﻿1
00:00:00,160 --> 00:00:05,080
‫"مدونة (فتاة النميمة) هنا، دليلك الوحيد‬
‫للحياة الفاضحة للطبقة الراقية في (مانهاتن)"‬

2
00:00:05,200 --> 00:00:08,800
‫يجب أن أكون (بلير ووالدورف) قبل أن أكون‬
‫حبيبة (تشاك باس)‬

3
00:00:08,920 --> 00:00:12,480
‫إذا كان مقداراً لشخصين أن يكونوا معاً...‬
‫في النهاية سيجدون طريق العودة لبعضهما‬

4
00:00:12,600 --> 00:00:16,320
‫- تخليت عن فكرة زيارة أمك لي منذ زمن طويل‬
‫- ليتها تستطيع رؤية كم تبلي بلاءً حسناً الآن‬

5
00:00:16,440 --> 00:00:20,400
‫حاولتي تدمير صداقتي مع (بلير)،‬
‫سمعتي، حياتي الجامعية‬

6
00:00:20,520 --> 00:00:23,000
‫كم من المال سيتطلب الأمر‬
‫لتتركي ابنتي وحالها؟‬

7
00:00:23,120 --> 00:00:25,400
‫"أحتاج مساعدة من شخص داخل حياتهم حالياً"‬

8
00:00:25,520 --> 00:00:29,160
‫- "ما الذي تفكرين به بالضبط؟"‬
‫- نحتاج لقلب الجميع ضد (سيرينا)‬

9
00:00:29,800 --> 00:00:32,480
‫"كيف أكون قد قبلت أي منكما‬
‫عندما لم أتمكن من الدخول للحفلة حتى؟"‬

10
00:00:32,600 --> 00:00:36,120
‫"إذاً، فتاة مرتدية ملابس متطابقة مع ملابسك‬
‫حدث أنها معجبة بكلانا؟"‬

11
00:00:36,240 --> 00:00:37,800
‫"لا أعلم، ليس لدي تفسير"‬

12
00:00:37,920 --> 00:00:41,240
‫"أمي ليس الوحيدة التي لا تزال تراني‬
‫كفتاة مشوشة بعمر الـ١٦ عام"‬

13
00:00:41,360 --> 00:00:43,160
‫"لقد سحبت أختك أوراقها من‬
‫جامعة (كولومبيا) توها"‬

14
00:00:43,280 --> 00:00:46,360
‫تنفر الجميع، تترك الدراسة وتهرب،‬
‫تبدو كلها كأفعال كـ(سيرينا)‬

15
00:00:46,480 --> 00:00:49,080
‫لست متأكدة إذا كان هناك شيء‬
‫يمكننا عمله بعد الآن‬

16
00:00:51,640 --> 00:00:54,000
‫- "أين كانت؟"‬
‫- "ومن أنا؟"‬

17
00:00:54,400 --> 00:00:56,520
‫"هذا سر لن أفشيه أبداً"‬

18
00:00:57,680 --> 00:01:01,240
‫"تعرف أنك تحبني،‬
‫قبلات وعناق"‬

19
00:01:01,360 --> 00:01:03,000
‫"(فتاة النميمة)"‬

20
00:01:03,720 --> 00:01:06,160
‫"عيد الشكر‬
‫هو العيد المفضل عندي"‬

21
00:01:06,280 --> 00:01:09,880
‫"وكالعادة سأقضيه وأنا أقدم الشكر‬
‫على كل الأسرار"‬

22
00:01:10,000 --> 00:01:14,160
‫"التي حصدتها منكم هذه السنة‬
‫لكن اتركوا لي مكاناً على طاولتكم"‬

23
00:01:14,280 --> 00:01:16,880
‫"فأنا سأعود لتناول التحلية فقط"‬

24
00:01:17,000 --> 00:01:20,280
‫سأتجول في أسواق الميلاد‬
‫مع أبي و(رومان)‬

25
00:01:20,400 --> 00:01:22,800
‫وأحتفل بنبيذ (بوجولي نوفو)‬
‫في (لو تامبور)‬

26
00:01:22,920 --> 00:01:24,920
‫- أتذكرت معطفي (البوربري) الجديد؟‬
‫- نعم‬

27
00:01:25,040 --> 00:01:27,280
‫هذا هو المعطف ذو الوجهين‬
‫أريد المعطف ذا الباطن الصوفي‬

28
00:01:27,400 --> 00:01:30,680
‫- أتريدين أن أتجمد برداً؟‬
‫- نعم، أريدك أن تتجمدي برداً‬

29
00:01:30,800 --> 00:01:35,720
‫لماذا لست متحمسة لأجلي؟‬
‫تعرفين كم أحب (باريس) في الخريف‬

30
00:01:35,840 --> 00:01:38,920
‫بعد كل ما حصل مع السيد (تشاك)‬
‫والآنسة (سيرينا)‬

31
00:01:39,040 --> 00:01:41,200
‫أعرف أنك تريدين مغادرة الـ(دودج)‬

32
00:01:41,320 --> 00:01:44,680
‫مغادرة (دودج)، إنه مكان‬
‫وليست شاحنة صغيرة‬

33
00:01:44,800 --> 00:01:49,280
‫وأنا لا أغادر بسببهما!‬
‫ليسا السبب الكامل وراء مغادرتي‬

34
00:01:49,400 --> 00:01:53,280
‫إنه أول موسم أعياد لدى (آنا)‬
‫ثمة تقاليد كثيرة نتشاركها‬

35
00:01:53,400 --> 00:01:59,560
‫اقتسام بسكويت العيد، انتظار النجمة‬
‫الأولى وتأدية أغنيات الميلاد‬

36
00:01:59,680 --> 00:02:02,280
‫هل يتضمن أي من هذه التقاليد‬
‫الدخول في صلب الموضوع؟‬

37
00:02:02,400 --> 00:02:06,240
‫لقد منحت نفسي حرية إعداد‬
‫فطيرة (هارولد) الشهيرة لعيد الشكر‬

38
00:02:06,360 --> 00:02:08,760
‫لست واثقة من أنها قد تتجاوز‬
‫الأمن في المطار‬

39
00:02:08,880 --> 00:02:11,280
‫ظننت أنه يمكننا أن نوصلها‬
‫إلى منزل آل (فان دير وودسن)‬

40
00:02:11,400 --> 00:02:13,840
‫خلال طريقنا إلى المطار‬

41
00:02:13,960 --> 00:02:17,480
‫(سيرينا) هي التي أرغمتني و(تشاك)‬
‫على الإعلان عن علاقتنا‬

42
00:02:17,600 --> 00:02:21,280
‫وحاولت أن تسعى وراء لجنتي‬
‫وهي تمكث لدى (ليلي) لتتفاداني‬

43
00:02:21,400 --> 00:02:23,520
‫ألا يُفترض بها هي‬
‫أن تحضر لي الفطائر؟‬

44
00:02:24,080 --> 00:02:27,080
‫انسي أنني ذكرت الموضوع‬
‫سأرمي الفطيرة في القمامة‬

45
00:02:27,200 --> 00:02:32,600
‫لا، لا بأس لكن المسألة‬
‫تتعلق بالفطائر والتقاليد فقط‬

46
00:02:32,720 --> 00:02:36,520
‫هذا كل شيء! أمن كلمة بولندية‬
‫مرادفة لـ"مزعجة"؟‬

47
00:02:47,920 --> 00:02:51,280
‫- ألدينا أقارب لا أعرف بوجودهم؟‬
‫- هذا الاحتمال وارد دوماً‬

48
00:02:52,400 --> 00:02:56,280
‫- أرادت أمك استخدام كل ما توافر‬
‫- إنها قضية إنكار إذاً؟‬

49
00:02:56,400 --> 00:02:59,880
‫- هل عرفت شيئاً عن (سيرينا)؟‬
‫- لا، لم ترد على رسائلي‬

50
00:03:00,000 --> 00:03:02,880
‫أقر بأن معظمها تضمن الوجوه الغاضبة‬

51
00:03:03,000 --> 00:03:06,640
‫لكنني كنت أفكر في الذهاب إلى (بلير)‬
‫للتحدث معها‬

52
00:03:06,760 --> 00:03:09,920
‫- لن تفعل ذلك‬
‫- هيا (ليل)، إنها الأعياد‬

53
00:03:10,040 --> 00:03:13,360
‫لقد تركت الجامعة وترفض الرد‬
‫على اتصالاتنا الهاتفية‬

54
00:03:13,480 --> 00:03:16,720
‫إنها امرأة ناضجة‬
‫تصاب بنوبات غضب لمجرد معاقبتي‬

55
00:03:16,840 --> 00:03:20,560
‫عندما تصبح جاهزة لتحمل مسؤولية‬
‫أفعالها فإننا سنتحدث حينها‬

56
00:03:20,680 --> 00:03:23,320
‫حتى ذلك الحين لن أقبل المزيد‬
‫من العقاب‬

57
00:03:24,200 --> 00:03:28,960
‫أتعلم؟ يبدو كل شيء رائعاً!‬
‫ربما يجب تقريب الأزهار أكثر‬

58
00:03:38,680 --> 00:03:40,680
‫- كيف يُعقل ألا يكون لديهم فطيرة اليقطين؟‬
‫- نحن في سوق (فوراجرز)‬

59
00:03:40,800 --> 00:03:42,800
‫وأنا متأكدة من أننا سنجد شيئاً‬

60
00:03:42,920 --> 00:03:45,760
‫ماذا عن فطائر اليقطين العضوية‬
‫مع البسكويت الخالي من الغلوتين؟‬

