس كذلك؟‬

392
00:25:33,199 --> 00:25:34,826
‫سوف نرى‬

393
00:25:36,744 --> 00:25:41,249
‫هل هذا حقاً ما تريدينه يا (في)؟‬
‫لأنه سيجف ويبقى معك قليلاً‬

394
00:25:41,582 --> 00:25:42,959
‫أعلم ذلك‬

395
00:25:48,047 --> 00:25:50,466
‫- أمي؟‬
‫- أجل يا حبيبتي‬

396
00:25:51,134 --> 00:25:53,010
‫لا شيء في الحقيقة مكسور‬

397
00:26:12,055 --> 00:27:03,304
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