61
00:03:45,880 --> 00:03:49,400
‫هل يبدو أنني قد خبزتها؟ قلت لأبي‬
‫إنني سأفعل وتعرفين كم يحب التقاليد‬

62
00:03:49,520 --> 00:03:54,120
‫ربما يمكنك أن تخبره أن التقليد الجديد‬
‫هو الصدق بشأن تحلية عيد الشكر‬

63
00:03:54,240 --> 00:03:56,720
‫أو ما رأيك في الحضور‬
‫وإخباره بنفسك؟‬

64
00:03:56,840 --> 00:03:59,320
‫قال لي إنه دعاك لكنك لست متأكدة‬
‫من أنك ستحضرين‬

65
00:03:59,440 --> 00:04:03,280
‫- لم أكن متأكدة من رغبتك بحضوري‬
‫- أنا أريد ذلك‬

66
00:04:03,400 --> 00:04:06,000
‫لولاك لتركت (سيرينا)‬
‫تدمر صداقتي مع (نايت)‬

67
00:04:06,120 --> 00:04:07,880
‫إن الصداقات مهمة‬

68
00:04:09,520 --> 00:04:11,800
‫لقد رأيت أثر ما فعلته في حفلة‬
‫(ساينتس إند سينرز)‬

69
00:04:11,920 --> 00:04:15,520
‫- هل كلمتها منذ ذلك الحين؟‬
‫- لا ولن أفعل وكذلك (نايت)‬

70
00:04:15,640 --> 00:04:18,280
‫إن تقبيلنا كلينا يثبت‬
‫أنها لا تأبه لأي منا‬

71
00:04:18,400 --> 00:04:20,480
‫لذا نحاول المضي قدماً‬
‫وعدم التفكير في الأمر‬

72
00:04:20,600 --> 00:04:22,600
‫- وما النتيجة معك؟‬
‫- رديئة جداً‬

73
00:04:22,720 --> 00:04:25,360
‫لذا أحتاج إلى وجودك هناك‬
‫في حال مجيئها‬

74
00:04:25,480 --> 00:04:29,240
‫- ما رأيك إذاً؟‬
‫- ألدي الوقت للعودة إلى الشقة؟‬

75
00:04:29,360 --> 00:04:31,720
‫لدي وصفة مذهلة لحشوة التوفو والقصعين‬

76
00:04:31,840 --> 00:04:34,200
‫التوفو؟ كيف يمكنني أن أرفض؟‬

77
00:04:35,920 --> 00:04:38,960
‫كنت سأعرج عليك قبل الذهاب‬
‫إلى منزل جدي إن كنت موافقاً‬

78
00:04:39,080 --> 00:04:41,600
‫بالطبع، أنا أتوق إلى ذلك‬

79
00:04:41,720 --> 00:04:45,440
‫- ستأتي وحدك؟‬
‫- إنها تحتاج إلى مزيد من الوقت أبي‬

80
00:04:45,560 --> 00:04:49,920
‫لدي الكثير من الوقت، أبلغ والدتك‬
‫بأنني أتمنى لها عيد شكر سعيداً‬

81
00:04:50,040 --> 00:04:55,640
‫- ستبدل رأيها، أنا أعدك بذلك‬
‫- في الواقع، تسرني رؤيتها‬

82
00:04:56,520 --> 00:05:00,080
‫أريد أن أحظى بفرصة التحدث معها‬
‫لترى بنفسها كم تبدلت‬

83
00:05:00,200 --> 00:05:03,560
‫- دعني أكلمها، أراك قريباً، اتفقنا؟‬
‫- نعم‬

84
00:05:07,000 --> 00:05:11,040
‫- سيد (ستال)، ماذا تفعل هنا؟‬
‫- (ناثانيال)! أحضر أوراقاً لأمك‬

85
00:05:11,160 --> 00:05:15,280
‫- في عيد الشكر؟‬
‫- نعم، إن التوقيت حساس‬

86
00:05:17,720 --> 00:05:22,960
‫أتعلم؟ هي غير موجودة الآن‬
‫إنها تصفف شعرها، سأعطيها إياها‬

87
00:05:24,800 --> 00:05:26,520
‫حسناً‬

88
00:05:28,920 --> 00:05:30,320
‫- شكراً‬
‫- عيد شكر سعيداً‬

89
00:05:30,440 --> 00:05:32,560
‫- عيداً سعيداً‬
‫- لك أيضاً‬

90
00:05:36,640 --> 00:05:40,320
‫"(آن أرتشبالد) ضد (هاورد أرتشبالد)،‬
‫طلب رسمي لحل الزواج"‬

91
00:05:45,240 --> 00:05:47,560
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- إنه عيد الشكر‬

92
00:05:47,680 --> 00:05:50,160
‫إنه اليوم الوحيد في السنة‬
‫حين يُقبل تناول العشاء قبل الثامنة‬

93
00:05:50,280 --> 00:05:53,840
‫- طبعاً، إنه عيد الشكر‬
‫- أحضرنا فطيرة‬

94
00:05:55,080 --> 00:05:58,160
‫كان ينبغي أن أسأل (ليلي) إن كنت‬
‫ستحضرين، يمكنني المغادرة إذا شئت‬

95
00:05:58,280 --> 00:06:00,640
‫لا تكن سخيفاً، أنا متجهة‬
‫إلى مطار (جاي إف كينيدي)‬

96
00:06:00,760 --> 00:06:04,920
‫لكن حتى لو لم أكن أفعل،‬
‫يجب أن نعتاد على اللقاءات المناسبة‬

97
00:06:05,040 --> 00:06:08,640
‫إن كان بوسع (بروس) و(ديمي) فعل ذلك‬
‫فلا يمكن أن تكون المسألة صعبة‬

98
00:06:08,760 --> 00:06:11,080
‫(بلير)، (دوروتا)، ماذا تفعلان هنا؟‬

99
00:06:11,200 --> 00:06:13,440
‫أنا أحضر تقليداً صغيراً‬

100
00:06:15,120 --> 00:06:17,960
‫سأقضي الأعياد مع أبي و(رومان)‬
‫في (باريس)‬

101
00:06:18,080 --> 00:06:21,600
‫وفكرت في أننا نمضي هذا النهار معاً‬
‫وفقاً للعادة‬

102
00:06:21,720 --> 00:06:25,720
‫- هل (سيرينا) هنا؟‬
‫- ظننا أنها معك‬

103
00:06:25,840 --> 00:06:28,840
‫لا، أنا لم أرها منذ حفلة (تشاك)‬

104
00:06:28,960 --> 00:06:31,320
‫- لم تعد إلى المنزل قط‬
‫- حسناً، أنا قلق الآن‬

105
00:06:31,440 --> 00:06:33,240
‫- (تشارلز)؟‬
‫- ليست في فندق (إمباير)‬

106
00:06:33,360 --> 00:06:35,480
‫أين هي إذاً بحق السماء؟‬

107
00:07:16,320 --> 00:07:18,200
‫"٩١١، ما هي حالتك الطارئة؟"‬

108
00:07:18,320 --> 00:07:22,920
‫اسمي (سيرينا فان دير وودسن)‬
‫لا أعرف أين أنا وكيف وصلت إلى هنا‬

109
00:07:24,760 --> 00:07:26,800
‫الرجاء مساعدتي‬

110
00:07:32,640 --> 00:07:34,680
‫لقد تلقيت رسالتك للتو يا صاح‬
‫ما الأمر؟‬

111
00:07:36,440 --> 00:07:41,200
‫ستطلب أمي الطلاق‬
‫أو أنها تحاول ذلك على الأقل‬

112
00:07:41,320 --> 00:07:43,800
‫هذا مؤسف يا صاح‬

113
00:07:43,920 --> 00:07:47,240
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل؟‬
‫كيف أضع حداً لذلك؟‬

114
00:07:47,360 --> 00:07:49,600
‫لا يمكنك أن تفعل،‬
‫أعرف أنك لا تريد سماع هذا الكلام‬

115
00:07:49,720 --> 00:07:52,080
‫لكن لو كان بوسع الأولاد‬
‫إصلاح العلاقات بين أهلهم لفعلوا ذلك‬

116
00:07:52,200 --> 00:07:57,520
‫- لو كان بوسعنا إصلاح علاقاتنا لفعلنا‬
‫- أهذه نصيحتك؟ ألا أفعل شيئاً؟‬

117
00:07:57,640 --> 00:08:02,400
‫إن كان كلامي مفيداً سأخبرك بأن والديّ‬
‫أكثر سعادة الآن مما كانا عليه‬

118
00:08:02,520 --> 00:08:05,800
‫ولا تخطئ فهمي لكن لا يمكن‬
‫أن تكون صدمة كاملة‬

119
00:08:05,920 --> 00:08:08,360
‫بلى فقد كانت أمامها سنوات‬
‫كي تُقدم على ذلك‬

120
00:08:08,480 --> 00:08:13,120
‫لقد اختلس الرجل وتم توقيفه‬
‫وحاول الفرار ثم دخل السجن‬

121
00:08:13,240 --> 00:08:16,200
‫وبقيت متزوجة منه طوال الوقت‬
‫لكنها تريد تركه الآن؟‬

122
00:08:17,560 --> 00:08:23,200
‫والأسوأ هو أنني أشعر بأنه تغير حقاً‬
‫ويجب أن أجعلها ترى ذلك‬

123
00:08:23,320 --> 00:08:25,760
‫- حظاً سعيداً‬
‫- شكراً يا صاح‬

124
00:08:25,880 --> 00:08:28,400
‫في الواقع لا،‬
‫لن أشكرك فنصيحتك رديئة‬

125
00:08:28,520 --> 00:08:30,840
‫أنا آسف، انتظر لحظة‬

126
00:08:30,960 --> 00:08:33,880
‫مرحباً أبي، أنا لدى (نايت) الآن‬
‫لكن (فانيسا) ستصل قريباً‬

127
00:08:34,000 --> 00:08:36,960
‫لكن علي تحذيرك بأن المسألة‬
‫تتضمن حشوة بالتوفو‬

128
00:08:37,080 --> 00:08:40,280
‫أكره أن أفعل ذلك بك عبر الهاتف‬
‫لكن علي أن أخبرك أمراً‬

129
00:08:40,400 --> 00:08:43,200
‫وأفضل أن تبقى المسألة‬
‫ضمن العائلة الآن‬

130
00:08:43,320 --> 00:08:44,840
‫"(سيرينا) في المستشفى"‬

131
00:08:44,960 --> 00:08:47,360
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- نحن نأمل ذلك‬

132
00:08:47,480 --> 00:08:50,280
‫- نحن في مستشفى (سانت مارغريت)‬
‫- أنا قريب وسأصل بعد قليل‬

133
00:08:51,520 --> 00:08:55,440
‫لا، أنا أفهم لكن متى يحق لنا رؤيتها؟‬
‫لا أحد يخبرنا أي شيء‬

134
00:08:55,560 --> 00:08:57,880
‫كوني صبورة وثمة من سيأتي‬
‫للتحدث معك عما قريب‬

135
00:08:59,320 --> 00:09:01,440
‫- أخبرينا بالتطورات عندما تتمكنين‬
‫- (بلير)!‬

136
00:09:17,240 --> 00:09:21,800
‫كل ما أخبرونا به هو ما نعرفه،‬
‫اتصلت بالطوارئ من نزل في (كوينز)‬

137
00:09:21,920 --> 00:09:24,840
‫- والمسألة تتضمن العقاقير‬
‫- ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟‬

138
00:09:26,920 --> 00:09:28,640
‫في الوقت الراهن؟‬

139
00:09:29,680 --> 00:09:32,000
‫يجب أن نكون حاضرين عندما تصحو‬

140
00:09:32,120 --> 00:09:34,200
‫سأذهب لأحضر فنجان قهوة‬

141
00:09:43,960 --> 00:09:45,760
‫"اتصال وارد من أبي"‬

142
00:09:47,400 --> 00:09:49,800
‫- مرحباً، أبي كيف الحال؟‬
‫- مرحباً عزيزتي‬

143
00:09:49,920 --> 00:09:53,240
‫ليتني لست مضطراً إلى إخبارك بذلك‬
‫لكن (سيرينا) في المستشفى‬

144
00:09:53,360 --> 00:09:55,200
‫- "ويبدو أنها جرعة زائدة"‬
‫- يا إلهي!‬

145
00:09:55,320 --> 00:09:59,800
‫"نأمل أن تكون بخير‬
‫وإن كانت أمك توافق أريدك هنا معنا"‬

146
00:09:59,920 --> 00:10:03,040
‫"أعرف أن العلاقة السابقة بينك‬
‫وبين (سيرينا) معقدة لكن هذا ليس بالشيء الهين"‬

147
00:10:03,160 --> 00:10:06,600
‫لا، لا بالطبع، سأصل بأسرع وقت‬

148
00:10:08,120 --> 00:10:14,120
‫أبي، هل...‬
‫فقط أخبر (ليلي) بمدى أسفي‬

149
00:10:14,240 --> 00:10:16,240
‫أنا واثق من أنها ستقدر ذلك‬

150
00:10:23,080 --> 00:10:26,400
‫مرحباً؟ هل من أحد في المنزل؟‬

151
00:10:27,400 --> 00:10:29,560
‫- مرحباً، مرحباً‬
‫- (دوروتا)؟‬

152
00:10:31,880 --> 00:10:34,480
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أحرس المكان‬

153
00:10:34,600 --> 00:10:38,560
‫- لماذا؟ أين الجميع؟‬
‫- ربما عليك الاتصال بالسيد (همفري)‬

154
00:10:44,040 --> 00:10:46,480
‫"رسالة من (جيني)، (سيرينا) في ورطة‬
‫لقد أخفقنا أنا آتية إلى الديار"‬

155
00:10:56,200 --> 00:10:58,040
‫"معكم (دان)، الرجاء ترك رسالة"‬

156
00:10:59,400 --> 00:11:01,840
‫سأجري بعض الاتصالات وأرى إن كان‬
‫بوسع أحد أطبائي إعطاء الأجوبة‬

157
00:11:01,960 --> 00:11:04,040
‫- شكراً‬
‫- أين هي؟ أهي بخير؟ ماذا حصل؟‬

158
00:11:04,160 --> 00:11:08,000
‫تناولت جرعة مفرطة في فندق رخيص‬
‫في (كوينز) بمفردها‬

159
00:11:08,120 --> 00:11:12,920
‫لماذا لم تلجأ إلي؟ مهما غضبنا‬
‫على بعضنا لكنها تعرف الحقيقة‬

160
00:11:13,040 --> 00:11:15,400
‫لا أعرف ماذا سأفعل‬
‫إذا حل بها مكروه‬

161
00:11:16,320 --> 00:11:19,440
‫- ماذا قال الأطباء؟‬
‫- (روفس) و(ليلي) بانتظار التحدث معهم‬

162
00:11:20,920 --> 00:11:22,920
‫- ماذا؟‬
‫- المخدرات في فندق رخيص؟‬

163
00:11:23,040 --> 00:11:24,600
‫هذا ليس من شيم (سيرينا) برأيي‬

164
00:11:24,720 --> 00:11:27,240
‫أنسى أحياناً كم أنت حديث العهد‬
‫في المجموعة يا (همفري)‬

165
00:11:27,360 --> 00:11:30,200
‫أنت قابلتها كفتاة أتت إلى الديار‬
‫وهي تحاول أن تبدأ من جديد‬

166
00:11:30,320 --> 00:11:35,240
‫أتمنى لو أن الأمر غير صحيح‬
‫لكنها تشبه (سيرينا) التي كنت أعرفها‬

167
00:11:42,040 --> 00:11:44,720
‫سيدة (همفري)؟ أنا الدكتورة (كيلر)‬

168
00:11:44,840 --> 00:11:47,560
‫كانت جرعة زائدة من العقاقير،‬
‫إلا أنها لم تكن خطيرة‬

169
00:11:47,680 --> 00:11:50,440
‫نحن نعطيها السوائل الآن‬
‫لكن كبدها وكليتيها بخير‬

170
00:11:52,040 --> 00:11:54,640
‫- ما الوضع الآن؟‬
‫- إن حالها مستقرة، لذا ما إن تستيقظ‬

171
00:11:54,760 --> 00:11:56,800
‫سيتوجب علينا إخراجها من المستشفى‬

172
00:11:56,920 --> 00:12:00,080
‫كنت أتساءل إن كنت تودين التحدث‬
‫عن مكان مناسب لتعافيها‬

173
00:12:01,240 --> 00:12:04,400
‫علمت أن لعائلتك خبرة‬
‫مع مركز (أوستروف)‬

174
00:12:04,520 --> 00:12:09,120
‫هي ليست مدمنة ولم تقصد إيذاء نفسها‬
‫لقد كانت غلطة غبية‬

175
00:12:09,240 --> 00:12:12,280
‫وكما قلت بنفسك‬
‫لم تكن جرعة خطيرة‬

176
00:12:12,400 --> 00:12:15,080
‫لست قلقة من الكمية التي تناولتها‬

177
00:12:15,200 --> 00:12:19,600
‫بالإضافة إلى مضادات الألم وحبوب المنوم‬
‫وجدنا (النورتريبتلين) في غرفة النزل‬

178
00:12:19,720 --> 00:12:25,040
‫إنه مضاد للاكتئاب لكن تناوله‬
‫مع الأدوية الأخرى قد يكون قاتلاً‬

179
00:12:26,560 --> 00:12:29,360
‫- أكانت ابنتك تحارب الاكتئاب؟‬
‫- لا‬

180
00:12:29,480 --> 00:12:31,960
‫لم نكن على علم بذلك‬

181
00:12:34,080 --> 00:12:36,800
‫- سأدعكما وحدكما لبرهة‬
‫- شكراً‬

182
00:12:38,920 --> 00:12:41,080
‫هل تظن أنها كانت تتناول الدواء‬
‫من دون أن تخبرنا؟‬

183
00:12:41,200 --> 00:12:43,960
‫- لا أدري‬
‫- لا، إنها مبالغة من (سيرينا)‬

184
00:12:44,080 --> 00:12:48,080
‫وطريقتها في التنفيس عن غضبها كالعادة،‬
‫لكنها تمادت هذه المرة‬

185
00:12:50,120 --> 00:12:51,560
‫هذا كل شيء‬

186
00:12:58,360 --> 00:13:02,800
‫هل تبحثين عن هذا الظرف؟ أمن أخبار‬
‫مدوّية أخرى تريدين تسليمها اليوم؟‬

187
00:13:02,920 --> 00:13:06,320
‫- هل فتحته؟‬
‫- هل حقاً ستتذرعين بعدم احترامي خصوصيتك؟‬

188
00:13:08,320 --> 00:13:11,760
‫أمي، أنت لا تمنحينه فرصة حتى!‬
‫بعد كل ما عاناه‬

189
00:13:11,880 --> 00:13:14,000
‫كل ما عاناه؟ ماذا عما عانيته أنا؟‬

190
00:13:15,280 --> 00:13:19,360
‫أنا آسفة، لكن والدك تركنا‬
‫قبل دخوله السجن بكثير‬

191
00:13:19,480 --> 00:13:21,920
‫لكنه هناك الآن وقد تغير‬

192
00:13:22,040 --> 00:13:24,440
‫الشيء الوحيد الذي تغير‬
‫هو أن سنتين انقضتا من عقوبته‬

193
00:13:24,560 --> 00:13:27,240
‫- وبدأ يرى بصيص الأمل‬
‫- هذا ليس صحيحاً‬

194
00:13:28,640 --> 00:13:32,480
‫إذا تحدثت معه فلن يغمرك هذا الشعور،‬
‫أرجوك، رافقيني لرؤيته‬

195
00:13:33,600 --> 00:13:35,640
‫ألا تدينين له بذلك على الأقل؟‬

196
00:13:40,040 --> 00:13:44,000
‫علينا التواجد لدى جدك عند السادسة‬
‫ويمكنك رؤية والدك غداً‬

197
00:13:53,760 --> 00:13:56,440
‫- رأيناكما تكلمان الطبيبة، كيف حالها؟‬
‫- متى يمكننا رؤيتها؟‬

198
00:13:56,560 --> 00:13:58,720
‫تظن الطبيبة أنه من مصلحة (سيرينا)‬
‫أن تحظى بالمساعدة‬

199
00:13:58,840 --> 00:14:01,160
‫- أي نوع من المساعدة؟‬
‫- أيظنون أنها فعلت ذلك عمداً؟‬

200
00:14:01,280 --> 00:14:03,840
‫- لا أحد يقول ذلك‬
‫- لكن الاحتمال وارد؟‬

201
00:14:05,480 --> 00:14:09,480
‫- هل اتخذت قراراً؟‬
‫- لا، علي التفكير‬

202
00:14:09,600 --> 00:14:12,600
‫لدي اقتراح جنوني‬
‫لماذا لا نسأل (سيرينا)؟‬

203
00:14:12,720 --> 00:14:14,880
‫لن ترغب في الذهاب إلى مكان‬
‫غير المنزل أؤكد لك ذلك‬

204
00:14:15,000 --> 00:14:19,560
‫إذا قررت أنها بحاجة إلى العلاج‬
‫فيمكننا توقيع الدخول غير الطوعي‬

205
00:14:20,760 --> 00:14:23,080
‫لا يمكن أن تكوني جادة!‬
‫إن إدخالها المستشفى رغم إرادتها خطأ‬

206
00:14:23,200 --> 00:14:25,200
‫وإذا فعلت ذلك فلن تتمكني‬
‫من التراجع‬

207
00:14:25,320 --> 00:14:30,200
‫لكن ماذا لو لم نفعل وتكرر الحادث؟‬
‫أنا آسفة لكنني خائفة عليها‬

208
00:14:30,320 --> 00:14:33,160
‫لكان الوضع مختلفاً لو أنها لم تتصرف‬
‫بهذا الشكل الجنوني لكنها فعلت‬

209
00:14:33,280 --> 00:14:36,280
‫إن الخيار لك (ليل) ونحن ندعمك‬
‫مهما كان قرارك‬

210
00:14:36,400 --> 00:14:39,040
‫- يا رفاق؟‬
‫- أنا أريد الأفضل لها‬

211
00:14:39,160 --> 00:14:41,600
‫ماذا لو كانت الطريقة الوحيدة‬
‫للمضي قدماً والتركيز‬

212
00:14:41,720 --> 00:14:43,760
‫- يا رفاق!‬
‫- "نجمة المجتمع في (مانهاتن)"‬

213
00:14:43,880 --> 00:14:47,960
‫"وفتاة الحفلات السابقة (سيرينا فان دير وودسن)‬
‫أدخلت إلى (سانت مارغريت)"‬

214
00:14:48,080 --> 00:14:52,400
‫"بعدما لبت فرق الإسعاف اتصال طوارئ‬
‫ورد من نزل في (كوينز)"‬

215
00:14:52,520 --> 00:14:55,480
‫"لا أعرف أين أنا وكيف وصلت إلى هنا‬
‫الرجاء مساعدتي"‬

216
00:14:55,600 --> 00:14:57,600
‫- يا إلهي!‬
‫- "إنها معروفة بإثارة الجدل"‬

217
00:14:57,720 --> 00:14:59,720
‫"وكانت الآنسة (فان دير وودسن)‬
‫في الآونة الأخيرة..."‬

218
00:14:59,840 --> 00:15:03,800
‫"ثمة حافلات أخبار في الشارع‬
‫وسرعان ما سيضج المكان بالمصورين"‬

219
00:15:03,920 --> 00:15:05,920
‫يجب أن نخرجها من هنا‬
‫ونأخذها إلى المنزل حيث تستريح‬

220
00:15:06,040 --> 00:15:08,920
‫لا، أنا واثقة من أنهم ينصبون الخيم‬
‫خارج الشقة الآن‬

221
00:15:09,040 --> 00:15:12,440
‫ليس هذا ما يلزمها،‬
‫فهي بحاجة إلى الهدوء والأمان‬

222
00:15:12,560 --> 00:15:15,880
‫سيدة (همفري) بدأت ابنتك تستعيد‬
‫الوعي الآن، أتودين رؤيتها؟‬

223
00:15:19,720 --> 00:15:23,520
‫- مركز (أوستروف)‬
‫- وإذا لم تشأ الذهاب؟ أنحجزها رغم إرادتها؟‬

224
00:15:27,520 --> 00:15:29,160
‫نعم، على الفور‬

225
00:15:34,280 --> 00:15:35,680
‫"مركز (أوستروف) للعلاج"‬

226
00:15:44,960 --> 00:15:48,520
‫الغرفة فسحية!‬
‫إنها أكبر مما كانت عليه غرفتي‬

227
00:15:51,440 --> 00:15:53,640
‫- بم تشعرين؟‬
‫- بالتعرض للخيانة، شكراً‬

228
00:15:53,760 --> 00:15:56,240
‫- (سيرينا)، أعرف الآن‬
‫- أمي توقفي!‬

229
00:15:56,360 --> 00:16:00,200
‫تصحو ابنتك مخدرة في غرفة نزل فارغة‬
‫فلا تتصلين بالشرطة‬

230
00:16:00,320 --> 00:16:03,840
‫ولا تسألين إن كانت بخير أو ماذا حصل‬
‫بل تدخلينها مركزاً؟‬

231
00:16:03,960 --> 00:16:07,080
‫- أية أم تفعل ذلك؟‬
‫- الأم التي تريد ابنتها سليمة‬

232
00:16:07,200 --> 00:16:09,760
‫أهذا ما تقولينه لنفسك؟‬
‫إن هذا هو الحل الأفضل لي؟‬

233
00:16:09,880 --> 00:16:12,560
‫هذا ليس الحل الأفضل لي (سيرينا)!‬

234
00:16:12,680 --> 00:16:15,640
‫سيكون من الأسهل أخذك إلى المنزل‬
‫والتصرف كأن هذا الحادث لم يقع‬

235
00:16:18,960 --> 00:16:20,840
‫لكنني خائفة عليك‬

236
00:16:24,520 --> 00:16:27,720
‫- كيف تركتها تفعل هذا بي؟‬
‫- لأنني أحبك‬

237
00:16:31,280 --> 00:16:34,400
‫عندما كنا هنا لم أشأ ذلك‬
‫على الأقل في البداية‬

238
00:16:34,520 --> 00:16:37,840
‫لست في حالة إنكار يا (إريك)،‬
‫أنا لم أفعل ذلك‬

239
00:16:38,600 --> 00:16:43,680
‫لقد احتجت إلى وقت طويل‬
‫لمواجهة ما فعلته أيضاً‬

240
00:16:49,120 --> 00:16:51,640
‫أنا آسف لأنني لم أخبرك‬
‫عندما عرفنا بذلك فأبي...‬

241
00:16:51,760 --> 00:16:54,000
‫لا، لا تقلق حيال هذا الأمر يا صاح،‬
‫ماذا حصل؟‬

242
00:16:54,120 --> 00:16:56,160
‫أخبرت الطبيبة أنها لا تذكر شيئاً‬

243
00:16:58,520 --> 00:17:03,480
‫في الحفلة قالت (سيرينا) إنها لم تقبّل‬
‫أياً منا ولا تعرف ماذا حصل‬

244
00:17:04,480 --> 00:17:08,800
‫والآن هذا؟ ماذا لو أن أمراً آخر يحدث؟‬

245
00:17:08,920 --> 00:17:11,880
‫أو ربما هذا ما تريد أن تظنه‬
‫لأنه أسهل من الحقيقة‬

246
00:17:16,800 --> 00:17:19,840
‫- "أمي، أين أنت؟ السيارة بانتظارك"‬
‫- علي الذهاب‬

247
00:17:19,960 --> 00:17:22,000
‫أبلغ (سيرينا) سلامي‬
‫عندما تراها، اتفقنا؟‬

248
00:17:22,120 --> 00:17:23,560
‫نعم، بالطبع‬

249
00:17:25,760 --> 00:17:28,360
‫(دان)، أنا أهتم كثيراً لأمر (سيرينا)‬
‫وسأفعل على الدوام‬

250
00:17:30,160 --> 00:17:33,200
‫سواء كانت تدرك أم لا‬
‫إنها تعيد الناس إلى حياتها هكذا‬

251
00:17:34,080 --> 00:17:38,160
‫وأنا لن أسمح بحصول ذلك مجدداً‬
‫ولا يجدر بك أن تفعل‬

252
00:17:50,400 --> 00:17:52,000
‫يجب أن نتحدث‬

253
00:17:55,000 --> 00:17:57,320
‫مع المسؤول عن المبنى بشأن السماح‬
‫بدخول الغرباء إلى شقتي؟‬

254
00:17:58,200 --> 00:18:00,000
‫- لا، بشأن (سيرينا)‬
‫- وجرعتها المفرطة؟‬

255
00:18:00,120 --> 00:18:02,920
‫- لم أكن أعرف أنها مكتئبة‬
‫- لم تكن كذلك‬

256
00:18:03,040 --> 00:18:06,800
‫حتى سببنا لها الاكتئاب وحولنا الكل‬
‫ضدها (دان) و(نايت) و(بلير)‬

257
00:18:06,920 --> 00:18:09,760
‫كل ما فعلته (سيرينا) بعد مغادرة‬
‫تلك الحفلة ليس ذنبنا‬

258
00:18:09,880 --> 00:18:14,120
‫ربما، لكن علينا إخبارها بما فعلناه‬
‫والاعتذار لها‬

259
00:18:14,240 --> 00:18:18,960
‫أدخلتها والدتها إلى مركز (أوستروف)‬
‫ويجب أن تعرف أنها ليست مجنونة‬

260
00:18:19,080 --> 00:18:21,640
‫- سأذهب إلى هناك الآن‬
‫- حسناً، انتظري!‬

261
00:18:23,080 --> 00:18:28,000
‫بغض النظر عما فعلناه تخطت (سيرينا)‬
‫الحدود وتناولت جرعة مفرطة‬

262
00:18:28,120 --> 00:18:32,160
‫ربما تحتاج إلى المساعدة‬
‫التي قد يؤمنها ذاك المركز، من يدري؟‬

263
00:18:32,280 --> 00:18:36,160
‫ربما لفتنا الأنظار لمشكلة أكبر‬
‫ولربما كان الوضع أسوأ‬

264
00:18:37,480 --> 00:18:40,280
‫عديني بأنك لن تتفوهي بكلمة‬
‫قبل التحدث معي أولاً‬

265
00:18:41,280 --> 00:18:44,440
‫حسناً، علي الذهاب‬

266
00:18:58,400 --> 00:18:59,800
‫"تم إرسال البريد الإلكتروني"‬

267
00:19:06,520 --> 00:19:09,240
‫أرى أن أمي ترسل السلاح الثقيل‬

268
00:19:09,360 --> 00:19:13,760
‫لا، لم ترسلني (ليلي)،‬
‫في الواقع لا أظنها تحبني كثيراً الآن‬

269
00:19:17,160 --> 00:19:18,720
‫ماذا حصل؟‬

270
00:19:21,360 --> 00:19:27,680
‫بصراحة لا أعرف لكنني أتمنى العكس‬
‫فحينها أتمكن من التفسير للجميع‬

271
00:19:27,800 --> 00:19:30,720
‫ما آخر أمر تذكرينه؟‬
‫ما الذي أنت متيقنة منه؟‬

272
00:19:33,400 --> 00:19:40,080
‫كنت متجهة إلى الحفلة بحثاً عنك‬
‫أتيت لتقبيلك أنت‬

273
00:19:40,200 --> 00:19:42,600
‫أنت وحدك!‬

274
00:19:44,440 --> 00:19:49,680
‫إنه الأمر الأخير الذي أنا متأكدة منه‬
‫وما زلت متأكدة‬

275
00:19:51,480 --> 00:19:53,280
‫أحضري أغراضك‬

276
00:19:57,680 --> 00:20:00,400
‫كنت على وشك الاتصال بك‬
‫هل عرفت شيئاً عن (جيني)؟‬

277
00:20:00,520 --> 00:20:02,760
‫لقد غادرت للتو،‬
‫أين أنت؟‬

278
00:20:02,880 --> 00:20:05,120
‫أنا متجهة إلى مركز (أوستروف)‬
‫بعد التحدث إلى (دان)‬

279
00:20:05,240 --> 00:20:08,520
‫جيد، لأن (جيني) بطريقها إلى هناك‬
‫للبوح بكل ما فعلناه‬

280
00:20:08,640 --> 00:20:13,200
‫- ربما يجدر بها أن تفعل‬
‫- سأكرر ما قلته مع تحذير واحد‬

281
00:20:13,320 --> 00:20:17,000
‫"لا مسؤولية لنا عما فعلته (سيرينا)‬
‫بعد مغادرتها تلك الليلة"‬

282
00:20:17,120 --> 00:20:20,280
‫إذا أرادت (جيني) الاعتراف‬
‫فإنهم سيسامحونها في النهاية‬

283
00:20:23,120 --> 00:20:27,960
‫إنها فرد من العائلة وأنت لست كذلك،‬
‫ستخسرين الجميع لا سيما (دان)‬

284
00:20:28,080 --> 00:20:32,920
‫سيستخدمك كعذر للعودة إلى (سيرينا)‬
‫وسيبقى هناك هذه المرة‬

285
00:20:33,040 --> 00:20:37,280
‫إذا أرادت (جيني) تحمل الذنب‬
‫على فعل لم نرتكبه فهذا شأنها‬

286
00:20:37,400 --> 00:20:39,480
‫"لكنها ستتحمل الذنب بمفردها"‬

287
00:20:52,000 --> 00:20:57,160
‫ها أنت هنا! فكرت في إحضار‬
‫الطعام لها من (إيت)‬

288
00:20:57,280 --> 00:21:01,320
‫- أتود مرافقتي إلى فوق؟‬
‫- طبعاً، أظن ذلك‬

289
00:21:02,040 --> 00:21:05,440
‫يسرني أن نتواجد هنا معاً‬
‫من أجل (سيرينا)‬

290
00:21:06,120 --> 00:21:10,640
‫يسرني أن أعرف أن شيئاً‬
‫لا يتغير بيننا في الأوقات الحرجة‬

291
00:21:13,520 --> 00:21:15,120
‫(بلير)!‬

292
00:21:22,200 --> 00:21:24,560
‫- أبي، أتيت حالما...‬
‫- أنا آسفة!‬

293
00:21:24,680 --> 00:21:28,080
‫- اضطررت إلى إخباره بما فعلته بـ(سيرينا)‬
‫- ما فعلته أنا؟‬

294
00:21:28,200 --> 00:21:31,080
‫أخبرتني (فانيسا) كيف سمعتك تقولين‬
‫إنك ستقلبين الكل ضد (سيرينا)‬

295
00:21:31,200 --> 00:21:34,280
‫أهذا سبب عودتك؟ لتلقنيها درساً؟‬
‫لقد فعلت ذلك بالتأكيد‬

296
00:21:35,480 --> 00:21:38,720
‫- هل أنت فخورة بنفسك؟‬
‫- (روفس)! لا أصدق ما حصل!‬

297
00:21:40,160 --> 00:21:42,160
‫- ما الأمر؟‬
‫- إنها (سيرينا)، لقد رحلت‬

298
00:21:51,440 --> 00:21:54,440
‫- هل حان وقت الدخول؟‬
‫- نعم، لكن هناك زائراً آخر سينضم إليك‬

299
00:21:54,560 --> 00:21:56,240
‫سأعود في الحال‬

300
00:21:56,960 --> 00:21:59,240
‫- أمي؟‬
‫- عندما لم تحضر إلى السيارة‬

301
00:21:59,360 --> 00:22:01,160
‫فكرت مطولاً في ما قلته‬

302
00:22:01,280 --> 00:22:07,800
‫أنا لا أقطع أي وعود لكن على الأقل‬
‫علي سماع والدك قبل إنهاء العلاقة‬

303
00:22:08,120 --> 00:22:12,160
‫- ما الذي جعلك تبدلين رأيك؟‬
‫- ارتكبنا الأخطاء الكثيرة في زواجنا‬

304
00:22:12,280 --> 00:22:17,560
‫لكنك لست من بينها وعندما يطلب‬
‫مني ابني ذلك فعليّ المحاولة‬

305
00:22:17,680 --> 00:22:20,040
‫وماذا عن عشاء الشكر لدى جدي؟‬

306
00:22:20,160 --> 00:22:23,280
‫من الجيد جعله ينتظر‬
‫فلا أحد يفعل ذلك أبداً‬

307
00:22:25,720 --> 00:22:27,600
‫- كيف أبدو؟‬
‫- تبدين رائعة‬

308
00:22:31,440 --> 00:22:36,240
‫لماذا لا تُحضرين بعض الطعام للرحلة؟‬
‫سأجلب بعض الملابس وعدة الحمام‬

309
00:22:36,920 --> 00:22:41,760
‫حسناً، هناك بعض التفاح‬
‫لكنه بنّي وطري‬

310
00:22:41,880 --> 00:22:47,240
‫هناك بعض حبوب الفطور‬
‫ولا شيء إلا الحليب القديم والتوفو‬

311
00:22:47,360 --> 00:22:49,720
‫إن كنت تحب ذلك‬
‫ويبدو أنك تفعل‬

312
00:22:49,840 --> 00:22:51,480
‫لا، هذا لـ(فانيسا)‬

313
00:22:51,600 --> 00:22:53,400
‫- أين هي؟‬
‫- هذا سؤال جيد‬

314
00:22:53,520 --> 00:22:55,600
‫هناك متجر بقالة‬
‫قرب محطة الحافلات‬

315
00:22:56,920 --> 00:23:00,440
‫لقد أخرجتك من دار المجانين‬
‫وأنت تهزئين من خياري للنقل؟‬

316
00:23:00,560 --> 00:23:03,120
‫نحن فاران، اتفقنا؟‬
‫سنستقل الحافلة‬

317
00:23:03,240 --> 00:23:06,400
‫هل سنفعل ذلك حقاً؟‬
‫هل سنهرب معاً؟‬

318
00:23:06,520 --> 00:23:09,400
‫لا، الهرب هو ما يفعله المذنبون،‬
‫نحن سنترك المدينة لأيام‬

319
00:23:09,520 --> 00:23:13,560
‫للحصول على فسحة وتنقية أفكارك،‬
‫إنها عطلة‬

320
00:23:14,520 --> 00:23:16,840
‫إنها عطلة! يروقني ذلك!‬

321
00:23:22,360 --> 00:23:26,640
‫- أشكرك على تصديقي‬
‫- كيف يمكن ألا أفعل؟‬

322
00:23:35,240 --> 00:23:36,720
‫- ها أنتما!‬
‫- كلاكما!‬

323
00:23:37,880 --> 00:23:41,160
‫لم أشأ أن أتجادل معك أمام الجميع‬
‫لكن حان الوقت لتتحملي المسؤولية‬

324
00:23:41,280 --> 00:23:44,400
‫ربما حاولت أن أخدع (سيرينا)‬
‫في الحفلة إنما لم أفعل ذلك وحدي‬

325
00:23:44,520 --> 00:23:46,320
‫ولم نقصد أن تنتهي القضية‬
‫على هذا النحو‬

326
00:23:46,440 --> 00:23:48,440
‫- نحن؟‬
‫- نعم، أنا و(جولييت) و(فانيسا)‬

327
00:23:48,560 --> 00:23:50,640
‫- كلنا شاركنا في المسألة‬
‫- ليس هذا ما قالته (فانيسا)‬

328
00:23:50,760 --> 00:23:54,960
‫- هل تصدقها أكثر مني؟‬
‫- لن أتجادل معك بشأن مسؤوليتك‬

329
00:23:55,080 --> 00:23:57,080
‫سواء شاركت بجزء كبير أو صغير‬
‫لا يمكنك إنكار ذلك‬

330
00:23:57,200 --> 00:23:59,520
‫وأنا لست والد (فانيسا) أو (جولييت)‬
‫أنا والدك!‬

331
00:24:00,560 --> 00:24:02,800
‫- كان من الممكن أن تموت (سيرينا)‬
‫- أعرف!‬

332
00:24:02,920 --> 00:24:06,480
‫أنا أعرف يا أبي وأنا آسفة‬
‫كانت خدعة لتلقينها درساً!‬

333
00:24:06,600 --> 00:24:09,840
‫- لم يكن علي العودة إلى المدينة‬
‫- إننا متفقان على ذلك‬

334
00:24:12,000 --> 00:24:14,520
‫أظن أنه لا جدوى‬
‫من بقائي إذاً‬

335
00:24:17,080 --> 00:24:19,080
‫(جيني)، إلى أين أنت ذاهبة؟‬

336
00:24:22,360 --> 00:24:24,960
‫يمكنكما أن توفرا علي ما تمرنتما‬
‫عليه خلال الطريق فأنا لن أعود‬

337
00:24:25,080 --> 00:24:27,640
‫- حتى لو كان القرار هو الأفضل لك؟‬
‫- لا يحق لك إبداء رأيك‬

338
00:24:27,760 --> 00:24:29,640
‫- لا أصدق أنك وقفت في صفها!‬
‫- (سيرينا)‬

339
00:24:29,760 --> 00:24:33,160
‫اسمعي، اتصلي بمن تريدين‬
‫لكنني لن أعود إلا بسترة مجانين‬

340
00:24:36,280 --> 00:24:38,720
‫ابقَ هنا قليلاً يا (دانيال)‬

341
00:24:41,200 --> 00:24:47,040
‫قد لا توافق على كل قرار أتخذه لراحة ابنتي‬
‫لكن لا يحق لك التدخل‬

342
00:24:47,160 --> 00:24:50,160
‫أنا والدتها وأعرفها أفضل منك بكثير‬

343
00:24:50,280 --> 00:24:55,080
‫وكنت موجودة في مراحل من حياتها‬
‫لا فكرة لديك عنها‬

344
00:24:55,200 --> 00:25:01,160
‫حقاً؟ أية مراحل هي؟ وفقاً لـ(سيرينا)‬
‫أنا وقفت قربها أكثر منك‬

345
00:25:01,280 --> 00:25:07,400
‫اسمع، أنا أحبك وتعرف ذلك‬
‫أنت تتمتع بقلب كبير كوالدك‬

346
00:25:07,520 --> 00:25:11,040
‫وترى مثله الخير في الجميع‬
‫بغض النظر عما يفعلونه‬

347
00:25:11,160 --> 00:25:12,640
‫لا، ليس دوماً‬

348
00:25:12,760 --> 00:25:16,680
‫هي لم تعد مراهقة جميلة‬
‫رأيتها في إحدى الحفلات‬

349
00:25:18,320 --> 00:25:24,000
‫إنها شابة مضطربة تتفادى‬
‫بعض العواقب الفعلية‬

350
00:25:24,120 --> 00:25:29,760
‫وإذا لم تشأ مساعدتها على مواجهتها،‬
‫أقترح أن تبتعد عن طريقي حتى أفعل‬

351
00:25:29,880 --> 00:25:33,200
‫مع كامل احترامي، ربما أرى‬
‫الناحية الجيدة في (سيرينا) فقط‬

352
00:25:33,320 --> 00:25:36,840
‫لكنني أنظر إليها على الأقل‬
‫ولا أنظر إلى نفسي‬

353
00:25:36,960 --> 00:25:38,400
‫ما معنى ذلك؟‬

354
00:25:38,520 --> 00:25:41,680
‫أدخلتها المركز لأنك لم ترغبي‬
‫في التعامل معها ولا تريدين مخاطبتها‬

355
00:25:45,720 --> 00:25:47,160
‫لماذا؟‬

356
00:25:49,880 --> 00:25:52,520
‫ربما أخشى ما قد تقوله‬

357
00:26:01,240 --> 00:26:07,400
‫ربما ما فعلته هو نداء استغاثة‬
‫وأنا الوحيدة التي لم تسمع ذلك‬

358
00:26:08,480 --> 00:26:13,640
‫لا أعرف، لكن إن كان ذلك صحيحاً‬
‫فيجب أن تتأكدي منه‬

359
00:26:13,760 --> 00:26:17,880
‫وإن لم يكن صحيحاً فيجب أن تعرفي‬
‫ما الذي حصل بالفعل‬

360
00:26:18,000 --> 00:26:22,320
‫لكن بأية حال، الطريقة الوحيدة‬
‫هي الجلوس والتحدث معاً‬

361
00:26:22,440 --> 00:26:25,040
‫لماذا تظنين أنني أرغب‬
‫في التحدث معك وليس معها؟‬

362
00:26:25,560 --> 00:26:31,120
‫هل تذكرين عندما واجهت مشكلتي‬
‫ولم أشأ الذهاب إلى الدكتور (شيرمان)؟‬

363
00:26:31,240 --> 00:26:34,920
‫كنت ترافقينني سيراً وتنتظرين‬
‫خارج المبنى للحرص على دخولي‬

364
00:26:35,040 --> 00:26:37,720
‫وبعد ساعة كنت تتواجدين هناك‬
‫لمرافقتي إلى المنزل‬

365
00:26:37,840 --> 00:26:40,600
‫لم تكوني تطرحين الأسئلة‬
‫ولولاك لما تحسنت‬

366
00:26:40,720 --> 00:26:43,200
‫إلا أنني لا أحتاج إلى التحسن‬
‫فأنا لم أفعل أي شيء‬

367
00:26:43,320 --> 00:26:46,480
‫ماذا؟ هل جُن أحدهم‬
‫فاستأجر غرفة ببطاقتك الائتمانية‬

368
00:26:46,600 --> 00:26:48,880
‫- وأقحم الحبوب في حلقك؟‬
‫- أعرف كيف يبدو الأمر‬

369
00:26:49,000 --> 00:26:52,280
‫- جيد، لأنه يبدو...‬
‫- جنونياً، نعم، أفهم ذلك‬

370
00:27:04,640 --> 00:27:09,480
‫"طاب نهاركم يا سكان (أبر إيست سايد)‬
‫هل كان عشاؤكم مُرضياً كعشائي؟"‬

371
00:27:10,120 --> 00:27:15,360
‫"لا آمل ذلك لأنني أعدت لكم التحلية‬
‫المزينة بالسكر"‬

372
00:27:16,360 --> 00:27:19,080
‫أمي، أنا آسفة!‬

373
00:27:19,200 --> 00:27:25,120
‫"يبدو أن فتاة الحفلات المفضلة‬
‫أصيبت بانتكاسة وعادت إلى المصحة"‬

374
00:27:25,240 --> 00:27:28,800
‫"حظاً سعيداً في السيطرة على الأمور (إس)"‬

375
00:27:29,400 --> 00:27:33,040
‫"يبدو أنه لديك‬
‫الكثير من المشاكل التي ينبغي تخطيها"‬

376
00:27:33,160 --> 00:27:35,480
‫أعيديني إلى (أوستروف)‬

377
00:27:42,480 --> 00:27:44,000
‫مرحباً‬

378
00:27:50,520 --> 00:27:54,040
‫إن كنت لا أذكر ما حصل‬
‫في هذه الصورة‬

379
00:27:54,160 --> 00:27:56,240
‫من يدري ما الذي فعلته أيضاً‬
‫ولا أذكره؟‬

380
00:27:56,360 --> 00:27:58,160
‫لا تفعلي هذا بنفسك‬

381
00:27:58,560 --> 00:28:05,480
‫شكراً على كونك الشخص الوحيد‬
‫الذي صدقني مع أنه تبين أنك أخطأت‬

382
00:28:06,440 --> 00:28:12,600
‫لم أكن مخطئاً بتصديقك‬
‫ما زلت أفعل، وسأفعل دوماً‬

383
00:28:24,200 --> 00:28:26,800
‫إن أمي في الأسفل‬
‫هل أنت جاهزة؟‬

384
00:28:37,120 --> 00:28:39,600
‫لقد ظننت فعلاً أنني أقوم بالصواب،‬
‫أنا آسف‬

385
00:28:45,200 --> 00:28:50,440
‫لماذا لا ترجع معنا إلى الشقة؟‬
‫آمل أن تكون أختك قد هربت إليها‬

386
00:28:50,560 --> 00:28:55,480
‫- وربما يمكننا إعادة إحياء هذا العيد‬
‫- أحتاج إلى الوقت على انفراد‬

387
00:28:56,880 --> 00:28:59,000
‫نحن هنا إذا بدلت رأيك‬

388
00:29:05,280 --> 00:29:07,080
‫أين كنت؟ حاولت الاتصال بك‬

389
00:29:07,200 --> 00:29:10,040
‫كنت أخبز لك فطيرة يقطين‬
‫في داخلها هدية‬

390
00:29:11,320 --> 00:29:13,880
‫- ما الأمر؟‬
‫- لدينا الكثير لنقدم الشكر عليه‬

391
00:29:15,640 --> 00:29:18,920
‫كانت حفلة (ساينتس إند سينرز) ممتازة‬
‫انقلب الكل ضدها‬

392
00:29:19,040 --> 00:29:21,040
‫حتى إنني دفعتها إلى ترك‬
‫جامعة (كولومبيا)‬

393
00:29:21,160 --> 00:29:25,760
‫- هذا رائع، لماذا لم تخبريني؟‬
‫- لأنها (سيرينا)‬

394
00:29:25,880 --> 00:29:30,520
‫إنها تنقذ نفسها من كل الورطات‬
‫وأردت دق مسمار أخير في نعشها‬

395
00:29:30,640 --> 00:29:36,560
‫شيء يرغم عائلتها وأصدقاءها‬
‫على تبديل نظرتهم إليها إلى الأبد‬

396
00:29:36,680 --> 00:29:38,080
‫ماذا فعلت؟‬

397
00:29:38,200 --> 00:29:40,800
‫أخذوا (سيرينا) إلى (سانت مارغريت)‬
‫بسبب جرعة مفرطة‬

398
00:29:40,920 --> 00:29:44,480
‫- يا إلهي! وضعت لها المخدرات؟‬
‫- لا تقلق!‬

399
00:29:44,600 --> 00:29:47,680
‫لا أظن أن الأمر سبب ضرراً دائماً‬
‫لصحتها على الأقل‬

400
00:29:48,920 --> 00:29:53,240
‫- لم يكن هذا جزءاً من الخطة‬
‫- أنا جعلته جزءاً من الخطة‬

401
00:29:55,040 --> 00:30:01,920
‫دعمي المالي؟ الشقة؟ (كولومبيا)؟‬
‫(نايت)؟ لم تعد المسألة تتعلق بك‬

402
00:30:03,000 --> 00:30:07,840
‫لو كان هناك حد ترفض تخطيه‬
‫كان عليك إخباري قبل فقداني كل شيء‬

403
00:30:07,960 --> 00:30:09,960
‫عيد شكر سعيداً يا أخي‬

404
00:30:12,240 --> 00:30:14,760
‫أنا لم أزر (بروكلين)‬
‫حتى قابلت (سيرينا) (دان همفري)‬

405
00:30:14,880 --> 00:30:17,000
‫والآن أصبحت أعرف الطريق جيداً،‬
‫لقد فاتتني الرحلة...‬

406
00:30:17,120 --> 00:30:18,760
‫ونسيت الاتصال بأبي و(رامون)‬
‫لا بد من أنهما سيقلقان‬

407
00:30:18,880 --> 00:30:20,880
‫يجب أن أفعل ذلك عند وصولي‬
‫إلى المنزل فالوقت متأخر الآن‬

408
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
‫ربما يجدر بنا العودة إلى منزلي،‬
‫لدي الكثير من الطعام‬

409
00:30:23,120 --> 00:30:27,080
‫ربما يمكننا مشاهدة فيلم فقد أنزلت‬
‫(دوروتا) عدة أفلام موسيقية للرحلة‬

410
00:30:27,200 --> 00:30:29,800
‫- أعرف كم تحب (سيد شاريس)‬
‫- (بلير)!‬

411
00:30:29,920 --> 00:30:36,080
‫أنا آسفة لكنني مرتبكة جداً الآن،‬
‫بعد كل ما حصل اليوم‬

412
00:30:37,400 --> 00:30:40,000
‫وفكرة خسارة (سيرينا) إلى الأبد‬

413
00:30:41,680 --> 00:30:45,240
‫ربما يشكك جزء مني‬
‫في ما قلته لك الأسبوع الماضي‬

414
00:30:45,360 --> 00:30:47,880
‫لقد أتيت اليوم من أجل (سيرينا)‬

415
00:30:54,920 --> 00:31:00,320
‫أنت محقة بكلامك، يجب أن يمضي‬
‫كل منا في سبيله لنعرف ماذا نقرر‬

416
00:31:00,440 --> 00:31:04,120
‫- وإلا فأننا سنعذب أنفسنا‬
‫- هذا الأمر لا يعذبني‬

417
00:31:04,240 --> 00:31:08,600
‫لا يمكنني أن أكون صديقك الآن‬
‫مع أنني أتمنى ذلك‬

418
00:31:10,080 --> 00:31:12,400
‫- أنا آسفة‬
‫- أنا لست آسفاً‬

419
00:31:12,520 --> 00:31:15,320
‫لقد تسنى لي قضاء‬
‫المزيد من الوقت معك‬

420
00:31:18,800 --> 00:31:20,800
‫عيد شكر سعيداً يا (تشاك)‬

421
00:31:35,440 --> 00:31:37,440
‫- أنا آسف‬
‫- لا، أنا المذنبة‬

422
00:31:57,640 --> 00:32:02,120
‫- نراك الأسبوع المقبل (جولييت)‬
‫- في الواقع سأسافر لبعض الوقت‬

423
00:32:15,200 --> 00:32:16,640
‫(جولييت)؟‬

424
00:32:20,560 --> 00:32:21,960
‫لا!‬

425
00:32:38,080 --> 00:32:41,000
‫لقد قضى وقته فعلاً في تنظيم حياته‬
‫أليس كذلك؟‬

426
00:32:41,640 --> 00:32:44,800
‫كلما أرادني أن آتي إلى هنا‬
‫كنت أظن أنه لا جدوى منه‬

427
00:32:45,680 --> 00:32:49,600
‫- أود القول "أنا أخبرتك بذلك"‬
‫- يحق لك أن تفعل‬

428
00:32:50,640 --> 00:32:53,960
‫أنا فخورة بك لطالما حافظت‬
‫على تماسك هذه العائلة‬

429
00:32:57,040 --> 00:32:59,160
‫يسرني أنك سمحت لي بذلك‬

430
00:32:59,280 --> 00:33:01,520
‫سأراك عند جدي‬
‫فأنا أريد أن أودع أبي‬

431
00:33:02,600 --> 00:33:04,640
‫ربما أطلعه على الخبر الجيد‬

432
00:33:05,320 --> 00:33:07,560
‫- سأطلب لك سيارة‬
‫- حسناً‬

433
00:33:20,840 --> 00:33:24,720
‫هل تعرف أن عيد الشكر‬
‫كان المفضل عندي في السابق؟‬

434
00:33:24,840 --> 00:33:27,440
‫أظن أنه يجدر بنا‬
‫أن نكون أكثر دراية في هذه المرحلة‬

435
00:33:27,560 --> 00:33:31,880
‫على الأقل (سيرينا) بأمان في الوقت الراهن،‬
‫هل وجدت (جيني)؟‬

436
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
‫بعثت برسالة بأنها في طريقها‬
‫إلى منزل والدتها‬

437
00:33:34,120 --> 00:33:35,520
‫- جيد‬
‫- اسمعي (ليلي)‬

438
00:33:35,640 --> 00:33:39,200
‫أنا لا أفهم هذا الأمر كلياً لكن أظن‬
‫أن لـ(جيني) علاقة بما حل بـ(سيرينا)‬

439
00:33:40,320 --> 00:33:44,480
‫مهما حصل، أقدمت (سيرينا) على ذلك‬

440
00:33:44,600 --> 00:33:47,880
‫وعلي أنا تحمل المسؤولية‬

441
00:33:48,000 --> 00:33:53,000
‫كان علي تربية ابنتي على اتخاذ الخيارات‬
‫الصائبة عندما لا تسير الحياة وفق الخطة‬

442
00:33:53,120 --> 00:33:54,920
‫وأنا فشلت في ذلك‬

443
00:33:57,040 --> 00:33:59,560
‫لا يمكن أن تتخطى التربية هذا الحد‬

444
00:34:02,160 --> 00:34:05,440
‫وأنا وأنت اعتمدنا طريقتين‬
‫مختلفتين للغاية في هذا الخصوص‬

445
00:34:06,480 --> 00:34:08,440
‫إلا أنه لكل منا ابنة‬
‫لا يمكنه السيطرة عليها‬

446
00:34:12,520 --> 00:34:14,640
‫ما رأيك في تجهيز القليل من العشاء‬
‫الذي لم نتناوله‬

447
00:34:14,760 --> 00:34:18,040
‫لقضاء ما تبقى من العيد‬
‫في (أوستروف) مع العائلة؟‬

448
00:34:21,440 --> 00:34:23,000
‫يا إلهي!‬

449
00:34:23,600 --> 00:34:26,520
‫علي التوقف في مكان ما‬
‫ثم سأوافيك إلى هناك، اتفقنا؟‬

450
00:34:26,640 --> 00:34:28,080
‫بالتأكيد‬

451
00:34:36,120 --> 00:34:39,280
‫كم مرة يجب أن أتصرف معك بسخافة...‬

452
00:34:39,400 --> 00:34:42,240
‫قبل أن تفهمي الرسالة؟‬
‫أنا لا أريدك هنا‬

453
00:34:42,360 --> 00:34:45,000
‫الفتاة التي تظهر في خبر فتاة النميمة‬
‫ليست (سيرينا)‬

454
00:34:45,120 --> 00:34:46,960
‫- ماذا؟‬
‫- إنها (جولييت)‬

455
00:34:47,080 --> 00:34:50,040
‫كانت لدينا خطة بقلب الجميع ضدها‬

456
00:34:50,160 --> 00:34:52,600
‫أنا المسؤولة عن كشف علاقتك‬
‫بـ(تشاك) في الحفلة‬

457
00:34:52,720 --> 00:34:54,600
‫- أنت؟‬
‫- وخلال قيامي بذلك...‬

458
00:34:54,720 --> 00:34:57,120
‫كانت (جولييت)‬
‫تقبل (دان) و(نايت)‬

459
00:34:57,240 --> 00:34:59,320
‫كنا كلتانا نرتدي اللباس ذاته‬
‫مثل (سيرينا)‬

460
00:34:59,440 --> 00:35:03,440
‫هذا القناع من زيها‬
‫وهي كانت تضعه في الصور‬

461
00:35:03,560 --> 00:35:07,440
‫هذه رواية غير مؤكدة من مصدر‬
‫لا يمكن الوثوق به‬

462
00:35:07,560 --> 00:35:11,240
‫ما السبب الذي يدفعني‬
‫إلى البوح بالحقيقة يا (بلير)؟‬

463
00:35:11,360 --> 00:35:16,960
‫سواء راقك الأمر أم لا أنت تعرفينني‬
‫وتعرفين أنني أحب الألاعيب كثيراً‬

464
00:35:17,080 --> 00:35:20,480
‫لكنني لا أرغب أبداً‬
‫في إيذاء (سيرينا) فعلياً‬

465
00:35:20,600 --> 00:35:23,680
‫هذا ما أرادته (جولييت)‬
‫واستعملتني و(فانيسا) لتحقيق مرادها‬

466
00:35:23,800 --> 00:35:27,280
‫هل أنت مستعدة للعب دور مزدوج‬
‫ومساعدتي على النيل من (جولييت)؟‬

467
00:35:28,120 --> 00:35:33,000
‫ليتني أستطيع ذلك!‬
‫لكنك كنت محقة باستبعادي‬

468
00:35:34,280 --> 00:35:36,840
‫ظننت أنه بوسعي أن أتغير‬
‫لكنني لم أفعل‬

469
00:35:36,960 --> 00:35:41,600
‫لذا أظن أنه من الأفضل لي الرحيل‬
‫والبقاء بعيدة‬

470
00:35:43,400 --> 00:35:48,520
‫عيد الشكر من دون (جيني همفري)؟‬
‫ما المتعة بذلك؟‬

471
00:35:52,280 --> 00:35:56,400
‫إن شقة (جولييت) فارغة،‬
‫وأنا واثقة من أنها تركت المدينة‬

472
00:35:58,040 --> 00:35:59,600
‫حظاً سعيداً‬

473
00:36:07,080 --> 00:36:12,280
‫"خلال الأعياد ندعو أنماط السلوك‬
‫المعتادة بالتقاليد"‬

474
00:36:12,400 --> 00:36:16,880
‫"وعلى غرار كل نمط عند إرسائه‬
‫لا يمكن خرقه بسهولة"‬

475
00:36:26,960 --> 00:36:30,680
‫- في الوقت المناسب، يروقني ذلك‬
‫- ألم يكن بوسعك الانتظار للغد؟‬

476
00:36:30,800 --> 00:36:32,360
‫لا، لم أستطع ذلك‬

477
00:36:33,600 --> 00:36:36,640
‫أظن أن هذا سيكون كافياً‬
‫لحماية تاريخ ابنتي؟‬

478
00:36:39,920 --> 00:36:45,000
‫كما تحدثنا الأسبوع الماضي‬
‫طالما أن الشيك يصل كل شهر‬

479
00:36:45,120 --> 00:36:47,440
‫فإن الماضي سيبقى في الماضي‬

480
00:36:47,560 --> 00:36:54,440
‫وقد علمت بأمر (سيرينا)،‬
‫أنا آسفة للغاية‬

481
00:36:54,560 --> 00:36:59,560
‫على الأقل هي تحظى بالمساعدة اللازمة،‬
‫وأنا أثق بضرورة مواجهة الناس لأفعالهم‬

482
00:37:00,640 --> 00:37:02,160
‫عيد شكر سعيداً‬

483
00:37:03,760 --> 00:37:07,720
‫"أحياناً نقنع أنفسنا بأنه يمكننا‬
‫أن نبدأ تقاليد جديدة"‬

484
00:37:07,840 --> 00:37:09,840
‫من الجيد رؤية أمك هنا‬
‫بعد كل هذا الوقت‬

485
00:37:09,960 --> 00:37:12,000
‫- نعم‬
‫- وفي الوقت المناسب أيضاً‬

486
00:37:12,120 --> 00:37:14,680
‫- الوقت المناسب لماذا؟‬
‫- لتسريح والدك المشروط‬

487
00:37:14,800 --> 00:37:18,840
‫كان يتحدث عن مدى أهمية أن يعرف‬
‫المجلس إلى أين سيذهب عند خروجه‬

488
00:37:18,960 --> 00:37:21,040
‫وبوجود والدتك قربه‬
‫لا شك في أنه سيخرج‬

489
00:37:21,160 --> 00:37:23,760
‫نعم، شكراً، أراك لاحقاً‬

490
00:37:26,440 --> 00:37:30,480
‫"لندرك أنه لن يكون تقليداً‬
‫إذا تغير"‬

491
00:37:38,480 --> 00:37:39,880
‫"(بي دابليو)"‬

492
00:37:40,640 --> 00:37:42,600
‫أنا لم أطلب شيئاً‬

493
00:37:44,680 --> 00:37:49,040
‫"إن عدم قدرتنا على أن نكون صديقين‬
‫لا يعني أننا لسنا كذلك، (بي)"‬

494
00:38:03,720 --> 00:38:06,800
‫"(جيني)، أخبرت (بلير) كل شيء‬
‫حظاً سعيداً بإيجاد مخرج بالكذب"‬

495
00:38:17,800 --> 00:38:23,320
‫أمي؟ هذه أنا‬
‫أظن أنني سآتي إلى الديار في النهاية‬

496
00:38:23,440 --> 00:38:26,240
‫هل يمكنك أن تُقليني؟‬
‫سأستقل القطار الأخير‬

497
00:38:28,520 --> 00:38:30,880
‫- هل وجدت ما يلزمك؟‬
‫- نعم‬

498
00:38:36,320 --> 00:38:41,120
‫"في أحيان أخرى حتى الأمور‬
‫التي لا نعتبرها تقليداً قد تصبح كذلك"‬

499
00:38:46,720 --> 00:38:50,040
‫مهما يحصل منذ الآن فصاعداً‬
‫فإننا سنواجهه معاً‬

500
00:39:02,960 --> 00:39:07,200
‫"لكن أفضل التقاليد هي التي‬
‫تُقرب الناس من بعضها"‬

501
00:39:07,320 --> 00:39:10,840
‫"حتى في أبعد الظروف احتمالاً"‬

502
00:39:12,520 --> 00:39:14,200
‫(فانيسا)؟‬

503
00:39:16,560 --> 00:39:18,160
‫(بلير)‬

504
00:39:19,680 --> 00:39:21,600
‫أنا أدين لك باعتذار‬

505
00:39:22,680 --> 00:39:26,000
‫قد تكون (جولييت)‬
‫مسؤولة عن جرعة (سيرينا) الزائدة‬

506
00:39:26,120 --> 00:39:28,840
‫ولا أعتزم ترك المسألة‬
‫تمر بلا انتقام‬

507
00:39:28,960 --> 00:39:31,760
‫أحتاج إلى مساعدتك للعثور عليها‬
‫وانتزاع اعتراف منها، هل أنت معي؟‬

508
00:39:31,880 --> 00:39:33,760
‫ألست آخر شخص تريدين أن يساعدك؟‬

509
00:39:33,880 --> 00:39:38,040
‫أنت تحب (سيرينا) صحيح؟‬
‫ثمة أمر مشترك بيننا‬

510
00:39:39,240 --> 00:39:42,440
‫ما رأيك في أن نجد تلك الساقطة‬
‫ونُحقق العدالة بأنفسنا؟‬

511
00:39:44,680 --> 00:39:49,320
‫"إنه التعاون الفوري،‬
‫مع حبي وقبلاتي، (فتاة النميمة)"‬

512
00:39:49,440 --> 00:39:54,440
‫ترجمة، مصرية ميديا، القاهرة‬

